po: update es.po (from translationproject.org)

This commit is contained in:
Antonio Ceballos Roa 2021-04-08 14:52:51 +02:00 committed by Karel Zak
parent f0e8053c4e
commit 7e13ea492f
1 changed files with 100 additions and 110 deletions

210
po/es.po
View File

@ -17,8 +17,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux 2.36-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-22 12:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-22 07:50+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-09 12:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-31 08:41+0200\n"
"Last-Translator: Antonio Ceballos Roa <aceballos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
"Language: es\n"
@ -259,7 +259,7 @@ msgstr "%s ha tenido éxito.\n"
#. TRANSLATORS: Start sector not available. Max. 10 letters.
#: disk-utils/blockdev.c:481
msgid "N/A"
msgstr ""
msgstr "N/A"
#: disk-utils/blockdev.c:505
#, c-format
@ -485,7 +485,8 @@ msgstr "No se ha podido leer el fichero de transcripción %s"
msgid "Select label type"
msgstr "Selecciona el tipo de etiqueta"
#: disk-utils/cfdisk.c:2131 disk-utils/fdisk.c:1158 disk-utils/fdisk-menu.c:489
#: disk-utils/cfdisk.c:2131 disk-utils/fdisk.c:1158
#: disk-utils/fdisk-menu.c:489
msgid "Device does not contain a recognized partition table."
msgstr "El dispositivo no contiene una tabla de particiones reconocida."
@ -759,8 +760,8 @@ msgstr ""
"Continuando... "
#: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:648 sys-utils/blkdiscard.c:86
#: sys-utils/tunelp.c:95
#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:648
#: sys-utils/blkdiscard.c:86 sys-utils/tunelp.c:95
#, c-format
msgid " %s [options] <device>\n"
msgstr " %s [opciones] <dispositivo>\n"
@ -930,6 +931,8 @@ msgid ""
"\n"
"Aliases:\n"
msgstr ""
"\n"
"Alias:\n"
#: disk-utils/fdisk.c:627
msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
@ -1125,21 +1128,21 @@ msgstr "modo de borrado no implementado"
msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
msgstr "Las propiedades del dispositivo (tamaño de sector y geometría) deben utilizarse con un solo dispositivo especificado."
#: disk-utils/fdisk.c:1109 disk-utils/fdisk.c:1124 disk-utils/fsck.cramfs.c:696
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786
#: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:534
#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 misc-utils/whereis.c:577
#: misc-utils/whereis.c:588 misc-utils/whereis.c:599 misc-utils/whereis.c:641
#: schedutils/chrt.c:513 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:188
#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 sys-utils/dmesg.c:1505
#: sys-utils/ipcmk.c:138 sys-utils/ldattach.c:320 sys-utils/losetup.c:913
#: sys-utils/lscpu.c:2426 sys-utils/lsmem.c:643 sys-utils/mount.c:824
#: sys-utils/mount.c:832 sys-utils/mount.c:879 sys-utils/mount.c:892
#: sys-utils/mount.c:964 sys-utils/mountpoint.c:189 sys-utils/pivot_root.c:71
#: sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:992 sys-utils/switch_root.c:249
#: sys-utils/umount.c:598 term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:233
#: text-utils/more.c:2058
#: disk-utils/fdisk.c:1109 disk-utils/fdisk.c:1124
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:696 disk-utils/mkfs.bfs.c:192
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:786 disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136
#: disk-utils/raw.c:149 disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202
#: misc-utils/cal.c:534 misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149
#: misc-utils/whereis.c:577 misc-utils/whereis.c:588 misc-utils/whereis.c:599
#: misc-utils/whereis.c:641 schedutils/chrt.c:513 schedutils/ionice.c:262
#: schedutils/taskset.c:188 sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422
#: sys-utils/dmesg.c:1505 sys-utils/ipcmk.c:138 sys-utils/ldattach.c:320
#: sys-utils/losetup.c:913 sys-utils/lscpu.c:2426 sys-utils/lsmem.c:643
#: sys-utils/mount.c:824 sys-utils/mount.c:832 sys-utils/mount.c:879
#: sys-utils/mount.c:892 sys-utils/mount.c:964 sys-utils/mountpoint.c:189
#: sys-utils/pivot_root.c:71 sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:992
#: sys-utils/switch_root.c:249 sys-utils/umount.c:598
#: term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:233 text-utils/more.c:2058
msgid "bad usage"
msgstr "uso incorrecto"
@ -1212,7 +1215,7 @@ msgstr "fallo al reservar iterador"
#: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:247
#: disk-utils/partx.c:669 login-utils/lslogins.c:1066 misc-utils/fincore.c:356
#: misc-utils/findmnt.c:1634 misc-utils/lsblk.c:2083 misc-utils/lslocks.c:456
#: misc-utils/findmnt.c:1634 misc-utils/lsblk.c:2082 misc-utils/lslocks.c:456
#: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:157 sys-utils/losetup.c:325
#: sys-utils/lscpu.c:1674 sys-utils/lscpu.c:1902 sys-utils/lscpu.c:2034
#: sys-utils/lsipc.c:351 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:459
@ -3621,11 +3624,11 @@ msgstr "%s: error al configurar dispositivo de bucle"
#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:320 misc-utils/fincore.c:92
#: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:317 misc-utils/lslocks.c:344
#: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132 sys-utils/irq-common.c:70
#: sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:241 sys-utils/lscpu.c:256
#: sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsmem.c:178 sys-utils/lsns.c:225
#: sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/rfkill.c:159 sys-utils/swapon.c:150
#: sys-utils/wdctl.c:161 sys-utils/zramctl.c:147
#: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132
#: sys-utils/irq-common.c:70 sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:241
#: sys-utils/lscpu.c:256 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsmem.c:178
#: sys-utils/lsns.c:225 sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/rfkill.c:159
#: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:161 sys-utils/zramctl.c:147
#, c-format
msgid "unknown column: %s"
msgstr "columna desconocida: %s"
@ -3723,7 +3726,7 @@ msgstr[0] "nº %2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
msgstr[1] "nº %2d: %9ju-%9ju (%9ju sectores, %6ju MB)\n"
#: disk-utils/partx.c:680 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1662
#: misc-utils/lsblk.c:2122 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339
#: misc-utils/lsblk.c:2121 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339
#: sys-utils/lscpu.c:1683 sys-utils/lscpu.c:1911 sys-utils/prlimit.c:306
#: sys-utils/rfkill.c:471 sys-utils/swapon.c:292 sys-utils/wdctl.c:310
msgid "failed to allocate output column"
@ -4469,7 +4472,7 @@ msgstr "Todas las particiones utilizadas."
#: disk-utils/sfdisk.c:1858
#, c-format
msgid "Unknown script header '%s' -- ignore."
msgstr ""
msgstr "Encabezamiento de script desconocido '%s' -- ignorar."
#: disk-utils/sfdisk.c:1874
msgid "Done.\n"
@ -4818,6 +4821,8 @@ msgid ""
" %s arguments may be followed by the suffixes for\n"
" GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, and YiB (the \"iB\" is optional)\n"
msgstr ""
" los argumentos de %s pueden ir seguidos de los sufijos para\n"
" GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB y YiB (el \"iB\" es opcional)\n"
#: include/c.h:371
#, c-format
@ -4980,39 +4985,32 @@ msgid "Linux LVM"
msgstr "Linux LVM"
#: include/pt-gpt-partnames.h:61
#, fuzzy
msgid "Linux variable data"
msgstr "Servidor de datos Linux"
msgstr "Datos variables de Linux"
#: include/pt-gpt-partnames.h:62
#, fuzzy
msgid "Linux temporary data"
msgstr "Servidor de datos Linux"
msgstr "Datos temporales de Linux"
#: include/pt-gpt-partnames.h:63
#, fuzzy
msgid "Linux root verity (x86)"
msgstr "Raíz de Linux (x86)"
msgstr "Verity raíz de Linux (x86)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:64
#, fuzzy
msgid "Linux root verity (ARM)"
msgstr "Raíz de Linux (ARM)"
msgstr "Verity raíz de Linux (ARM)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:65
#, fuzzy
msgid "Linux root verity (x86-64)"
msgstr "Raíz de Linux (x86-64)"
msgstr "Verity raíz de Linux (x86-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:66
#, fuzzy
msgid "Linux root verity (ARM-64)"
msgstr "Raíz de Linux (ARM-64)"
msgstr "Verity raíz de Linux (ARM-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:67
#, fuzzy
msgid "Linux root verity (IA-64)"
msgstr "Raíz de Linux\t(IA-64)"
msgstr "Verity raíz de Linux (IA-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:73 include/pt-mbr-partnames.h:95
msgid "Linux extended boot"
@ -5840,7 +5838,7 @@ msgstr "Etiqueta de disco escrita en %s. (No olvide escribir también la etiqu
msgid "Disklabel written to %s."
msgstr "Se ha escrito la etiqueta de disco en %s."
#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:753
#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:751
msgid "Syncing disks."
msgstr "Se están sincronizando los discos."
@ -5869,60 +5867,60 @@ msgstr "TamañoB"
msgid "Cpg"
msgstr "Cpg"
#: libfdisk/src/context.c:743
#: libfdisk/src/context.c:741
#, c-format
msgid "%s: fsync device failed"
msgstr "%s: fsync del dispositivo ha fallado"
#: libfdisk/src/context.c:748
#: libfdisk/src/context.c:746
#, c-format
msgid "%s: close device failed"
msgstr "%s: error al cerrar el dispositivo"
#: libfdisk/src/context.c:828
#: libfdisk/src/context.c:826
msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
msgstr "Llamando a ioctl() para volver a leer la tabla de particiones."
#: libfdisk/src/context.c:836
#: libfdisk/src/context.c:834
msgid "Re-reading the partition table failed."
msgstr "Fallo al leer de nuevo la tabla de particiones."
#: libfdisk/src/context.c:838
#: libfdisk/src/context.c:836
msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
msgstr "El núcleo todavía usa la tabla antigua. La nueva tabla se usará en el próximo reinicio o después de que usted ejecute partprobe(8) o partx(8)."
#: libfdisk/src/context.c:928
#: libfdisk/src/context.c:926
#, c-format
msgid "Failed to remove partition %zu from system"
msgstr "Fallo al eliminar del sistema la partición %zu"
#: libfdisk/src/context.c:937
#: libfdisk/src/context.c:935
#, c-format
msgid "Failed to update system information about partition %zu"
msgstr "Fallo al actualizar la información del sistema sobre la partición %zu"
#: libfdisk/src/context.c:946
#: libfdisk/src/context.c:944
#, c-format
msgid "Failed to add partition %zu to system"
msgstr "Fallo al añadir al sistema la partición %zu"
#: libfdisk/src/context.c:952
#: libfdisk/src/context.c:950
msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
msgstr "El núcleo todavía usa las particiones antiguas. La nueva tabla se usará en el próximo reinicio."
#: libfdisk/src/context.c:1163
#: libfdisk/src/context.c:1161
msgid "cylinder"
msgid_plural "cylinders"
msgstr[0] "cilindro"
msgstr[1] "cilindros"
#: libfdisk/src/context.c:1164
#: libfdisk/src/context.c:1162
msgid "sector"
msgid_plural "sectors"
msgstr[0] "sector"
msgstr[1] "sectores"
#: libfdisk/src/context.c:1520
#: libfdisk/src/context.c:1518
msgid "Incomplete geometry setting."
msgstr "Configuración de la geometría incompleta."
@ -7685,9 +7683,9 @@ msgstr ""
"\n"
"%s empieza %s\n"
#: login-utils/last.c:976 term-utils/scriptlive.c:85 term-utils/scriptlive.c:89
#: term-utils/scriptreplay.c:79 term-utils/scriptreplay.c:83
#: text-utils/more.c:280 text-utils/more.c:286
#: login-utils/last.c:976 term-utils/scriptlive.c:85
#: term-utils/scriptlive.c:89 term-utils/scriptreplay.c:79
#: term-utils/scriptreplay.c:83 text-utils/more.c:280 text-utils/more.c:286
msgid "failed to parse number"
msgstr "fallo al analizar número"
@ -10533,9 +10531,8 @@ msgid "zone model"
msgstr "modelo de zona"
#: misc-utils/lsblk.c:212
#, fuzzy
msgid "dax-capable device"
msgstr "dispositivo extraible"
msgstr "dispositivo con capacidad dax"
#: misc-utils/lsblk.c:1243
msgid "failed to allocate device"
@ -10683,7 +10680,7 @@ msgstr " --sysroot <dir> utiliza como raíz del sistema el directorio espec
msgid "failed to access sysfs directory: %s"
msgstr "no se ha podido acceder al directorio del sistema de ficheros: %s"
#: misc-utils/lsblk.c:2154
#: misc-utils/lsblk.c:2153
msgid "failed to allocate device tree"
msgstr "no se ha podido reservar el árbol del dispositivo"
@ -10808,7 +10805,7 @@ msgstr " -v, --verbose explica lo que se está haciendo\n"
#: misc-utils/mcookie.c:97 misc-utils/wipefs.c:671 sys-utils/blkdiscard.c:104
#: sys-utils/fallocate.c:107 sys-utils/fstrim.c:434
msgid "<num>"
msgstr ""
msgstr "<num>"
#: misc-utils/mcookie.c:124
#, c-format
@ -11485,9 +11482,9 @@ msgstr ""
" tablas de particiones"
#: misc-utils/wipefs.c:666
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
msgstr " --color[=<cuándo>] colorea los mensajes (%s, %s o %s)\n"
msgstr " --lock[=<modo>] utiliza bloqueo exclusivo de dispositivo (%s, %s o %s)\n"
#: misc-utils/wipefs.c:784
msgid "The --backup option is meaningless in this context"
@ -11934,8 +11931,9 @@ msgstr "fallo al analizar el desplazamiento"
msgid "failed to parse step"
msgstr "fallo al analizar el paso"
#: sys-utils/blkdiscard.c:219 sys-utils/blkzone.c:463 sys-utils/fallocate.c:379
#: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:532 sys-utils/umount.c:588
#: sys-utils/blkdiscard.c:219 sys-utils/blkzone.c:463
#: sys-utils/fallocate.c:379 sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:532
#: sys-utils/umount.c:588
msgid "unexpected number of arguments"
msgstr "número de argumentos inesperado"
@ -11965,9 +11963,8 @@ msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
msgstr "%s: la longitud %<PRIu64> no está alineada con el tamaño del sector %i"
#: sys-utils/blkdiscard.c:265
#, fuzzy
msgid "This is destructive operation, data will be lost! Use the -f option to override."
msgstr "%s está en un sistema de ficheros diferente que el resto (utilice la opción -f para invalidar)."
msgstr "Esta es una operación destructiva, ¡se perderán datos! Utilice la opción -f para forzar."
#: sys-utils/blkdiscard.c:268
msgid "Operation forced, data will be lost!"
@ -12053,14 +12050,14 @@ msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
msgstr "%s: el número de sectores %<PRIu64> no está alineado con el tamaño de la zona %lu"
#: sys-utils/blkzone.c:342
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: %s ioctl failed"
msgstr "%s: FITRIM ioctl ha fallado"
msgstr "%s: el ioctl de %s ha fallado"
#: sys-utils/blkzone.c:345
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: successful %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
msgstr "%s: se reinició satisfactoriamente en el rango de %<PRIu64> a %<PRIu64>"
#, c-format
msgid "%s: successfull %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
msgstr "%s: %s satisfactoriamente de zonas en el rango de %<PRIu64> a %<PRIu64>"
#: sys-utils/blkzone.c:360
#, c-format
@ -12084,9 +12081,8 @@ msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
msgstr " -c, --count <número> número máximo de zonas\n"
#: sys-utils/blkzone.c:373
#, fuzzy
msgid " -f, --force enforce on block devices used by the system\n"
msgstr " -f, --force fuerza enlaces duros por los sistemas de ficheros"
msgstr " -f, --force fuerza en los dispositivos de bloque utilizados por el sistema\n"
#: sys-utils/blkzone.c:374
msgid " -v, --verbose display more details\n"
@ -13434,19 +13430,16 @@ msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
msgstr "Descarta bloques no utilizados en un sistema de ficheros montado.\n"
#: sys-utils/fstrim.c:420
#, fuzzy
msgid " -a, --all trim mounted filesystems\n"
msgstr " -a, --all desmonta todos los sistemas de ficheros\n"
msgstr " -a, --all recorta los sistemas de ficheros montados\n"
#: sys-utils/fstrim.c:421
#, fuzzy
msgid " -A, --fstab trim filesystems from /etc/fstab\n"
msgstr " -A, --fstab recorta todos los sistemas de ficheros montados desde /etc/fstab\n"
msgstr " -A, --fstab recorta los sistemas de ficheros de /etc/fstab\n"
#: sys-utils/fstrim.c:422
#, fuzzy
msgid " -I, --listed-in <list> trim filesystems listed in specified files\n"
msgstr " -w, --whitelist-environment <lista> no restablece las variables especificadas\n"
msgstr " -I, --listed-in <lista> recorta los sistemas de ficheros listados en los ficheros especificados\n"
#: sys-utils/fstrim.c:423
msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
@ -13590,9 +13583,9 @@ msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set the kernel timezone.\n"
msgstr "Se está llamando a settimeofday(NULL, %d) para establecer la zona horaria del núcleo.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:708
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to warp System time, set PCIL and the kernel tz.\n"
msgstr "Se está llamando a settimeofday(NULL, %d) para establecer persistent_clock_is_local.\n"
msgstr "Se está llamando a settimeofday(NULL, %d) para deformar la hora del sistema, definir PCIL y la zona horaria del núcleo.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:713
#, c-format
@ -14739,9 +14732,8 @@ msgid "%s (kbytes) = "
msgstr "%s (kbytes) = "
#: sys-utils/irq-common.c:53 sys-utils/irq-common.c:114
#, fuzzy
msgid "interrupts"
msgstr "interrumpido %s"
msgstr "interrupciones"
#: sys-utils/irq-common.c:54
msgid "total count"
@ -14764,8 +14756,7 @@ msgid "failed to add line to output"
msgstr "no se ha podido añadir la línea a la salida"
#: sys-utils/irq-common.c:348
#, fuzzy
msgid "unsupported column name to sort output"
msgid "unssupported column name to sort output"
msgstr "nombre de columna no admitido para ordenar la salida"
#: sys-utils/irqtop.c:114
@ -14806,9 +14797,8 @@ msgid "Interactive utility to display kernel interrupt information."
msgstr "Utilidad interactiva para mostrar información de interrupción del núcleo."
#: sys-utils/irqtop.c:223
#, fuzzy
msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n"
msgstr " --delay <seg> retardo utilizado cuando se establece una nueva hora RTC"
msgstr " -d, --delay <seg> retarda las actualizaciones\n"
#: sys-utils/irqtop.c:225 sys-utils/lsirq.c:67
msgid " -s, --sort <column> specify sort column\n"
@ -14819,6 +14809,8 @@ msgid ""
"\n"
"The following interactive key commands are valid:\n"
msgstr ""
"\n"
"Las siguientes teclas son órdenes interactivas válidas:\n"
#: sys-utils/irqtop.c:230
msgid " i sort by IRQ\n"
@ -14846,7 +14838,7 @@ msgstr "no se ha podido analizar el argumento del retardo"
#: sys-utils/irqtop.c:320
msgid "terminal setting retrieval"
msgstr ""
msgstr "recuperación de la configuración del terminal"
#: sys-utils/ldattach.c:183
msgid "invalid iflag"
@ -16017,9 +16009,8 @@ msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
msgstr "--global es mutuamente excluyente con --creator, --id y --time"
#: sys-utils/lsirq.c:60
#, fuzzy
msgid "Utility to display kernel interrupt information."
msgstr "Muestra información sobre el perfil del núcleo.\n"
msgstr "Herramienta para mostrar información sobre sobre las interrupciones del núcleo."
#: sys-utils/lsmem.c:126
msgid "start and end address of the memory range"
@ -16391,7 +16382,7 @@ msgid " -N, --namespace <ns> perform mount in another namespace\n"
msgstr " -N, --namespace <en> efectúa mount en otro espacio de nombres\n"
#: sys-utils/mount.c:490
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Source:\n"
@ -16411,6 +16402,7 @@ msgstr ""
" UUID=<uuid> especifica el dispositivo mediante el UUID del sistema de ficheros\n"
" PARTLABEL=<etiqueta> especifica el dispositivo mediante la etiqueta de la partición\n"
" PARTUUID=<uuid> especifica el dispositivo mediante el UUID de la partición\n"
" ID=<id> especifica el dispositivo mediante el ID del hardware udev\n"
#: sys-utils/mount.c:500
#, c-format
@ -16562,9 +16554,8 @@ msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
msgstr " -U, --user[=<fichero>] introduce el espacio de nombres de usuario\n"
#: sys-utils/nsenter.c:90
#, fuzzy
msgid " -T, --time[=<file>] enter time namespace\n"
msgstr " -p, --pid[=<fichero>] introduce el espacio de nombres de pid\n"
msgstr " -T, --time[=<fichero>] introduce el espacio de nombres de la hora\n"
#: sys-utils/nsenter.c:91
msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
@ -18553,9 +18544,8 @@ msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
msgstr " -C, --cgroup[=<fichero>]  deja de compartir el espacio de nombres de cgroup\n"
#: sys-utils/unshare.c:319
#, fuzzy
msgid " -T, --time[=<file>] unshare time namespace\n"
msgstr " -p, --pid[=<fichero>] deja de compartir el espacio de nombres de pid\n"
msgstr " -T, --time[=<fichero>] deja de compartir el espacio de nombres de la hora\n"
#: sys-utils/unshare.c:321
msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
@ -18626,24 +18616,26 @@ msgstr " -G, --setgid <gid> establece el gid en el espacio de nombres int
#: sys-utils/unshare.c:339
msgid " --monotonic <offset> set clock monotonic offset (seconds) in time namespaces\n"
msgstr ""
" --monotonic <desplaz> establece el desplazamiento monótono del reloj (segundos)\n"
" en espacios de nombre de hora\n"
#: sys-utils/unshare.c:340
msgid " --boottime <offset> set clock boottime offset (seconds) in time namespaces\n"
msgstr ""
" --boottime <desplaz> establece el desplazamiento de la hora de arranque del\n"
" reloj (segundos) en espacios de nombre de hora\n"
#: sys-utils/unshare.c:524
#, fuzzy
msgid "failed to parse monotonic offset"
msgstr "fallo al analizar el desplazamiento de la zona"
msgstr "fallo al analizar el desplazamiento monótono"
#: sys-utils/unshare.c:528
#, fuzzy
msgid "failed to parse boottime offset"
msgstr "fallo al analizar el desplazamiento de la zona"
msgstr "fallo al analizar el desplazamiento de la hora de arranque"
#: sys-utils/unshare.c:542
msgid "options --monotonic and --boottime require unsharing of a time namespace (-t)"
msgstr ""
msgstr "las opciones --monotonic y --boottime requieren que se deje de compartir un espacio de nombres de hora (-t)"
#: sys-utils/unshare.c:549
msgid "unshare failed"
@ -19218,9 +19210,8 @@ msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
msgstr " -E, --remote utiliza -r <nombremáquina> para login(1)\n"
#: term-utils/agetty.c:2447
#, fuzzy
msgid " -f, --issue-file <list> display issue files or directories\n"
msgstr " -f, --issue-file <fichero> muestra el fichero issue\n"
msgstr " -f, --issue-file <lista> muestra ficheros o directorios issue\n"
#: term-utils/agetty.c:2448
msgid " --show-issue display issue file and exit\n"
@ -20358,7 +20349,7 @@ msgstr " -v, --no-squeezing saca líneas idénticas\n"
#: text-utils/hexdump.c:180
msgid "<length> and <offset>"
msgstr ""
msgstr "<tamaño> y <desplaz>"
#: text-utils/hexdump-display.c:364
msgid "all input file arguments failed"
@ -20441,14 +20432,13 @@ msgid " +/<pattern> display file beginning from pattern match"
msgstr " +/<patrón> muestra el fichero desde el punto de coincidencia con el patrón"
#: text-utils/more.c:351
#, fuzzy
msgid "MORE environment variable"
msgstr "error al establecer la variable de entorno %s"
msgstr "variable de entorno MORE"
#: text-utils/more.c:404
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "magic failed: %s\n"
msgstr "mkdir falló: %s"
msgstr "magic ha fallado: %s\n"
#: text-utils/more.c:417 text-utils/more.c:436
#, c-format