po: update fr.po (from translationproject.org)
This commit is contained in:
parent
087c91f509
commit
ee80e8ae21
313
po/fr.po
313
po/fr.po
|
@ -15,10 +15,10 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: util-linux 2.33-rc2\n"
|
||||
"Project-Id-Version: util-linux 2.34-rc2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-30 11:50+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-02 21:28+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-30 12:09+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-01 12:42+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n"
|
||||
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -63,21 +63,21 @@ msgstr "pas assez d'arguments"
|
|||
#: disk-utils/sfdisk.c:1570 disk-utils/swaplabel.c:65 libfdisk/src/bsd.c:641
|
||||
#: login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:668 login-utils/sulogin.c:444
|
||||
#: login-utils/sulogin.c:481 login-utils/utmpdump.c:134
|
||||
#: login-utils/utmpdump.c:355 login-utils/utmpdump.c:375 login-utils/vipw.c:261
|
||||
#: login-utils/vipw.c:279 misc-utils/findmnt.c:1106 misc-utils/logger.c:1241
|
||||
#: misc-utils/mcookie.c:115 misc-utils/uuidd.c:198 sys-utils/blkdiscard.c:181
|
||||
#: sys-utils/blkzone.c:96 sys-utils/dmesg.c:524 sys-utils/eject.c:497
|
||||
#: sys-utils/eject.c:693 sys-utils/fallocate.c:399 sys-utils/fsfreeze.c:116
|
||||
#: sys-utils/fstrim.c:86 sys-utils/hwclock.c:229 sys-utils/hwclock.c:869
|
||||
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:398 sys-utils/hwclock-rtc.c:433
|
||||
#: sys-utils/ldattach.c:392 sys-utils/lscpu.c:517 sys-utils/nsenter.c:129
|
||||
#: sys-utils/rfkill.c:192 sys-utils/rfkill.c:553 sys-utils/rtcwake.c:137
|
||||
#: sys-utils/rtcwake.c:290 sys-utils/setpriv.c:290 sys-utils/setpriv.c:659
|
||||
#: sys-utils/setpriv.c:682 sys-utils/swapon.c:375 sys-utils/swapon.c:518
|
||||
#: sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:110 sys-utils/unshare.c:125
|
||||
#: sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:378 sys-utils/zramctl.c:515
|
||||
#: term-utils/agetty.c:2869 term-utils/mesg.c:143 term-utils/script.c:540
|
||||
#: term-utils/script.c:548 term-utils/script.c:633
|
||||
#: login-utils/utmpdump.c:355 login-utils/utmpdump.c:375
|
||||
#: login-utils/vipw.c:261 login-utils/vipw.c:279 misc-utils/findmnt.c:1106
|
||||
#: misc-utils/logger.c:1241 misc-utils/mcookie.c:115 misc-utils/uuidd.c:198
|
||||
#: sys-utils/blkdiscard.c:181 sys-utils/blkzone.c:96 sys-utils/dmesg.c:524
|
||||
#: sys-utils/eject.c:497 sys-utils/eject.c:693 sys-utils/fallocate.c:399
|
||||
#: sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:86 sys-utils/hwclock.c:229
|
||||
#: sys-utils/hwclock.c:869 sys-utils/hwclock-rtc.c:398
|
||||
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:433 sys-utils/ldattach.c:392 sys-utils/lscpu.c:517
|
||||
#: sys-utils/nsenter.c:129 sys-utils/rfkill.c:192 sys-utils/rfkill.c:553
|
||||
#: sys-utils/rtcwake.c:137 sys-utils/rtcwake.c:290 sys-utils/setpriv.c:290
|
||||
#: sys-utils/setpriv.c:659 sys-utils/setpriv.c:682 sys-utils/swapon.c:375
|
||||
#: sys-utils/swapon.c:518 sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:110
|
||||
#: sys-utils/unshare.c:125 sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:378
|
||||
#: sys-utils/zramctl.c:515 term-utils/agetty.c:2869 term-utils/mesg.c:143
|
||||
#: term-utils/script.c:540 term-utils/script.c:548 term-utils/script.c:633
|
||||
#: term-utils/scriptreplay.c:198 term-utils/scriptreplay.c:201
|
||||
#: term-utils/wall.c:418 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:361
|
||||
#: text-utils/rev.c:139 text-utils/ul.c:230
|
||||
|
@ -484,7 +484,8 @@ msgstr "Échec d’écriture du script %s"
|
|||
msgid "Select label type"
|
||||
msgstr "Sélectionner un type d’étiquette"
|
||||
|
||||
#: disk-utils/cfdisk.c:2124 disk-utils/fdisk.c:1087 disk-utils/fdisk-menu.c:488
|
||||
#: disk-utils/cfdisk.c:2124 disk-utils/fdisk.c:1087
|
||||
#: disk-utils/fdisk-menu.c:488
|
||||
msgid "Device does not contain a recognized partition table."
|
||||
msgstr "Le périphérique ne contient pas de table de partitions reconnue."
|
||||
|
||||
|
@ -745,8 +746,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Poursuite du traitement… "
|
||||
|
||||
#: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.minix.c:183
|
||||
#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:641 sys-utils/blkdiscard.c:85
|
||||
#: sys-utils/tunelp.c:95
|
||||
#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:641
|
||||
#: sys-utils/blkdiscard.c:85 sys-utils/tunelp.c:95
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [options] <device>\n"
|
||||
msgstr " %s [options] <périphérique>\n"
|
||||
|
@ -899,9 +900,9 @@ msgid "Partition type (type L to list all types): "
|
|||
msgstr "Type de partition (taper L pour afficher tous les types) : "
|
||||
|
||||
#: disk-utils/fdisk.c:500
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to parse '%s' partition type."
|
||||
msgstr "échec d’analyse du type de partition %s « %s »"
|
||||
msgstr "Échec d’analyse du type de partition « %s »"
|
||||
|
||||
#: disk-utils/fdisk.c:593
|
||||
msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
|
||||
|
@ -1080,21 +1081,21 @@ msgstr "mode nettoyage non pris en charge"
|
|||
msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
|
||||
msgstr "Les propriétés du périphérique (taille de secteur et géométrie) ne doivent être utilisées qu’avec un seul périphérique indiqué."
|
||||
|
||||
#: disk-utils/fdisk.c:1046 disk-utils/fdisk.c:1061 disk-utils/fsck.cramfs.c:694
|
||||
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786
|
||||
#: disk-utils/partx.c:974 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
|
||||
#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:519
|
||||
#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 misc-utils/whereis.c:586
|
||||
#: misc-utils/whereis.c:597 misc-utils/whereis.c:608 misc-utils/whereis.c:650
|
||||
#: schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:188
|
||||
#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 sys-utils/dmesg.c:1470
|
||||
#: sys-utils/ipcmk.c:134 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:913
|
||||
#: sys-utils/lscpu.c:2349 sys-utils/lsmem.c:631 sys-utils/mount.c:809
|
||||
#: sys-utils/mount.c:817 sys-utils/mount.c:864 sys-utils/mount.c:877
|
||||
#: sys-utils/mount.c:949 sys-utils/mountpoint.c:179 sys-utils/pivot_root.c:71
|
||||
#: sys-utils/swapoff.c:229 sys-utils/swapon.c:993 sys-utils/switch_root.c:249
|
||||
#: sys-utils/umount.c:583 term-utils/setterm.c:1179 text-utils/col.c:233
|
||||
#: text-utils/more.c:1986
|
||||
#: disk-utils/fdisk.c:1046 disk-utils/fdisk.c:1061
|
||||
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:694 disk-utils/mkfs.bfs.c:192
|
||||
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:786 disk-utils/partx.c:974 disk-utils/raw.c:136
|
||||
#: disk-utils/raw.c:149 disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202
|
||||
#: misc-utils/cal.c:519 misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149
|
||||
#: misc-utils/whereis.c:586 misc-utils/whereis.c:597 misc-utils/whereis.c:608
|
||||
#: misc-utils/whereis.c:650 schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262
|
||||
#: schedutils/taskset.c:188 sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422
|
||||
#: sys-utils/dmesg.c:1470 sys-utils/ipcmk.c:134 sys-utils/ldattach.c:321
|
||||
#: sys-utils/losetup.c:913 sys-utils/lscpu.c:2349 sys-utils/lsmem.c:631
|
||||
#: sys-utils/mount.c:809 sys-utils/mount.c:817 sys-utils/mount.c:864
|
||||
#: sys-utils/mount.c:877 sys-utils/mount.c:949 sys-utils/mountpoint.c:179
|
||||
#: sys-utils/pivot_root.c:71 sys-utils/swapoff.c:229 sys-utils/swapon.c:993
|
||||
#: sys-utils/switch_root.c:249 sys-utils/umount.c:583
|
||||
#: term-utils/setterm.c:1179 text-utils/col.c:233 text-utils/more.c:1986
|
||||
msgid "bad usage"
|
||||
msgstr "mauvaise utilisation"
|
||||
|
||||
|
@ -2103,9 +2104,9 @@ msgid "chown failed: %s"
|
|||
msgstr "échec de la fonction « chown » : %s"
|
||||
|
||||
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:435
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "utimes failed: %s"
|
||||
msgstr "échec de la fonction « utime » : %s"
|
||||
msgstr "échec de la fonction « utimes » : %s"
|
||||
|
||||
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:447
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -5983,11 +5984,11 @@ msgstr "Partition Plan 9"
|
|||
|
||||
#: libfdisk/src/gpt.c:290
|
||||
msgid "HiFive Unleashed FSBL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "HiFive Unleashed FSBL"
|
||||
|
||||
#: libfdisk/src/gpt.c:291
|
||||
msgid "HiFive Unleashed BBL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "HiFive Unleashed BBL"
|
||||
|
||||
#: libfdisk/src/gpt.c:665
|
||||
msgid "failed to allocate GPT header"
|
||||
|
@ -6233,9 +6234,8 @@ msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
|
|||
msgstr "Partition n°%zu hors limite (la fin maximale est %<PRIu64> secteurs)"
|
||||
|
||||
#: libfdisk/src/gpt.c:2754
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The partition entry size is zero."
|
||||
msgstr "La partition d'amorçage n'existe pas."
|
||||
msgstr "La taille d'entrée de la partition est zéro."
|
||||
|
||||
#: libfdisk/src/gpt.c:2756
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -7587,9 +7587,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Problème d'initialisation de la session, abandon."
|
||||
|
||||
#: login-utils/login.c:859
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "NULL user name. Abort."
|
||||
msgstr "Identifiant vide dans %s :%d. Abandon."
|
||||
msgstr "Identifiant vide Abandon."
|
||||
|
||||
#: login-utils/login.c:997
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -7632,9 +7631,9 @@ msgid "login: -h is for superuser only\n"
|
|||
msgstr "login : -h n’est que pour le superutilisateur.\n"
|
||||
|
||||
#: login-utils/login.c:1248
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid user name \"%s\". Abort."
|
||||
msgstr "Identifiant non valable « %s » dans %s :%d. Abandon."
|
||||
msgstr "Identifiant non valable « %s » Abandon."
|
||||
|
||||
#: login-utils/login.c:1269
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -8135,9 +8134,8 @@ msgid "may not be used by non-root users"
|
|||
msgstr "ne peut pas être utilisé par les utilisateurs normaux (non superutilisateur)"
|
||||
|
||||
#: login-utils/su-common.c:737
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "authentication failed"
|
||||
msgstr "échec de tcgetattr"
|
||||
msgstr "échec de l'authentification"
|
||||
|
||||
#: login-utils/su-common.c:750
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -8479,9 +8477,9 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
|
||||
#: login-utils/utmpdump.c:173
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot get file position"
|
||||
msgstr "%s : impossible de supprimer les partitions"
|
||||
msgstr "%s : impossible d'obtenir la position dans le fichier"
|
||||
|
||||
#: login-utils/utmpdump.c:177
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -8705,9 +8703,8 @@ msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)
|
|||
msgstr " -n, --match-types <liste> filtrer par type de système de fichiers (par ex : -n vfat,ext3)\n"
|
||||
|
||||
#: misc-utils/blkid.c:98
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -D, --no-part-details don't print info from partition table\n"
|
||||
msgstr " -n, --noheadings ne pas afficher les en-têtes de colonne\n"
|
||||
msgstr " -D, --no-part-details ne pas afficher les informations de la table de partitions\n"
|
||||
|
||||
#: misc-utils/blkid.c:232
|
||||
msgid "(mounted, mtpt unknown)"
|
||||
|
@ -9588,87 +9585,82 @@ msgid "internal error, contact the author."
|
|||
msgstr "erreur interne, contacter l'auteur."
|
||||
|
||||
#: misc-utils/hardlink.c:127
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Directories: %9lld\n"
|
||||
msgstr "Date cible : %ld\n"
|
||||
msgstr "Répertoires: %9lld\n"
|
||||
|
||||
#: misc-utils/hardlink.c:128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Objects: %9lld\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Objets: %9lld\n"
|
||||
|
||||
#: misc-utils/hardlink.c:129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Regular files: %9lld\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fichiers réguliers: %9lld\n"
|
||||
|
||||
#: misc-utils/hardlink.c:130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Comparisons: %9lld\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comparaisons: %9lld\n"
|
||||
|
||||
#: misc-utils/hardlink.c:132
|
||||
msgid "Would link: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lien potentiel:"
|
||||
|
||||
#: misc-utils/hardlink.c:133
|
||||
msgid "Linked: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lié: "
|
||||
|
||||
#: misc-utils/hardlink.c:135
|
||||
msgid "Would save: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enregistrement potentiel:"
|
||||
|
||||
#: misc-utils/hardlink.c:136
|
||||
msgid "Saved: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enregistré: "
|
||||
|
||||
#: misc-utils/hardlink.c:142
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [options] directory...\n"
|
||||
msgstr " %s [options] fichier…\n"
|
||||
msgstr " %s [options] répertoire…\n"
|
||||
|
||||
#: misc-utils/hardlink.c:145
|
||||
msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Consolider les fichiers dupliqués en utilisant des liens durs."
|
||||
|
||||
#: misc-utils/hardlink.c:148
|
||||
msgid " -c, --content compare only contents, ignore permission, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " -c, --content comparer uniquement les contenus, ignore les permissions, etc."
|
||||
|
||||
#: misc-utils/hardlink.c:149
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -n, --dry-run don't actually link anything"
|
||||
msgstr " -n, --noheadings ne pas afficher les en-têtes\n"
|
||||
msgstr " -n, --dry-run ne rien lier réellement"
|
||||
|
||||
#: misc-utils/hardlink.c:150
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -v, --verbose print summary after hardlinking"
|
||||
msgstr " -v, --verbose expliquer les actions en cours\n"
|
||||
msgstr " -v, --verbose afficher un résumé après la liaison dure"
|
||||
|
||||
#: misc-utils/hardlink.c:151
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -vv print every hardlinked file and summary"
|
||||
msgstr " -r, --raw afficher le tampon de message brut\n"
|
||||
msgstr " -vv afficher chaque fichier lié de manière dure et un résumé"
|
||||
|
||||
#: misc-utils/hardlink.c:152
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -f, --force force hardlinking across filesystems"
|
||||
msgstr " -f, --fs afficher des renseignements sur les systèmes de fichiers\n"
|
||||
msgstr " -f, --force forcer les liens durs entre systèmes de fichiers"
|
||||
|
||||
#: misc-utils/hardlink.c:153
|
||||
msgid " -x, --exclude <regex> exclude files matching pattern"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " -x, --exclude <regex> exclure les fichiers correspondant au motif"
|
||||
|
||||
#: misc-utils/hardlink.c:167
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "integer overflow"
|
||||
msgstr "erreur interne"
|
||||
msgstr "débordement d'entier"
|
||||
|
||||
#: misc-utils/hardlink.c:196
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is on different filesystem than the rest (use -f option to override)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s est sur un autre système de fichier que le reste (utilisez l'option -f pour forcer)."
|
||||
|
||||
#: misc-utils/hardlink.c:306 sys-utils/unshare.c:206
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -9676,46 +9668,46 @@ msgid "cannot stat %s"
|
|||
msgstr "stat impossible%s"
|
||||
|
||||
#: misc-utils/hardlink.c:312
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file %s changed underneath us"
|
||||
msgstr "échec de changement de répertoire vers %s"
|
||||
msgstr "le fichier %s a été changé derrière notre dos"
|
||||
|
||||
#: misc-utils/hardlink.c:332
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to hardlink %s to %s (create temporary link as %s failed)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "impossible de lier de manière dure %s à %s (la création du lien temporaire %s a échoué)"
|
||||
|
||||
#: misc-utils/hardlink.c:339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to hardlink %s to %s (rename temporary link to %s failed)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "impossible de lier de manière dure %s à %s (erreur lors du renommage du lien temporaire %s)"
|
||||
|
||||
#: misc-utils/hardlink.c:343
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to remove temporary link %s"
|
||||
msgstr "échec de suppression de partition"
|
||||
msgstr "erreur lors de la suppression du lien temporaire %s"
|
||||
|
||||
#: misc-utils/hardlink.c:354
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s %s to %s\n"
|
||||
msgstr "%s : %s déplacé vers %s.\n"
|
||||
msgstr " %s %s vers %s\n"
|
||||
|
||||
#: misc-utils/hardlink.c:355 misc-utils/hardlink.c:361
|
||||
msgid "Would link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lien potentiel"
|
||||
|
||||
#: misc-utils/hardlink.c:355 misc-utils/hardlink.c:361
|
||||
msgid "Linked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lié"
|
||||
|
||||
#: misc-utils/hardlink.c:360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s %s to %s, %s %jd\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " %s %s vers %s, %s %jd\n"
|
||||
|
||||
#: misc-utils/hardlink.c:363
|
||||
msgid "would save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "enregistrement potentiel"
|
||||
|
||||
#: misc-utils/hardlink.c:363 text-utils/pg.c:1263
|
||||
msgid "saved"
|
||||
|
@ -9723,24 +9715,21 @@ msgstr "sauvegardé"
|
|||
|
||||
#: misc-utils/hardlink.c:437
|
||||
msgid "option --exclude not supported (built without pcre2)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "l'option --exclude n'est pas supportée (compilé sans pcre2)"
|
||||
|
||||
#: misc-utils/hardlink.c:450
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "no directory specified"
|
||||
msgstr "aucun périphérique indiqué"
|
||||
msgstr "aucun répertoire indiqué"
|
||||
|
||||
#: misc-utils/hardlink.c:464
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pattern error at offset %d: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "erreur de motif à l'offset %d : %s"
|
||||
|
||||
#: misc-utils/hardlink.c:509
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Skipping %s%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"… Escamotage en cours "
|
||||
msgstr "Escamotage %s%s\n"
|
||||
|
||||
#: misc-utils/kill.c:151
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -10253,9 +10242,8 @@ msgid "zone model"
|
|||
msgstr "modèle zone"
|
||||
|
||||
#: misc-utils/lsblk.c:1194
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "failed to allocate device"
|
||||
msgstr "échec d'allocation d'itérateur"
|
||||
msgstr "échec d'allocation du périphérique"
|
||||
|
||||
#: misc-utils/lsblk.c:1234
|
||||
msgid "failed to open device directory in sysfs"
|
||||
|
@ -10307,9 +10295,8 @@ msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
|
|||
msgstr " -D, --discard afficher les capacités d'abandon\n"
|
||||
|
||||
#: misc-utils/lsblk.c:1723
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
|
||||
msgstr " -x, --sort <colonne> trier la sortie par <colonne>\n"
|
||||
msgstr " -E, --dedup <colonne> dé-dupliquer la sortie par <colonne>\n"
|
||||
|
||||
#: misc-utils/lsblk.c:1724
|
||||
msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
|
||||
|
@ -10330,9 +10317,8 @@ msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
|
|||
msgstr " -S, --scsi afficher les informations sur les périphériques SCSI\n"
|
||||
|
||||
#: misc-utils/lsblk.c:1729
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
|
||||
msgstr " -T, --tree utiliser l'affichage au format arborescent\n"
|
||||
msgstr " -T, --tree[=<colonne>] utiliser l'affichage au format arborescent\n"
|
||||
|
||||
#: misc-utils/lsblk.c:1730
|
||||
msgid " -a, --all print all devices\n"
|
||||
|
@ -10361,9 +10347,8 @@ msgid " -l, --list use list format output\n"
|
|||
msgstr " -l, --list utiliser l'affichage au format liste\n"
|
||||
|
||||
#: misc-utils/lsblk.c:1737
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
|
||||
msgstr " -d, --dump <périph.> sauvegarder la table de partitions (utilisable en entrée plus tard)\n"
|
||||
msgstr " -M, --merge grouper les parents des sous-arbres (utilisable pour RAIDs, Multi-path)\n"
|
||||
|
||||
#: misc-utils/lsblk.c:1738
|
||||
msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
|
||||
|
@ -10407,9 +10392,8 @@ msgid "failed to access sysfs directory: %s"
|
|||
msgstr "échec d'accès au répertoire de système de fichiers : %s"
|
||||
|
||||
#: misc-utils/lsblk.c:2102
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "failed to allocate device tree"
|
||||
msgstr "échec d'allocation d'itérateur"
|
||||
msgstr "échec d'allocation l'arbre des périphériques"
|
||||
|
||||
#: misc-utils/lslocks.c:73
|
||||
msgid "command of the process holding the lock"
|
||||
|
@ -11637,8 +11621,8 @@ msgstr "échec d'analyse de position"
|
|||
msgid "failed to parse step"
|
||||
msgstr "échec d'analyse du pas"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/blkdiscard.c:175 sys-utils/blkzone.c:406 sys-utils/fallocate.c:376
|
||||
#: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:447
|
||||
#: sys-utils/blkdiscard.c:175 sys-utils/blkzone.c:406
|
||||
#: sys-utils/fallocate.c:376 sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:447
|
||||
msgid "unexpected number of arguments"
|
||||
msgstr "nombre d'arguments inattendu"
|
||||
|
||||
|
@ -11696,9 +11680,9 @@ msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
|
|||
msgstr "%s : échec de ioctl blkdev_get_sectors"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/blkzone.c:184
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
|
||||
msgstr "%s : position au-delà de la taille du périphérique"
|
||||
msgstr "%s : position plus grande ou égale à la taille du périphérique"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/blkzone.c:188 sys-utils/blkzone.c:260
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -12613,9 +12597,8 @@ msgid "CD-ROM drive is not ready"
|
|||
msgstr "le périphérique de CD n'est pas prêt"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/eject.c:439
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "CD-ROM status command failed"
|
||||
msgstr "échec de la commande d'éjection de CD"
|
||||
msgstr "échec de la commande de statut du CD"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/eject.c:479
|
||||
msgid "CD-ROM select speed command failed"
|
||||
|
@ -13051,9 +13034,9 @@ msgid "%s: unfreeze failed"
|
|||
msgstr "%s : échec de dégel"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/fstrim.c:77
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot get realpath: %s"
|
||||
msgstr "impossible de lire %s"
|
||||
msgstr "impossible d'obtenir le chemin réel : %s"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/fstrim.c:96
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -13094,9 +13077,8 @@ msgid "failed to parse %s"
|
|||
msgstr "échec d'analyse de %s"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/fstrim.c:274
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "failed to allocate FS handler"
|
||||
msgstr "échec d'allocation du gestionnaire /sys"
|
||||
msgstr "échec d'allocation du gestionnaire du système de fichier"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/fstrim.c:330 sys-utils/fstrim.c:456
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -13137,14 +13119,12 @@ msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
|
|||
msgstr " -v, --verbose afficher le nombre d'octets abandonnés\n"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/fstrim.c:363
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --quiet suppress error messages\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet supprimer les messages de sortie"
|
||||
msgstr " --quiet supprimer les messages d'erreurs\n"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/fstrim.c:364
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -n, --dry-run does everything, but trim\n"
|
||||
msgstr " -d, --dry-run tout faire, sauf le rognage\n"
|
||||
msgstr " -n, --dry-run tout faire, sauf le rognage\n"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/fstrim.c:423
|
||||
msgid "failed to parse minimum extent length"
|
||||
|
@ -14868,32 +14848,28 @@ msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
|
|||
msgstr "montre la vitesse minimale du processeur en MHz"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/lscpu.c:213
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "size of all system caches"
|
||||
msgstr "configurer l'avance en lecture (« readahead ») du système de fichiers"
|
||||
msgstr "taille de toutes les caches système"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/lscpu.c:214
|
||||
msgid "cache level"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "niveau de cache"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/lscpu.c:215
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "cache name"
|
||||
msgstr "nom du périphérique"
|
||||
msgstr "nom de la cache"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/lscpu.c:216
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "size of one cache"
|
||||
msgstr "taille du périphérique"
|
||||
msgstr "taille d'une cache"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/lscpu.c:217
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "cache type"
|
||||
msgstr "Type de machine :"
|
||||
msgstr "type de cache"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/lscpu.c:218
|
||||
msgid "ways of associativity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "chemins d'associativité"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/lscpu.c:513
|
||||
msgid "error: uname failed"
|
||||
|
@ -15028,19 +15004,16 @@ msgid "Stepping:"
|
|||
msgstr "Révision :"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/lscpu.c:2085
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Frequency boost:"
|
||||
msgstr "Amorçage FreeBSD"
|
||||
msgstr "Accroissement de fréquence :"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/lscpu.c:2086
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "enabled"
|
||||
msgstr "%s activé\n"
|
||||
msgstr "activé"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/lscpu.c:2086
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "disabled"
|
||||
msgstr "%s désactivé\n"
|
||||
msgstr "désactivé"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/lscpu.c:2088
|
||||
msgid "CPU MHz:"
|
||||
|
@ -15087,7 +15060,7 @@ msgid "Dispatching mode:"
|
|||
msgstr "Mode distribué :"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/lscpu.c:2129 sys-utils/lscpu.c:2147
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s cache:"
|
||||
msgstr "Cache %s :"
|
||||
|
||||
|
@ -15129,15 +15102,13 @@ msgstr ""
|
|||
" (par défaut pour -p)\n"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/lscpu.c:2192
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -B, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
|
||||
msgstr " -b, --bytes afficher les tailles en octet plutôt qu'en format lisible\n"
|
||||
msgstr " -B, --bytes afficher les tailles en octet plutôt qu'en format lisible\n"
|
||||
|
||||
# s/an/in/
|
||||
#: sys-utils/lscpu.c:2193
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -C, --caches[=<list>] info about caches in extended readable format\n"
|
||||
msgstr " -e, --extended[=<liste>] afficher en format étendu lisible\n"
|
||||
msgstr " -C, --caches[=<liste>] informations sur les caches dans un format lisible étendu\n"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/lscpu.c:2194
|
||||
msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
|
||||
|
@ -15171,27 +15142,24 @@ msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
|
|||
msgstr " -y, --physical afficher les ID physique au lieu des logiques\n"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/lscpu.c:2201
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --output-all print all available columns for -e, -p or -C\n"
|
||||
msgstr " --output-all afficher toutes les colonnes\n"
|
||||
msgstr " --output-all afficher toutes les colonnes disponibles pour -e, -p ou -C\n"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/lscpu.c:2205
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Available output columns for -e or -p:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Colonnes de sortie disponibles :\n"
|
||||
"Colonnes de sortie disponibles pour -e ou -p :\n"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/lscpu.c:2209
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Available output columns for -C:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Colonnes de sortie disponibles :\n"
|
||||
"Colonnes de sortie disponibles pour -C :\n"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/lscpu.c:2342
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -16535,9 +16503,8 @@ msgid "error writing %s"
|
|||
msgstr "erreur d'écriture de %s"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/readprofile.c:250
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "input file is empty"
|
||||
msgstr "Système de fichiers Linux"
|
||||
msgstr "le fichier d'entrée est vide"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/readprofile.c:272
|
||||
msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
|
||||
|
@ -16899,9 +16866,8 @@ msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
|
|||
msgstr "mode de veille : éteint ; exécution de %s\n"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/rtcwake.c:614
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "failed to find shutdown command"
|
||||
msgstr "échec de mmap : %s"
|
||||
msgstr "impossible de trouver la commande d'extinction"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/rtcwake.c:624
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -18174,24 +18140,20 @@ msgid " --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespac
|
|||
msgstr " --setgroups allow|deny contrôler l'appel système setgroups dans les espaces de noms utilisateurs\n"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/unshare.c:275
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -R, --root=<dir>\t run the command with root directory set to <dir>\n"
|
||||
msgstr " -r, --root[=<rép.>] définir le répertoire racine\n"
|
||||
msgstr " -R, --root[=<rép.>]\t exécuter la commande avec le répertoire racine <rép>\n"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/unshare.c:276
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -w, --wd=<dir>\t change working directory to <dir>\n"
|
||||
msgstr " -w, --wd[=<rép.>] définir le répertoire de travail\n"
|
||||
msgstr " -w, --wd[=<rép.>]\t utiliser <rép> comme répertoire de travail\n"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/unshare.c:277
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -S, --setuid <uid>\t set uid in entered namespace\n"
|
||||
msgstr " -S, --setuid <uid> configurer l’UID dans l'espace de noms entré\n"
|
||||
msgstr " -S, --setuid <uid>\t configurer l’UID dans l'espace de noms entré\n"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/unshare.c:278
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -G, --setgid <gid>\t set gid in entered namespace\n"
|
||||
msgstr " -G, --setgid <gid> configurer le GID dans l'espace de noms entré\n"
|
||||
msgstr " -G, --setgid <gid>\t configurer le GID dans l'espace de noms entré\n"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/unshare.c:432
|
||||
msgid "unshare failed"
|
||||
|
@ -18206,19 +18168,19 @@ msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
|
|||
msgstr "les options --setgroups=allow et --map-root-user s'excluent mutuellement"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/unshare.c:505
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot change root directory to '%s'"
|
||||
msgstr "impossible de changer le répertoire vers %s"
|
||||
msgstr "impossible de changer le répertoire racine vers « %s »"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/unshare.c:509
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot chdir to '%s'"
|
||||
msgstr "impossible de changer le répertoire vers %s"
|
||||
msgstr "impossible d'exécuter chdir avec « %s »"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/unshare.c:513
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "umount %s failed"
|
||||
msgstr "échec du montage de %s"
|
||||
msgstr "échec du démontage de %s"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/unshare.c:515
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -18896,7 +18858,7 @@ msgstr "pas de tty"
|
|||
#: term-utils/mesg.c:139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ttyname() failed, attempting to go around using: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ttyname() a échoué, tentative de contournement avec: %s"
|
||||
|
||||
#: term-utils/mesg.c:150
|
||||
msgid "is y"
|
||||
|
@ -19151,9 +19113,8 @@ msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
|
|||
msgstr " --ulcolor [bright] <couleur> définir la couleur de texte souligné\n"
|
||||
|
||||
#: term-utils/setterm.c:402
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --hbcolor [bright] <color> set half-bright text color\n"
|
||||
msgstr " --hbcolor [bright] <couleur> définir la couleur de texte gras\n"
|
||||
msgstr " --hbcolor [bright] <couleur> définir la couleur de texte semi-brillant\n"
|
||||
|
||||
#: term-utils/setterm.c:403
|
||||
msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
|
||||
|
@ -19494,9 +19455,9 @@ msgid "bad -l argument"
|
|||
msgstr "argument de -l erroné"
|
||||
|
||||
#: text-utils/col.c:246
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed on line %d"
|
||||
msgstr "échec de retrait du lien %s"
|
||||
msgstr "échec à la ligne %d"
|
||||
|
||||
#: text-utils/col.c:344
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -20250,9 +20211,6 @@ msgstr "séquence de protection inconnue en entrée : %o, %o"
|
|||
msgid "Input line too long."
|
||||
msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
|
||||
|
||||
#~ msgid "ttyname failed"
|
||||
#~ msgstr "échec de ttyname"
|
||||
|
||||
#~ msgid "incorrect password"
|
||||
#~ msgstr "mot de passe incorrect"
|
||||
|
||||
|
@ -20262,6 +20220,9 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
|
|||
#~ msgid " --reset-env reset environment variables\n"
|
||||
#~ msgstr " --reset-env réinitialiser les variables d'environnement\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ttyname failed"
|
||||
#~ msgstr "échec de ttyname"
|
||||
|
||||
#~ msgid "cannot get tty name"
|
||||
#~ msgstr "impossible d'obtenir le nom du terminal"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue