po: update uk.po (from translationproject.org)

This commit is contained in:
Yuri Chornoivan 2015-02-19 13:02:28 +01:00 committed by Karel Zak
parent 587a53b767
commit daa0498643
1 changed files with 65 additions and 105 deletions

170
po/uk.po
View File

@ -6,10 +6,10 @@
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012, 2013, 2014, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux 2.26-rc1\n"
"Project-Id-Version: util-linux 2.26-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-04 11:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-18 00:12+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-04 11:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-05 09:22+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: uk\n"
@ -221,9 +221,9 @@ msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
msgstr "%s: не вдалося ініціалізувати обробник sysfs"
#: disk-utils/blockdev.c:460
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
msgstr "%s: не вдалося прочитати таблицю розділів"
msgstr "%s: не вдалося прочитати початок таблиці розділів із sysfs"
#: disk-utils/blockdev.c:481
#, c-format
@ -329,23 +329,22 @@ msgid "Label: %s"
msgstr "Мітка: %s"
#: disk-utils/cfdisk.c:1537
#, fuzzy
msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
msgstr "Можна вказати одиницю, {M,B,G,T}iB (\"iB\" є необов’язковим) або S, якщо розмір вказано у секторах."
msgstr "Можна вказати одиницю, M — МіБ, G — ГіБ, T — ТіБ, або S, якщо розмір вказано у секторах."
#: disk-utils/cfdisk.c:1543
msgid "Please, specify size."
msgstr "Будь ласка, вкажіть розмір."
#: disk-utils/cfdisk.c:1565
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Minimum size is %ju bytes."
msgstr "Максимальний розмір: %ju байтів."
msgstr "Максимальний розмір %ju байтів."
#: disk-utils/cfdisk.c:1574
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Maximum size is %ju bytes."
msgstr "Максимальний розмір: %ju байтів."
msgstr "Максимальний розмір %ju байтів."
#: disk-utils/cfdisk.c:1581
msgid "Failed to parse size."
@ -365,9 +364,9 @@ msgstr "Файл скрипту буде застосовано до табли
#: disk-utils/cfdisk.c:1694 disk-utils/cfdisk.c:1735
#: disk-utils/fdisk-menu.c:463 disk-utils/fdisk-menu.c:501
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "Не вдалося відкрити: %s"
msgstr "Не вдалося відкрити %s"
#: disk-utils/cfdisk.c:1696 disk-utils/fdisk-menu.c:465
#, c-format
@ -413,14 +412,12 @@ msgid "Select label type"
msgstr "Вибрати тип мітки"
#: disk-utils/cfdisk.c:1831
#, fuzzy
msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
msgstr "Це cfdisk - консольна програма роботи з розділами на базі curses, яка"
msgstr "Це cfdisk - консольна програма роботи з розділами на базі curses."
#: disk-utils/cfdisk.c:1832
#, fuzzy
msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
msgstr "дозволяє створювати, видаляти та змінювати розділи вашого"
msgstr "Надає змогу створювати, вилучати та змінювати розділи на блоковому пристрої."
#: disk-utils/cfdisk.c:1834
msgid "Command Meaning"
@ -463,19 +460,16 @@ msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
msgstr " u Створити дамп компонування диска у сумісному з sfdisk файлі скрипту"
#: disk-utils/cfdisk.c:1844
#, fuzzy
msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
msgstr " W Записати таблицю розділів на диск ( W повинен бути в верхньому регістрі)"
msgstr " W Записати таблицю розділів на диск (слід ввести W у верхньому регістрі)"
#: disk-utils/cfdisk.c:1845
#, fuzzy
msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
msgstr " Це може зруйнувати дані на диску, тому необхідно або"
msgstr " оскільки це може зруйнувати дані на диску, необхідно або"
#: disk-utils/cfdisk.c:1846
#, fuzzy
msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
msgstr " підтвердити або відмовитись від запису набравши `yes' чи "
msgstr " підтвердити, або відмовитись від запису набравши «yes» чи «no»"
#: disk-utils/cfdisk.c:1847
msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
@ -498,7 +492,6 @@ msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
msgstr "Зауважте: Всі команди вводяться або у нижньому або у верхньому"
#: disk-utils/cfdisk.c:1853
#, fuzzy
msgid "case letters (except for Write)."
msgstr "регістрах (за винятком (W)запису)."
@ -539,7 +532,6 @@ msgid "The type of partition %zu is unchanged."
msgstr "Тип розділу %zu залишився незмінним."
#: disk-utils/cfdisk.c:2036
#, fuzzy
msgid "Device is open in read-only mode."
msgstr "Пристрій відкрито у режимі лише читання."
@ -557,14 +549,12 @@ msgid "yes"
msgstr "yes"
#: disk-utils/cfdisk.c:2049
#, fuzzy
msgid "Did not write partition table to disk."
msgstr "Не записувати таблицю розділів на диск"
msgstr "Не записувати таблицю розділів на диск."
#: disk-utils/cfdisk.c:2054
#, fuzzy
msgid "Failed to write disklabel."
msgstr "Не вдалося записати мітку диска"
msgstr "Не вдалося записати мітку диска."
#: disk-utils/cfdisk.c:2057 disk-utils/fdisk-menu.c:545
msgid "The partition table has been altered."
@ -713,9 +703,9 @@ msgstr "некоректний аргумент - repair"
#: sys-utils/swapon.c:482 sys-utils/switch_root.c:93
#: sys-utils/switch_root.c:133 term-utils/mesg.c:128 text-utils/more.c:598
#: text-utils/tailf.c:101 text-utils/tailf.c:281
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "stat of %s failed"
msgstr "операція stat завершилась помилкою"
msgstr "не вдалося отримати статистичні дані %s"
#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/partx.c:949 misc-utils/lsblk.c:1397
#: sys-utils/blkdiscard.c:159 sys-utils/mountpoint.c:107
@ -924,9 +914,8 @@ msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [D
msgstr " -s, --getsz вивести розмір пристрою у 512-байтових секторах [ЗАСТАРІЛИЙ]\n"
#: disk-utils/fdisk.c:653
#, fuzzy
msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr " -b, --bytes вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
msgstr " --bytes вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
#: disk-utils/fdisk.c:656
msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
@ -1036,12 +1025,10 @@ msgid "failed to allocate iterator"
msgstr "не вдалося розподілити ітератор"
#: disk-utils/fdisk-list.c:113
#, fuzzy
msgid "failed to allocate output table"
msgstr "не вдалося розташувати у пам’яті таблицю виведення"
#: disk-utils/fdisk-list.c:154
#, fuzzy
msgid "failed to allocate output line"
msgstr "не вдалося розташувати у пам’яті рядок виведення"
@ -1381,9 +1368,8 @@ msgid "Script successfully applied."
msgstr "Скрипт успішно застосовано."
#: disk-utils/fdisk-menu.c:495
#, fuzzy
msgid "Failed to transform disk layout into script"
msgstr "Не вдалося прочитати компонування диска до скрипту."
msgstr "Не вдалося перетворити компонування диска на скрипт"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:509
msgid "Script successfully saved."
@ -3656,7 +3642,6 @@ msgid "Backup files:"
msgstr "Файли резервних копій:"
#: disk-utils/sfdisk.c:307
#, fuzzy
msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
msgstr "Таблицю розділів не змінено (--no-act)."
@ -3730,12 +3715,12 @@ msgid "%s: not found partition table."
msgstr "%s: таблиці розділів не знайдено."
#: disk-utils/sfdisk.c:659
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
msgstr "%s: розділ %zu: таблиця розділів містить лише %zu розділів."
msgstr "%s: розділ %zu: таблиця розділів містить лише %zu розділів"
#: disk-utils/sfdisk.c:662
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
msgstr "%s: розділ %zu: розділ не використовується"
@ -3746,7 +3731,6 @@ msgstr "не вказано номер розділу"
#: disk-utils/sfdisk.c:687 disk-utils/sfdisk.c:751 disk-utils/sfdisk.c:806
#: disk-utils/sfdisk.c:862
#, fuzzy
msgid "unexpected arguments"
msgstr "неочікувані аргументи"
@ -3803,7 +3787,6 @@ msgid " write write table to disk and exit\n"
msgstr " write записати таблицю на диск і вийти\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:935
#, fuzzy
msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
msgstr " quit показати нову ситуацію і зачекати на відповідь користувача до виконання запису\n"
@ -3828,20 +3811,18 @@ msgid " Input format:\n"
msgstr " Вхідний формат:\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:946
#, fuzzy
msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
msgstr " <початок>, <sрозмір>, <тип>, <завантажуваність>\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:949
#, fuzzy
msgid ""
" <start> begin of the partition in sectors or bytes if specified\n"
" in format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}. The default is\n"
" the first free space.\n"
msgstr ""
" <розмір> розмір розділу у секторах, якщо вказано у форматі\n"
" <розмір>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}, обробляється як розмір\n"
" у байтах. Типово використовується увесь доступний простір.\n"
" <початок> початок розділу у секторах або байтах, якщо вказано у форматі\n"
" <число>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}. Типово використовується увесь\n"
" доступний вільний простір.\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:954
msgid ""
@ -3891,14 +3872,14 @@ msgid "failed to allocate script handler"
msgstr "не вдалося отримати пам’ять під обробки скриптів"
#: disk-utils/sfdisk.c:1114
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
msgstr "%s: не вдалося внести зміни до розділу %d, таблиці розділів не знайдено."
msgstr "%s: не вдалося внести зміни до розділу %d, таблиці розділів не знайдено"
#: disk-utils/sfdisk.c:1119
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
msgstr "%s: не вдалося внести зміни до розділу %d, таблиця розділів містити лише %zu розділів."
msgstr "%s: не вдалося внести зміни до розділу %d, таблиця розділів містить лише %zu розділів"
#: disk-utils/sfdisk.c:1134
#, c-format
@ -3981,9 +3962,9 @@ msgid "failed to allocate partition name"
msgstr "не вдалося отримати пам’ять під назву розділу"
#: disk-utils/sfdisk.c:1237
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Ignoring partition %zu."
msgstr "Ігнорувати розділ %zu"
msgstr "Ігноруємо розділ %zu."
#: disk-utils/sfdisk.c:1245
msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
@ -4095,9 +4076,8 @@ msgid " -A, --append append partitions to existing partition table\
msgstr " -A, --append дописати розділи до наявної таблиці розділів\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1339
#, fuzzy
msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr " -b, --bytes вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
msgstr " --bytes вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1340
msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
@ -4112,7 +4092,6 @@ msgid " -o, --output <list> output columns\n"
msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведених даних\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1343
#, fuzzy
msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
msgstr " -O, --backup-file <шлях> перевизначити типову назву файла резервної копії\n"
@ -4145,7 +4124,6 @@ msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
msgstr " -u, --unit S застарілий, передбачено підтримку лише одиниці секторів\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1352
#, fuzzy
msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
msgstr " -L, --Linux застарілий, лише для зворотної сумісності\n"
@ -4154,21 +4132,20 @@ msgid " -v, --version output version information and exit\n"
msgstr " -v, --version вивести інформацію щодо версії і вийти\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1444
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
msgstr "%s вважається застарілим, скористайтеся краще ---part-type"
msgstr "%s вважається застарілим, скористайтеся краще --part-type"
#: disk-utils/sfdisk.c:1449
#, fuzzy
msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
msgstr "Параметр --id є застарілим, скористайтеся краще ---part-type"
msgstr "Параметр --id є застарілим, скористайтеся краще --part-type"
#: disk-utils/sfdisk.c:1468
msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
msgstr "Параметр --Linux є необов’язковим і вважається застарілим"
#: disk-utils/sfdisk.c:1494
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "unsupported unit '%c'"
msgstr "непідтримувана одиниця, «%c»"
@ -5151,9 +5128,8 @@ msgstr "Все місце під основні розділи вже викор
#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
#: libfdisk/src/dos.c:1600
#, fuzzy
msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
msgstr "Неможливо створити основний розділ. Якщо вам потрібно створити більше розділів, вам слід спершу замінити основний розділ на розширений розділ."
msgstr "Якщо вам потрібно створити більше розділів, вам слід спершу замінити основний розділ на розширений розділ."
#: libfdisk/src/dos.c:1605
msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
@ -5550,7 +5526,7 @@ msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will
msgstr "Основну таблицю GPT пошкоджено, але резервна виглядає правильною, тому буде використовуватись саме вона."
#: libfdisk/src/gpt.c:1452
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
msgstr "непідтримуваний біт атрибута GPT, «%s»"
@ -8302,70 +8278,60 @@ msgid "Enter messages into the system log.\n"
msgstr "Ввести повідомлення до журналу систему.\n"
#: misc-utils/logger.c:524
#, fuzzy
msgid " -i, --id[=<id>] log <id> (default is PID)\n"
msgstr " -i, --id[=<ідентифікатор>] вести журнал <ідентифікатора> (типовим є PID)\n"
#: misc-utils/logger.c:525
#, fuzzy
msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
msgstr " -f, --file <файл> записати до журналу вміст вказаного файла\n"
msgstr " -f, --file <файл> записати до журналу вміст вказаного файла\n"
#: misc-utils/logger.c:526
#, fuzzy
msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
msgstr " -p, --priority <число> позначити вказане повідомлення цим рівнем пріоритетності\n"
msgstr " -p, --priority <число> позначити вказане повідомлення цим рівнем пріоритетності\n"
#: misc-utils/logger.c:527
#, fuzzy
msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
msgstr " --prio-prefix шукати префікс на кожному рядку читання зі стандартного введення\n"
msgstr " --prio-prefix шукати префікс на кожному рядку читання зі стандартного введення\n"
#: misc-utils/logger.c:528
#, fuzzy
msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
msgstr " -s, --stderr вивести також повідомлення до стандартного виведення помилок\n"
msgstr " -s, --stderr вивести також повідомлення до стандартного виведення помилок\n"
#: misc-utils/logger.c:529
#, fuzzy
msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
msgstr " -t, --tag <теґ> позначати кожен рядок цим теґом\n"
msgstr " -t, --tag <теґ> позначати кожен рядок цим теґом\n"
#: misc-utils/logger.c:530
#, fuzzy
msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
msgstr " -n, --server <назва> виконати запис до цього віддаленого сервера журналювання\n"
msgstr " -n, --server <назва> виконати запис до цього віддаленого сервера журналювання\n"
#: misc-utils/logger.c:531
#, fuzzy
msgid " -P, --port <number> use this UDP port\n"
msgstr " -P, --port <число> використовувати цей порт UDP\n"
msgstr " -P, --port <число> використовувати цей порт UDP\n"
#: misc-utils/logger.c:532
#, fuzzy
msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
msgstr " -T, --tcp використовувати лише TCP\n"
msgstr " -T, --tcp використовувати лише TCP\n"
#: misc-utils/logger.c:533
#, fuzzy
msgid " -d, --udp use UDP only\n"
msgstr " -d, --udp використовувати лише UDP\n"
msgstr " -d, --udp використовувати лише UDP\n"
#: misc-utils/logger.c:534
#, fuzzy
msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
msgstr " --rfc3164 використовувати застарілий протокол syslog BSD\n"
msgstr " --rfc3164 використовувати застарілий протокол syslog BSD\n"
#: misc-utils/logger.c:535
msgid ""
" --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default);\n"
" <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
msgstr ""
" --rfc5424[=<snip>] використовувати протокол syslog (типово);\n"
" значенням <snip> може бути notime або notq і/або nohost\n"
#: misc-utils/logger.c:537
#, fuzzy
msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
msgstr " -u, --socket <сокет> виконати запис до цього сокета Unix\n"
msgstr " -u, --socket <сокет> виконати запис до цього сокета Unix\n"
#: misc-utils/logger.c:539
msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
@ -8385,7 +8351,6 @@ msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
msgstr "--file <файл> і <повідомлення> не можна використовувати одночасно, повідомлення проігноровано"
#: misc-utils/logger.c:688
#, fuzzy
msgid "journald entry could not be written"
msgstr "запис journald не вдалося записати"
@ -9176,14 +9141,12 @@ msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
msgstr " -B <кат> визначити місця пошуку виконуваних файлів\n"
#: misc-utils/whereis.c:197
#, fuzzy
msgid " -m search only for manuals and infos\n"
msgstr " -m шукати лише у каталогах з підручниками\n"
msgstr " -m шукати лише у каталогах з підручниками та файлами info\n"
#: misc-utils/whereis.c:198
#, fuzzy
msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
msgstr " -M <кат> визначити місця пошуку підручників\n"
msgstr " -M <кат> визначити місця пошуку підручників та файлів info\n"
#: misc-utils/whereis.c:199
msgid " -s search only for sources\n"
@ -14757,7 +14720,6 @@ msgstr ""
" <файл> назва файла, який буде використано\n"
#: sys-utils/swapon.c:760
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Available discard policy types (for --discard):\n"
@ -14767,8 +14729,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Доступні типи правил відкидання (для --discard):\n"
" once\t : використовуються лише відкидання одноразових областей. (swapon)\n"
" pages\t : відкидати звільнені сторінки до повторного використання.\n"
" once : використовуються лише відкидання одноразових областей. (swapon)\n"
" pages : відкидати звільнені сторінки до повторного використання.\n"
" Якщо не вибрано жодних правил, використовуються обидва набори (типова поведінка).\n"
#: sys-utils/swapon.c:765
@ -15181,9 +15143,8 @@ msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
msgstr " -r, --map-root-user пов’язати поточного користувача з користувачем root (використовує --user)\n"
#: sys-utils/unshare.c:124
#, fuzzy
msgid " -s, --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
msgstr " -s, --setgroups <allow|deny> керувати викликами setgroup у просторах назв користувачів\n"
msgstr " -s, --setgroups allow|deny керувати викликами setgroup у просторах назв користувачів\n"
#: sys-utils/unshare.c:213
msgid "unshare failed"
@ -15194,9 +15155,8 @@ msgid "child exit failed"
msgstr "спроба завершити дочірній процес завершилася невдало"
#: sys-utils/unshare.c:237
#, fuzzy
msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
msgstr "параметри --setgroups=allow і --map-root-user не можна використовувати одночасно."
msgstr "параметри --setgroups=allow і --map-root-user не можна використовувати одночасно"
#: sys-utils/unshare.c:254
#, c-format
@ -15610,9 +15570,9 @@ msgid "setting terminal attributes failed: %m"
msgstr "не вдалося встановити атрибути термінала: %m"
#: term-utils/agetty.c:1449
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "cannot open %s: %m"
msgstr "не вдалося відкрити: %s: %m"
msgstr "не вдалося відкрити %s: %m"
#: term-utils/agetty.c:1555
msgid "[press ENTER to login]"
@ -15832,9 +15792,9 @@ msgid "checkname failed: %m"
msgstr "помилка checkname: %m"
#: term-utils/agetty.c:2502
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "cannot touch file %s"
msgstr "не вдалося виконати touch для файла: %s"
msgstr "не вдалося виконати touch для файла %s"
#: term-utils/agetty.c:2506
msgid "--reload is unsupported on your system"