po: update es.po (from translationproject.org)

This commit is contained in:
Antonio Ceballos Roa 2018-03-21 13:12:16 +01:00 committed by Karel Zak
parent 6d386f2c61
commit a70ad822cc
1 changed files with 87 additions and 113 deletions

200
po/es.po
View File

@ -15,10 +15,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux 2.31-rc2\n"
"Project-Id-Version: util-linux 2.32-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-01 14:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-07 09:57+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-01 14:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-02 16:46+0100\n"
"Last-Translator: Antonio Ceballos Roa <aceballos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
"Language: es\n"
@ -61,8 +61,8 @@ msgstr "no hay suficientes argumentos"
#: disk-utils/sfdisk.c:765 disk-utils/sfdisk.c:824 disk-utils/sfdisk.c:898
#: disk-utils/sfdisk.c:939 disk-utils/sfdisk.c:969 disk-utils/sfdisk.c:1006
#: disk-utils/sfdisk.c:1565 disk-utils/swaplabel.c:65 libfdisk/src/bsd.c:640
#: lib/path.c:95 lib/path.c:113 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:674
#: login-utils/sulogin.c:443 login-utils/sulogin.c:480
#: lib/path.c:95 lib/path.c:113 login-utils/islocal.c:87
#: login-utils/last.c:674 login-utils/sulogin.c:443 login-utils/sulogin.c:480
#: login-utils/utmpdump.c:134 login-utils/utmpdump.c:352
#: login-utils/utmpdump.c:374 login-utils/vipw.c:261 login-utils/vipw.c:279
#: misc-utils/findmnt.c:1099 misc-utils/logger.c:1223 misc-utils/mcookie.c:115
@ -70,14 +70,14 @@ msgstr "no hay suficientes argumentos"
#: sys-utils/dmesg.c:524 sys-utils/eject.c:499 sys-utils/eject.c:695
#: sys-utils/fallocate.c:396 sys-utils/fsfreeze.c:117 sys-utils/fstrim.c:71
#: sys-utils/hwclock.c:227 sys-utils/hwclock.c:814 sys-utils/hwclock-rtc.c:400
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:435 sys-utils/ldattach.c:392 sys-utils/nsenter.c:129
#: sys-utils/rfkill.c:193 sys-utils/rfkill.c:544 sys-utils/rtcwake.c:136
#: sys-utils/rtcwake.c:286 sys-utils/setpriv.c:276 sys-utils/setpriv.c:614
#: sys-utils/setpriv.c:637 sys-utils/swapon.c:375 sys-utils/swapon.c:518
#: sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:108 sys-utils/unshare.c:123
#: sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:378 sys-utils/zramctl.c:508
#: term-utils/agetty.c:2752 term-utils/mesg.c:127 term-utils/script.c:460
#: term-utils/script.c:468 term-utils/script.c:559
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:435 sys-utils/ldattach.c:392
#: sys-utils/nsenter.c:129 sys-utils/rfkill.c:193 sys-utils/rfkill.c:544
#: sys-utils/rtcwake.c:136 sys-utils/rtcwake.c:286 sys-utils/setpriv.c:276
#: sys-utils/setpriv.c:614 sys-utils/setpriv.c:637 sys-utils/swapon.c:375
#: sys-utils/swapon.c:518 sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:108
#: sys-utils/unshare.c:123 sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:378
#: sys-utils/zramctl.c:508 term-utils/agetty.c:2752 term-utils/mesg.c:127
#: term-utils/script.c:460 term-utils/script.c:468 term-utils/script.c:559
#: term-utils/scriptreplay.c:198 term-utils/scriptreplay.c:201
#: term-utils/wall.c:419 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:534
#: text-utils/rev.c:141 text-utils/ul.c:230
@ -489,7 +489,8 @@ msgstr "No se ha podido leer el fichero de transcripción %s"
msgid "Select label type"
msgstr "Selecciona el tipo de etiqueta"
#: disk-utils/cfdisk.c:2119 disk-utils/fdisk.c:1074 disk-utils/fdisk-menu.c:488
#: disk-utils/cfdisk.c:2119 disk-utils/fdisk.c:1074
#: disk-utils/fdisk-menu.c:488
msgid "Device does not contain a recognized partition table."
msgstr "El dispositivo no contiene una tabla de particiones reconocida."
@ -757,8 +758,8 @@ msgstr ""
"Continuando... "
#: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.minix.c:183
#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:602 sys-utils/blkdiscard.c:85
#: sys-utils/tunelp.c:95
#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:602
#: sys-utils/blkdiscard.c:85 sys-utils/tunelp.c:95
#, c-format
msgid " %s [options] <device>\n"
msgstr " %s [opciones] <dispositivo>\n"
@ -1093,20 +1094,21 @@ msgstr "modo de borrado no implementado"
msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
msgstr "Las propiedades del dispositivo (tamaño de sector y geometría) deben utilizarse con un solo dispositivo especificado."
#: disk-utils/fdisk.c:1033 disk-utils/fdisk.c:1048 disk-utils/fsck.cramfs.c:695
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198 disk-utils/mkfs.cramfs.c:787
#: disk-utils/partx.c:967 disk-utils/raw.c:137 disk-utils/raw.c:150
#: disk-utils/raw.c:162 disk-utils/raw.c:203 misc-utils/cal.c:520
#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:150 misc-utils/whereis.c:573
#: misc-utils/whereis.c:584 misc-utils/whereis.c:595 misc-utils/whereis.c:637
#: schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:189
#: sys-utils/chcpu.c:344 sys-utils/chmem.c:419 sys-utils/dmesg.c:1469
#: sys-utils/ipcmk.c:135 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:888
#: sys-utils/lscpu.c:2025 sys-utils/lsmem.c:630 sys-utils/mount.c:698
#: sys-utils/mount.c:711 sys-utils/mount.c:780 sys-utils/mountpoint.c:181
#: sys-utils/pivot_root.c:72 sys-utils/swapoff.c:230 sys-utils/swapon.c:988
#: sys-utils/switch_root.c:250 sys-utils/umount.c:528 term-utils/setterm.c:1176
#: text-utils/col.c:233 text-utils/more.c:337
#: disk-utils/fdisk.c:1033 disk-utils/fdisk.c:1048
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:695 disk-utils/mkfs.bfs.c:198
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:787 disk-utils/partx.c:967 disk-utils/raw.c:137
#: disk-utils/raw.c:150 disk-utils/raw.c:162 disk-utils/raw.c:203
#: misc-utils/cal.c:520 misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:150
#: misc-utils/whereis.c:573 misc-utils/whereis.c:584 misc-utils/whereis.c:595
#: misc-utils/whereis.c:637 schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262
#: schedutils/taskset.c:189 sys-utils/chcpu.c:344 sys-utils/chmem.c:419
#: sys-utils/dmesg.c:1469 sys-utils/ipcmk.c:135 sys-utils/ldattach.c:321
#: sys-utils/losetup.c:888 sys-utils/lscpu.c:2025 sys-utils/lsmem.c:630
#: sys-utils/mount.c:698 sys-utils/mount.c:711 sys-utils/mount.c:780
#: sys-utils/mountpoint.c:181 sys-utils/pivot_root.c:72
#: sys-utils/swapoff.c:230 sys-utils/swapon.c:988 sys-utils/switch_root.c:250
#: sys-utils/umount.c:528 term-utils/setterm.c:1176 text-utils/col.c:233
#: text-utils/more.c:337
msgid "bad usage"
msgstr "uso incorrecto"
@ -1375,7 +1377,7 @@ msgstr "crea una tabla de particiones IRIX (SGI)"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:154
msgid "Geometry (for the current label)"
msgstr ""
msgstr "Geometría (para la etiqueta actual)"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:155
msgid "change number of cylinders"
@ -2031,9 +2033,9 @@ msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
msgstr "no se puede comprobar CRC: formato cramfs antiguo"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:236
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
msgstr "no se ha podido leer el fichero de transcripción %s"
msgstr "no se han podido %<PRIu32> bytes en el fichero %s"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:274
msgid "crc error"
@ -4006,14 +4008,12 @@ msgid "no disk device specified"
msgstr "no se ha especificado ningún dispositivo de disco"
#: disk-utils/sfdisk.c:830
#, fuzzy
msgid "cannot switch to PMBR"
msgstr "no se puede efectuar `stat' %s"
msgstr "no se puede cambiar a PMBR"
#: disk-utils/sfdisk.c:832
#, fuzzy
msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
msgstr "cambiar los indicadores de arranque solo puede hacerse para el registro de arranque principal (MBR)"
msgstr "cambiar los indicadores de arranque solo puede hacerse para MBR o PMBR"
#: disk-utils/sfdisk.c:867 disk-utils/sfdisk.c:914 disk-utils/sfdisk.c:1037
#: disk-utils/sfdisk.c:1101 disk-utils/sfdisk.c:1156 disk-utils/sfdisk.c:1212
@ -4177,14 +4177,12 @@ msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
msgstr " <tipo> El tipo de partición. El predeterminado es partición de datos de Linux.\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1315
#, fuzzy
msgid " MBR: hex or L,S,E,X,U,R,V shortcuts.\n"
msgstr " MBR: hexa o métodos abreviados L,S,E,X.\n"
msgstr " MBR: hexa o métodos abreviados L,S,E,X,U,R,V.\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1316
#, fuzzy
msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
msgstr " GPT: UUID o métodos abreviados L,S,H.\n"
msgstr " GPT: UUID o métodos abreviados L,S,H,U,R,V.\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1319
msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
@ -4358,9 +4356,8 @@ msgstr ""
" %1$s [opciones] <orden>\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1846
#, fuzzy
msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
msgstr " -A, --activate <dispo> [<part> ...] saca una lista o configura como arrancables las particiones del registro de arranque principal (MBR)\n"
msgstr " -A, --activate <dispo> [<part> ...] saca una lista o configura como arrancables las particiones de (P)MBR\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1847
msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
@ -5953,24 +5950,20 @@ msgid "Ceph crypt disk in creation"
msgstr "Disco cifrado de Ceph creándose"
#: libfdisk/src/gpt.c:275
#, fuzzy
msgid "VMware Diagnostic"
msgstr "Compaq diagnostics"
msgstr "Diagnósticos de VMware"
#: libfdisk/src/gpt.c:276
#, fuzzy
msgid "VMware Virtual SAN"
msgstr "VMFS de VMware"
msgstr "SAN virtual de VMware"
#: libfdisk/src/gpt.c:277
#, fuzzy
msgid "VMware Virsto"
msgstr "VMFS de VMware"
msgstr "Almacenamiento virtual de VMware"
#: libfdisk/src/gpt.c:278
#, fuzzy
msgid "VMware Reserved"
msgstr "Reservado para ChromeOS"
msgstr "Reservado para VMware"
#: libfdisk/src/gpt.c:281
msgid "OpenBSD data"
@ -5997,9 +5990,9 @@ msgid "Last LBA specified by script is out of range."
msgstr "La última LBA especificada en el script está fuera de rango."
#: libfdisk/src/gpt.c:895
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
msgstr "La discordancia de tamaños del registro de arranque maestro primario (GPT PMBR) (%<PRIu64> != %<PRIu64>) se corregirá mediante w(escribir)."
msgstr "La discordancia de tamaños del registro de arranque maestro primario (GPT PMBR) (%<PRIu64> != %<PRIu64>) se corregirá mediante escritura."
#: libfdisk/src/gpt.c:917
msgid "gpt: stat() failed"
@ -6050,7 +6043,7 @@ msgstr "La tabla GPT primaria está dañada, pero la de respaldo parece que est
#: libfdisk/src/gpt.c:1618
msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
msgstr ""
msgstr "La tabla GPT de respaldo no está al final del dispositivo. Este problema ser corregirá al escribir."
#: libfdisk/src/gpt.c:1800
#, c-format
@ -6068,9 +6061,8 @@ msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
msgstr "El UUID de la partición ha cambiado de %s a %s."
#: libfdisk/src/gpt.c:1914
#, fuzzy
msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
msgstr "fallo al reservar el nombre de la partición"
msgstr "fallo al traducir el nombre de la partición; no se cambia el nombre."
#: libfdisk/src/gpt.c:1916
#, c-format
@ -7090,12 +7082,12 @@ msgstr "%s: versión de intercambio desconocida '%s'"
#: lib/timeutils.c:459
msgid "format_iso_time: buffer overflow."
msgstr ""
msgstr "format_iso_time: desbordamiento de «buffer»."
#: lib/timeutils.c:477 lib/timeutils.c:501
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "time %ld is out of range."
msgstr "El valor está fuera del rango."
msgstr "el tiempo %ld está fuera de rango."
#: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:74
#, c-format
@ -8811,18 +8803,16 @@ msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
msgstr " -m, --monday lunes como primer día de la semana\n"
#: misc-utils/cal.c:1108
#, fuzzy
msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n"
msgstr " -j, --julian saca fechas julianas\n"
msgstr " -j, --julian utiliza día-del-año en todos los calendarios\n"
#: misc-utils/cal.c:1109
msgid " --reform <val> Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
msgstr ""
msgstr " --reform <val> fecha de la reforma gregoriana (1752|gregorian|isojulian)\n"
#: misc-utils/cal.c:1110
#, fuzzy
msgid " --iso alias for --reform=iso\n"
msgstr " --nohints no imprime pistas\n"
msgstr " --iso alias de --reform=iso\n"
#: misc-utils/cal.c:1111
msgid " -y, --year show the whole year\n"
@ -10139,9 +10129,8 @@ msgid "PID of the process holding the lock"
msgstr "PID del proceso que sostiene el bloqueo"
#: misc-utils/lslocks.c:75
#, fuzzy
msgid "kind of lock"
msgstr "tamaño del bloqueo"
msgstr "tipo de bloqueo"
#: misc-utils/lslocks.c:76
msgid "size of the lock"
@ -11327,8 +11316,8 @@ msgstr "fallo al analizar el desplazamiento"
msgid "failed to parse step"
msgstr "fallo al analizar el paso"
#: sys-utils/blkdiscard.c:176 sys-utils/blkzone.c:398 sys-utils/fallocate.c:373
#: sys-utils/fsfreeze.c:111 sys-utils/fstrim.c:333
#: sys-utils/blkdiscard.c:176 sys-utils/blkzone.c:398
#: sys-utils/fallocate.c:373 sys-utils/fsfreeze.c:111 sys-utils/fstrim.c:333
msgid "unexpected number of arguments"
msgstr "número de argumentos inesperado"
@ -11687,14 +11676,14 @@ msgid "%s already disabled\n"
msgstr "%s ya está desactivada\n"
#: sys-utils/chmem.c:219
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
msgstr "No se ha podido activar %s"
msgstr "No se ha podido activar %s: no corresponde la zona"
#: sys-utils/chmem.c:223
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
msgstr "No se ha podido desactivar %s"
msgstr "No se ha podido desactivar %s: no corresponde la zona"
#: sys-utils/chmem.c:238
#, c-format
@ -11775,46 +11764,41 @@ msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
msgstr "Establece un tamaño o rango concreto de memoria en línea o fuera de línea.\n"
#: sys-utils/chmem.c:340
#, fuzzy
msgid " -e, --enable enable memory\n"
msgstr " -e, --enable activa la memoria\n"
msgstr " -e, --enable activa la memoria\n"
#: sys-utils/chmem.c:341
#, fuzzy
msgid " -d, --disable disable memory\n"
msgstr " -d, --disable desactiva la memoria\n"
msgstr " -d, --disable desactiva la memoria\n"
#: sys-utils/chmem.c:342
#, fuzzy
msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
msgstr " -b, --blocks utiliza bloques de memoria\n"
msgstr " -b, --blocks utiliza bloques de memoria\n"
#: sys-utils/chmem.c:343
msgid " -z, --zone <name> select memory zone (see below)\n"
msgstr ""
msgstr " -z, --zone <nombre>selecciona la zona de memoria (véase abajo)\n"
#: sys-utils/chmem.c:344
#, fuzzy
msgid " -v, --verbose verbose output\n"
msgstr " -v, --verbose da más información en la salida\n"
msgstr " -v, --verbose da más información en la salida\n"
#: sys-utils/chmem.c:347
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Supported zones:\n"
msgstr ""
"\n"
"Servicios de «log» disponibles:\n"
"Zonas disponibles:\n"
#: sys-utils/chmem.c:429
msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
msgstr ""
msgstr "zona no considerada; no hay atributo valid_zones de sysfs"
#: sys-utils/chmem.c:434
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "unknown memory zone: %s"
msgstr "nombre de mes desconocido: %s"
msgstr "zona de memoria desconocida: %s"
#: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
#, c-format
@ -11978,7 +11962,7 @@ msgstr " -P, --nopager no redirige la salida a un busca\n"
#: sys-utils/dmesg.c:286
msgid " -p, --force-prefix force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
msgstr ""
msgstr " -p, --force-prefix fuerza salida de sello de tiempo en cada línea de mensajes multilínea\n"
#: sys-utils/dmesg.c:287
msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
@ -12913,9 +12897,8 @@ msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
msgstr "No se puede acceder al reloj de hardware por ningún método conocido."
#: sys-utils/hwclock.c:889
#, fuzzy
msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
msgstr "Utilice la opción --debug para ver los detalles de la búsqueda para un método de acceso."
msgstr "Utilice la opción --verbose para ver los detalles de la búsqueda para un método de acceso."
#: sys-utils/hwclock.c:939
#, c-format
@ -13043,14 +13026,12 @@ msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
msgstr " --adjfile <fichero> utiliza un fichero alternativo a %1$s\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1093
#, fuzzy
msgid " --test dry run; implies --verbose"
msgstr " --test hace una prueba; implica --debug"
msgstr " --test hace una prueba; implica --verbose"
#: sys-utils/hwclock.c:1094
#, fuzzy
msgid " -v, --verbose display more details"
msgstr " -v, --verbose imprime más detalles\n"
msgstr " -v, --verbose imprime más detalles"
#: sys-utils/hwclock.c:1186
msgid "Unable to connect to audit system"
@ -13058,7 +13039,7 @@ msgstr "No se puede conectar con el sistema de auditoría"
#: sys-utils/hwclock.c:1210
msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
msgstr ""
msgstr "el uso de --verbose, --debug está obsoleto."
#: sys-utils/hwclock.c:1309
#, c-format
@ -15051,9 +15032,8 @@ msgid "numa node of memory"
msgstr "nodo de memoria numa"
#: sys-utils/lsmem.c:134
#, fuzzy
msgid "valid zones for the memory range"
msgstr "tamaño del rango de memoria"
msgstr "zonas válidas del rango de memoria"
#: sys-utils/lsmem.c:261
msgid "online"
@ -15097,9 +15077,8 @@ msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
msgstr " -a, --all enumera cada bloque de memoria individual\n"
#: sys-utils/lsmem.c:511
#, fuzzy
msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n"
msgstr " -o, --output <lista> columnas que mostrar\n"
msgstr " -S, --split <lista> divide los rangos por columnas especificadas\n"
#: sys-utils/lsmem.c:512
msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
@ -15163,11 +15142,11 @@ msgstr "nombre de usuario del PID"
#: sys-utils/lsns.c:108
msgid "namespace ID as used by network subsystem"
msgstr ""
msgstr "ID del espacio de nombres tal y como se usa en el subsistema de red"
#: sys-utils/lsns.c:109
msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
msgstr ""
msgstr "punto de montaje de nsfs (normalmente utilizado subsistema de red)"
#: sys-utils/lsns.c:719
msgid "failed to add line to output"
@ -15187,9 +15166,8 @@ msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
msgstr " -p, --task <pid> imprime los espacios de nombres del proceso\n"
#: sys-utils/lsns.c:908
#, fuzzy
msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n"
msgstr " -n, --no-mtab no escribe en /etc/mtab\n"
msgstr " -W, --nowrap no utiliza representación multilínea\n"
#: sys-utils/lsns.c:909
msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
@ -16019,9 +15997,9 @@ msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
msgstr "%d (%s) prioridad anterior %d, nueva prioridad %d\n"
#: sys-utils/renice.c:152
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "invalid priority '%s'"
msgstr "prioridad no válida: '%s'"
msgstr "prioridad no válida '%s'"
#: sys-utils/renice.c:179
#, c-format
@ -16199,9 +16177,8 @@ msgid "set rtc wake alarm failed"
msgstr "fallo al poner la alarma de despertar rtc"
#: sys-utils/rtcwake.c:274
#, fuzzy
msgid "discarding stdin"
msgstr "se descarta el desplazamiento del alineamiento"
msgstr "se descarta stdin"
#: sys-utils/rtcwake.c:325
#, c-format
@ -16843,9 +16820,8 @@ msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
msgstr " -c, --ctty establece como terminal de control el actual\n"
#: sys-utils/setsid.c:41
#, fuzzy
msgid " -f, --fork always fork\n"
msgstr " -f, --force fuerza comprobación\n"
msgstr " -f, --fork siempre bifurca\n"
#: sys-utils/setsid.c:42
msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
@ -17492,7 +17468,7 @@ msgstr " -f, --fork crea un proceso hijo antes de lanzar <program
#: sys-utils/unshare.c:263
msgid " --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork); defaults to SIGKILL\n"
msgstr ""
msgstr " --kill-child[=<signame>] al morir, mata al hijo bifurcado (implica --fork); predefinido a SIGKILL\n"
#: sys-utils/unshare.c:264
msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
@ -17767,9 +17743,8 @@ msgid "Set up and control zram devices.\n"
msgstr "Configura y controla los dispositivos zram.\n"
#: sys-utils/zramctl.c:541
#, fuzzy
msgid " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 compression algorithm to use\n"
msgstr " -a, --algorithm lzo|lz4 algoritmo de compresión utilizado\n"
msgstr " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 algoritmo de compresión utilizado\n"
#: sys-utils/zramctl.c:542
msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
@ -18889,9 +18864,8 @@ msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns
msgstr " -E, --table-noextreme <columnas> no cuenta texto largo desde las columnas hasta la anchura de columna\n"
#: text-utils/column.c:645
#, fuzzy
msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n"
msgstr " -n, --noheadings no imprime encabezados\n"
msgstr " -d, --table-noheadings no imprime cabecera\n"
#: text-utils/column.c:646
msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"