po: update es.po (from translationproject.org)
This commit is contained in:
parent
0024767e4b
commit
087c91f509
321
po/es.po
321
po/es.po
|
@ -6,7 +6,7 @@
|
|||
#
|
||||
# Beth Powell <bpowell@turbolinux.com>, 2000.
|
||||
# Santiago Vila Doncel <sanvila@unex.es>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2010, 2014.
|
||||
# Antonio Ceballos Roa <aceballos@gmail.com>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
|
||||
# Antonio Ceballos Roa <aceballos@gmail.com>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
|
||||
#
|
||||
# Permission is granted to freely copy and distribute
|
||||
# this file and modified versions, provided that this
|
||||
|
@ -15,10 +15,10 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: util-linux 2.33-rc2\n"
|
||||
"Project-Id-Version: util-linux 2.34-rc2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-30 11:50+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-11-08 21:02+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-30 12:09+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-01 08:50+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Antonio Ceballos Roa <aceballos@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
|
@ -63,21 +63,21 @@ msgstr "no hay suficientes argumentos"
|
|||
#: disk-utils/sfdisk.c:1570 disk-utils/swaplabel.c:65 libfdisk/src/bsd.c:641
|
||||
#: login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:668 login-utils/sulogin.c:444
|
||||
#: login-utils/sulogin.c:481 login-utils/utmpdump.c:134
|
||||
#: login-utils/utmpdump.c:355 login-utils/utmpdump.c:375 login-utils/vipw.c:261
|
||||
#: login-utils/vipw.c:279 misc-utils/findmnt.c:1106 misc-utils/logger.c:1241
|
||||
#: misc-utils/mcookie.c:115 misc-utils/uuidd.c:198 sys-utils/blkdiscard.c:181
|
||||
#: sys-utils/blkzone.c:96 sys-utils/dmesg.c:524 sys-utils/eject.c:497
|
||||
#: sys-utils/eject.c:693 sys-utils/fallocate.c:399 sys-utils/fsfreeze.c:116
|
||||
#: sys-utils/fstrim.c:86 sys-utils/hwclock.c:229 sys-utils/hwclock.c:869
|
||||
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:398 sys-utils/hwclock-rtc.c:433
|
||||
#: sys-utils/ldattach.c:392 sys-utils/lscpu.c:517 sys-utils/nsenter.c:129
|
||||
#: sys-utils/rfkill.c:192 sys-utils/rfkill.c:553 sys-utils/rtcwake.c:137
|
||||
#: sys-utils/rtcwake.c:290 sys-utils/setpriv.c:290 sys-utils/setpriv.c:659
|
||||
#: sys-utils/setpriv.c:682 sys-utils/swapon.c:375 sys-utils/swapon.c:518
|
||||
#: sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:110 sys-utils/unshare.c:125
|
||||
#: sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:378 sys-utils/zramctl.c:515
|
||||
#: term-utils/agetty.c:2869 term-utils/mesg.c:143 term-utils/script.c:540
|
||||
#: term-utils/script.c:548 term-utils/script.c:633
|
||||
#: login-utils/utmpdump.c:355 login-utils/utmpdump.c:375
|
||||
#: login-utils/vipw.c:261 login-utils/vipw.c:279 misc-utils/findmnt.c:1106
|
||||
#: misc-utils/logger.c:1241 misc-utils/mcookie.c:115 misc-utils/uuidd.c:198
|
||||
#: sys-utils/blkdiscard.c:181 sys-utils/blkzone.c:96 sys-utils/dmesg.c:524
|
||||
#: sys-utils/eject.c:497 sys-utils/eject.c:693 sys-utils/fallocate.c:399
|
||||
#: sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:86 sys-utils/hwclock.c:229
|
||||
#: sys-utils/hwclock.c:869 sys-utils/hwclock-rtc.c:398
|
||||
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:433 sys-utils/ldattach.c:392 sys-utils/lscpu.c:517
|
||||
#: sys-utils/nsenter.c:129 sys-utils/rfkill.c:192 sys-utils/rfkill.c:553
|
||||
#: sys-utils/rtcwake.c:137 sys-utils/rtcwake.c:290 sys-utils/setpriv.c:290
|
||||
#: sys-utils/setpriv.c:659 sys-utils/setpriv.c:682 sys-utils/swapon.c:375
|
||||
#: sys-utils/swapon.c:518 sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:110
|
||||
#: sys-utils/unshare.c:125 sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:378
|
||||
#: sys-utils/zramctl.c:515 term-utils/agetty.c:2869 term-utils/mesg.c:143
|
||||
#: term-utils/script.c:540 term-utils/script.c:548 term-utils/script.c:633
|
||||
#: term-utils/scriptreplay.c:198 term-utils/scriptreplay.c:201
|
||||
#: term-utils/wall.c:418 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:361
|
||||
#: text-utils/rev.c:139 text-utils/ul.c:230
|
||||
|
@ -484,7 +484,8 @@ msgstr "No se ha podido leer el fichero de transcripción %s"
|
|||
msgid "Select label type"
|
||||
msgstr "Selecciona el tipo de etiqueta"
|
||||
|
||||
#: disk-utils/cfdisk.c:2124 disk-utils/fdisk.c:1087 disk-utils/fdisk-menu.c:488
|
||||
#: disk-utils/cfdisk.c:2124 disk-utils/fdisk.c:1087
|
||||
#: disk-utils/fdisk-menu.c:488
|
||||
msgid "Device does not contain a recognized partition table."
|
||||
msgstr "El dispositivo no contiene una tabla de particiones reconocida."
|
||||
|
||||
|
@ -752,8 +753,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Continuando... "
|
||||
|
||||
#: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.minix.c:183
|
||||
#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:641 sys-utils/blkdiscard.c:85
|
||||
#: sys-utils/tunelp.c:95
|
||||
#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:641
|
||||
#: sys-utils/blkdiscard.c:85 sys-utils/tunelp.c:95
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [options] <device>\n"
|
||||
msgstr " %s [opciones] <dispositivo>\n"
|
||||
|
@ -906,9 +907,9 @@ msgid "Partition type (type L to list all types): "
|
|||
msgstr "Tipo de partición (teclee L para ver todos los tipos): "
|
||||
|
||||
#: disk-utils/fdisk.c:500
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to parse '%s' partition type."
|
||||
msgstr "fallo al analizar el tipo de la partición %s '%s'"
|
||||
msgstr "fallo al analizar el tipo de la partición '%s'"
|
||||
|
||||
#: disk-utils/fdisk.c:593
|
||||
msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
|
||||
|
@ -1088,21 +1089,21 @@ msgstr "modo de borrado no implementado"
|
|||
msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
|
||||
msgstr "Las propiedades del dispositivo (tamaño de sector y geometría) deben utilizarse con un solo dispositivo especificado."
|
||||
|
||||
#: disk-utils/fdisk.c:1046 disk-utils/fdisk.c:1061 disk-utils/fsck.cramfs.c:694
|
||||
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786
|
||||
#: disk-utils/partx.c:974 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
|
||||
#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:519
|
||||
#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 misc-utils/whereis.c:586
|
||||
#: misc-utils/whereis.c:597 misc-utils/whereis.c:608 misc-utils/whereis.c:650
|
||||
#: schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:188
|
||||
#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 sys-utils/dmesg.c:1470
|
||||
#: sys-utils/ipcmk.c:134 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:913
|
||||
#: sys-utils/lscpu.c:2349 sys-utils/lsmem.c:631 sys-utils/mount.c:809
|
||||
#: sys-utils/mount.c:817 sys-utils/mount.c:864 sys-utils/mount.c:877
|
||||
#: sys-utils/mount.c:949 sys-utils/mountpoint.c:179 sys-utils/pivot_root.c:71
|
||||
#: sys-utils/swapoff.c:229 sys-utils/swapon.c:993 sys-utils/switch_root.c:249
|
||||
#: sys-utils/umount.c:583 term-utils/setterm.c:1179 text-utils/col.c:233
|
||||
#: text-utils/more.c:1986
|
||||
#: disk-utils/fdisk.c:1046 disk-utils/fdisk.c:1061
|
||||
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:694 disk-utils/mkfs.bfs.c:192
|
||||
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:786 disk-utils/partx.c:974 disk-utils/raw.c:136
|
||||
#: disk-utils/raw.c:149 disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202
|
||||
#: misc-utils/cal.c:519 misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149
|
||||
#: misc-utils/whereis.c:586 misc-utils/whereis.c:597 misc-utils/whereis.c:608
|
||||
#: misc-utils/whereis.c:650 schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262
|
||||
#: schedutils/taskset.c:188 sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422
|
||||
#: sys-utils/dmesg.c:1470 sys-utils/ipcmk.c:134 sys-utils/ldattach.c:321
|
||||
#: sys-utils/losetup.c:913 sys-utils/lscpu.c:2349 sys-utils/lsmem.c:631
|
||||
#: sys-utils/mount.c:809 sys-utils/mount.c:817 sys-utils/mount.c:864
|
||||
#: sys-utils/mount.c:877 sys-utils/mount.c:949 sys-utils/mountpoint.c:179
|
||||
#: sys-utils/pivot_root.c:71 sys-utils/swapoff.c:229 sys-utils/swapon.c:993
|
||||
#: sys-utils/switch_root.c:249 sys-utils/umount.c:583
|
||||
#: term-utils/setterm.c:1179 text-utils/col.c:233 text-utils/more.c:1986
|
||||
msgid "bad usage"
|
||||
msgstr "uso incorrecto"
|
||||
|
||||
|
@ -2110,9 +2111,9 @@ msgid "chown failed: %s"
|
|||
msgstr "chown falló: %s"
|
||||
|
||||
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:435
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "utimes failed: %s"
|
||||
msgstr "utime ha fallado: %s"
|
||||
msgstr "utimes ha fallado: %s"
|
||||
|
||||
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:447
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -5996,11 +5997,11 @@ msgstr "Partición del plan 9"
|
|||
|
||||
#: libfdisk/src/gpt.c:290
|
||||
msgid "HiFive Unleashed FSBL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "HiFive Unleashed FSBL"
|
||||
|
||||
#: libfdisk/src/gpt.c:291
|
||||
msgid "HiFive Unleashed BBL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "HiFive Unleashed BBL"
|
||||
|
||||
#: libfdisk/src/gpt.c:665
|
||||
msgid "failed to allocate GPT header"
|
||||
|
@ -6246,9 +6247,8 @@ msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
|
|||
msgstr "Partición #%zu fuera de rango (el final máximo es %<PRIu64> sectores)"
|
||||
|
||||
#: libfdisk/src/gpt.c:2754
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The partition entry size is zero."
|
||||
msgstr "La partición de inicio no existe."
|
||||
msgstr "El tamaño de entrada de la partición es cero."
|
||||
|
||||
#: libfdisk/src/gpt.c:2756
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -7590,9 +7590,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Problema al iniciar la sesión, abortado."
|
||||
|
||||
#: login-utils/login.c:859
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "NULL user name. Abort."
|
||||
msgstr "nombre de usuario NULO en %s:%d. Abortado."
|
||||
msgstr "Nombre de usuario NULO. Abortado."
|
||||
|
||||
#: login-utils/login.c:997
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -7635,9 +7634,9 @@ msgid "login: -h is for superuser only\n"
|
|||
msgstr "login: -h es solo para superusuario\n"
|
||||
|
||||
#: login-utils/login.c:1248
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid user name \"%s\". Abort."
|
||||
msgstr "Nombre de usuario no válido \"%s\" en %s:%d. Abortado."
|
||||
msgstr "Nombre de usuario no válido \"%s\". Abortado."
|
||||
|
||||
#: login-utils/login.c:1269
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -8127,9 +8126,8 @@ msgid "may not be used by non-root users"
|
|||
msgstr "no pueden utilizarlo usuarios distintos de root"
|
||||
|
||||
#: login-utils/su-common.c:737
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "authentication failed"
|
||||
msgstr "tcgetattr ha fallado"
|
||||
msgstr "la autenticación ha fallado"
|
||||
|
||||
#: login-utils/su-common.c:750
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -8461,9 +8459,9 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
|
||||
#: login-utils/utmpdump.c:173
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot get file position"
|
||||
msgstr "%s: no se pueden borrar las particiones"
|
||||
msgstr "%s: no se puede obtener la posición del fichero"
|
||||
|
||||
#: login-utils/utmpdump.c:177
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -8689,9 +8687,8 @@ msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)
|
|||
msgstr " -n, --match-types <lista> filtra por tipo de sistema de fichero (e.g. -n vfat,ext3)\n"
|
||||
|
||||
#: misc-utils/blkid.c:98
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -D, --no-part-details don't print info from partition table\n"
|
||||
msgstr " -n, --noheadings no imprime los títulos de las columnas\n"
|
||||
msgstr " -D, --no-part-details no imprime información de la tabla de particiones\n"
|
||||
|
||||
#: misc-utils/blkid.c:232
|
||||
msgid "(mounted, mtpt unknown)"
|
||||
|
@ -9560,87 +9557,84 @@ msgid "internal error, contact the author."
|
|||
msgstr "Error interno; contacte con el desarrollador."
|
||||
|
||||
#: misc-utils/hardlink.c:127
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Directories: %9lld\n"
|
||||
msgstr "Fecha objetivo: %ld\n"
|
||||
msgstr "Directorios: %9lld\n"
|
||||
|
||||
#: misc-utils/hardlink.c:128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Objects: %9lld\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Objetos: %9lld\n"
|
||||
|
||||
#: misc-utils/hardlink.c:129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Regular files: %9lld\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ficheros regulares: %9lld\n"
|
||||
|
||||
#: misc-utils/hardlink.c:130
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Comparisons: %9lld\n"
|
||||
msgstr "particiones: %d"
|
||||
msgstr "Comparaciones: %9lld\n"
|
||||
|
||||
#: misc-utils/hardlink.c:132
|
||||
msgid "Would link: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enlazaría: "
|
||||
|
||||
#: misc-utils/hardlink.c:133
|
||||
msgid "Linked: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enlazado: "
|
||||
|
||||
#: misc-utils/hardlink.c:135
|
||||
msgid "Would save: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Guardaría: "
|
||||
|
||||
#: misc-utils/hardlink.c:136
|
||||
msgid "Saved: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Guardado: "
|
||||
|
||||
#: misc-utils/hardlink.c:142
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [options] directory...\n"
|
||||
msgstr " %s [opciones] fichero...\n"
|
||||
msgstr " %s [opciones] directorio...\n"
|
||||
|
||||
#: misc-utils/hardlink.c:145
|
||||
msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Consolidar ficheros duplicados utilizando enlaces duros."
|
||||
|
||||
#: misc-utils/hardlink.c:148
|
||||
msgid " -c, --content compare only contents, ignore permission, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " -c, --content compara solo contenidos, caso omiso de permisos, etc."
|
||||
|
||||
#: misc-utils/hardlink.c:149
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -n, --dry-run don't actually link anything"
|
||||
msgstr " -n, --noheadings no imprime encabezados\n"
|
||||
msgstr " -n, --dry-run no enlazar nada en realidad"
|
||||
|
||||
#: misc-utils/hardlink.c:150
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -v, --verbose print summary after hardlinking"
|
||||
msgstr " -v, --verbose dice lo que se está haciendo\n"
|
||||
msgstr " -v, --verbose imprime un resumen después de hacer los enlaces duros"
|
||||
|
||||
#: misc-utils/hardlink.c:151
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -vv print every hardlinked file and summary"
|
||||
msgstr " -r, --raw imprime el «buffer» de mensajes en bruto\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -vv imprime todos los ficheros vinculados con enlace duro\n"
|
||||
" y un resumen"
|
||||
|
||||
#: misc-utils/hardlink.c:152
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -f, --force force hardlinking across filesystems"
|
||||
msgstr " -f, --fs saca información sobre los sistemas de ficheros\n"
|
||||
msgstr " -f, --force fuerza enlaces duros por los sistemas de ficheros"
|
||||
|
||||
#: misc-utils/hardlink.c:153
|
||||
msgid " -x, --exclude <regex> exclude files matching pattern"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " -x, --exclude <regex> excluye los ficheros que concuerden con el patrón"
|
||||
|
||||
#: misc-utils/hardlink.c:167
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "integer overflow"
|
||||
msgstr "Error interno"
|
||||
msgstr "desbordamiento interno"
|
||||
|
||||
#: misc-utils/hardlink.c:196
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is on different filesystem than the rest (use -f option to override)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s está en un sistema de ficheros diferente que el resto (utilice la opción -f para invalidar)."
|
||||
|
||||
#: misc-utils/hardlink.c:306 sys-utils/unshare.c:206
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -9648,46 +9642,46 @@ msgid "cannot stat %s"
|
|||
msgstr "no se puede efectuar `stat' %s"
|
||||
|
||||
#: misc-utils/hardlink.c:312
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file %s changed underneath us"
|
||||
msgstr "fallo al cambiar de directorio a %s"
|
||||
msgstr "el fichero %s ha cambiado debajo de nosotros"
|
||||
|
||||
#: misc-utils/hardlink.c:332
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to hardlink %s to %s (create temporary link as %s failed)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "no se ha podido hacer el enlace duro %s a %s (no se ha podido crear el enlace temporal como %s)"
|
||||
|
||||
#: misc-utils/hardlink.c:339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to hardlink %s to %s (rename temporary link to %s failed)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "no se ha podido hacer el enlace duro %s a %s (no se ha podido cambiar el nombre del enlace temporal a %s)"
|
||||
|
||||
#: misc-utils/hardlink.c:343
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to remove temporary link %s"
|
||||
msgstr "fallo al borrar la partición"
|
||||
msgstr "no se ha podido borrar el enlace temporal %s"
|
||||
|
||||
#: misc-utils/hardlink.c:354
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s %s to %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s movido a %s.\n"
|
||||
msgstr "%s %s a %s\n"
|
||||
|
||||
#: misc-utils/hardlink.c:355 misc-utils/hardlink.c:361
|
||||
msgid "Would link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enlazaría"
|
||||
|
||||
#: misc-utils/hardlink.c:355 misc-utils/hardlink.c:361
|
||||
msgid "Linked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enlazado"
|
||||
|
||||
#: misc-utils/hardlink.c:360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s %s to %s, %s %jd\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " %s %s a %s, %s %jd\n"
|
||||
|
||||
#: misc-utils/hardlink.c:363
|
||||
msgid "would save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "guardaría"
|
||||
|
||||
#: misc-utils/hardlink.c:363 text-utils/pg.c:1263
|
||||
msgid "saved"
|
||||
|
@ -9695,24 +9689,21 @@ msgstr "guardado"
|
|||
|
||||
#: misc-utils/hardlink.c:437
|
||||
msgid "option --exclude not supported (built without pcre2)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "opción --exclude no admitida (construido sin pcre2)"
|
||||
|
||||
#: misc-utils/hardlink.c:450
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "no directory specified"
|
||||
msgstr "no se ha especificado ningún dispositivo"
|
||||
msgstr "no se ha especificado ningún directorio"
|
||||
|
||||
#: misc-utils/hardlink.c:464
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pattern error at offset %d: %s"
|
||||
msgstr "%s: error de análisis en la línea %d"
|
||||
msgstr "error de patrón en el desplazamiento %d: %s"
|
||||
|
||||
#: misc-utils/hardlink.c:509
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Skipping %s%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"...Saltando "
|
||||
msgstr "Saltando %s%s\n"
|
||||
|
||||
#: misc-utils/kill.c:151
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -10220,9 +10211,8 @@ msgid "zone model"
|
|||
msgstr "modelo de zona"
|
||||
|
||||
#: misc-utils/lsblk.c:1194
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "failed to allocate device"
|
||||
msgstr "fallo al reservar iterador"
|
||||
msgstr "no se ha podido reservar dispositivo"
|
||||
|
||||
#: misc-utils/lsblk.c:1234
|
||||
msgid "failed to open device directory in sysfs"
|
||||
|
@ -10274,9 +10264,8 @@ msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
|
|||
msgstr " -D, --discard imprime las capacidades de descarte\n"
|
||||
|
||||
#: misc-utils/lsblk.c:1723
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
|
||||
msgstr " -x, --sort <columna> ordena la salida por <columna>\n"
|
||||
msgstr " -E, --dedup <columna> desduplica la salida por <columna>\n"
|
||||
|
||||
#: misc-utils/lsblk.c:1724
|
||||
msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
|
||||
|
@ -10295,9 +10284,8 @@ msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
|
|||
msgstr " -S, --scsi saca información sobre los dispositivos SCSI\n"
|
||||
|
||||
#: misc-utils/lsblk.c:1729
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
|
||||
msgstr " -T, --tree utiliza salida con formato de árbol\n"
|
||||
msgstr " -T, --tree[=<columna>] utiliza salida con formato de árbol\n"
|
||||
|
||||
#: misc-utils/lsblk.c:1730
|
||||
msgid " -a, --all print all devices\n"
|
||||
|
@ -10324,9 +10312,8 @@ msgid " -l, --list use list format output\n"
|
|||
msgstr " -l, --list utiliza salida con formato de lista\n"
|
||||
|
||||
#: misc-utils/lsblk.c:1737
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
|
||||
msgstr " -d, --dump <dispo> vuelca la tabla de particiones (puede utilizarse más adelante como entrada)\n"
|
||||
msgstr " -M, --merge agrupa padres de subárboles (utilizable para RAIDs, Multi-path)\n"
|
||||
|
||||
#: misc-utils/lsblk.c:1738
|
||||
msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
|
||||
|
@ -10370,9 +10357,8 @@ msgid "failed to access sysfs directory: %s"
|
|||
msgstr "no se ha podido acceder al directorio del sistema de ficheros: %s"
|
||||
|
||||
#: misc-utils/lsblk.c:2102
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "failed to allocate device tree"
|
||||
msgstr "fallo al reservar iterador"
|
||||
msgstr "no se ha podido reservar el árbol del dispositivo"
|
||||
|
||||
#: misc-utils/lslocks.c:73
|
||||
msgid "command of the process holding the lock"
|
||||
|
@ -11597,8 +11583,8 @@ msgstr "fallo al analizar el desplazamiento"
|
|||
msgid "failed to parse step"
|
||||
msgstr "fallo al analizar el paso"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/blkdiscard.c:175 sys-utils/blkzone.c:406 sys-utils/fallocate.c:376
|
||||
#: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:447
|
||||
#: sys-utils/blkdiscard.c:175 sys-utils/blkzone.c:406
|
||||
#: sys-utils/fallocate.c:376 sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:447
|
||||
msgid "unexpected number of arguments"
|
||||
msgstr "número de argumentos inesperado"
|
||||
|
||||
|
@ -11656,9 +11642,9 @@ msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
|
|||
msgstr "%s: ioctl blkdev_get_sectors ha fallado"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/blkzone.c:184
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
|
||||
msgstr "%s: el desplazamiento es mayor que el tamaño del dispositivo"
|
||||
msgstr "%s: el desplazamiento es mayor o igual que el tamaño del dispositivo"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/blkzone.c:188 sys-utils/blkzone.c:260
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -12564,9 +12550,8 @@ msgid "CD-ROM drive is not ready"
|
|||
msgstr "La unidad de CD-ROM no está lista"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/eject.c:439
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "CD-ROM status command failed"
|
||||
msgstr "La orden de expulsión del CD-ROM ha fallado"
|
||||
msgstr "La orden de estado del CD-ROM ha fallado"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/eject.c:479
|
||||
msgid "CD-ROM select speed command failed"
|
||||
|
@ -12995,9 +12980,9 @@ msgid "%s: unfreeze failed"
|
|||
msgstr "%s: fallo al descongelar"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/fstrim.c:77
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot get realpath: %s"
|
||||
msgstr "no se puede leer %s"
|
||||
msgstr "no se puede obtener la ruta real: %s"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/fstrim.c:96
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -13038,9 +13023,8 @@ msgid "failed to parse %s"
|
|||
msgstr "no se ha podido analizar %s"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/fstrim.c:274
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "failed to allocate FS handler"
|
||||
msgstr "fallo al asignar el manejador de /sys"
|
||||
msgstr "no se ha podido asignar el manejador de FS"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/fstrim.c:330 sys-utils/fstrim.c:456
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -13081,14 +13065,12 @@ msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
|
|||
msgstr " -v, --verbose imprime el número de bytes descartados\n"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/fstrim.c:363
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --quiet suppress error messages\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet suprime los mensajes de salida"
|
||||
msgstr " --quiet suprime los mensajes de error\n"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/fstrim.c:364
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -n, --dry-run does everything, but trim\n"
|
||||
msgstr " -d, --dry-run hace todo excepto recortar\n"
|
||||
msgstr " -n, --dry-run hace todo excepto recortar\n"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/fstrim.c:423
|
||||
msgid "failed to parse minimum extent length"
|
||||
|
@ -14807,32 +14789,28 @@ msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
|
|||
msgstr "muestra los mínimos MHz de la CPU"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/lscpu.c:213
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "size of all system caches"
|
||||
msgstr "establece el `readahead' del sistema de ficheros"
|
||||
msgstr "tamaño de todas las cachés del sistema"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/lscpu.c:214
|
||||
msgid "cache level"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nivel de caché"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/lscpu.c:215
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "cache name"
|
||||
msgstr "nombre de dispositivo"
|
||||
msgstr "nombre de la caché"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/lscpu.c:216
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "size of one cache"
|
||||
msgstr "tamaño del dispositivo"
|
||||
msgstr "tamaño de una caché"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/lscpu.c:217
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "cache type"
|
||||
msgstr "Tipo de máquina:"
|
||||
msgstr "tipo de caché"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/lscpu.c:218
|
||||
msgid "ways of associativity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "modos de asociatividad"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/lscpu.c:513
|
||||
msgid "error: uname failed"
|
||||
|
@ -14967,19 +14945,16 @@ msgid "Stepping:"
|
|||
msgstr "Revisión:"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/lscpu.c:2085
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Frequency boost:"
|
||||
msgstr "Arranque FreeBSD"
|
||||
msgstr "Aumento de frecuencia:"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/lscpu.c:2086
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "enabled"
|
||||
msgstr "%s activada\n"
|
||||
msgstr "activada"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/lscpu.c:2086
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "disabled"
|
||||
msgstr "%s desactivada\n"
|
||||
msgstr "desactivada"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/lscpu.c:2088
|
||||
msgid "CPU MHz:"
|
||||
|
@ -15026,7 +15001,7 @@ msgid "Dispatching mode:"
|
|||
msgstr "Modo de distribución:"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/lscpu.c:2129 sys-utils/lscpu.c:2147
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s cache:"
|
||||
msgstr "Caché %s:"
|
||||
|
||||
|
@ -15064,14 +15039,12 @@ msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
|
|||
msgstr " -b, --online imprime solo las CPUs en línea (lo predeterminado para -p)\n"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/lscpu.c:2192
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -B, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
|
||||
msgstr " -b, --byte imprime los tamaños en bytes en lugar de formato legible para humanos\n"
|
||||
msgstr " -B, --bytes imprime los tamaños en bytes en lugar de formato legible para humanos\n"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/lscpu.c:2193
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -C, --caches[=<list>] info about caches in extended readable format\n"
|
||||
msgstr " -e, --extended[=<lista>] imprime en formato legible extendido\n"
|
||||
msgstr " -C, --caches[=<lista>] información sobre las cachés en formato legible extendido\n"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/lscpu.c:2194
|
||||
msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
|
||||
|
@ -15102,27 +15075,24 @@ msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
|
|||
msgstr " -y, --physical imprime IDs físicos en vez de lógicos\n"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/lscpu.c:2201
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --output-all print all available columns for -e, -p or -C\n"
|
||||
msgstr " --output-all saca todas las columnas disponibles\n"
|
||||
msgstr " --output-all imprime todas las columnas disponibles para -e, -p o -C\n"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/lscpu.c:2205
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Available output columns for -e or -p:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Columnas de salida disponibles:\n"
|
||||
"Columnas de salida disponibles para -e o -p:\n"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/lscpu.c:2209
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Available output columns for -C:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Columnas de salida disponibles:\n"
|
||||
"Columnas de salida disponibles para -C:\n"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/lscpu.c:2342
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -16460,9 +16430,8 @@ msgid "error writing %s"
|
|||
msgstr "error al escribir %s"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/readprofile.c:250
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "input file is empty"
|
||||
msgstr "Sistema de ficheros de Linux"
|
||||
msgstr "el fichero de entrada está vacío"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/readprofile.c:272
|
||||
msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
|
||||
|
@ -16823,9 +16792,8 @@ msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
|
|||
msgstr "modo de suspensión: apagado; ejecutando %s\n"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/rtcwake.c:614
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "failed to find shutdown command"
|
||||
msgstr "no se ha podido hacer mmap: %s"
|
||||
msgstr "no se ha podido encontrar la orden de apagado"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/rtcwake.c:624
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -18081,24 +18049,20 @@ msgstr ""
|
|||
" en el espacio de nombres de usuario\n"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/unshare.c:275
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -R, --root=<dir>\t run the command with root directory set to <dir>\n"
|
||||
msgstr " -r, --root[=<dir>] establece el directorio raíz\n"
|
||||
msgstr " -R, --root=<dir>\t ejecuta la orden con el directorio raíz establecido a <dir>\n"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/unshare.c:276
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -w, --wd=<dir>\t change working directory to <dir>\n"
|
||||
msgstr " -w, --wd[=<dir>] establece el directorio de trabajo\n"
|
||||
msgstr " -w, --wd=<dir>\t cambia el directorio de trabajo a <dir>\n"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/unshare.c:277
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -S, --setuid <uid>\t set uid in entered namespace\n"
|
||||
msgstr " -S, --setuid <uid> establece el uid en el espacio de nombres introducido\n"
|
||||
msgstr " -S, --setuid <uid>\t establece el uid en el espacio de nombres introducido\n"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/unshare.c:278
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -G, --setgid <gid>\t set gid in entered namespace\n"
|
||||
msgstr " -G, --setgid <gid> establece el gid en el espacio de nombres introducido\n"
|
||||
msgstr " -G, --setgid <gid>\t establece el gid en el espacio de nombres introducido\n"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/unshare.c:432
|
||||
msgid "unshare failed"
|
||||
|
@ -18113,19 +18077,19 @@ msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
|
|||
msgstr "las opciones --setgroups=allow y --map-root-user son mutuamente excluyentes"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/unshare.c:505
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot change root directory to '%s'"
|
||||
msgstr "no se puede cambiar el directorio a %s"
|
||||
msgstr "no se puede cambiar el directorio raíz a '%s'"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/unshare.c:509
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot chdir to '%s'"
|
||||
msgstr "no se puede cambiar el directorio a %s"
|
||||
msgstr "no se puede cambiar el directorio a '%s'"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/unshare.c:513
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "umount %s failed"
|
||||
msgstr "el montaje de %s ha fallado"
|
||||
msgstr "el desmontaje de %s ha fallado"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/unshare.c:515
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -18802,7 +18766,7 @@ msgstr "ningún tty"
|
|||
#: term-utils/mesg.c:139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ttyname() failed, attempting to go around using: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ttyname() ha fallado; se está intentando soslayar utilizando: %s"
|
||||
|
||||
#: term-utils/mesg.c:150
|
||||
msgid "is y"
|
||||
|
@ -19056,9 +19020,8 @@ msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
|
|||
msgstr " --ulcolor [bright] <color> establece el color del texto subrayado\n"
|
||||
|
||||
#: term-utils/setterm.c:402
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --hbcolor [bright] <color> set half-bright text color\n"
|
||||
msgstr " --hbcolor [bright] <color> establece el color del texto en negrita\n"
|
||||
msgstr " --hbcolor [bright] <color> establece el color del texto a medio brillo\n"
|
||||
|
||||
#: term-utils/setterm.c:403
|
||||
msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
|
||||
|
@ -19399,9 +19362,9 @@ msgid "bad -l argument"
|
|||
msgstr "argumento -l incorrecto"
|
||||
|
||||
#: text-utils/col.c:246
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed on line %d"
|
||||
msgstr "no se ha podido desvincular %s"
|
||||
msgstr "fallo en la línea %d"
|
||||
|
||||
#: text-utils/col.c:344
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -20156,9 +20119,6 @@ msgstr "secuencia de escape desconocida en entrada: %o, %o"
|
|||
msgid "Input line too long."
|
||||
msgstr "Línea de entrada demasiado larga."
|
||||
|
||||
#~ msgid "ttyname failed"
|
||||
#~ msgstr "fallo de ttyname"
|
||||
|
||||
#~ msgid "incorrect password"
|
||||
#~ msgstr "contraseña incorrecta"
|
||||
|
||||
|
@ -20168,6 +20128,9 @@ msgstr "Línea de entrada demasiado larga."
|
|||
#~ msgid " --reset-env reset environment variables\n"
|
||||
#~ msgstr " --reset-env restablece las variables de entorno\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ttyname failed"
|
||||
#~ msgstr "fallo de ttyname"
|
||||
|
||||
#~ msgid "cannot get tty name"
|
||||
#~ msgstr "no se puede obtener el nombre del terminal"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue