util-linux/po/et.po

13324 lines
316 KiB
Plaintext
Raw Blame History

# Estonian translations for util-linux
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2002 Meelis Roos <mroos@linux.ee>
# Meelis Roos <mroos@linux.ee>, 2002
#
# Permission is granted to freely copy and distribute
# this file and modified versions, provided that this
# header is not removed and modified versions are marked
# as such.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux 2.11r\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak <kzak@redhat.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-10 09:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-05-19 20:04GMT+0300\n"
"Last-Translator: Meelis Roos <mroos@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: disk-utils/blockdev.c:63
msgid "set read-only"
msgstr ""
#: disk-utils/blockdev.c:70
msgid "set read-write"
msgstr ""
#: disk-utils/blockdev.c:76
msgid "get read-only"
msgstr ""
#: disk-utils/blockdev.c:82
msgid "get discard zeroes support status"
msgstr ""
#: disk-utils/blockdev.c:88
msgid "get logical block (sector) size"
msgstr ""
#: disk-utils/blockdev.c:94
msgid "get physical block (sector) size"
msgstr ""
#: disk-utils/blockdev.c:100
msgid "get minimum I/O size"
msgstr ""
#: disk-utils/blockdev.c:106
msgid "get optimal I/O size"
msgstr ""
#: disk-utils/blockdev.c:112
#, fuzzy
msgid "get alignment offset in bytes"
msgstr "vigane i-kirje suurus"
#: disk-utils/blockdev.c:118
#, fuzzy
msgid "get max sectors per request"
msgstr "Lisasektoreid silindril"
#: disk-utils/blockdev.c:124
msgid "get blocksize"
msgstr ""
#: disk-utils/blockdev.c:131
msgid "set blocksize"
msgstr ""
#: disk-utils/blockdev.c:137
msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
msgstr ""
#: disk-utils/blockdev.c:143
msgid "get size in bytes"
msgstr ""
#: disk-utils/blockdev.c:150
msgid "set readahead"
msgstr ""
#: disk-utils/blockdev.c:156
msgid "get readahead"
msgstr ""
#: disk-utils/blockdev.c:163
msgid "set filesystem readahead"
msgstr ""
#: disk-utils/blockdev.c:169
msgid "get filesystem readahead"
msgstr ""
#: disk-utils/blockdev.c:173
msgid "flush buffers"
msgstr ""
#: disk-utils/blockdev.c:177
msgid "reread partition table"
msgstr ""
#: disk-utils/blockdev.c:185
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "kasutamine:\n"
#: disk-utils/blockdev.c:186
#, fuzzy, c-format
msgid " %s -V\n"
msgstr " %s -l [ signaal ]\n"
#: disk-utils/blockdev.c:187
#, c-format
msgid " %s --report [devices]\n"
msgstr ""
#: disk-utils/blockdev.c:188
#, c-format
msgid " %s [-v|-q] commands devices\n"
msgstr ""
#: disk-utils/blockdev.c:191
#, c-format
msgid "Available commands:\n"
msgstr ""
#: disk-utils/blockdev.c:193
msgid "get size in 512-byte sectors"
msgstr ""
#: disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/fdformat.c:118
#: disk-utils/fsck.minix.c:1284 disk-utils/isosize.c:181
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:114 disk-utils/mkfs.c:52 disk-utils/mkfs.cramfs.c:812
#: disk-utils/mkfs.minix.c:152 disk-utils/mkfs.minix.c:572
#: disk-utils/mkswap.c:468 misc-utils/ddate.c:179 misc-utils/rename.c:77
#: misc-utils/script.c:153 mount/swapon.c:713 mount/swapon.c:765
#: sys-utils/readprofile.c:183 sys-utils/tunelp.c:86
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%s)\n"
msgstr "%s: %s (%s)\n"
#: disk-utils/blockdev.c:327
#, c-format
msgid "%s: Unknown command: %s\n"
msgstr ""
#: disk-utils/blockdev.c:344
#, c-format
msgid "%s requires an argument\n"
msgstr ""
#: disk-utils/blockdev.c:381
#, fuzzy, c-format
msgid "%s failed.\n"
msgstr "seek ei <20>nnestunud"
#: disk-utils/blockdev.c:388
#, c-format
msgid "%s succeeded.\n"
msgstr ""
#: disk-utils/blockdev.c:433 disk-utils/blockdev.c:461
#, c-format
msgid "%s: cannot open %s\n"
msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
#: disk-utils/blockdev.c:478
#, c-format
msgid "%s: ioctl error on %s\n"
msgstr ""
#: disk-utils/blockdev.c:487
#, c-format
msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
msgstr ""
#: disk-utils/elvtune.c:48
#, c-format
msgid "usage:\n"
msgstr "Kasutamine:\n"
#: disk-utils/elvtune.c:53
#, c-format
msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n"
msgstr ""
#: disk-utils/elvtune.c:104
#, fuzzy, c-format
msgid "parse error\n"
msgstr "positsioneerimise viga"
#: disk-utils/elvtune.c:110
#, c-format
msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
msgstr ""
#: disk-utils/elvtune.c:131
#, c-format
msgid ""
"\n"
"elvtune is only useful on older kernels;\n"
"for 2.6 use IO scheduler sysfs tunables instead..\n"
msgstr ""
#: disk-utils/fdformat.c:31
#, c-format
msgid "Formatting ... "
msgstr "Formaadin ... "
#: disk-utils/fdformat.c:49 disk-utils/fdformat.c:86
#, c-format
msgid "done\n"
msgstr "valmis\n"
#: disk-utils/fdformat.c:60
#, c-format
msgid "Verifying ... "
msgstr "Kontrollin ... "
#: disk-utils/fdformat.c:71
msgid "Read: "
msgstr "read: "
#: disk-utils/fdformat.c:73
#, c-format
msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n"
msgstr "Probleem silindrilt %d lugemisel, lootsin %d, sain %d\n"
#: disk-utils/fdformat.c:80
#, c-format
msgid ""
"bad data in cyl %d\n"
"Continuing ... "
msgstr ""
"Halvad andmed silindril %d\n"
"J<>tkan ... "
#: disk-utils/fdformat.c:96
#, c-format
msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
msgstr "Kasutamine: %s [ -n ] seade\n"
#: disk-utils/fdformat.c:132
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: not a block device\n"
msgstr "%s pole flopiseade\n"
#: disk-utils/fdformat.c:142
msgid "Could not determine current format type"
msgstr "Ei suuda kindlaks teha formaatimise parameetreid"
#: disk-utils/fdformat.c:143
#, c-format
msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
msgstr "%spoolne, %d rada, %d sektorit rajal. Kogumaht %d kB\n"
#: disk-utils/fdformat.c:144
msgid "Double"
msgstr "Kahe"
#: disk-utils/fdformat.c:144
msgid "Single"
msgstr "<22>he"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
#, c-format
msgid ""
"usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
" -h print this help\n"
" -x dir extract into dir\n"
" -v be more verbose\n"
" file file to test\n"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:163
#, fuzzy, c-format
msgid "stat failed: %s"
msgstr "%s: Avamine ei <20>nnestunud: %s\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:167 disk-utils/fsck.cramfs.c:551
#: sys-utils/rtcwake.c:114 sys-utils/rtcwake.c:255 sys-utils/rtcwake.c:494
#, fuzzy, c-format
msgid "open failed: %s"
msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:172
#, c-format
msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:180
#, fuzzy, c-format
msgid "not a block device or file: %s"
msgstr "%s pole flopiseade\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:184 disk-utils/fsck.cramfs.c:226
msgid "file length too short"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:189 disk-utils/fsck.cramfs.c:197
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:258 disk-utils/fsck.cramfs.c:278
#, fuzzy, c-format
msgid "read failed: %s"
msgstr "vigane kiirus: %s"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:207
msgid "superblock magic not found"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:216
#, fuzzy
msgid "unsupported filesystem features"
msgstr "Sisestage failis<69>steemi t<><74>bi number: "
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:219
#, fuzzy, c-format
msgid "superblock size (%d) too small"
msgstr "Sisetage sektorite arv"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:223
msgid "zero file count"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:229
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: file extends past end of filesystem\n"
msgstr "Hoiatus: partitsioon %s s<>idab <20>le ketta otsa\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:233
#, c-format
msgid "warning: old cramfs format\n"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:246
msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:272 disk-utils/fsck.cramfs.c:339
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:477 schedutils/taskset.c:126
msgid "malloc failed"
msgstr "M<>lu sai otsa"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:297
#, fuzzy
msgid "crc error"
msgstr "positsioneerimise viga"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:364
#, fuzzy
msgid "root inode is not directory"
msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:369
#, c-format
msgid "bad root offset (%lu)"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:387
msgid "data block too large"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:391
#, c-format
msgid "decompression error %p(%d): %s"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:415
#, fuzzy, c-format
msgid " hole at %ld (%zd)\n"
msgstr "peaks olema (%d, %d, %d)\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:423 disk-utils/fsck.cramfs.c:595
#, c-format
msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:429
#, c-format
msgid "non-block (%ld) bytes"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:433
#, c-format
msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:439
#, fuzzy, c-format
msgid "write failed: %s"
msgstr "%s avamine ei <20>nnestunud"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:452
#, fuzzy, c-format
msgid "lchown failed: %s"
msgstr "login: Viga fork'imisel: %s"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:458
#, fuzzy, c-format
msgid "chown failed: %s"
msgstr "chdir () kataloogi /dev ei <20>nnestunud: %m"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:465
#, fuzzy, c-format
msgid "utime failed: %s"
msgstr "vigane taimadi v<><76>rtus: %s"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:480
#, c-format
msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:494
#, fuzzy, c-format
msgid "mkdir failed: %s"
msgstr "chdir () kataloogi /dev ei <20>nnestunud: %m"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:511
msgid "filename length is zero"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:514
msgid "bad filename length"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:521
#, fuzzy
msgid "bad inode offset"
msgstr "vigane i-kirje suurus"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:537
msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:540
msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:571
msgid "symbolic link has zero offset"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:574
msgid "symbolic link has zero size"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:586
#, fuzzy, c-format
msgid "size error in symlink: %s"
msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:601
#, fuzzy, c-format
msgid "symlink failed: %s"
msgstr "fsync ei <20>nnestunud"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:613
#, c-format
msgid "special file has non-zero offset: %s"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:625
#, c-format
msgid "fifo has non-zero size: %s"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:631
#, c-format
msgid "socket has non-zero size: %s"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:636
#, c-format
msgid "bogus mode: %s (%o)"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:646
#, fuzzy, c-format
msgid "mknod failed: %s"
msgstr "M<>lu sai otsa"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:682
#, c-format
msgid "directory data start (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:685
#, c-format
msgid "directory data end (%ld) != file data start (%ld)"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:690
msgid "invalid file data offset"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:714
#, fuzzy
msgid "failed to allocate outbuffer"
msgstr "ei j<>tku m<>lu kaartide puhvritele"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:727
#, fuzzy
msgid "compiled without -x support"
msgstr "%s pole kompileeritud minix v2 toega\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:207
#, c-format
msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
msgstr "Kasutamine: %s [-larvsmf] /dev/seade\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:323
#, c-format
msgid "%s is mounted.\t "
msgstr "%s on monteeritud. "
#: disk-utils/fsck.minix.c:325
msgid "Do you really want to continue"
msgstr "Kas Te soovite t<>esti j<>tkata"
#: disk-utils/fsck.minix.c:329
#, c-format
msgid "check aborted.\n"
msgstr "katkestan kontrolli\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:348 disk-utils/fsck.minix.c:371
#, c-format
msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
msgstr "Tsooni nr. < FIRSTZONE failis `%s'"
#: disk-utils/fsck.minix.c:352 disk-utils/fsck.minix.c:375
#, c-format
msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
msgstr "Tsooni nr. >= ZONES failis `%s'"
#: disk-utils/fsck.minix.c:357 disk-utils/fsck.minix.c:380
msgid "Remove block"
msgstr "Kas eemaldada plokk"
#: disk-utils/fsck.minix.c:398
#, c-format
msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
msgstr "Viga lugemisel: ei suuda seekida plokile failis `%s'\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:404
#, c-format
msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
msgstr "Viga lugemisel: vigane plokk failis `%s'\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:419
#, c-format
msgid ""
"Internal error: trying to write bad block\n"
"Write request ignored\n"
msgstr ""
"Sisemine viga: katse kirjutada vigasesse plokki\n"
"Kirjutamise katset ignoreeriti\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:425 disk-utils/mkfs.minix.c:207
msgid "seek failed in write_block"
msgstr "seek ei <20>nnestunud ploki kirjutamisel"
#: disk-utils/fsck.minix.c:428
#, c-format
msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
msgstr "Viga kirjutamisel: vigane plokk failis `%s'\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:544
msgid "seek failed in write_super_block"
msgstr "seek ei <20>nnestunud superploki kirjutamisel"
#: disk-utils/fsck.minix.c:546 disk-utils/mkfs.minix.c:194
msgid "unable to write super-block"
msgstr "ei suuda kirjutada superplokki"
#: disk-utils/fsck.minix.c:556
msgid "Unable to write inode map"
msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjete kaarti"
#: disk-utils/fsck.minix.c:558
msgid "Unable to write zone map"
msgstr "ei suuda kirjutada tsoonide kaarti"
#: disk-utils/fsck.minix.c:560
msgid "Unable to write inodes"
msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
#: disk-utils/fsck.minix.c:587
msgid "seek failed"
msgstr "seek ei <20>nnestunud"
#: disk-utils/fsck.minix.c:591 disk-utils/mkfs.minix.c:399
#, fuzzy
msgid "unable to alloc buffer for superblock"
msgstr "ei j<>tku m<>lu kaartide puhvritele"
#: disk-utils/fsck.minix.c:594
msgid "unable to read super block"
msgstr "ei suuda lugeda superplokki"
#: disk-utils/fsck.minix.c:612
msgid "bad magic number in super-block"
msgstr "vigane maagiline number superplokis"
#: disk-utils/fsck.minix.c:614
msgid "Only 1k blocks/zones supported"
msgstr "Ainult 1k plokid ja tsoonid on toetatud"
#: disk-utils/fsck.minix.c:616
msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
msgstr "vigane s_imap_blocks v<>li superplokis"
#: disk-utils/fsck.minix.c:618
msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
msgstr "vigane s_zmap_blocks v<>li superplokis"
#: disk-utils/fsck.minix.c:625
msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
msgstr "ei j<>tku m<>lu i-kirjete kaardile"
#: disk-utils/fsck.minix.c:628
#, fuzzy
msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
msgstr "ei j<>tku m<>lu i-kirjete kaardile"
#: disk-utils/fsck.minix.c:633
msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
msgstr "ei j<>tku m<>lu i-kirjete puhvrile"
#: disk-utils/fsck.minix.c:636
msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
msgstr "ei j<>tku m<>lu i-kirjete loendurile"
#: disk-utils/fsck.minix.c:639
msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
msgstr "ei j<>tku m<>lu tsoonide loendurile"
#: disk-utils/fsck.minix.c:641
msgid "Unable to read inode map"
msgstr "ei suuda lugeda i-kirjete kaarti"
#: disk-utils/fsck.minix.c:643
msgid "Unable to read zone map"
msgstr "ei suuda lugeda tsoonide kaarti"
#: disk-utils/fsck.minix.c:645
msgid "Unable to read inodes"
msgstr "ei suuda lugeda i-kirjeid"
#: disk-utils/fsck.minix.c:647
#, c-format
msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
msgstr "Hoiatus: Firstzone != Norm_firstzone\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:652 disk-utils/mkfs.minix.c:451
#, c-format
msgid "%ld inodes\n"
msgstr "%ld i-kirjet\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:653 disk-utils/mkfs.minix.c:452
#, c-format
msgid "%ld blocks\n"
msgstr "%ld plokki\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:654 disk-utils/mkfs.minix.c:453
#, c-format
msgid "Firstdatazone=%ld (%ld)\n"
msgstr "Esimene andmete tsoon=%ld (%ld)\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:655 disk-utils/mkfs.minix.c:454
#, c-format
msgid "Zonesize=%d\n"
msgstr "Tsooni suurus=%d\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:656
#, c-format
msgid "Maxsize=%ld\n"
msgstr "Max. suurus=%ld\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:657
#, c-format
msgid "Filesystem state=%d\n"
msgstr "Failis<69>steemi olek=%d\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:658
#, c-format
msgid ""
"namelen=%d\n"
"\n"
msgstr ""
"nime pikkus=%d\n"
"\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:673 disk-utils/fsck.minix.c:724
#, c-format
msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
msgstr "I-kirje %d on m<>rgitud mittekasutatuks, aga kasutatud failis `%s'\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:677 disk-utils/fsck.minix.c:728
msgid "Mark in use"
msgstr "M<>rkida kasutatuks"
#: disk-utils/fsck.minix.c:699 disk-utils/fsck.minix.c:748
#, c-format
msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
msgstr "Fail `%s' on moodiga %05o\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:706 disk-utils/fsck.minix.c:754
#, c-format
msgid "Warning: inode count too big.\n"
msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:766 disk-utils/fsck.minix.c:774
msgid "root inode isn't a directory"
msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
#: disk-utils/fsck.minix.c:788 disk-utils/fsck.minix.c:821
#, c-format
msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
msgstr "Plokk on juba kasutatud, kuid leidus uuesti failis `%s'."
#: disk-utils/fsck.minix.c:790 disk-utils/fsck.minix.c:823
#: disk-utils/fsck.minix.c:1146 disk-utils/fsck.minix.c:1155
#: disk-utils/fsck.minix.c:1201 disk-utils/fsck.minix.c:1210
msgid "Clear"
msgstr "Kas puhastada"
#: disk-utils/fsck.minix.c:800 disk-utils/fsck.minix.c:833
#, c-format
msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
msgstr "Plokk %d failis `%s' on m<>rgitud mittekasutatuks."
#: disk-utils/fsck.minix.c:802 disk-utils/fsck.minix.c:835
msgid "Correct"
msgstr "Kas parandada"
#: disk-utils/fsck.minix.c:974 disk-utils/fsck.minix.c:1041
#, c-format
msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
msgstr "Kataloog `%s' sisaldab vigast i-kirje numbrit failile `%.*s'"
#: disk-utils/fsck.minix.c:977 disk-utils/fsck.minix.c:1044
msgid " Remove"
msgstr " Kas eemaldada"
#: disk-utils/fsck.minix.c:991 disk-utils/fsck.minix.c:1058
#, c-format
msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
msgstr "`%s': vigane kataloog: `.' pole esimene\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:999 disk-utils/fsck.minix.c:1067
#, c-format
msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
msgstr "`%s': vigane kataloog: `..' pole teine\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1101 disk-utils/fsck.minix.c:1119
msgid "internal error"
msgstr "sisemine viga"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1104 disk-utils/fsck.minix.c:1122
#, c-format
msgid "%s: bad directory: size < 32"
msgstr "`%s': vigane kataloog: suurus < 32"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1135
msgid "seek failed in bad_zone"
msgstr "seek ei <20>nnestunud funktsioonis bad_zone"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1200
#, c-format
msgid "Inode %d mode not cleared."
msgstr "I-kirje %d moodi ei puhastatud."
#: disk-utils/fsck.minix.c:1154 disk-utils/fsck.minix.c:1209
#, c-format
msgid "Inode %d not used, marked used in the bitmap."
msgstr "I-kirje %d pole kasutusel, m<>rgitud kasutatuks bitmapis."
#: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1215
#, c-format
msgid "Inode %d used, marked unused in the bitmap."
msgstr "I-kirje %d on kasutusel, m<>rgitud mittekasutatuks bitmapis."
#: disk-utils/fsck.minix.c:1162 disk-utils/fsck.minix.c:1216
msgid "Set"
msgstr "Seada bitt bitmapis"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1166 disk-utils/fsck.minix.c:1220
#, c-format
msgid "Inode %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
msgstr "I-kirje %d (mood = %07o), i_nlinks=%d, loendatud=%d."
#: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1222
msgid "Set i_nlinks to count"
msgstr "Seada i_nlinks loendatud arvuks"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1180 disk-utils/fsck.minix.c:1234
#, c-format
msgid "Zone %d: marked in use, no file uses it."
msgstr "Tsoon %d; m<>rgitud kasutatuks, kuid <20>kski fail ei kasuta seda."
#: disk-utils/fsck.minix.c:1181 disk-utils/fsck.minix.c:1236
msgid "Unmark"
msgstr "M<>rkida mittekasutatuks"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1186 disk-utils/fsck.minix.c:1241
#, c-format
msgid "Zone %d: in use, counted=%d\n"
msgstr "Tsoon %d: kasutusel, loendatud=%d\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1189 disk-utils/fsck.minix.c:1244
#, c-format
msgid "Zone %d: not in use, counted=%d\n"
msgstr "Tsoon %d: kasutusel, loendatud=%d\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1289 disk-utils/mkfs.minix.c:577
#: disk-utils/mkfs.minix.c:579
msgid "bad inode size"
msgstr "vigane i-kirje suurus"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1291
msgid "bad v2 inode size"
msgstr "vigane v2 i-kirje suurus"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1317
msgid "need terminal for interactive repairs"
msgstr "interaktiivseks parandamiseks on vaja terminali"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1321
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to open '%s': %s"
msgstr "ei suuda avada seadet %s"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1336
#, c-format
msgid "%s is clean, no check.\n"
msgstr "%s on puhas ega vaja kontrolli\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1340
#, c-format
msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
msgstr "Pealesunnitud kontroll failis<69>steemil %s\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1342
#, c-format
msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
msgstr "Failis<69>steem %s on \"must\" ja vajab kontrolli\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1375
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
msgstr ""
"\n"
"%6ld i-kirjet kasutusel (%ld%%)\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1380
#, c-format
msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
msgstr "%6ld tsooni kasutusel (%ld%%)\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1382
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%6d regular files\n"
"%6d directories\n"
"%6d character device files\n"
"%6d block device files\n"
"%6d links\n"
"%6d symbolic links\n"
"------\n"
"%6d files\n"
msgstr ""
"\n"
"%6d tavalist faili\n"
"%6d kataloogi\n"
"%6d s<>mbolseadet\n"
"%6d plokkseadet\n"
"%6d viidet\n"
"%6d nimeviidet\n"
"------\n"
"%6d faili\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1395
#, c-format
msgid ""
"----------------------------\n"
"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
"----------------------------\n"
msgstr ""
"--------------------------\n"
"FAILIS<49>STEEMI SAI MUUDETUD\n"
"--------------------------\n"
#: disk-utils/isosize.c:129
#, c-format
msgid "%s: failed to open: %s\n"
msgstr "%s: Avamine ei <20>nnestunud: %s\n"
#: disk-utils/isosize.c:135
#, c-format
msgid "%s: seek error on %s\n"
msgstr "%s: seekimise viga failis %s\n"
#: disk-utils/isosize.c:141
#, c-format
msgid "%s: read error on %s\n"
msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
#: disk-utils/isosize.c:150
#, c-format
msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
msgstr "sektorite arv: %d, sektori suurus: %d\n"
#: disk-utils/isosize.c:200
#, c-format
msgid "%s: option parse error\n"
msgstr "%s: viga v<>tmete anal<61><6C>simisel\n"
#: disk-utils/isosize.c:208
#, c-format
msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
msgstr "Kasutamine: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:83
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
" [-F fsname] device [block-count]\n"
msgstr ""
"Kasutamine: %s [-v] [-N i-kirjete-arv] [-V k<>ite-nimi]\n"
" [-F fsnimi] seade [plokkide-arv]\n"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:130
msgid "volume name too long"
msgstr "k<>ite nimi on liiga pikk"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:137
msgid "fsname name too long"
msgstr "fs-nimi on liiga pikk"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:162
#, c-format
msgid "cannot stat device %s"
msgstr "stat(%s) ei <20>nnestunud"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:166
#, c-format
msgid "%s is not a block special device"
msgstr "%s pole plokkseade"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:171 sys-utils/ldattach.c:270
#, c-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "ei suuda avada seadet %s"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:182
#, c-format
msgid "cannot get size of %s"
msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:187
#, fuzzy, c-format
msgid "blocks argument too large, max is %llu"
msgstr "plokkide arvu argument on liiga suur, maksimum on %lu"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:202
msgid "too many inodes - max is 512"
msgstr "liiga palju i-kirjeid - maksimum on 512"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:211
#, fuzzy, c-format
msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
msgstr "pole piisavalt vaba ruumi, vaja oleks v<>hemalt %lu plokki"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:223 fdisk/fdisk.c:2672
#, c-format
msgid "Device: %s\n"
msgstr "Seade: %s\n"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:224
#, c-format
msgid "Volume: <%-6s>\n"
msgstr "K<>ide: <%-6s>\n"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:225
#, c-format
msgid "FSname: <%-6s>\n"
msgstr "FSnimi: <%-6s>\n"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:226
#, c-format
msgid "BlockSize: %d\n"
msgstr "Ploki suurus: %d\n"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228
#, c-format
msgid "Inodes: %d (in 1 block)\n"
msgstr "I-kirjeid: %d (1 plokis)\n"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:231
#, fuzzy, c-format
msgid "Inodes: %d (in %lld blocks)\n"
msgstr "I-kirjeid: %d (%ld plokis)\n"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:233
#, fuzzy, c-format
msgid "Blocks: %lld\n"
msgstr "Plokke: %ld\n"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:234
#, c-format
msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
msgstr "I-kirjete l<>pp: %d, andmete l<>pp: %d\n"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:239
msgid "error writing superblock"
msgstr "viga superploki kirjutamisel"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:259
msgid "error writing root inode"
msgstr "viga tipmise i-kirje kirjutamisel"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:264
msgid "error writing inode"
msgstr "viga i-kirje kirjutamisel"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:267
msgid "seek error"
msgstr "positsioneerimise viga"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:273
msgid "error writing . entry"
msgstr "viga . kirje kirjutamisel"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:277
msgid "error writing .. entry"
msgstr "viga .. kirje kirjutamisel"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:281
#, c-format
msgid "error closing %s"
msgstr "viga %s sulgemisel"
#: disk-utils/mkfs.c:72
#, fuzzy
msgid "Usage: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-options] device [size]"
msgstr "Kasutamine: mkfs [-V] [-t fst<73><74>p] [fs-v<>tmed] seade [suurus]\n"
#: disk-utils/mkfs.c:92
#, fuzzy, c-format
msgid "mkfs (%s)\n"
msgstr "mkfs versioon %s (%s)\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:126
#, c-format
msgid ""
"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n "
"name] dirname outfile\n"
" -h print this help\n"
" -v be verbose\n"
" -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
" -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
" -e edition set edition number (part of fsid)\n"
" -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
" -i file insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n"
" -n name set name of cramfs filesystem\n"
" -p pad by %d bytes for boot code\n"
" -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
" -z make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n"
" dirname root of the filesystem to be compressed\n"
" outfile output file\n"
msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:339
#, c-format
msgid ""
"Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
" Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting.\n"
msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:471
#, c-format
msgid "filesystem too big. Exiting.\n"
msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:636
#, c-format
msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:655
#, c-format
msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853
#, c-format
msgid ""
"warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum "
"image size is %uMB. We might die prematurely.\n"
msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:880
msgid "ROM image map"
msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:894
#, fuzzy, c-format
msgid "Including: %s\n"
msgstr "Vigane arv: %s\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:900
#, c-format
msgid "Directory data: %zd bytes\n"
msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908
#, c-format
msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:913
#, c-format
msgid "Super block: %zd bytes\n"
msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:920
#, c-format
msgid "CRC: %x\n"
msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:925
#, c-format
msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)\n"
msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:933
msgid "ROM image"
msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:937
#, c-format
msgid "ROM image write failed (%zd %zd)\n"
msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:946
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes.\n"
msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:949
#, c-format
msgid "warning: files were skipped due to errors.\n"
msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:952
#, c-format
msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte).\n"
msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:957
#, c-format
msgid ""
"warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:962
#, c-format
msgid ""
"warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:967
#, c-format
msgid ""
"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
"that some device files will be wrong.\n"
msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.minix.c:154
#, c-format
msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]\n"
msgstr "Kasutamine: %s [-c | -l failinimi] [-nXX] [-iXX] /dev/nimi [plokke]\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:178
#, c-format
msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
msgstr "%s on monteeritud - siia failis<69>steemi ei tee!"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:188
msgid "seek to boot block failed in write_tables"
msgstr "boot-plokki seekimine tabelite kirjutamisel ei <20>nnestunud"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:190
msgid "unable to clear boot sector"
msgstr "ei suuda puhastada boot-sektorit"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
msgid "seek failed in write_tables"
msgstr "seek ei <20>nnestunud tabelite kirjutamisel"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:196
msgid "unable to write inode map"
msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjete kaarti"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:198
msgid "unable to write zone map"
msgstr "ei suuda kirjutada tsoonide kaarti"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
msgid "unable to write inodes"
msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:209
msgid "write failed in write_block"
msgstr "ploki kirjutamine ei <20>nnestunud"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:217 disk-utils/mkfs.minix.c:291
#: disk-utils/mkfs.minix.c:340
msgid "too many bad blocks"
msgstr "liiga palju vigaseid plokke"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:225
msgid "not enough good blocks"
msgstr "liiga v<>he korras plokke"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:440
msgid "unable to allocate buffers for maps"
msgstr "ei j<>tku m<>lu kaartide puhvritele"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:449
msgid "unable to allocate buffer for inodes"
msgstr "ei j<>tku m<>lu i-kirjete puhvrile"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:455
#, c-format
msgid ""
"Maxsize=%ld\n"
"\n"
msgstr ""
"Max. suurus=%ld\n"
"\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:469
msgid "seek failed during testing of blocks"
msgstr "seek ei <20>nnestunud plokkide testimisel"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:477
#, c-format
msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
msgstr "Imelikud v<><76>rtused funktsioonis do_check - ilmselt bugid\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:508 disk-utils/mkswap.c:315
msgid "seek failed in check_blocks"
msgstr "seek ei <20>nnestunud plokkide kontrollimisel"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:517
msgid "bad blocks before data-area: cannot make fs"
msgstr "vigased plokid enne andmepiirkonda - ei suuda failis<69>steemi tekitada"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:523 disk-utils/mkfs.minix.c:548
#, c-format
msgid "%d bad blocks\n"
msgstr "%d vigast plokki\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:525 disk-utils/mkfs.minix.c:550
#, c-format
msgid "one bad block\n"
msgstr "<22>ks vigane plokk\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:535
msgid "can't open file of bad blocks"
msgstr "ei suuda vigaste plokkide faili avada"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:539
#, c-format
msgid "badblock number input error on line %d\n"
msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.minix.c:540
#, fuzzy
msgid "cannot read badblocks file"
msgstr "Ei suuda kettalt lugeda"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:620
#, c-format
msgid "strtol error: number of blocks not specified"
msgstr "strtol viga: plokkide arvu pole antud"
# XXX stat'ida
#: disk-utils/mkfs.minix.c:639
#, c-format
msgid "unable to stat %s"
msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:645 fdisk/fdisk.c:276
#, c-format
msgid "unable to open %s"
msgstr "ei suuda avada seadet %s"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:650
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot determine sector size for %s"
msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:652
#, c-format
msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.minix.c:655
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot determine size of %s"
msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:663
#, c-format
msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
msgstr "ei <20>rita luua failis<69>steemi seadmele `%s'"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:665
#, fuzzy
msgid "number of blocks too small"
msgstr "Sisetage sektorite arv"
#: disk-utils/mkswap.c:157
#, c-format
msgid "Bad user-specified page size %d\n"
msgstr "Vigane kasutaja poolt m<><6D>ratud lehek<65>lje suurus %d\n"
#: disk-utils/mkswap.c:165
#, fuzzy, c-format
msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d\n"
msgstr "Kasutan etteantud lehek<65>lje suurust %d, mitte s<>steemseid %d/%d\n"
#: disk-utils/mkswap.c:171
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: calloc() failed: %s\n"
msgstr "fork ei <20>nnestunud\n"
#: disk-utils/mkswap.c:192
#, c-format
msgid "Bad swap header size, no label written.\n"
msgstr ""
#: disk-utils/mkswap.c:202
#, c-format
msgid "Label was truncated.\n"
msgstr ""
#: disk-utils/mkswap.c:208
#, c-format
msgid "no label, "
msgstr ""
#: disk-utils/mkswap.c:216
#, c-format
msgid "no uuid\n"
msgstr ""
#: disk-utils/mkswap.c:281
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
msgstr "Kasutamine: %s [-c] [-v0|-v1] [-pLKSUURUS] /dev/nimi [plokke]\n"
#: disk-utils/mkswap.c:297
msgid "too many bad pages"
msgstr "liiga palju vigaseid lehek<65>lgi"
#: disk-utils/mkswap.c:310 misc-utils/setterm.c:1180
msgid "Out of memory"
msgstr "M<>lu sai otsa"
#: disk-utils/mkswap.c:321
#, c-format
msgid "one bad page\n"
msgstr "<22>ks vigane lehek<65>lg\n"
#: disk-utils/mkswap.c:323
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu bad pages\n"
msgstr "%d vigast lehek<65>lge\n"
#: disk-utils/mkswap.c:382 disk-utils/mkswap.c:419 disk-utils/mkswap.c:646
msgid "unable to rewind swap-device"
msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
#: disk-utils/mkswap.c:393
#, fuzzy
msgid "unable to alloc new libblkid probe"
msgstr "ei j<>tku m<>lu i-kirjete puhvrile"
#: disk-utils/mkswap.c:395
#, fuzzy
msgid "unable to assign device to libblkid probe"
msgstr "ei j<>tku m<>lu i-kirjete puhvrile"
#: disk-utils/mkswap.c:423
#, fuzzy
msgid "unable to erase bootbits sectors"
msgstr "ei suuda puhastada boot-sektorit"
#: disk-utils/mkswap.c:427
#, c-format
msgid "%s: %s: warning: don't erase bootbits sectors\n"
msgstr ""
#: disk-utils/mkswap.c:430
#, fuzzy, c-format
msgid " (%s partition table detected). "
msgstr " p n<>idata BSD partitsioonitabelit"
#: disk-utils/mkswap.c:432
#, fuzzy, c-format
msgid " on whole disk. "
msgstr " s n<>idata t<>ielikku partitsioonitabelit"
#: disk-utils/mkswap.c:434
#, fuzzy, c-format
msgid " (compiled without libblkid). "
msgstr " s n<>idata t<>ielikku partitsioonitabelit"
#: disk-utils/mkswap.c:505
#, c-format
msgid "%1$s: warning: ignore -U (UUIDs are unsupported by %1$s)\n"
msgstr ""
#: disk-utils/mkswap.c:521
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: does not support swapspace version %d.\n"
msgstr "%s: Viga - tundmatu versioon %d\n"
#: disk-utils/mkswap.c:529
#, fuzzy
msgid "error: UUID parsing failed"
msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
#: disk-utils/mkswap.c:539
#, c-format
msgid "%s: error: Nowhere to set up swap on?\n"
msgstr "%s: Viga - ei ole <20>eldud, kuhu saalimisala tekitada\n"
#: disk-utils/mkswap.c:563
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB\n"
msgstr "%s: Viga - suurus %ld on suurem kui seadme maht %d\n"
#: disk-utils/mkswap.c:572
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: error: swap area needs to be at least %ld KiB\n"
msgstr "%s: Viga - saalimisala peab olema v<>hemalt %ldkB\n"
#: disk-utils/mkswap.c:589
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: warning: truncating swap area to %llu KiB\n"
msgstr "%s: Hoiatus - piiran saalimisala %ld kB-ga\n"
#: disk-utils/mkswap.c:612
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: error: will not try to make swapdevice on '%s'\n"
msgstr "ei <20>rita luua saalimisala seadmele `%s'"
#: disk-utils/mkswap.c:618
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: error: %s is mounted; will not make swapspace.\n"
msgstr "%s on monteeritud - siia failis<69>steemi ei tee!"
#: disk-utils/mkswap.c:635
msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
msgstr "Ei suuda saalimisala tekitada: seade pole loetav"
#: disk-utils/mkswap.c:638
#, fuzzy, c-format
msgid "Setting up swapspace version 1, size = %llu KiB\n"
msgstr "Tekitan saalimisala versiooniga %d, suurus = %lu KiB\n"
#: disk-utils/mkswap.c:649
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: unable to write signature page: %s"
msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehek<65>lge"
#: disk-utils/mkswap.c:660
msgid "fsync failed"
msgstr "fsync ei <20>nnestunud"
#: disk-utils/mkswap.c:671
#, c-format
msgid "%s: %s: unable to obtain selinux file label: %s\n"
msgstr ""
# XXX stat'ida
#: disk-utils/mkswap.c:677
#, fuzzy
msgid "unable to matchpathcon()"
msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
#: disk-utils/mkswap.c:680
#, fuzzy
msgid "unable to create new selinux context"
msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
#: disk-utils/mkswap.c:682
msgid "couldn't compute selinux context"
msgstr ""
#: disk-utils/mkswap.c:688
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unable to relabel %s to %s: %s\n"
msgstr "%s: %s <20>mber nimetamine %s -ks ei <20>nnestnud: %s\n"
#: disk-utils/raw.c:50
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" %s "
msgstr "kasutamine:\n"
#: disk-utils/raw.c:125
#, c-format
msgid ""
"Device '%s' is control raw dev (use raw<N> where <N> is greater than zero)\n"
msgstr ""
#: disk-utils/raw.c:145
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot locate block device '%s' (%s)\n"
msgstr "%s pole flopiseade\n"
#: disk-utils/raw.c:151
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' is not a block dev\n"
msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
#: disk-utils/raw.c:186
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open master raw device '"
msgstr "stat(%s) ei <20>nnestunud"
#: disk-utils/raw.c:205
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot locate raw device '%s' (%s)\n"
msgstr "stat(%s) ei <20>nnestunud"
#: disk-utils/raw.c:211
#, fuzzy, c-format
msgid "Raw device '%s' is not a character dev\n"
msgstr "/dev/%s pole s<>mbolseade"
#: disk-utils/raw.c:216
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' is not a raw dev\n"
msgstr "%s pole plokkseade"
#: disk-utils/raw.c:231
#, c-format
msgid "Error querying raw device (%s)\n"
msgstr ""
#: disk-utils/raw.c:241 disk-utils/raw.c:261
#, c-format
msgid "raw%d:\tbound to major %d, minor %d\n"
msgstr ""
#: disk-utils/raw.c:257
#, fuzzy, c-format
msgid "Error setting raw device (%s)\n"
msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
#: disk-utils/swaplabel.c:54 disk-utils/swaplabel.c:67
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unable to probe device"
msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
#: disk-utils/swaplabel.c:69
#, c-format
msgid "%s: ambivalent probing result, use wipefs(8)"
msgstr ""
#: disk-utils/swaplabel.c:71
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: not a valid swap partition"
msgstr "%s: sellist partitsiooni ei ole\n"
#: disk-utils/swaplabel.c:77
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
msgstr "%s: Viga - tundmatu versioon %d\n"
#: disk-utils/swaplabel.c:108
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to open"
msgstr "%s: Avamine ei <20>nnestunud: %s\n"
#: disk-utils/swaplabel.c:117
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse UUID: %s"
msgstr "%s: Avamine ei <20>nnestunud: %s\n"
#: disk-utils/swaplabel.c:121
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
msgstr "%s: Avamine ei <20>nnestunud: %s\n"
#: disk-utils/swaplabel.c:125
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to write UUID"
msgstr "%s: Avamine ei <20>nnestunud: %s\n"
#: disk-utils/swaplabel.c:136
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to seek to swap label "
msgstr "%s: Avamine ei <20>nnestunud: %s\n"
#: disk-utils/swaplabel.c:143
#, c-format
msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
msgstr ""
#: disk-utils/swaplabel.c:146
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to write label"
msgstr "seek ei <20>nnestunud tabelite kirjutamisel"
#: disk-utils/swaplabel.c:161 misc-utils/wipefs.c:303
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] <device>\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr "Kasutamine: %s [ v<>tmed ] seade ...\n"
#: disk-utils/swaplabel.c:165
#, c-format
msgid ""
" -h, --help this help\n"
" -L, --label <label> specify a new label\n"
" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
msgstr ""
#: disk-utils/swaplabel.c:169
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"For more information see swaplabel(8).\n"
msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
#: disk-utils/swaplabel.c:203
msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
msgstr ""
#: fdisk/cfdisk.c:367 getopt/getopt.c:86 getopt/getopt.c:96
#, c-format
msgid "%s: Out of memory!\n"
msgstr "%s: M<>lu sai otsa\n"
#: fdisk/cfdisk.c:392 fdisk/cfdisk.c:1986
msgid "Unusable"
msgstr "Kasutamatu"
#: fdisk/cfdisk.c:394 fdisk/cfdisk.c:1988
msgid "Free Space"
msgstr "Vaba ruum"
#: fdisk/cfdisk.c:409
#, c-format
msgid "Disk has been changed.\n"
msgstr "Ketast sai muudetud\n"
#: fdisk/cfdisk.c:411
#, c-format
msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
msgstr "Tehke algk<67>ivitus, et uuendused m<>juma hakkaksid\n"
#: fdisk/cfdisk.c:415
#, c-format
msgid ""
"\n"
"WARNING: If you have created or modified any\n"
"DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
"page for additional information.\n"
msgstr ""
"\n"
"HOIATUS: Kui Te tekitasite v<>i muutsite DOS 6.x\n"
"partitsioone, lugege palun cfdisk'i manuali\n"
"lisainformatsiooni hankimiseks.\n"
#: fdisk/cfdisk.c:559
msgid "FATAL ERROR"
msgstr "FATAALNE VIGA"
#: fdisk/cfdisk.c:560
msgid "Press any key to exit cfdisk"
msgstr "Vajuta m<>nda klahvi cfdiskist v<>ljumiseks"
#: fdisk/cfdisk.c:607 fdisk/cfdisk.c:615
msgid "Cannot seek on disk drive"
msgstr "Ei suuda kettal seekida"
#: fdisk/cfdisk.c:609
msgid "Cannot read disk drive"
msgstr "Ei suuda kettalt lugeda"
#: fdisk/cfdisk.c:617
msgid "Cannot write disk drive"
msgstr "Ei suuda kettale kirjutada"
#: fdisk/cfdisk.c:825
msgid "Too many partitions"
msgstr "Liiga palju partitsioone"
#: fdisk/cfdisk.c:830
msgid "Partition begins before sector 0"
msgstr "Partitsioon algab enne sektorit 0"
#: fdisk/cfdisk.c:835
msgid "Partition ends before sector 0"
msgstr "Partitsioon l<>ppeb enne sektorit 0"
#: fdisk/cfdisk.c:840
msgid "Partition begins after end-of-disk"
msgstr "Partitsioon algab p<>rast ketta l<>ppu"
#: fdisk/cfdisk.c:845
msgid "Partition ends after end-of-disk"
msgstr "Partitsioon l<>ppeb p<>rast ketta l<>ppu"
#: fdisk/cfdisk.c:869
msgid "logical partitions not in disk order"
msgstr "Loogilised partitsioonid on f<><66>silisest erinevas j<>rjestuses"
#: fdisk/cfdisk.c:872
msgid "logical partitions overlap"
msgstr "Loogilised partitsioonid kattuvad"
#: fdisk/cfdisk.c:876
msgid "enlarged logical partitions overlap"
msgstr "Suurendatud loogilised partitsioonid kattuvad"
#: fdisk/cfdisk.c:906
msgid ""
"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
msgstr ""
"Sisemine viga: loogilise partitsiooni loomisel puudub extended-partitsioon"
#: fdisk/cfdisk.c:917 fdisk/cfdisk.c:929
msgid ""
"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
msgstr ""
"Siia ei saa loogilist partitsiooni luua - see tekitakse teise extended'i"
#: fdisk/cfdisk.c:1069
msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
msgstr "Men<65><6E>kirje on liiga pikk. Men<65><6E> v<>ib naljakas v<>lja n<>ha."
#: fdisk/cfdisk.c:1125
#, fuzzy
msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
msgstr "Men<65><6E> ilma suunata, eeldan horisontaalset"
#: fdisk/cfdisk.c:1261
msgid "Illegal key"
msgstr "Vale klahv"
#: fdisk/cfdisk.c:1284
msgid "Press a key to continue"
msgstr "Vajuta m<>nda klahvi j<>tkamiseks"
#: fdisk/cfdisk.c:1331 fdisk/cfdisk.c:1957 fdisk/cfdisk.c:2489
#: fdisk/cfdisk.c:2491
msgid "Primary"
msgstr "Primaarne"
#: fdisk/cfdisk.c:1331
msgid "Create a new primary partition"
msgstr "Loo uus primaarne partitsioon"
#: fdisk/cfdisk.c:1332 fdisk/cfdisk.c:1957 fdisk/cfdisk.c:2488
#: fdisk/cfdisk.c:2491
msgid "Logical"
msgstr "Loogiline"
#: fdisk/cfdisk.c:1332
msgid "Create a new logical partition"
msgstr "Loo uus loogiline partitsioon"
#: fdisk/cfdisk.c:1333 fdisk/cfdisk.c:1388 fdisk/cfdisk.c:2162
msgid "Cancel"
msgstr "T<>hista"
#: fdisk/cfdisk.c:1333 fdisk/cfdisk.c:1388
msgid "Don't create a partition"
msgstr "<22>ra loo partitsiooni"
#: fdisk/cfdisk.c:1349
msgid "!!! Internal error !!!"
msgstr "!!! Sisemine viga !!!"
#: fdisk/cfdisk.c:1352
msgid "Size (in MB): "
msgstr "Suurus (MB): "
#: fdisk/cfdisk.c:1386
msgid "Beginning"
msgstr "Beginning"
#: fdisk/cfdisk.c:1386
msgid "Add partition at beginning of free space"
msgstr "Lisada partitsioon vaba ruumi algusse"
#: fdisk/cfdisk.c:1387
msgid "End"
msgstr "End"
#: fdisk/cfdisk.c:1387
msgid "Add partition at end of free space"
msgstr "Lisada partitsioon vaba ruumi l<>ppu"
#: fdisk/cfdisk.c:1405
msgid "No room to create the extended partition"
msgstr "Pole ruumi extended-partitsiooni tegemiseks"
#: fdisk/cfdisk.c:1474
#, fuzzy
msgid "No partition table.\n"
msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
#: fdisk/cfdisk.c:1478
#, fuzzy
msgid "No partition table. Starting with zero table."
msgstr "Puuduv partitsioonitabel v<>i vale signatuur partitsioonitabelis"
#: fdisk/cfdisk.c:1488
#, fuzzy
msgid "Bad signature on partition table"
msgstr "Tr<54>kkida lihtsalt tabel"
#: fdisk/cfdisk.c:1492
#, fuzzy
msgid "Unknown partition table type"
msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
#: fdisk/cfdisk.c:1494
msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
msgstr "Kas soovite alustada t<>hja tabeliga [y/N] ?"
#: fdisk/cfdisk.c:1541
msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
msgstr "Te andiste suurema silindrite arvu kui kettale mahub"
#: fdisk/cfdisk.c:1577
msgid "Cannot open disk drive"
msgstr "Ei suuda avada kettaseadet"
#: fdisk/cfdisk.c:1579 fdisk/cfdisk.c:1768
msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
msgstr "Avasin ketta ainult lugemiseks - kirjutamiseks pole <20>igust"
#: fdisk/cfdisk.c:1590
msgid ""
"Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
msgstr ""
#: fdisk/cfdisk.c:1609
msgid "Cannot get disk size"
msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
#: fdisk/cfdisk.c:1635
msgid "Bad primary partition"
msgstr "Vigane primaarne partitsioon"
#: fdisk/cfdisk.c:1665
msgid "Bad logical partition"
msgstr "Vigane loogiline partitsioon"
#: fdisk/cfdisk.c:1780
msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
msgstr "Hoiatus!! See v<>ib Teie kettal andmeid h<>vitada!"
#: fdisk/cfdisk.c:1784
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
msgstr "Olete kindel, et soovite salvestada partitsioonitabelit? (jah v<>i ei):"
#: fdisk/cfdisk.c:1790
msgid "no"
msgstr "ei"
#: fdisk/cfdisk.c:1792
msgid "Did not write partition table to disk"
msgstr "Ei kirjutanud partitsioonitabelit kettale"
#: fdisk/cfdisk.c:1794
msgid "yes"
msgstr "jah"
#: fdisk/cfdisk.c:1798
msgid "Please enter `yes' or `no'"
msgstr "Palun sisestage `jah' v<>i `ei'"
#: fdisk/cfdisk.c:1802
msgid "Writing partition table to disk..."
msgstr "Kirjutan partitsioonitabelit kettale..."
#: fdisk/cfdisk.c:1827 fdisk/cfdisk.c:1831
msgid "Wrote partition table to disk"
msgstr "Kirjutasin partitsioonitabeli kettale"
#: fdisk/cfdisk.c:1829
#, fuzzy
msgid ""
"Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx"
"(8) or reboot to update table."
msgstr ""
"Kirjutasin partitsioonitabeli, aga tagasi lugemine eba<62>nnestus. Reboot abiks."
#: fdisk/cfdisk.c:1839
msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
msgstr ""
"<22>kski primaarne partitsioon pole m<>rgitud buutivaks. DOSi MBR ei suuda siit "
"buutida."
#: fdisk/cfdisk.c:1841
msgid ""
"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
msgstr ""
"Rohkem kui <20>ks primaarne partitsioon on m<>rgitud buutivaks. DOSi MBR ei "
"suuda siit buutida."
#: fdisk/cfdisk.c:1899 fdisk/cfdisk.c:2018 fdisk/cfdisk.c:2102
msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
msgstr "Siseta failinimi v<>i vajuta RETURN ekraanil n<>itamiseks: "
#: fdisk/cfdisk.c:1908 fdisk/cfdisk.c:2026 fdisk/cfdisk.c:2110
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s'"
msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
#: fdisk/cfdisk.c:1919
#, c-format
msgid "Disk Drive: %s\n"
msgstr "Kettaseade: %s\n"
#: fdisk/cfdisk.c:1921
msgid "Sector 0:\n"
msgstr "Sektor 0:\n"
#: fdisk/cfdisk.c:1928
#, c-format
msgid "Sector %d:\n"
msgstr "Sektor %d:\n"
#: fdisk/cfdisk.c:1948
msgid " None "
msgstr " Vaba "
#: fdisk/cfdisk.c:1950
msgid " Pri/Log"
msgstr " Pri/Log"
#: fdisk/cfdisk.c:1952
msgid " Primary"
msgstr " Primaarne"
#: fdisk/cfdisk.c:1954
msgid " Logical"
msgstr " Loogiline"
#: fdisk/cfdisk.c:1992 fdisk/fdisk.c:1799 fdisk/fdisk.c:2137
#: fdisk/fdisksgilabel.c:228 fdisk/fdisksunlabel.c:616 fdisk/sfdisk.c:640
msgid "Unknown"
msgstr "Tundmatu"
#: fdisk/cfdisk.c:1998 fdisk/cfdisk.c:2466 fdisk/fdisksunlabel.c:39
msgid "Boot"
msgstr "Buutiv"
#: fdisk/cfdisk.c:2000
#, fuzzy, c-format
msgid "(%02X)"
msgstr "Tundmatu (%02X)"
#: fdisk/cfdisk.c:2002
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "valmis (D)"
#: fdisk/cfdisk.c:2037 fdisk/cfdisk.c:2121
#, c-format
msgid "Partition Table for %s\n"
msgstr "Partitsioonitabel kettal %s\n"
#: fdisk/cfdisk.c:2039
#, fuzzy
msgid " First Last\n"
msgstr " Esimene Viimane\n"
#: fdisk/cfdisk.c:2040
#, fuzzy
msgid ""
" # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) "
"Flag\n"
msgstr ""
" # T<><54>p Sektor Sektor Offset Pikkus Failis<69>st. t<><74>p (ID) Lipud\n"
#: fdisk/cfdisk.c:2041
#, fuzzy
msgid ""
"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
"----\n"
msgstr ""
"-- ------- -------- --------- ------ --------- ---------------------- "
"---------\n"
#: fdisk/cfdisk.c:2124
#, fuzzy
msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
msgstr " ----Algus----- -----L<>pp----- Esimene Sektorite\n"
#: fdisk/cfdisk.c:2125
#, fuzzy
msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
msgstr " # Lipud Pea Sekt Sil ID Pea Sekt Sil sektor arv\n"
#: fdisk/cfdisk.c:2126
#, fuzzy
msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- -------- ---------\n"
#: fdisk/cfdisk.c:2159
msgid "Raw"
msgstr "tooRes"
#: fdisk/cfdisk.c:2159
msgid "Print the table using raw data format"
msgstr "Tr<54>kkida tabel toores formaadis (baithaaval)"
#: fdisk/cfdisk.c:2160 fdisk/cfdisk.c:2263
msgid "Sectors"
msgstr "Sektorid"
#: fdisk/cfdisk.c:2160
msgid "Print the table ordered by sectors"
msgstr "Tr<54>kkida tabel j<>rjestatuna sektorite j<>rgi"
#: fdisk/cfdisk.c:2161
msgid "Table"
msgstr "Tabel"
#: fdisk/cfdisk.c:2161
msgid "Just print the partition table"
msgstr "Tr<54>kkida lihtsalt tabel"
#: fdisk/cfdisk.c:2162
msgid "Don't print the table"
msgstr "Ei tr<74>ki midagi"
#: fdisk/cfdisk.c:2190
msgid "Help Screen for cfdisk"
msgstr "cfdiski abiinfo ekraan"
#: fdisk/cfdisk.c:2192
msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
msgstr "See on cfdisk, curses'il baseeruv ketta partitsioneerimise"
#: fdisk/cfdisk.c:2193
msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
msgstr "programm, mis lubab luua, kustutada ja muuta partitsioone Teie"
#: fdisk/cfdisk.c:2194
msgid "disk drive."
msgstr "arvuti k<>vakettal."
#: fdisk/cfdisk.c:2196
msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
#: fdisk/cfdisk.c:2198
msgid "Command Meaning"
msgstr "K<>sk T<>hendus"
#: fdisk/cfdisk.c:2199
msgid "------- -------"
msgstr "------- -------"
#: fdisk/cfdisk.c:2200
msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
msgstr " b Vahetada buuditavuse lippu jooksval partitsioonil"
#: fdisk/cfdisk.c:2201
msgid " d Delete the current partition"
msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
#: fdisk/cfdisk.c:2202
msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
msgstr " g Muuta silindrite, peade ja rajal olevate sektorite arvu"
#: fdisk/cfdisk.c:2203
msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
msgstr " HOIATUS: See k<>sk on ainult neile, kes teavad, mida "
#: fdisk/cfdisk.c:2204
msgid " know what they are doing."
msgstr " nad teevad."
#: fdisk/cfdisk.c:2205
msgid " h Print this screen"
msgstr " h N<>idata sedasama ekraani"
#: fdisk/cfdisk.c:2206
msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
msgstr " m Maksimiseerida jooksva partitsiooni kettakasutus"
#: fdisk/cfdisk.c:2207
msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
msgstr " M<>rkus: see v<>ib teha ketta mitte<74>hilduvaks DOSi,"
#: fdisk/cfdisk.c:2208
msgid " DOS, OS/2, ..."
msgstr " OS/2 ja muude operatsioonis<69>teemidega."
#: fdisk/cfdisk.c:2209
msgid " n Create new partition from free space"
msgstr " n Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
#: fdisk/cfdisk.c:2210
msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
msgstr " p V<>ljastada partitsioonitabel ekraanile v<>i faili"
#: fdisk/cfdisk.c:2211
msgid " There are several different formats for the partition"
msgstr " V<>ljastamisel v<>ite valida mitme formaadi vahel:"
#: fdisk/cfdisk.c:2212
msgid " that you can choose from:"
msgstr " "
#: fdisk/cfdisk.c:2213
msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
msgstr " r - tooRes - see baidijada, mis kettale kirjutataks"
#: fdisk/cfdisk.c:2214
msgid " s - Table ordered by sectors"
msgstr " s - Sektorite j<>rgi j<>rjestatud tabel"
#: fdisk/cfdisk.c:2215
msgid " t - Table in raw format"
msgstr " t - Tabel teksti kujul (umbes nagu peaekraanil)"
#: fdisk/cfdisk.c:2216
msgid " q Quit program without writing partition table"
msgstr " q V<>ljuda programmist ilam muutusi salvestamata"
#: fdisk/cfdisk.c:2217
msgid " t Change the filesystem type"
msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failis<69>steemi t<><74>pi"
#: fdisk/cfdisk.c:2218
msgid " u Change units of the partition size display"
msgstr " u Muuta partitsioonide suuruse ja asukoha <20>hikuid"
#: fdisk/cfdisk.c:2219
msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
msgstr " Variandid on MB, sektorid ja silindrid"
#: fdisk/cfdisk.c:2220
msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)"
msgstr " W Kirjutada partitsioonitabel kettale (jah, suurt<72>ht)"
#: fdisk/cfdisk.c:2221
msgid " Since this might destroy data on the disk, you must"
msgstr " Kuna see v<>ib kettalt andmeid h<>vitada, k<>sitakse"
#: fdisk/cfdisk.c:2222
msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or"
msgstr " enne kirjutamist kinnitust. Vastata tuleb eestikeelse"
#: fdisk/cfdisk.c:2223
msgid " `no'"
msgstr " t<>iss<73>naga (`jah' v<>i `ei')."
#: fdisk/cfdisk.c:2224
msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
msgstr "Nool <20>les Viia kursor eelmisele reale"
#: fdisk/cfdisk.c:2225
msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
msgstr "Nool alla Viia kursor j<>rgmisele reale"
#: fdisk/cfdisk.c:2226
msgid "CTRL-L Redraws the screen"
msgstr "CTRL-L Joonistada ekraan <20>le"
#: fdisk/cfdisk.c:2227
msgid " ? Print this screen"
msgstr " ? N<>idata sedasama ekraani"
#: fdisk/cfdisk.c:2229
msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
msgstr "M<>rkus: k<>iki neid k<>ske saab sisestada nii suur- kui v<>iket<65>htedena,"
#: fdisk/cfdisk.c:2230
msgid "case letters (except for Writes)."
msgstr "v<>lja arvatud suur W."
#: fdisk/cfdisk.c:2261 fdisk/fdisksunlabel.c:232
msgid "Cylinders"
msgstr "silindrid (C)"
#: fdisk/cfdisk.c:2261
msgid "Change cylinder geometry"
msgstr "Muuta silindrite arvu geomeetrias"
#: fdisk/cfdisk.c:2262 fdisk/fdisksunlabel.c:230
msgid "Heads"
msgstr "pead (H)"
#: fdisk/cfdisk.c:2262
msgid "Change head geometry"
msgstr "Muuta peade arvu geomeetrias"
#: fdisk/cfdisk.c:2263
msgid "Change sector geometry"
msgstr "Muuta sektorite arvu geomeetrias"
#: fdisk/cfdisk.c:2264
msgid "Done"
msgstr "valmis (D)"
#: fdisk/cfdisk.c:2264
msgid "Done with changing geometry"
msgstr "Muutused geomeetrias on tehtud"
#: fdisk/cfdisk.c:2277
msgid "Enter the number of cylinders: "
msgstr "Sisestage silindrite arv: "
#: fdisk/cfdisk.c:2288 fdisk/cfdisk.c:2861
msgid "Illegal cylinders value"
msgstr "Vigane silindrite arv"
#: fdisk/cfdisk.c:2294
msgid "Enter the number of heads: "
msgstr "Sisetage peade arv: "
#: fdisk/cfdisk.c:2301 fdisk/cfdisk.c:2871
msgid "Illegal heads value"
msgstr "Vigane peade arv"
#: fdisk/cfdisk.c:2307
msgid "Enter the number of sectors per track: "
msgstr "Sisestage sektorite arv rajal: "
#: fdisk/cfdisk.c:2314 fdisk/cfdisk.c:2878
msgid "Illegal sectors value"
msgstr "Vigane sektorite arv"
#: fdisk/cfdisk.c:2417
msgid "Enter filesystem type: "
msgstr "Sisestage failis<69>steemi t<><74>bi number: "
#: fdisk/cfdisk.c:2435
msgid "Cannot change FS Type to empty"
msgstr "Failis<69>steemi t<><74>pi ei saa muuta t<>hjaks"
#: fdisk/cfdisk.c:2437
msgid "Cannot change FS Type to extended"
msgstr "Failis<69>steemi t<><74>pi ei saa muuta extended'iks"
#: fdisk/cfdisk.c:2468
#, c-format
msgid "Unk(%02X)"
msgstr "Tundmatu (%02X)"
#: fdisk/cfdisk.c:2471 fdisk/cfdisk.c:2474
msgid ", NC"
msgstr ", NC"
#: fdisk/cfdisk.c:2479 fdisk/cfdisk.c:2482
msgid "NC"
msgstr "NC"
#: fdisk/cfdisk.c:2490
msgid "Pri/Log"
msgstr "Pri/Log"
#: fdisk/cfdisk.c:2497
#, c-format
msgid "Unknown (%02X)"
msgstr "Tundmatu (%02X)"
#: fdisk/cfdisk.c:2566
#, c-format
msgid "Disk Drive: %s"
msgstr "Kettaseade: %s"
#: fdisk/cfdisk.c:2573
#, fuzzy, c-format
msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
msgstr "Maht: %lld baiti, %ld MB"
#: fdisk/cfdisk.c:2576
#, fuzzy, c-format
msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
msgstr "Maht: %lld baiti, %ld.%ld GB"
#: fdisk/cfdisk.c:2580
#, fuzzy, c-format
msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
msgstr "P<>id: %d Sektoreid rajal: %d Silindreid: %d"
#: fdisk/cfdisk.c:2584 login-utils/chfn.c:358
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#: fdisk/cfdisk.c:2585
msgid "Flags"
msgstr "Lipud"
#: fdisk/cfdisk.c:2586
msgid "Part Type"
msgstr "T<><54>p"
#: fdisk/cfdisk.c:2587
msgid "FS Type"
msgstr "FS t<><74>p"
#: fdisk/cfdisk.c:2588
msgid "[Label]"
msgstr "[Label]"
#: fdisk/cfdisk.c:2590
#, fuzzy
msgid " Sectors"
msgstr "Sektoreid"
#: fdisk/cfdisk.c:2592
#, fuzzy
msgid " Cylinders"
msgstr "silindrid (C)"
#: fdisk/cfdisk.c:2594
#, fuzzy
msgid " Size (MB)"
msgstr "Maht (MB)"
#: fdisk/cfdisk.c:2596
#, fuzzy
msgid " Size (GB)"
msgstr "Maht (GB)"
#: fdisk/cfdisk.c:2651
msgid "Bootable"
msgstr "Buutiv"
#: fdisk/cfdisk.c:2651
msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
msgstr "Vahetada buuditavuse lippu jooksval partitsioonil"
#: fdisk/cfdisk.c:2652
msgid "Delete"
msgstr "kustutaDa"
#: fdisk/cfdisk.c:2652
msgid "Delete the current partition"
msgstr "Kustutada jooksev partitsioon"
#: fdisk/cfdisk.c:2653
msgid "Geometry"
msgstr "Geomeetria"
#: fdisk/cfdisk.c:2653
msgid "Change disk geometry (experts only)"
msgstr "Muuta ketta geomeetriat (ainult ekspertidele)"
#: fdisk/cfdisk.c:2654
msgid "Help"
msgstr "Help"
#: fdisk/cfdisk.c:2654
msgid "Print help screen"
msgstr "N<>idata abiinfot"
#: fdisk/cfdisk.c:2655
msgid "Maximize"
msgstr "Maksimiseerida"
#: fdisk/cfdisk.c:2655
msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
msgstr "Maksimiseerida jooksva partitsiooni kettakasutus (ainult ekspertidele)"
#: fdisk/cfdisk.c:2656
msgid "New"
msgstr "uus (N)"
#: fdisk/cfdisk.c:2656
msgid "Create new partition from free space"
msgstr "Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
#: fdisk/cfdisk.c:2657
msgid "Print"
msgstr "Prindi"
#: fdisk/cfdisk.c:2657
msgid "Print partition table to the screen or to a file"
msgstr "V<>ljastada partitsioonitabel ekraanile v<>i faili"
#: fdisk/cfdisk.c:2658
msgid "Quit"
msgstr "V<>lja"
#: fdisk/cfdisk.c:2658
msgid "Quit program without writing partition table"
msgstr "V<>ljuda programmist ilam muutusi salvestamata"
#: fdisk/cfdisk.c:2659
msgid "Type"
msgstr "T<><54>p"
#: fdisk/cfdisk.c:2659
msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
msgstr "Muuta failis<69>steemi t<><74>pi (DOS, Linux, OS/2 jne)"
#: fdisk/cfdisk.c:2660
msgid "Units"
msgstr "Uhikud"
#: fdisk/cfdisk.c:2660
msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
msgstr ""
"Muuta partitsioonide suuruse n<>itamise <20>hikuid (MB, sektorid, silindrid)"
#: fdisk/cfdisk.c:2661
msgid "Write"
msgstr "salvesta (W)"
#: fdisk/cfdisk.c:2661
msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
msgstr "Kirjutada partitsioonitabel kettale (v<>ib h<>vitada andmed)"
#: fdisk/cfdisk.c:2708
msgid "Cannot make this partition bootable"
msgstr "Seda partitsiooni ei saa buutivaks teha"
#: fdisk/cfdisk.c:2718
msgid "Cannot delete an empty partition"
msgstr "T<>hja partitsiooni ei saa kustutada"
#: fdisk/cfdisk.c:2738 fdisk/cfdisk.c:2740
msgid "Cannot maximize this partition"
msgstr "Seda partitsiooni ei saa maksimiseerida"
#: fdisk/cfdisk.c:2748
msgid "This partition is unusable"
msgstr "See partitsioon pole kasutatav"
#: fdisk/cfdisk.c:2750
msgid "This partition is already in use"
msgstr "See partitsioon on juba olemas"
#: fdisk/cfdisk.c:2767
msgid "Cannot change the type of an empty partition"
msgstr "T<>hja partitsiooni t<><74>pi ei saa muuta"
#: fdisk/cfdisk.c:2794 fdisk/cfdisk.c:2800
msgid "No more partitions"
msgstr "Rohkem partitsioone ei ole"
#: fdisk/cfdisk.c:2807
msgid "Illegal command"
msgstr "Vigane k<>sk"
#: fdisk/cfdisk.c:2817
#, fuzzy, c-format
msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
msgstr "Copyright (C) 1994-2000 Kevin E. Martin & aeb\n"
#: fdisk/cfdisk.c:2824
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
"Print version:\n"
" %s -v\n"
"Print partition table:\n"
" %s -P {r|s|t} [options] device\n"
"Interactive use:\n"
" %s [options] device\n"
"\n"
"Options:\n"
"-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
"-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
"-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
" the number of heads and the number of sectors/track.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Kasutamine:\n"
"Versiooni tr<74>kkimine:\n"
" %s -v \n"
"Partitsioonitabeli tr<74>kkimine:\n"
" %s -P {r|s|t} [v<>tmed] seade\n"
"Interaktiivne kasutamine:\n"
" %s [v<>tmed] seade\n"
"\n"
"V<>tmed:\n"
"-a: Kasutada noolt inverteeritud teksti asemel\n"
"-z: Alustada t<>hja partitsioonitabeliga, arvestamata tabeli vana sisu\n"
"-c C -h H -s S: Anda k<>sitsi ette silindrite, peade ja rajal olevate\n"
" sektorite arvud\n"
"\n"
#: fdisk/fdiskaixlabel.c:27
msgid ""
"\n"
"\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
"\tUnfortunately Linux cannot handle these\n"
"\tdisks at the moment. Nevertheless some\n"
"\tadvice:\n"
"\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
"\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
"\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
"\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
"\t3. Before deleting this physical volume be sure\n"
"\t to remove the disk logically from your AIX\n"
"\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)."
msgstr ""
"\n"
"\tSellel seadmel on AIX partitsioonitabel.\n"
"\tKahjuks ei suuda Linux seda hetkel toetada.\n"
"\tSellegipoolest, natuke n<>uandeid:\n"
"\t1. fdisk h<>vitab kirjutamisel selle tabeli\n"
"\t2. Olge enne kindlad, et see ketas ei oleks osa\n"
"\t m<>nest k<>idete (volume) grupist - vastasel juhul\n"
"\t v<>ite ka k<>ite teised osad kustutada,\n"
"\t kui nad just peegeldatud pole.\t3. Enne f<><66>silise ketta kustutamist "
"kustutage\n"
"\t ketas loogiliselt oma AIX masinast\n"
"\t (muidu saab Teist AIXpert)."
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:121
#, c-format
msgid ""
"\n"
"BSD label for device: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"BSD partitsioonitabel seadmel %s\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:128 fdisk/fdisk.c:383 fdisk/fdisk.c:402
#: fdisk/fdisk.c:420 fdisk/fdisk.c:427 fdisk/fdisk.c:450 fdisk/fdisk.c:468
#: fdisk/fdisk.c:484 fdisk/fdisk.c:500
msgid "Command action"
msgstr "K<>sk T<>hendus"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:129
msgid " d delete a BSD partition"
msgstr " d kustutada BSD partitsioon"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:130
msgid " e edit drive data"
msgstr " e redigeerida sedame andmeid"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:131
msgid " i install bootstrap"
msgstr " i installeerida bootstrap"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:132
msgid " l list known filesystem types"
msgstr " l anda nimekiri tuntud failis<69>steemide t<><74>pidest"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:133 fdisk/fdisk.c:389 fdisk/fdisk.c:408
#: fdisk/fdisk.c:421 fdisk/fdisk.c:433 fdisk/fdisk.c:458 fdisk/fdisk.c:475
#: fdisk/fdisk.c:491 fdisk/fdisk.c:509
msgid " m print this menu"
msgstr " m n<>idata sedasama men<65><6E>d"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:134
msgid " n add a new BSD partition"
msgstr " n lisada uus BSD partitsioon"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:135
msgid " p print BSD partition table"
msgstr " p n<>idata BSD partitsioonitabelit"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:136 fdisk/fdisk.c:393 fdisk/fdisk.c:412
#: fdisk/fdisk.c:423 fdisk/fdisk.c:437 fdisk/fdisk.c:460 fdisk/fdisk.c:477
#: fdisk/fdisk.c:493 fdisk/fdisk.c:511
msgid " q quit without saving changes"
msgstr " q v<>ljuda salvetsamata"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:137 fdisk/fdisk.c:461 fdisk/fdisk.c:478
#: fdisk/fdisk.c:494 fdisk/fdisk.c:512
msgid " r return to main menu"
msgstr " r tagasi peamen<65><6E>sse"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:138
msgid " s show complete disklabel"
msgstr " s n<>idata t<>ielikku partitsioonitabelit"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:139
msgid " t change a partition's filesystem id"
msgstr " t muuta partitsiooni failis<69>steemi t<><74>pi"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:140
msgid " u change units (cylinders/sectors)"
msgstr " u muuta <20>hikuid (silindrid/sektorid)"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:141
msgid " w write disklabel to disk"
msgstr " w kirjutada tabel kettale"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:143
msgid " x link BSD partition to non-BSD partition"
msgstr " x siduda BSD partitsioon mitte-BSD partitsiooniga"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:175
#, c-format
msgid "Partition %s has invalid starting sector 0.\n"
msgstr "Partitsioon %s sisaldab vigast algsektorit 0\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:179
#, c-format
msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
msgstr "Loen partitsioonitabelit seadmelt %s sektorist %d\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:189
#, c-format
msgid "There is no *BSD partition on %s.\n"
msgstr "Seadmel %s ei ole BSD partitsiooni\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:203
msgid "BSD disklabel command (m for help): "
msgstr "BSD partitsioonitabeli k<>sk (m annab abiinfot): "
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:283 fdisk/fdisk.c:2359 fdisk/fdisksgilabel.c:642
#: fdisk/fdisksunlabel.c:426
#, c-format
msgid "First %s"
msgstr "Esimene %s"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:290 fdisk/fdisksunlabel.c:483
#, c-format
msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
msgstr "Viimane %s v<>i +suurus v<>i +suurusM v<>i +suurusK"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:317
#, c-format
msgid "type: %s\n"
msgstr "t<><74>p: %s\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:319
#, c-format
msgid "type: %d\n"
msgstr "t<><74>p: %d\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:320
#, c-format
msgid "disk: %.*s\n"
msgstr "ketas: %.*s\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:321
#, c-format
msgid "label: %.*s\n"
msgstr "m<>rgend: %.*s\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:322
#, c-format
msgid "flags:"
msgstr "lipud:"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:324
#, c-format
msgid " removable"
msgstr " eemaldatav"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:326
#, c-format
msgid " ecc"
msgstr " ecc"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:328
#, c-format
msgid " badsect"
msgstr " badsect"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:332
#, c-format
msgid "bytes/sector: %ld\n"
msgstr "baite sektoris: %ld\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:333
#, c-format
msgid "sectors/track: %ld\n"
msgstr "sektoreid rajal: %ld\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:334
#, c-format
msgid "tracks/cylinder: %ld\n"
msgstr "radu silindris: %ld\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:335
#, c-format
msgid "sectors/cylinder: %ld\n"
msgstr "sektoreid silindris: %ld\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:336
#, c-format
msgid "cylinders: %ld\n"
msgstr "silindreid: %ld\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:337
#, c-format
msgid "rpm: %d\n"
msgstr "rpm: %d\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:338
#, c-format
msgid "interleave: %d\n"
msgstr "interleave: %d\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:339
#, c-format
msgid "trackskew: %d\n"
msgstr "trackskew: %d\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:340
#, c-format
msgid "cylinderskew: %d\n"
msgstr "cylinderskew: %d\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:341
#, c-format
msgid "headswitch: %ld\t\t# milliseconds\n"
msgstr "peade vahetus: %ld\t\t# millisekundit\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:343
#, c-format
msgid "track-to-track seek: %ld\t# milliseconds\n"
msgstr ""
"rajalt rajale seek: %ld\n"
"# millisekundit\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:345
#, c-format
msgid "drivedata: "
msgstr "seadme andmed: "
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:354
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%d partitions:\n"
msgstr ""
"\n"
"%d partitsiooni:\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:355
#, c-format
msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
msgstr "# algus l<>pp maht fst<73><74>p [fmaht bmaht cpg]\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:404 fdisk/fdiskbsdlabel.c:407
#, c-format
msgid "Writing disklabel to %s.\n"
msgstr "Kirjutan partitsioonitabelit seadmele %s\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:419 fdisk/fdiskbsdlabel.c:421
#, c-format
msgid "%s contains no disklabel.\n"
msgstr "%s ei sisalda partitsioonitabelit\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:426
msgid "Do you want to create a disklabel? (y/n) "
msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:466
msgid "bytes/sector"
msgstr "baiti sektoris"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:467
msgid "sectors/track"
msgstr "sektorit rajal"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:468
msgid "tracks/cylinder"
msgstr "rada silindris"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:469 fdisk/fdisk.c:739 fdisk/fdisk.c:1621
#: fdisk/sfdisk.c:935
msgid "cylinders"
msgstr "silindrit"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:476
msgid "sectors/cylinder"
msgstr "sektorit silindris"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:480
#, c-format
msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
msgstr "Peab olema <= sektoritest rajal * radadest silindril (vaikimisi)\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:482
msgid "rpm"
msgstr "rpm"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:483
msgid "interleave"
msgstr "interleave"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:484
msgid "trackskew"
msgstr "trackskew"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:485
msgid "cylinderskew"
msgstr "cylinderskew"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:486
msgid "headswitch"
msgstr "headswitch"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:487
msgid "track-to-track seek"
msgstr "rajalt rajale seek"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:528
#, c-format
msgid "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
msgstr "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:553
#, c-format
msgid "Bootstrap overlaps with disk label!\n"
msgstr "Bootstrap kattub partitsioonitabeliga!\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:574 fdisk/fdiskbsdlabel.c:576
#, c-format
msgid "Bootstrap installed on %s.\n"
msgstr "Bootstrap sai installitud seadmele %s\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:598
#, c-format
msgid "Partition (a-%c): "
msgstr "Partitsioon (a-%c): "
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:617 fdisk/fdisk.c:2520
#, c-format
msgid "The maximum number of partitions has been created\n"
msgstr "Maksimaalne arv partitsioone on juba loodud\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:629
#, c-format
msgid "This partition already exists.\n"
msgstr "See partitsioon on juba olemas\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:756
#, c-format
msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
msgstr "Hoiatus: liiga palju partitsioone (%d, maksimum on %d)\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:804
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Syncing disks.\n"
msgstr ""
"\n"
"Kirjutan puhvreid kettale\n"
#: fdisk/fdisk.c:250
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
" %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n"
" %1$s -s <partition> give partition size(s) in blocks\n"
"\n"
"Options:\n"
" -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
" -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n"
" -h print this help text\n"
" -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
" -v print program version\n"
" -C <number> specify the number of cylinders\n"
" -H <number> specify the number of heads\n"
" -S <number> specify the number of sectors per track\n"
"\n"
msgstr ""
#: fdisk/fdisk.c:279
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to read %s"
msgstr "Ei suuda lugeda seadet %s\n"
#: fdisk/fdisk.c:282
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to seek on %s"
msgstr "Ei suuda seekida seadmel %s\n"
#: fdisk/fdisk.c:285
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to write %s"
msgstr "Ei suuda kirjutada seadmele %s\n"
#: fdisk/fdisk.c:288
#, fuzzy, c-format
msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
msgstr "BLKGETSIZE ioctl ei <20>nnestunud seadmel %s\n"
#: fdisk/fdisk.c:291
#, fuzzy
msgid "fatal error"
msgstr "Fataalne viga\n"
#: fdisk/fdisk.c:384
msgid " a toggle a read only flag"
msgstr " a l<>litada kirjutuskaitse lipp sisse/v<>lja"
#: fdisk/fdisk.c:385 fdisk/fdisk.c:429
msgid " b edit bsd disklabel"
msgstr " b redigeerida NSD partitsioonitabelit"
#: fdisk/fdisk.c:386
msgid " c toggle the mountable flag"
msgstr " c l<>litada monteeritavuse lipp sisse/v<>lja"
#: fdisk/fdisk.c:387 fdisk/fdisk.c:406 fdisk/fdisk.c:431
msgid " d delete a partition"
msgstr " d kustutada partitsioon"
#: fdisk/fdisk.c:388 fdisk/fdisk.c:407 fdisk/fdisk.c:432
msgid " l list known partition types"
msgstr " l anda nimekiri tuntud partitsioonit<69><74>pidest"
#: fdisk/fdisk.c:390 fdisk/fdisk.c:409 fdisk/fdisk.c:434
msgid " n add a new partition"
msgstr " n lisada uus partitsioon"
#: fdisk/fdisk.c:391 fdisk/fdisk.c:410 fdisk/fdisk.c:422 fdisk/fdisk.c:435
msgid " o create a new empty DOS partition table"
msgstr " o luua uus t<>hi DOSi partitsioonitabel"
#: fdisk/fdisk.c:392 fdisk/fdisk.c:411 fdisk/fdisk.c:436 fdisk/fdisk.c:459
#: fdisk/fdisk.c:476 fdisk/fdisk.c:492 fdisk/fdisk.c:510
msgid " p print the partition table"
msgstr " p n<>idata partitsioonitabelit"
#: fdisk/fdisk.c:394 fdisk/fdisk.c:413 fdisk/fdisk.c:424 fdisk/fdisk.c:438
msgid " s create a new empty Sun disklabel"
msgstr " s luua uus t<>hi Sun'i partitsioonitabel"
#: fdisk/fdisk.c:395 fdisk/fdisk.c:414 fdisk/fdisk.c:439
msgid " t change a partition's system id"
msgstr " t muuta partitsiooni t<><74>pi"
#: fdisk/fdisk.c:396 fdisk/fdisk.c:415 fdisk/fdisk.c:440
msgid " u change display/entry units"
msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli n<>itamise <20>hikuid"
#: fdisk/fdisk.c:397 fdisk/fdisk.c:416 fdisk/fdisk.c:441 fdisk/fdisk.c:463
#: fdisk/fdisk.c:480 fdisk/fdisk.c:496 fdisk/fdisk.c:514
msgid " v verify the partition table"
msgstr " v kontrollida partitsioonitabelit"
#: fdisk/fdisk.c:398 fdisk/fdisk.c:417 fdisk/fdisk.c:442 fdisk/fdisk.c:464
#: fdisk/fdisk.c:481 fdisk/fdisk.c:497 fdisk/fdisk.c:515
msgid " w write table to disk and exit"
msgstr " w kirjutada tabel kettale ja v<>ljuda"
#: fdisk/fdisk.c:399 fdisk/fdisk.c:443
msgid " x extra functionality (experts only)"
msgstr " x lisafunktsionaalsus (ainult ekspertidele)"
#: fdisk/fdisk.c:403
msgid " a select bootable partition"
msgstr " a valida buutiv partitsioon"
#: fdisk/fdisk.c:404
msgid " b edit bootfile entry"
msgstr " b redigeerida buutfaili kirjet"
#: fdisk/fdisk.c:405
msgid " c select sgi swap partition"
msgstr " c valida SGI saalimispartitsioon"
#: fdisk/fdisk.c:428
msgid " a toggle a bootable flag"
msgstr " a l<>litada buuditavuse lipp sisse/v<>lja"
#: fdisk/fdisk.c:430
msgid " c toggle the dos compatibility flag"
msgstr " c l<>litada DOSiga <20>hilduvuse rezhiim sisse/v<>lja"
#: fdisk/fdisk.c:451
msgid " a change number of alternate cylinders"
msgstr " a muuta alternatiivsete silindrite arvu"
#: fdisk/fdisk.c:452 fdisk/fdisk.c:470 fdisk/fdisk.c:486 fdisk/fdisk.c:502
msgid " c change number of cylinders"
msgstr " c muuta silindrite arvu"
#: fdisk/fdisk.c:453 fdisk/fdisk.c:471 fdisk/fdisk.c:487 fdisk/fdisk.c:503
msgid " d print the raw data in the partition table"
msgstr " d n<>idata partitsioonitabelit baidikaupa"
#: fdisk/fdisk.c:454
msgid " e change number of extra sectors per cylinder"
msgstr " e muuta lisasektorite arvu silindril"
#: fdisk/fdisk.c:455 fdisk/fdisk.c:474 fdisk/fdisk.c:490 fdisk/fdisk.c:507
msgid " h change number of heads"
msgstr " h muuta peade arvu"
#: fdisk/fdisk.c:456
msgid " i change interleave factor"
msgstr " i muuta interleave-tegurit"
#: fdisk/fdisk.c:457
msgid " o change rotation speed (rpm)"
msgstr " o muuta p<><70>rlemise kiirust (rpm)"
#: fdisk/fdisk.c:462 fdisk/fdisk.c:479 fdisk/fdisk.c:495 fdisk/fdisk.c:513
msgid " s change number of sectors/track"
msgstr " s muuta sektorite arvu rajal"
#: fdisk/fdisk.c:465
msgid " y change number of physical cylinders"
msgstr " y muuta f<><66>siliste silindrite arvu"
#: fdisk/fdisk.c:469 fdisk/fdisk.c:485 fdisk/fdisk.c:501
msgid " b move beginning of data in a partition"
msgstr " b liigutada andmete algust partitsioonis"
#: fdisk/fdisk.c:472 fdisk/fdisk.c:488 fdisk/fdisk.c:504
msgid " e list extended partitions"
msgstr " e n<>idata extended-partitsioonide nimekirja"
#: fdisk/fdisk.c:473 fdisk/fdisk.c:489 fdisk/fdisk.c:506
msgid " g create an IRIX (SGI) partition table"
msgstr " g luua IRIXi (SGI) partitsioonitabel"
#: fdisk/fdisk.c:505
msgid " f fix partition order"
msgstr " f parandada partitsioonide j<>rjekord"
#: fdisk/fdisk.c:508
#, fuzzy
msgid " i change the disk identifier"
msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli n<>itamise <20>hikuid"
#: fdisk/fdisk.c:634
#, c-format
msgid "You must set"
msgstr "Te peate m<><6D>rama, et eksisteerib nii-ja-nii-mitu"
#: fdisk/fdisk.c:735
msgid "heads"
msgstr "pead"
#: fdisk/fdisk.c:737 fdisk/fdisk.c:1621 fdisk/sfdisk.c:935
msgid "sectors"
msgstr "sektorit"
#: fdisk/fdisk.c:743
#, c-format
msgid ""
"%s%s.\n"
"You can do this from the extra functions menu.\n"
msgstr ""
"%s%s.\n"
"Te saate seda teha lisafunktsionaalsuse men<65><6E>st.\n"
#: fdisk/fdisk.c:744
msgid " and "
msgstr " ja "
#: fdisk/fdisk.c:765
#, c-format
msgid ""
"\n"
"WARNING: The size of this disk is %d.%d TB (%llu bytes).\n"
"DOS partition table format can not be used on drives for volumes\n"
"larger than (%llu bytes) for %d-byte sectors. Use parted(1) and GUID \n"
"partition table format (GPT).\n"
"\n"
msgstr ""
#: fdisk/fdisk.c:783
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The device presents a logical sector size that is smaller than\n"
"the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal\n"
"I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted.\n"
msgstr ""
#: fdisk/fdisk.c:789
#, c-format
msgid ""
"\n"
"WARNING: DOS-compatible mode is deprecated. It's strongly recommended to\n"
" switch off the mode (with command 'c')."
msgstr ""
#: fdisk/fdisk.c:794
#, c-format
msgid ""
"\n"
"WARNING: cylinders as display units are deprecated. Use command 'u' to\n"
" change units to sectors.\n"
msgstr ""
#: fdisk/fdisk.c:813
#, c-format
msgid "Bad offset in primary extended partition\n"
msgstr "Vigane offset primaarses extended-partitsioonis\n"
#: fdisk/fdisk.c:827
#, c-format
msgid ""
"Warning: omitting partitions after #%d.\n"
"They will be deleted if you save this partition table.\n"
msgstr ""
#: fdisk/fdisk.c:846
#, c-format
msgid "Warning: extra link pointer in partition table %d\n"
msgstr "Hoiatus: <20>leliigne 'link pointer' partitsioonitabelis %d\n"
#: fdisk/fdisk.c:854
#, c-format
msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %d\n"
msgstr "Hoiatus: ignoreerin <20>leliigseid andmeid partitsioonitabelis %d\n"
#: fdisk/fdisk.c:887
#, fuzzy, c-format
msgid "omitting empty partition (%d)\n"
msgstr "Hoiatus: t<>hi partitsioon\n"
#: fdisk/fdisk.c:906
#, c-format
msgid "Disk identifier: 0x%08x\n"
msgstr ""
#: fdisk/fdisk.c:915
#, c-format
msgid "New disk identifier (current 0x%08x): "
msgstr ""
#: fdisk/fdisk.c:935
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
"After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n"
"\n"
msgstr ""
"Koostan uue DOSi partitsioonitabeli. Muutused j<><6A>vad ainult m<>llu,\n"
"kuni Te ise otsustate need kettale kirjutada. P<>rast seda pole vana sisu\n"
"loomulikult enam taastatav.\n"
#: fdisk/fdisk.c:1011
#, c-format
msgid "Note: sector size is %d (not %d)\n"
msgstr "M<>rkus: sektori suurus on %d (mitte %d)\n"
#: fdisk/fdisk.c:1206
#, c-format
msgid "You will not be able to write the partition table.\n"
msgstr "Partitsioonitabelit ei saa salvestada\n"
#: fdisk/fdisk.c:1239
#, c-format
msgid ""
"This disk has both DOS and BSD magic.\n"
"Give the 'b' command to go to BSD mode.\n"
msgstr ""
#: fdisk/fdisk.c:1249
#, c-format
msgid ""
"Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF "
"disklabel\n"
msgstr "Seade ei sisalda ei DOSi, Suni, SGI ega ODF partitsioonitabelit\n"
#: fdisk/fdisk.c:1266
#, c-format
msgid "Internal error\n"
msgstr "Sisemine viga\n"
#: fdisk/fdisk.c:1276
#, c-format
msgid "Ignoring extra extended partition %d\n"
msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
#: fdisk/fdisk.c:1288
#, c-format
msgid ""
"Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w"
"(rite)\n"
msgstr ""
"Hoiatus: vigane lipp 0x%04x (partitsioonitabelis %d) parandatakse\n"
"kirjutamisel (w) <20>ra\n"
#: fdisk/fdisk.c:1321
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you really want to quit? "
msgstr "Kas Te soovite t<>esti j<>tkata"
#: fdisk/fdisk.c:1382
msgid "Hex code (type L to list codes): "
msgstr "Kuueteistk<74>mnends<64>steemis kood (L n<>itab koodide nimekirja): "
#: fdisk/fdisk.c:1414
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%u-%u, default %u): "
msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
#: fdisk/fdisk.c:1481
#, c-format
msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n"
msgstr ""
#: fdisk/fdisk.c:1482
#, c-format
msgid ""
"Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n"
" 2^N: K (KibiByte), M (MebiByte), G (GibiByte)\n"
msgstr ""
#: fdisk/fdisk.c:1510
#, fuzzy, c-format
msgid "Using default value %u\n"
msgstr "Kasutan vaikimisi v<><76>rtust %d\n"
#: fdisk/fdisk.c:1514
#, c-format
msgid "Value out of range.\n"
msgstr "V<><56>rtus on piiridest v<>ljas\n"
#: fdisk/fdisk.c:1539
msgid "Partition number"
msgstr "Partitsiooni number"
#: fdisk/fdisk.c:1550
#, c-format
msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
msgstr "Hoiatus: partitsioonil %d on t<>hi t<><74>p\n"
#: fdisk/fdisk.c:1577 fdisk/fdisk.c:1606
#, fuzzy, c-format
msgid "Selected partition %d\n"
msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
#: fdisk/fdisk.c:1580
#, fuzzy, c-format
msgid "No partition is defined yet!\n"
msgstr "<22>htegi partitsiooni pole defineeritud\n"
#: fdisk/fdisk.c:1609
#, c-format
msgid "All primary partitions have been defined already!\n"
msgstr ""
#: fdisk/fdisk.c:1619
msgid "cylinder"
msgstr "silinder"
#: fdisk/fdisk.c:1619
msgid "sector"
msgstr "sektor"
#: fdisk/fdisk.c:1630
#, fuzzy, c-format
msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)\n"
msgstr "Sisestamisel ja n<>itamisel on n<><6E>d <20>hikuteks %s\n"
#: fdisk/fdisk.c:1632
#, fuzzy, c-format
msgid "Changing display/entry units to sectors\n"
msgstr "Sisestamisel ja n<>itamisel on n<><6E>d <20>hikuteks %s\n"
#: fdisk/fdisk.c:1642
#, c-format
msgid "WARNING: Partition %d is an extended partition\n"
msgstr "Hoiatus: partitsioon %d on extended-partitsioon\n"
#: fdisk/fdisk.c:1652
#, fuzzy, c-format
msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)\n"
msgstr "DOSiga <20>hilduvuse lipp on p<>sti\n"
#: fdisk/fdisk.c:1654
#, c-format
msgid "DOS Compatibility flag is not set\n"
msgstr "DOSiga <20>hilduvuse lipp pole p<>sti\n"
#: fdisk/fdisk.c:1755
#, c-format
msgid "Partition %d does not exist yet!\n"
msgstr "Partitsiooni %d pole veel olemas!\n"
#: fdisk/fdisk.c:1760
#, c-format
msgid ""
"Type 0 means free space to many systems\n"
"(but not to Linux). Having partitions of\n"
"type 0 is probably unwise. You can delete\n"
"a partition using the `d' command.\n"
msgstr ""
"T<><54>p 0 t<>hendab paljudele s<>steemidele vaba\n"
"ruumi (aga mitte Linuxile). Ilmselt ei ole m<>istlik\n"
"tekitada t<><74>pi 0 partitsioone. Te saate partitsiooni\n"
"kustutada k<>suga 'd'.\n"
#: fdisk/fdisk.c:1769
#, c-format
msgid ""
"You cannot change a partition into an extended one or vice versa\n"
"Delete it first.\n"
msgstr ""
"Partitsiooni ei saa muuta extended'iks ega extendedist harilikuks.\n"
"Selle asemel tuleb partitsioon kustutada ja uus luua.\n"
#: fdisk/fdisk.c:1778
#, c-format
msgid ""
"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
"\n"
msgstr ""
"Soovitav on j<>tta partitsioon 3 terveks kettaks (5),\n"
"sest SunOs/Solaris eeldab seda ja see meeldib isegi Linuxile.\n"
#: fdisk/fdisk.c:1784
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Consider leaving partition 9 as volume header (0),\n"
"and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it.\n"
"\n"
msgstr ""
"Kaaluge partitsiooni 9 j<>tmist k<>ite p<>iseks (0) ja\n"
"partitsiooni 11 j<>tmist terveks kettaks (6) nagu IRIX seda eeldab\n"
#: fdisk/fdisk.c:1801
#, c-format
msgid "Changed system type of partition %d to %x (%s)\n"
msgstr "Partitsiooni %d t<><74>p on n<><6E>d %x (%s)\n"
#: fdisk/fdisk.c:1804
#, fuzzy, c-format
msgid "System type of partition %d is unchanged: %x (%s)\n"
msgstr "Partitsiooni %d t<><74>p on n<><6E>d %x (%s)\n"
#: fdisk/fdisk.c:1859
#, c-format
msgid "Partition %d has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n"
msgstr ""
"Partitsiooni %d f<><66>siline ja loogiline algus ei lange kokku:\n"
"(Pole Linuxi oma?)\n"
#: fdisk/fdisk.c:1861 fdisk/fdisk.c:1869 fdisk/fdisk.c:1878 fdisk/fdisk.c:1888
#, c-format
msgid " phys=(%d, %d, %d) "
msgstr " f<><66>s=(%d, %d, %d) "
#: fdisk/fdisk.c:1862 fdisk/fdisk.c:1870
#, c-format
msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
msgstr "loogiline=(%d, %d, %d)\n"
#: fdisk/fdisk.c:1867
#, c-format
msgid "Partition %d has different physical/logical endings:\n"
msgstr "Partitsiooni %d f<><66>siline ja loogiline l<>pp ei lange kokku:\n"
#: fdisk/fdisk.c:1876
#, c-format
msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
msgstr "Partitsioon %i ei alga silindri piirilt:\n"
#: fdisk/fdisk.c:1879
#, c-format
msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
msgstr "peaks olema (%d, %d, 1)\n"
#: fdisk/fdisk.c:1885
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
msgstr "Partitsioon %d ei l<>ppe silindri piiril\n"
#: fdisk/fdisk.c:1889
#, c-format
msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
msgstr "peaks olema (%d, %d, %d)\n"
#: fdisk/fdisk.c:1899
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition %i does not start on physical sector boundary.\n"
msgstr "Partitsioon %i ei alga silindri piirilt:\n"
#: fdisk/fdisk.c:1909
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Disk %s: %ld MB, %lld bytes\n"
msgstr ""
#: fdisk/fdisk.c:1913
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes\n"
msgstr ""
"\n"
"Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
"\n"
#: fdisk/fdisk.c:1916
#, fuzzy, c-format
msgid "%d heads, %llu sectors/track, %d cylinders"
msgstr ""
"\n"
"Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
"\n"
#: fdisk/fdisk.c:1919
#, c-format
msgid ", total %llu sectors"
msgstr ""
#: fdisk/fdisk.c:1921
#, fuzzy, c-format
msgid "Units = %s of %d * %d = %d bytes\n"
msgstr ""
"\n"
"Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
"\n"
#: fdisk/fdisk.c:1925
#, c-format
msgid "Sector size (logical/physical): %u bytes / %lu bytes\n"
msgstr ""
#: fdisk/fdisk.c:1927
#, c-format
msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes\n"
msgstr ""
#: fdisk/fdisk.c:1930
#, fuzzy, c-format
msgid "Alignment offset: %lu bytes\n"
msgstr "vigane i-kirje suurus"
#: fdisk/fdisk.c:2039
#, c-format
msgid ""
"Nothing to do. Ordering is correct already.\n"
"\n"
msgstr ""
"Midagi pole vaja teha, j<>rjestus on juba <20>ige\n"
"\n"
#: fdisk/fdisk.c:2067
#, fuzzy, c-format
msgid "Done.\n"
msgstr ""
"Valmis\n"
"\n"
#: fdisk/fdisk.c:2095
#, c-format
msgid ""
"This doesn't look like a partition table\n"
"Probably you selected the wrong device.\n"
"\n"
msgstr ""
#: fdisk/fdisk.c:2108
#, fuzzy, c-format
msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
msgstr "%*s Boot Algus L<>pp Plokke Id S<>steem\n"
#: fdisk/fdisk.c:2109 fdisk/fdisksgilabel.c:211 fdisk/fdisksunlabel.c:598
msgid "Device"
msgstr "Seade"
#: fdisk/fdisk.c:2147
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Partition table entries are not in disk order\n"
msgstr ""
"\n"
"Partitsioonitabeli kirjed on f<><66>silisest erinevas j<>rjekorras\n"
#: fdisk/fdisk.c:2157
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Disk %s: %d heads, %llu sectors, %d cylinders\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
"\n"
#: fdisk/fdisk.c:2159
#, fuzzy, c-format
msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
msgstr "Nr AF P<> Sek Sil P<> Sek Sil Algus Maht ID\n"
#: fdisk/fdisk.c:2207
#, c-format
msgid "Warning: partition %d contains sector 0\n"
msgstr "Hoiatus: partitsioon %d sisaldab sektorit 0\n"
#: fdisk/fdisk.c:2210
#, c-format
msgid "Partition %d: head %d greater than maximum %d\n"
msgstr "Partitsioon %d: pea %d on suurem kui peade arv %d\n"
#: fdisk/fdisk.c:2213
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition %d: sector %d greater than maximum %llu\n"
msgstr "Partitsioon %d: sektor %d on suurem kui sektroite arv rajal %d\n"
#: fdisk/fdisk.c:2216
#, c-format
msgid "Partitions %d: cylinder %d greater than maximum %d\n"
msgstr "Partitsioon %d: silinder %d on suurem kui silindrite arv %d\n"
#: fdisk/fdisk.c:2220
#, c-format
msgid "Partition %d: previous sectors %d disagrees with total %d\n"
msgstr "Partitsioon %d: eelnevate sektorite arv %d ei klapi summarsega (%d)\n"
#: fdisk/fdisk.c:2254
#, c-format
msgid "Warning: bad start-of-data in partition %d\n"
msgstr "Hoiatus: partitsioonis %d on andmete algus vigane\n"
#: fdisk/fdisk.c:2262
#, c-format
msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n"
msgstr "Hoiatus: partitsioon %d kattub partitsiooniga %d\n"
#: fdisk/fdisk.c:2282
#, c-format
msgid "Warning: partition %d is empty\n"
msgstr "Hoiatus: partitsioon %d on t<>hi\n"
#: fdisk/fdisk.c:2287
#, c-format
msgid "Logical partition %d not entirely in partition %d\n"
msgstr "Loogiline partitsioon %d pole <20>leni partitsioonis %d\n"
#: fdisk/fdisk.c:2293
#, fuzzy, c-format
msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu\n"
msgstr "Kogu kasutataud sektorite arv %d on suurem kui sektorite koguarv %d\n"
#: fdisk/fdisk.c:2296
#, fuzzy, c-format
msgid "Remaining %lld unallocated %d-byte sectors\n"
msgstr "%d vaba sektorit\n"
#: fdisk/fdisk.c:2332 fdisk/fdisksgilabel.c:624 fdisk/fdisksunlabel.c:411
#, c-format
msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
msgstr "Partitsioon %d on juba olemas. Kustutage see enne uuesti lisamist\n"
#: fdisk/fdisk.c:2377
#, fuzzy, c-format
msgid "Sector %llu is already allocated\n"
msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
#: fdisk/fdisk.c:2413
#, c-format
msgid "No free sectors available\n"
msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
#: fdisk/fdisk.c:2424
#, c-format
msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}"
msgstr ""
#: fdisk/fdisk.c:2499
#, c-format
msgid ""
"\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
"\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
"\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
"\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
msgstr ""
"\tVabandust - see fdiski versioon ei saa hakkama AIXi\n"
"\tpartitsioonitabeliga. Kui Te soovite lisada DOSi t<><74>pi\n"
"\tpartitsioone, looge k<>igepealt uus DOSi partitsioonitabel\n"
"\t(k<>suga o).\n"
"\tHOIATUS: see h<>vitab ketta praeguse sisu!\n"
#: fdisk/fdisk.c:2508
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
"\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
"\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
"\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
msgstr ""
"\tVabandust - see fdiski versioon ei saa hakkama AIXi\n"
"\tpartitsioonitabeliga. Kui Te soovite lisada DOSi t<><74>pi\n"
"\tpartitsioone, looge k<>igepealt uus DOSi partitsioonitabel\n"
"\t(k<>suga o).\n"
"\tHOIATUS: see h<>vitab ketta praeguse sisu!\n"
#: fdisk/fdisk.c:2528
#, c-format
msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n"
msgstr ""
"Te peate k<>igepealt m<>ne partitsiooni kustutama ja asemele\n"
"extended partitsiooni tegema\n"
#: fdisk/fdisk.c:2531
#, fuzzy, c-format
msgid "All logical partitions are in use\n"
msgstr "Loogilised partitsioonid on f<><66>silisest erinevas j<>rjestuses"
#: fdisk/fdisk.c:2532
#, fuzzy, c-format
msgid "Adding a primary partition\n"
msgstr "Vigane primaarne partitsioon"
#: fdisk/fdisk.c:2537
#, c-format
msgid ""
"Command action\n"
" %s\n"
" p primary partition (1-4)\n"
msgstr ""
"K<>sk tegevus\n"
" %s\n"
" p primaarse partitsiooni (1-4) loomine\n"
#: fdisk/fdisk.c:2539
msgid "l logical (5 or over)"
msgstr "l loogilise partitsiooni (5-...) loomine"
#: fdisk/fdisk.c:2539
msgid "e extended"
msgstr "e extended partitsiooni loomine"
#: fdisk/fdisk.c:2558
#, c-format
msgid "Invalid partition number for type `%c'\n"
msgstr "Vigane partitsiooni number t<><74>bile `%c'\n"
#: fdisk/fdisk.c:2602
#, c-format
msgid ""
"The partition table has been altered!\n"
"\n"
msgstr ""
"Partitsioonitabelit on muudetud!\n"
"\n"
#: fdisk/fdisk.c:2615
#, c-format
msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n"
msgstr "Kasutan ioctl() partitsioonitabeli uuesti lugemiseks\n"
#: fdisk/fdisk.c:2624
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"WARNING: Re-reading the partition table failed with error %d: %s.\n"
"The kernel still uses the old table. The new table will be used at\n"
"the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)\n"
msgstr ""
"\n"
"HOIATUS: Partitsioonitabeli uuesti lugemine ei <20>nnestunud,\n"
"tuli viga %d: %s\n"
"Tuum kasutab endiselt vana tabelit,\n"
"uus tabel hakkab kehtima j<>rgmisest buudist alates.\n"
#: fdisk/fdisk.c:2632
#, c-format
msgid ""
"\n"
"WARNING: If you have created or modified any DOS 6.x\n"
"partitions, please see the fdisk manual page for additional\n"
"information.\n"
msgstr ""
"\n"
"HOIATUS: Kui Te tekitasite v<>i muutsite DOS 6.x\n"
"partitsioone, lugege palun fdisk'i manuali\n"
"lisainformatsiooni jaoks.\n"
#: fdisk/fdisk.c:2638
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Error closing file\n"
msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
#: fdisk/fdisk.c:2642
#, c-format
msgid "Syncing disks.\n"
msgstr "Kirjutan puhvreid kettale\n"
#: fdisk/fdisk.c:2689
#, c-format
msgid "Partition %d has no data area\n"
msgstr "Partitsioonil %d pole andmetele ruumi eraldatud\n"
#: fdisk/fdisk.c:2718
msgid "New beginning of data"
msgstr "Andmete uus algus"
#: fdisk/fdisk.c:2734
msgid "Expert command (m for help): "
msgstr "Eksperdi k<>sk (m annab abiinfot): "
#: fdisk/fdisk.c:2747
msgid "Number of cylinders"
msgstr "Sisestage silindrite arv"
#: fdisk/fdisk.c:2772
msgid "Number of heads"
msgstr "Sisetage peade arv"
#: fdisk/fdisk.c:2799
msgid "Number of sectors"
msgstr "Sisetage sektorite arv"
#: fdisk/fdisk.c:2801
#, c-format
msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n"
msgstr "Hoiatus: sean sektorite offseti DOSiga <20>hilduvuse jaoks\n"
#: fdisk/fdisk.c:2860
#, c-format
msgid ""
"\n"
"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't "
"support GPT. Use GNU Parted.\n"
"\n"
msgstr ""
#: fdisk/fdisk.c:2882
#, c-format
msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n"
msgstr "Seade %s ei sisalda <20>ratuntavat partitsioonitabelit\n"
#: fdisk/fdisk.c:2893
#, c-format
msgid "Cannot open %s\n"
msgstr "Ei suuda avada seadmefaili %s\n"
#: fdisk/fdisk.c:2912 fdisk/sfdisk.c:2613
#, c-format
msgid "cannot open %s\n"
msgstr "Ei suuda avada faili %s\n"
#: fdisk/fdisk.c:2937
#, c-format
msgid "%c: unknown command\n"
msgstr "%c: tundmatu k<>sk\n"
#: fdisk/fdisk.c:3012
#, c-format
msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
msgstr "Kasutatav tuum leiab sektori suuruse ise - ignoreerin -b v<>tit\n"
#: fdisk/fdisk.c:3016
#, c-format
msgid ""
"Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified "
"device\n"
msgstr ""
"Hoiatus: -b v<>tit (sektori suuruse seadmine) tuleks kasutada ainult <20>he "
"t<>pselt m<><6D>ratud seadmega\n"
#: fdisk/fdisk.c:3076
#, fuzzy, c-format
msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
msgstr ""
"Leidisn seadmelt %s OSF/1 partitsioonitabeli, l<>hen OSF/1 rezhiimi.\n"
"DOSi partitsioonitabeli rezhiimi naasmiseks kasutage k<>sku `r'.\n"
#: fdisk/fdisk.c:3086
msgid "Command (m for help): "
msgstr "K<>sk (m annab abiinfot): "
#: fdisk/fdisk.c:3102
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The current boot file is: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Aktiivne buutfail on %s\n"
#: fdisk/fdisk.c:3104
msgid "Please enter the name of the new boot file: "
msgstr "Palun sisestage uue buutfaili nimi: "
#: fdisk/fdisk.c:3106
#, c-format
msgid "Boot file unchanged\n"
msgstr "Buutfail j<>i samaks\n"
#: fdisk/fdisk.c:3179
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\tVabandust, SGI partitsioonitabeli jaoks pole ekspertmen<65><6E>d\n"
"\n"
#: fdisk/fdiskmaclabel.c:30
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
"\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
"\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
"\tNevertheless some advice:\n"
"\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
"\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
"\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
"\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
msgstr ""
"\n"
"\tSellel seadmel on AIX partitsioonitabel.\n"
"\tKahjuks ei suuda Linux seda hetkel toetada.\n"
"\tSellegipoolest, natuke n<>uandeid:\n"
"\t1. fdisk h<>vitab kirjutamisel selle tabeli\n"
"\t2. Olge enne kindlad, et see ketas ei oleks osa\n"
"\t m<>nest k<>idete (volume) grupist - vastasel juhul\n"
"\t v<>ite ka k<>ite teised osad kustutada,\n"
"\t kui nad just peegeldatud pole.\t3. Enne f<><66>silise ketta kustutamist "
"kustutage\n"
"\t ketas loogiliselt oma AIX masinast\n"
"\t (muidu saab Teist AIXpert)."
#: fdisk/fdisksgilabel.c:82
msgid "SGI volhdr"
msgstr "SGI volhdr"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:83
msgid "SGI trkrepl"
msgstr "SGI trkrepl"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:84
msgid "SGI secrepl"
msgstr "SGI secrepl"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:85
msgid "SGI raw"
msgstr "SGI raw"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:86
msgid "SGI bsd"
msgstr "SGI bsd"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:87
msgid "SGI sysv"
msgstr "SGI sysv"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:88
msgid "SGI volume"
msgstr "SGI volume"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:89
msgid "SGI efs"
msgstr "SGI efs"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:90
msgid "SGI lvol"
msgstr "SGI lvol"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:91
msgid "SGI rlvol"
msgstr "SGI rvol"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:92
msgid "SGI xfs"
msgstr "SGI xfs"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:93
msgid "SGI xfslog"
msgstr "SGI xfslog"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:94
msgid "SGI xlv"
msgstr "SGI xlv"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:95
msgid "SGI xvm"
msgstr "SGI xvm"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:96 fdisk/fdisksunlabel.c:50
msgid "Linux swap"
msgstr "Linuxi swap"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:97 fdisk/fdisksunlabel.c:51
msgid "Linux native"
msgstr "Linuxi andmed"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:98 fdisk/fdisksunlabel.c:52 fdisk/i386_sys_types.c:64
msgid "Linux LVM"
msgstr "Linux LVM"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:99
msgid "Linux RAID"
msgstr "Linux RAID"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:152
#, c-format
msgid ""
"According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than "
"512 bytes\n"
msgstr ""
"Vastavalt MIPS Computer Systems, Inc spetsifikatsioonidele ei tohi\n"
"partitsioonitabel olla suurem kui 512 baiti\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:171
#, c-format
msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum.\n"
msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:189
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors\n"
"%d cylinders, %d physical cylinders\n"
"%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
"%s\n"
"Units = %s of %d * %d bytes\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Ketas %s (SGI partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit\n"
"%d silindrit, %d f<><66>silist silindrit\n"
"%d lisasektorit rajal, interleave %d:1\n"
"%s\n"
"<22>hikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
"\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:202
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %d cylinders\n"
"Units = %s of %d * %d bytes\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Ketas %s (SGI partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit, %d silindrit\n"
"<22>hikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
"\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:209
#, c-format
msgid ""
"----- partitions -----\n"
"Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n"
msgstr ""
"----- partitsioonid -----\n"
"Nr# %*s Info Algus L<>pp Sektoreid Id S<>steem\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:231
#, c-format
msgid ""
"----- Bootinfo -----\n"
"Bootfile: %s\n"
"----- Directory Entries -----\n"
msgstr ""
"----- Buutinfo -----\n"
"Buutfail: %s\n"
"----- Kataloogikirjed -----\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:239
#, c-format
msgid "%2d: %-10s sector%5u size%8u\n"
msgstr "%2d: %-10s sektor %5u pikkus %8u\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:293
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Invalid Bootfile!\n"
"\tThe bootfile must be an absolute non-zero pathname,\n"
"\te.g. \"/unix\" or \"/unix.save\".\n"
msgstr ""
"\n"
"Vigane buutfail!\n"
"\tBuutfail peab olema absoluutse teega mittet<65>hi string,\n"
"\tn<74>iteks \"/unix\" v<>i \"/unix.save\"\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:299
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\tName of Bootfile too long: 16 bytes maximum.\n"
msgstr ""
"\n"
"\tBuutfaili nimi on liiga pikk: 16 baiti on maksimum\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:304
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\tBootfile must have a fully qualified pathname.\n"
msgstr ""
"\n"
"\tBuutfail tuleb anda t<>isteega\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:311
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\tBe aware, that the bootfile is not checked for existence.\n"
"\tSGI's default is \"/unix\" and for backup \"/unix.save\".\n"
msgstr ""
"\n"
"\tEttevaatust, buutfaili olemasolu ei kontrollita.\n"
"\tSGI vaikev<65><76>rtus on \"/unix\" ja varuv<75><76>rtus \"/unix.save\"\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:337
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\tBootfile is changed to \"%s\".\n"
msgstr ""
"\n"
"\tUueks buutfailiks on \"%s\"\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:427
#, c-format
msgid "More than one entire disk entry present.\n"
msgstr "Tabelis on rohekm kui <20>ks terve ketta kirje\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:434 fdisk/fdisksunlabel.c:383
#, c-format
msgid "No partitions defined\n"
msgstr "<22>htegi partitsiooni pole defineeritud\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:440
#, c-format
msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk.\n"
msgstr "IRIXile meeldib, et partitsioon 11 katab kogu ketta\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:442
#, c-format
msgid ""
"The entire disk partition should start at block 0,\n"
"not at diskblock %d.\n"
msgstr ""
"Tervet ketast kattev partitsioon peab algama kettaplokist 0, mitte %d\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:448
#, c-format
msgid ""
"The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
"but the disk is %d diskblocks long.\n"
msgstr ""
"Tervet ketast kattev partitsioon on ainult %d plokki pikk,\n"
"aga ketas ise on %d plokki pikk\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:454
#, c-format
msgid "One Partition (#11) should cover the entire disk.\n"
msgstr "Mingi partitsioon (soovitavalt number 11) peab katma kogu ketta\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:464
#, c-format
msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
msgstr "Partitsioon %d ei alga silindri piirilt\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:470
#, c-format
msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
msgstr "Partitsioon %d ei l<>ppe silindri piiril\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:477
#, c-format
msgid "The Partition %d and %d overlap by %d sectors.\n"
msgstr "Partitsioonid %d ja %d kattuvad %d sektori ulatuses\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:485 fdisk/fdisksgilabel.c:506
#, fuzzy, c-format
msgid "Unused gap of %8u sectors - sectors %8u-%u\n"
msgstr "Kasutamata auk %8d sektorist - sektorid %8d-%d\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:517
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The boot partition does not exist.\n"
msgstr ""
"\n"
"Buutpartitsiooni ei eksisteeri\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:520
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The swap partition does not exist.\n"
msgstr ""
"\n"
"Saalimispartitsiooni ei eksisteeri\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:524
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The swap partition has no swap type.\n"
msgstr ""
"\n"
"Saalimispartitsioonil pole saalimispartitsiooni t<><74>p\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:527
#, c-format
msgid "\tYou have chosen an unusual boot file name.\n"
msgstr "\tTe olete valinud ebahariliku buutfaili nime\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:536
#, c-format
msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
msgstr "T<><54>pi saab muuta ainult mittet<65>hjadel partitsioonidel\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:542
msgid ""
"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
"is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to\n"
"retrieve from its directory standalone tools like sash and fx.\n"
"Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this.\n"
"Type YES if you are sure about tagging this partition differently.\n"
msgstr ""
"On <20>limalt soovitav, et partitsioon alates plokist 0 oleks\n"
"t<><74>pi \"SGI volhdr\", sest IRIXil s<>ltub sellest oma buutimisaegsete\n"
"utiliitide (sash, fx, ide) k<>tte saamine. Ainult \"SGI volume\" t<><74>pi\n"
"terve ketta kirje tohib seda reeglit rikkuda.\n"
"Kui olete kindel, et soovite seda t<><74>pi muuta, kirjutage YES\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:547 fdisk/fdisksunlabel.c:549
msgid "YES\n"
msgstr "YES\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:572
#, c-format
msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
msgstr "Kas teate, et m<>ned partitsioonid kattuvad omavahel?\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:630
#, c-format
msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically.\n"
msgstr "<22>ritan genereerida terve ketta kirjet automaatselt\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:635
#, c-format
msgid "The entire disk is already covered with partitions.\n"
msgstr "Terve ketas on juba partitsioonidega kaetud\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:639
#, c-format
msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
msgstr "Kettal on partitsioonide kattumine. Parandage see k<>igepealt!\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:648 fdisk/fdisksgilabel.c:677
#, c-format
msgid ""
"It is highly recommended that eleventh partition\n"
"covers the entire disk and is of type `SGI volume'\n"
msgstr ""
"On <20>limalt soovitav, et 11. partitsioon kataks kogu ketta\n"
"ja oleks t<><74>pi \"SGI volume\"\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:664
#, c-format
msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
msgstr "Te ajaksite partitsioonid kattuma! Parandage see k<>igepealt <20>ra\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:669
#, c-format
msgid " Last %s"
msgstr "Viimane %s"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:699
#, c-format
msgid ""
"Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
"until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
"content will be unrecoverably lost.\n"
"\n"
msgstr ""
"Koostan uue SGI partitsioonitabeli. Muutused j<><6A>vad ainult m<>llu,\n"
"kuni Te ise otsustate need kettale kirjutada. P<>rast seda pole vana sisu\n"
"loomulikult enam taastatav.\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:722 fdisk/fdisksunlabel.c:222
#, c-format
msgid ""
"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of "
"%d.\n"
"This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
msgstr ""
#: fdisk/fdisksgilabel.c:736
#, c-format
msgid "Trying to keep parameters of partition %d.\n"
msgstr "<22>ritan s<>ilitada partitsiooni %d parameetrid\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:738
#, c-format
msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
msgstr "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:38
msgid "Unassigned"
msgstr ""
#: fdisk/fdisksunlabel.c:40
msgid "SunOS root"
msgstr "SunOS root"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:41
msgid "SunOS swap"
msgstr "SunOS swap"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:42
msgid "SunOS usr"
msgstr "SunOS usr"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:43
msgid "Whole disk"
msgstr "Terve ketas"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:44
msgid "SunOS stand"
msgstr "SunOS stand"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:45
msgid "SunOS var"
msgstr "SunOS var"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:46
msgid "SunOS home"
msgstr "SunOS home"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:47
#, fuzzy
msgid "SunOS alt sectors"
msgstr "%d vaba sektorit\n"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:48
#, fuzzy
msgid "SunOS cachefs"
msgstr "SunOS home"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:49
#, fuzzy
msgid "SunOS reserved"
msgstr "SunOS usr"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:53 fdisk/i386_sys_types.c:104
msgid "Linux raid autodetect"
msgstr "Linuxi iseavastuv raid"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:136
#, c-format
msgid ""
"Detected sun disklabel with wrong checksum.\n"
"Probably you'll have to set all the values,\n"
"e.g. heads, sectors, cylinders and partitions\n"
"or force a fresh label (s command in main menu)\n"
msgstr ""
"Leidsin vale kontrollsummaga Suni partitsioonitabeli.\n"
"T<>en<65>oliselt tuleb Teil seada k<>ik v<><76>rtused, s.t.\n"
"peade, sektorite ja silindrite arv ning partitsioonid\n"
"v<>i luua uus tabel (k<>suga s p<>himen<65><6E>st).\n"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:148
#, fuzzy, c-format
msgid "Detected sun disklabel with wrong version [0x%08x].\n"
msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:153
#, fuzzy, c-format
msgid "Detected sun disklabel with wrong sanity [0x%08x].\n"
msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:158
#, fuzzy, c-format
msgid "Detected sun disklabel with wrong num_partitions [%u].\n"
msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:163
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n"
msgstr ""
"Hoiatus: vigane lipp 0x%04x (partitsioonitabelis %d) parandatakse\n"
"kirjutamisel (w) <20>ra\n"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:193
#, c-format
msgid ""
"Building a new sun disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
"until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
"content won't be recoverable.\n"
"\n"
msgstr ""
"Koostan uue Suni partitsioonitabeli. Muutused j<><6A>vad ainult m<>llu,\n"
"kuni Te ise otsustate need kettale kirjutada. P<>rast seda pole vana sisu\n"
"loomulikult enam taastatav.\n"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:231
msgid "Sectors/track"
msgstr "Sektoreid rajal"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:346
#, c-format
msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary\n"
msgstr "Partitsioon %d ei l<>ppe silindri piiril\n"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:366
#, c-format
msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d\n"
msgstr "Partitsioon %d kattub teistega sektorites %d-%d\n"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:388
#, c-format
msgid "Unused gap - sectors 0-%d\n"
msgstr "Kasutamata vahemik - sektorid 0-%d\n"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:390 fdisk/fdisksunlabel.c:396
#, c-format
msgid "Unused gap - sectors %d-%d\n"
msgstr "Kasutamata vahemik - sektorid %d-%d\n"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:421
#, c-format
msgid ""
"Other partitions already cover the whole disk.\n"
"Delete some/shrink them before retry.\n"
msgstr ""
"Teised partitsioonid katavad juba kogu ketta.\n"
"Kustutage v<>i v<>hendage neist m<>nda ja proovige uuesti\n"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:444
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"It is highly recommended that the third partition covers the whole disk\n"
"and is of type `Whole disk'\n"
msgstr ""
"On <20>limalt soovitav, et 11. partitsioon kataks kogu ketta\n"
"ja oleks t<><74>pi \"SGI volume\"\n"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:472
#, c-format
msgid "Sector %d is already allocated\n"
msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:502
#, c-format
msgid ""
"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
"%d %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
"to %d %s\n"
msgstr ""
"Kolmas partitsioon ei kata kogu ketast, aga sisesatud v<><76>rtus %d %s\n"
"katab mingi muu partitsiooni. Sisestatud kirje uueks v<><76>rtuseks on %d %s\n"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:529
#, c-format
msgid ""
"If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this\n"
"partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors\n"
msgstr ""
"Kui soovite hoida <20>hilduvust SunOS'i/Solarisega, j<>tke see partitsioon\n"
"kogu ketast katma (5), alguseks 0, pikkuseks %u sektorit\n"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:544
msgid ""
"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
"Type YES if you're very sure you would like that partition\n"
"tagged with 82 (Linux swap): "
msgstr ""
"On <20>limalt soovitav, et partitsioon, mis algab 0. sektorist\n"
"oleks UFS, EXT2FS v<>i SunOSi saalimisala. Linuxi saalimisala\n"
"sinna kirjutamine v<>ib h<>vitada partitsioonitabeli ja alglaadeploki.\n"
"sisestage YES, kui olete t<>desti kindlad, et tahate partitsiooni t<><74>biks\n"
"panna 82 (Linuxi saalimisala):"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:576
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
"%u cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
"%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
"Label ID: %s\n"
"Volume ID: %s\n"
"Units = %s of %d * 512 bytes\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Ketas %s (Suni partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit, %d rpm\n"
"%d silindrit, %d alternatiivset silindrit, %d f<><66>silist silindrit\n"
"%d lisasektorit silindril, vahelej<65>tt %d:1\n"
"%s\n"
"<22>hikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
"\n"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:592
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %u cylinders\n"
"Units = %s of %d * 512 bytes\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Ketas %s (Suni partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit, %d silindrit\n"
"<22>hikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
"\n"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:597
#, c-format
msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
msgstr "%*s Lipp Algus L<>pp Plokke ID S<>steem\n"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:625
msgid "Number of alternate cylinders"
msgstr "Alternatiivsete silindrite arv"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:637
msgid "Extra sectors per cylinder"
msgstr "Lisasektoreid silindril"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:644
msgid "Interleave factor"
msgstr "Vahelej<65>tu tegur"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:651
msgid "Rotation speed (rpm)"
msgstr "P<><50>rlemiskiirus (rpm)"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:658
msgid "Number of physical cylinders"
msgstr "F<><46>siliste silindrite arv"
#: fdisk/i386_sys_types.c:6
msgid "Empty"
msgstr "T<>hi"
#: fdisk/i386_sys_types.c:7
msgid "FAT12"
msgstr "FAT12"
#: fdisk/i386_sys_types.c:8
msgid "XENIX root"
msgstr "XENIX root"
#: fdisk/i386_sys_types.c:9
msgid "XENIX usr"
msgstr "XENIX usr"
#: fdisk/i386_sys_types.c:10
msgid "FAT16 <32M"
msgstr "FAT16 <32M"
#: fdisk/i386_sys_types.c:11
msgid "Extended"
msgstr "Extended"
#: fdisk/i386_sys_types.c:12
msgid "FAT16"
msgstr "FAT16"
#: fdisk/i386_sys_types.c:13
#, fuzzy
msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
msgstr "HPFS/NTFS"
#: fdisk/i386_sys_types.c:14
msgid "AIX"
msgstr "AIX"
#: fdisk/i386_sys_types.c:15
msgid "AIX bootable"
msgstr "AIX buutiv"
#: fdisk/i386_sys_types.c:16
msgid "OS/2 Boot Manager"
msgstr "OS/2 Boot Manager"
#: fdisk/i386_sys_types.c:17
#, fuzzy
msgid "W95 FAT32"
msgstr "Win95 FAT32"
#: fdisk/i386_sys_types.c:18
#, fuzzy
msgid "W95 FAT32 (LBA)"
msgstr "Win95 FAT32 (LBA)"
#: fdisk/i386_sys_types.c:19
#, fuzzy
msgid "W95 FAT16 (LBA)"
msgstr "Win95 FAT16 (LBA)"
#: fdisk/i386_sys_types.c:20
#, fuzzy
msgid "W95 Ext'd (LBA)"
msgstr "Win95 Ext'd (LBA)"
#: fdisk/i386_sys_types.c:21
msgid "OPUS"
msgstr "OPUS"
#: fdisk/i386_sys_types.c:22
msgid "Hidden FAT12"
msgstr "Peidetud FAT12"
#: fdisk/i386_sys_types.c:23
msgid "Compaq diagnostics"
msgstr "Compaq diagnostika"
#: fdisk/i386_sys_types.c:24
msgid "Hidden FAT16 <32M"
msgstr "Peidetud FAT16 <32M"
#: fdisk/i386_sys_types.c:25
msgid "Hidden FAT16"
msgstr "Peidetud FAT16"
#: fdisk/i386_sys_types.c:26
msgid "Hidden HPFS/NTFS"
msgstr "Peidetud HPFS/NTFS"
#: fdisk/i386_sys_types.c:27
msgid "AST SmartSleep"
msgstr "AST SmartSleep"
#: fdisk/i386_sys_types.c:28
#, fuzzy
msgid "Hidden W95 FAT32"
msgstr "Peidetud Win95 FAT32"
#: fdisk/i386_sys_types.c:29
#, fuzzy
msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
msgstr "Peidetud Win95 FAT32 (LBA)"
#: fdisk/i386_sys_types.c:30
#, fuzzy
msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
msgstr "Peidetud Win95 FAT16 (LBA)"
#: fdisk/i386_sys_types.c:31
msgid "NEC DOS"
msgstr "NEC DOS"
#: fdisk/i386_sys_types.c:32
#, fuzzy
msgid "Hidden NTFS WinRE"
msgstr "Peidetud HPFS/NTFS"
#: fdisk/i386_sys_types.c:33
msgid "Plan 9"
msgstr "Plan 9"
#: fdisk/i386_sys_types.c:34
msgid "PartitionMagic recovery"
msgstr "PartitionMagic recovery"
#: fdisk/i386_sys_types.c:35
msgid "Venix 80286"
msgstr "Venix 80286"
#: fdisk/i386_sys_types.c:36
msgid "PPC PReP Boot"
msgstr "PPC PreP Boot"
#: fdisk/i386_sys_types.c:37
msgid "SFS"
msgstr "SFS"
#: fdisk/i386_sys_types.c:38
msgid "QNX4.x"
msgstr "QNX4.x"
#: fdisk/i386_sys_types.c:39
msgid "QNX4.x 2nd part"
msgstr "QNX4.x 2. part"
#: fdisk/i386_sys_types.c:40
msgid "QNX4.x 3rd part"
msgstr "QNX4.x 3. part"
#: fdisk/i386_sys_types.c:41
msgid "OnTrack DM"
msgstr "OnTrack DM"
#: fdisk/i386_sys_types.c:42
msgid "OnTrack DM6 Aux1"
msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
#: fdisk/i386_sys_types.c:43
msgid "CP/M"
msgstr "CP/M"
#: fdisk/i386_sys_types.c:44
msgid "OnTrack DM6 Aux3"
msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
#: fdisk/i386_sys_types.c:45
msgid "OnTrackDM6"
msgstr "OnTrack DM6"
#: fdisk/i386_sys_types.c:46
msgid "EZ-Drive"
msgstr "EZ-Drive"
#: fdisk/i386_sys_types.c:47
msgid "Golden Bow"
msgstr "Golden Bow"
#: fdisk/i386_sys_types.c:48
msgid "Priam Edisk"
msgstr "Priam Edisk"
#: fdisk/i386_sys_types.c:49 fdisk/i386_sys_types.c:93
#: fdisk/i386_sys_types.c:99 fdisk/i386_sys_types.c:100
msgid "SpeedStor"
msgstr "SpeedStor"
#: fdisk/i386_sys_types.c:50
msgid "GNU HURD or SysV"
msgstr "GNU HURD v<>i SysV"
#: fdisk/i386_sys_types.c:51
msgid "Novell Netware 286"
msgstr "Novell Netware 286"
#: fdisk/i386_sys_types.c:52
msgid "Novell Netware 386"
msgstr "Novell Netware 386"
#: fdisk/i386_sys_types.c:53
msgid "DiskSecure Multi-Boot"
msgstr "DiscSecure Multi-Boot"
#: fdisk/i386_sys_types.c:54
msgid "PC/IX"
msgstr "PC/IX"
#: fdisk/i386_sys_types.c:55
msgid "Old Minix"
msgstr "Vana Minix"
#: fdisk/i386_sys_types.c:56
msgid "Minix / old Linux"
msgstr "Minix / vana Linux"
#: fdisk/i386_sys_types.c:57
#, fuzzy
msgid "Linux swap / Solaris"
msgstr "Linuxi swap"
#: fdisk/i386_sys_types.c:58
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
#: fdisk/i386_sys_types.c:59
msgid "OS/2 hidden C: drive"
msgstr "OS/2 peidetud C: ketas"
#: fdisk/i386_sys_types.c:60
msgid "Linux extended"
msgstr "Linux extended"
#: fdisk/i386_sys_types.c:61 fdisk/i386_sys_types.c:62
msgid "NTFS volume set"
msgstr "NTFS volume set"
#: fdisk/i386_sys_types.c:63
#, fuzzy
msgid "Linux plaintext"
msgstr "Linux ext3"
#: fdisk/i386_sys_types.c:65
msgid "Amoeba"
msgstr "Amoeba"
#: fdisk/i386_sys_types.c:66
msgid "Amoeba BBT"
msgstr "Amoeba BBT"
#: fdisk/i386_sys_types.c:67
msgid "BSD/OS"
msgstr "BSD/OS"
#: fdisk/i386_sys_types.c:68
msgid "IBM Thinkpad hibernation"
msgstr "IBM Thinkpad hibernatsioon"
#: fdisk/i386_sys_types.c:69
msgid "FreeBSD"
msgstr "FreeBSD"
#: fdisk/i386_sys_types.c:70
msgid "OpenBSD"
msgstr "OpenBSD"
#: fdisk/i386_sys_types.c:71
msgid "NeXTSTEP"
msgstr "NeXTSTEP"
#: fdisk/i386_sys_types.c:72
msgid "Darwin UFS"
msgstr "Darwin UFS"
#: fdisk/i386_sys_types.c:73
msgid "NetBSD"
msgstr "NetBSD"
#: fdisk/i386_sys_types.c:74
msgid "Darwin boot"
msgstr "Darwin boot"
#: fdisk/i386_sys_types.c:75
#, fuzzy
msgid "HFS / HFS+"
msgstr "OS/2 HPFS"
#: fdisk/i386_sys_types.c:76
msgid "BSDI fs"
msgstr "BSDI fs"
#: fdisk/i386_sys_types.c:77
msgid "BSDI swap"
msgstr "BSDI swap"
#: fdisk/i386_sys_types.c:78
msgid "Boot Wizard hidden"
msgstr "Boot Wizard peidetud"
#: fdisk/i386_sys_types.c:79
msgid "Solaris boot"
msgstr "Solaris boot"
#: fdisk/i386_sys_types.c:80
#, fuzzy
msgid "Solaris"
msgstr "Solaris boot"
#: fdisk/i386_sys_types.c:81
msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
msgstr "DRDOS sekund. (FAT-12)"
#: fdisk/i386_sys_types.c:82
msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
msgstr "DRDOS sekund. (FAT-16 < 32M)"
#: fdisk/i386_sys_types.c:83
msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
msgstr "DRDOS sekund. (FAT-16)"
#: fdisk/i386_sys_types.c:84
msgid "Syrinx"
msgstr "Syrinx"
#: fdisk/i386_sys_types.c:85
msgid "Non-FS data"
msgstr "Mitte-FS andmed"
#: fdisk/i386_sys_types.c:86
msgid "CP/M / CTOS / ..."
msgstr "CP/M / CTOS / ..."
#: fdisk/i386_sys_types.c:88
msgid "Dell Utility"
msgstr "Dell Utility"
#: fdisk/i386_sys_types.c:89
msgid "BootIt"
msgstr "BootIt"
#: fdisk/i386_sys_types.c:90
msgid "DOS access"
msgstr "DOS access"
#: fdisk/i386_sys_types.c:92
msgid "DOS R/O"
msgstr "DOS R/O"
#: fdisk/i386_sys_types.c:95
msgid "BeOS fs"
msgstr "BeOS fs"
#: fdisk/i386_sys_types.c:96
#, fuzzy
msgid "GPT"
msgstr "EFI GPT"
#: fdisk/i386_sys_types.c:97
msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
msgstr "EFI (FAT-12/FAT-16)"
#: fdisk/i386_sys_types.c:98
msgid "Linux/PA-RISC boot"
msgstr "Linux/PA-RISC boot"
#: fdisk/i386_sys_types.c:101
msgid "DOS secondary"
msgstr "DOS sekundaarne"
#: fdisk/i386_sys_types.c:102
msgid "VMware VMFS"
msgstr ""
#: fdisk/i386_sys_types.c:103
msgid "VMware VMKCORE"
msgstr ""
#: fdisk/i386_sys_types.c:107
msgid "LANstep"
msgstr "LANstep"
#: fdisk/i386_sys_types.c:108
msgid "BBT"
msgstr "BBT"
#: fdisk/sfdisk.c:166
#, c-format
msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu\n"
msgstr "Postisioneerimise viga seadmel %s - ei saa minna positsioonile %lu\n"
#: fdisk/sfdisk.c:171
#, c-format
msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n"
msgstr "Positsioneerimise viga: tahtsin 0x%08x%08x, sain 0x%08x%08x\n"
#: fdisk/sfdisk.c:217
msgid "out of memory - giving up\n"
msgstr "M<>lu sai otsa - annan alla\n"
#: fdisk/sfdisk.c:222 fdisk/sfdisk.c:305
#, c-format
msgid "read error on %s - cannot read sector %lu\n"
msgstr "Lugemisviga seadmel %s - ei saa lugeda sektorit %lu\n"
#: fdisk/sfdisk.c:240
#, c-format
msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n"
msgstr "VIGA: sektor %lu ei sisalda msdos'i signatuuri\n"
#: fdisk/sfdisk.c:255
#, c-format
msgid "write error on %s - cannot write sector %lu\n"
msgstr "Kirjutamisviga seadmel %s - ei saa kirjutada sektorit %lu\n"
#: fdisk/sfdisk.c:293
#, c-format
msgid "cannot open partition sector save file (%s)\n"
msgstr "Ei suuda avada partitsioonitabeli salvestusfaili (%s)\n"
#: fdisk/sfdisk.c:311
#, c-format
msgid "write error on %s\n"
msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
#: fdisk/sfdisk.c:337
#, c-format
msgid "cannot stat partition restore file (%s)\n"
msgstr "Ei saa lugeda partitsioonitabeli salvestusfaili staatust (%s)\n"
#: fdisk/sfdisk.c:342
msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n"
msgstr "Partitsioonitabeli salvestusfail on vale pikkusega - ei taasta\n"
#: fdisk/sfdisk.c:346
msgid "out of memory?\n"
msgstr "M<>lu sai otsa\n"
#: fdisk/sfdisk.c:352
#, c-format
msgid "cannot open partition restore file (%s)\n"
msgstr "Ei saa avada partitsioonitabeli salvestusfaili (%s)\n"
#: fdisk/sfdisk.c:358
#, c-format
msgid "error reading %s\n"
msgstr "Viga %s lugemisel\n"
#: fdisk/sfdisk.c:365
#, c-format
msgid "cannot open device %s for writing\n"
msgstr "ei suuda avada seadet %s kirjutamiseks\n"
#: fdisk/sfdisk.c:377
#, c-format
msgid "error writing sector %lu on %s\n"
msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
#: fdisk/sfdisk.c:442
#, c-format
msgid "Disk %s: cannot get geometry\n"
msgstr "Ketas %s: ei suuda geomeetriat kindlaks teha\n"
#: fdisk/sfdisk.c:459
#, c-format
msgid "Disk %s: cannot get size\n"
msgstr "Ketas %s: ei suuda mahtu kindlaks teha\n"
#: fdisk/sfdisk.c:492
#, c-format
msgid ""
"Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
"the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
"[Use the --force option if you really want this]\n"
msgstr ""
"Hoiatus: start=%lu - see paistab olevat pigem partitsioon kui\n"
"terve ketas. fdiski kasutamine on ilmselt m<>ttetu.\n"
"Kasutage --force v<>tit, kui t<>esti tahate seda teha.\n"
#: fdisk/sfdisk.c:499
#, c-format
msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads\n"
msgstr "Hoiatus: HDIO_GETGEO <20>tles, et seadmel on %lu pead\n"
#: fdisk/sfdisk.c:502
#, c-format
msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors\n"
msgstr "Hoiatus: HDIO_GETGEO <20>tles, et seadmel on %lu sektorit\n"
#: fdisk/sfdisk.c:506
#, c-format
msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n"
msgstr "Hoiatus: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO <20>tles, et seadmel on %lu silindrit\n"
#: fdisk/sfdisk.c:511
#, c-format
msgid ""
"Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
"This will give problems with all software that uses C/H/S addressing.\n"
msgstr ""
"Hoiatus: ebat<61>en<65>oline sektorite arv rajal (%lu) - harilikult kuni 63\n"
"See tekitab probleeme k<>igi programmidega, mis <20>ritavad kasutada\n"
"C/H/S (silinder/pea/sektor) adresseerimist.\n"
#: fdisk/sfdisk.c:515
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
msgstr ""
"\n"
"Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"
#: fdisk/sfdisk.c:597
#, c-format
msgid ""
"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
msgstr ""
"%s partitsioonil %s sisaldab vigast pead numbrit: %lu (peaks olema 0-%lu)\n"
#: fdisk/sfdisk.c:602
#, c-format
msgid ""
"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-"
"%lu)\n"
msgstr ""
"%s partitsioonil %s sisaldab vigast sektori v<><76>rtust: %lu (peaks olema 1-"
"%lu)\n"
#: fdisk/sfdisk.c:607
#, c-format
msgid ""
"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-"
"%lu)\n"
msgstr ""
"%s partitsioonil %s sisaldab vigast silindri v<><76>rtust: %lu (peaks olema 0-"
"%lu)\n"
#: fdisk/sfdisk.c:647
#, c-format
msgid ""
"Id Name\n"
"\n"
msgstr ""
"ID Nimi\n"
"\n"
#: fdisk/sfdisk.c:811
#, c-format
msgid "Re-reading the partition table ...\n"
msgstr "Loen uuesti partitsioonitabelit...\n"
#: fdisk/sfdisk.c:816
#, fuzzy
msgid ""
"The command to re-read the partition table failed.\n"
"Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
"before using mkfs\n"
msgstr ""
"Partitsioonitabeli <20>lelugemine ei <20>nnestunud\n"
"Tehke arvutile kohe alglaadimine, enne mkfs kasutamist\n"
#: fdisk/sfdisk.c:822
#, c-format
msgid "Error closing %s\n"
msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
#: fdisk/sfdisk.c:860
#, c-format
msgid "%s: no such partition\n"
msgstr "%s: sellist partitsiooni ei ole\n"
#: fdisk/sfdisk.c:883
msgid "unrecognized format - using sectors\n"
msgstr "Tundmatu formaat - kasutan sektoreid\n"
#: fdisk/sfdisk.c:934
#, c-format
msgid "unimplemented format - using %s\n"
msgstr "Seda formaati pole veel realiseeritud - kasutan %s\n"
#: fdisk/sfdisk.c:938
#, c-format
msgid ""
"Units = cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
"\n"
msgstr ""
"<22>hikud = silindrid %lu baidiga, plokid 1024 baidiga, loendan alates %d\n"
"\n"
#: fdisk/sfdisk.c:941
#, c-format
msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
msgstr " Seade Buut Algus L<>pp #sil #plokke ID S<>steem\n"
#: fdisk/sfdisk.c:946
#, c-format
msgid ""
"Units = sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
"\n"
msgstr ""
"<22>hikud = sektorid 512 baidiga, loendan alates %d\n"
"\n"
#: fdisk/sfdisk.c:948
#, c-format
msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
msgstr " Seade Buut Algus L<>pp #sektors ID S<>steem\n"
#: fdisk/sfdisk.c:951
#, c-format
msgid ""
"Units = blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
"\n"
msgstr ""
"<22>hikud = 1024-baidised plokid, loendan alates %d\n"
"\n"
#: fdisk/sfdisk.c:953
#, c-format
msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
msgstr " Seade Buut Algus L<>pp #plokke ID S<>steem\n"
#: fdisk/sfdisk.c:956
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Units = mebibytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
"\n"
msgstr ""
"<22>hikud = megabaidid (1048576 baiti), plokid (1024 baiti), loendan alates %d\n"
"\n"
#: fdisk/sfdisk.c:958
#, fuzzy, c-format
msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
msgstr " Seade Buut Algus L<>pp MB #plokke ID S<>steem\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1118
#, c-format
msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr "\t\talgus: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1125
#, c-format
msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr "\t\tl<74>pp: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1128
#, c-format
msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
msgstr "Partitsioon l<>peb silindril %ld, tagapool ketta l<>ppu\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1138
msgid "No partitions found\n"
msgstr "Ei leidnud <20>htegi partitsiooni\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1142
#, c-format
msgid ""
"Warning: The partition table looks like it was made\n"
" for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
"For this listing I'll assume that geometry.\n"
msgstr ""
"Hoiatus: tundub, et see partitsioonitabel tehti geomeetria\n"
"C/H/S=*/%ld/%ld jaoks (mitte %ld/%ld/%ld).\n"
"Eeldan seda geomeetriat nimekirja n<>itamisel.\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1191
msgid "no partition table present.\n"
msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1193
#, c-format
msgid "strange, only %d partitions defined.\n"
msgstr "Imelik, ainult %d partitsiooni on defineeriud\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1202
#, c-format
msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n"
msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, aga pole m<>rgitud t<>hjaks\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1205
#, c-format
msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n"
msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, kuid on m<>rgitud buutivaks\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1208
#, c-format
msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n"
msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, kuid algus pole 0\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1219
#, c-format
msgid "Warning: partition %s "
msgstr "Hoiatus: partitsioon %s "
#: fdisk/sfdisk.c:1220
#, c-format
msgid "is not contained in partition %s\n"
msgstr "ei sisaldu partitsioonis %s\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1231
#, c-format
msgid "Warning: partitions %s "
msgstr "Hoiatus: partitsioonid %s "
#: fdisk/sfdisk.c:1232
#, c-format
msgid "and %s overlap\n"
msgstr "ja %s kattuvad\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1243
#, c-format
msgid ""
"Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %lu),\n"
"and will destroy it when filled\n"
msgstr ""
"Hoiatus: partitsioon %s sisaldab osa partitsioonitabelist (sektor %lu)\n"
"ja h<>vitab selle, kui ta andmetega t<>idetakse\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1255
#, c-format
msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n"
msgstr "Hoiatus: partitsioon %s algab sektorilt 0\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1259
#, c-format
msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n"
msgstr "Hoiatus: partitsioon %s s<>idab <20>le ketta otsa\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1274
msgid ""
"Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
" (although this is not a problem under Linux)\n"
msgstr ""
"Ainult <20>ks primaarsetest partitsioonidest tohib olla extended\n"
"(kuigi see pole Linuxis probleemiks)\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1292
#, c-format
msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n"
msgstr "Hoiatus: partitsioon %s ei alga silindri piirilt\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1298
#, c-format
msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n"
msgstr "Hoiatus: partitsioon %s ei l<>ppe silindri piiril\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1316
msgid ""
"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
msgstr ""
"Hoiatus: rohkem kui <20>ks primaarne partitsioon on m<>rgitud buutivaks "
"(aktiivseks).\n"
"LILO jaoks pole see oluline, aga DOS-i MBR v<>ib buutimisel raskustesse "
"sattuda.\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1323
msgid ""
"Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
"LILO disregards the `bootable' flag.\n"
msgstr ""
"Hoiatus: harilikult saab buutida ainult primaarsetelt partitsioonidelt,\n"
"ainult LILO ignoreerib buuditavuse lippu.\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1329
msgid ""
"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
msgstr ""
"Hoiatus: <20>kski primaarne partitsioon pole m<>rgitud buutivaks (aktiivseks).\n"
"See pole LILO jaoks oluline, aga DOS-i MBR ei suuda siit kettalt buutida.\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1343
msgid "start"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:1346
#, c-format
msgid ""
"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:1352
#, fuzzy
msgid "end"
msgstr "End"
#: fdisk/sfdisk.c:1355
#, c-format
msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:1358
#, c-format
msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:1383
#, c-format
msgid ""
"Warning: shifted start of the extd partition from %ld to %ld\n"
"(For listing purposes only. Do not change its contents.)\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:1389
msgid ""
"Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
"DOS and Linux will interpret the contents differently.\n"
msgstr ""
"Hoiatus: extended partitsioon ei alga silindri piirilt.\n"
"DOS ja Linux interpreteerivad selle sisu erinevalt.\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1407 fdisk/sfdisk.c:1484
#, c-format
msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%d)\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:1422
msgid "tree of partitions?\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:1530
msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:1537
msgid "DM6 signature found - giving up\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:1557
msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:1564 fdisk/sfdisk.c:1575
msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:1609
#, fuzzy, c-format
msgid " %s: unrecognized partition table type\n"
msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1621
msgid "-n flag was given: Nothing changed\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:1637
msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:1642 fdisk/sfdisk.c:1647
#, c-format
msgid "Failed writing the partition on %s\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:1724
msgid "long or incomplete input line - quitting\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:1760
#, c-format
msgid "input error: `=' expected after %s field\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:1767
#, c-format
msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:1773
#, c-format
msgid "unrecognized input: %s\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:1815
msgid "number too big\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:1819
msgid "trailing junk after number\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:1943
msgid "no room for partition descriptor\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:1976
msgid "cannot build surrounding extended partition\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2027
msgid "too many input fields\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2061
msgid "No room for more\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2080
msgid "Illegal type\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2114
#, c-format
msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2120
msgid "Warning: empty partition\n"
msgstr "Hoiatus: t<>hi partitsioon\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2134
#, c-format
msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2147
msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2164 fdisk/sfdisk.c:2177
msgid "partial c,h,s specification?\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2188
msgid "Extended partition not where expected\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2220
msgid "bad input\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2242
msgid "too many partitions\n"
msgstr "Liiga palju partitsioone\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2275
msgid ""
"Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
"Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>).\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2301
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
msgstr "Kasutamine: %s [ v<>tmed ] seade ...\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2302
msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2303
msgid "useful options:"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2304
msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2305
msgid " -c [or --id]: print or change partition Id"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2306
msgid " -l [or --list]: list partitions of each device"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2307
msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2308
msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2309
msgid ""
" -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/"
"MB"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2310
msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2311
msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2312
msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2313
msgid " -N# : change only the partition with number #"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2314
msgid " -n : do not actually write to disk"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2315
msgid ""
" -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2316
msgid " -I file : restore these sectors again"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2317
msgid " -v [or --version]: print version"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2318
msgid " -? [or --help]: print this message"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2319
msgid "dangerous options:"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2320
msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2321
msgid ""
" -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition "
"table"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2322
msgid ""
" -x [or --show-extended]: also list extended partitions on output\n"
" or expect descriptors for them on input"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2324
msgid ""
" -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2325
msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2326
msgid " You can override the detected geometry using:"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2327
msgid " -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2328
msgid " -H# [or --heads #]: set the number of heads to use"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2329
msgid " -S# [or --sectors #]: set the number of sectors to use"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2330
msgid "You can disable all consistency checking with:"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2331
msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2337
msgid "Usage:"
msgstr "kasutamine:"
#: fdisk/sfdisk.c:2338
#, c-format
msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2339
#, c-format
msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2340
#, c-format
msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2458
#, c-format
msgid ""
"\n"
"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk "
"doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
"\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2461
#, c-format
msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2500
msgid "no command?\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2633
#, fuzzy, c-format
msgid "total: %llu blocks\n"
msgstr "kokku: %d plokki\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2676
msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2678
msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2680
msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2687
msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2713
#, c-format
msgid "cannot open %s read-write\n"
msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks ja kirjutamiseks\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2715
#, c-format
msgid "cannot open %s for reading\n"
msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2740
#, c-format
msgid "%s: OK\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2759 fdisk/sfdisk.c:2792
#, c-format
msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2811
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot get size of %s\n"
msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
#: fdisk/sfdisk.c:2891
#, c-format
msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2909 fdisk/sfdisk.c:2964 fdisk/sfdisk.c:2997
msgid ""
"Done\n"
"\n"
msgstr ""
"Valmis\n"
"\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2918
#, c-format
msgid ""
"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
"but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition.\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2934
#, c-format
msgid "partition %s has id %x and is not hidden\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2993
#, c-format
msgid "Bad Id %lx\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:3010
msgid "This disk is currently in use.\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:3029
#, c-format
msgid "Fatal error: cannot find %s\n"
msgstr "Fataalne viga: ei suuda leida %s\n"
#: fdisk/sfdisk.c:3032
#, c-format
msgid "Warning: %s is not a block device\n"
msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
#: fdisk/sfdisk.c:3038
msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:3040
msgid ""
"\n"
"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:3044
msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:3048
msgid "OK\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:3057
#, c-format
msgid "Old situation:\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:3061
#, c-format
msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:3069
#, c-format
msgid "New situation:\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:3074
msgid ""
"I don't like these partitions - nothing changed.\n"
"(If you really want this, use the --force option.)\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:3077
msgid "I don't like this - probably you should answer No\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:3082
#, c-format
msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:3084
#, c-format
msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:3089
#, c-format
msgid ""
"\n"
"sfdisk: premature end of input\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:3091
msgid "Quitting - nothing changed\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:3097
#, c-format
msgid "Please answer one of y,n,q\n"
msgstr "Palun sisestage y, n v<>i q\n"
#: fdisk/sfdisk.c:3105
#, c-format
msgid ""
"Successfully wrote the new partition table\n"
"\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:3111
msgid ""
"If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
"to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
"(See fdisk(8).)\n"
msgstr ""
#: fsck/fsck.c:271
#, fuzzy, c-format
msgid "Locking disk %s ... "
msgstr "Kirjutan puhvreid kettale\n"
#: fsck/fsck.c:281
#, c-format
msgid "(waiting) "
msgstr ""
#: fsck/fsck.c:290
msgid "success"
msgstr ""
#: fsck/fsck.c:290
#, fuzzy
msgid "failed"
msgstr "seek ei <20>nnestunud"
#: fsck/fsck.c:420
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
#: fsck/fsck.c:430
#, c-format
msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
msgstr ""
#: fsck/fsck.c:446
msgid ""
"WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
"\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
"\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
"\n"
msgstr ""
#: fsck/fsck.c:553
#, c-format
msgid "fsck: %s: not found\n"
msgstr ""
#: fsck/fsck.c:674
#, c-format
msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
msgstr ""
#: fsck/fsck.c:696
#, c-format
msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
msgstr ""
#: fsck/fsck.c:702
#, c-format
msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
msgstr ""
#: fsck/fsck.c:741
#, c-format
msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
msgstr ""
#: fsck/fsck.c:801
#, c-format
msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
msgstr ""
#: fsck/fsck.c:824
msgid ""
"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
"with 'no' or '!'.\n"
msgstr ""
#: fsck/fsck.c:843
msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
msgstr ""
#: fsck/fsck.c:982
#, c-format
msgid ""
"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
"number\n"
msgstr ""
#: fsck/fsck.c:993
#, c-format
msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
msgstr ""
#: fsck/fsck.c:998
#, c-format
msgid ""
"%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this "
"device)\n"
msgstr ""
#: fsck/fsck.c:1025
#, c-format
msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
msgstr ""
#: fsck/fsck.c:1111
#, fuzzy
msgid "Checking all file systems.\n"
msgstr "Pealesunnitud kontroll failis<69>steemil %s\n"
#: fsck/fsck.c:1202
#, c-format
msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
msgstr ""
#: fsck/fsck.c:1222
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
msgstr "Kasutamine: mkfs [-V] [-t fst<73><74>p] [fs-v<>tmed] seade [suurus]\n"
#: fsck/fsck.c:1260
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: too many devices\n"
msgstr "%s pole flopiseade\n"
#: fsck/fsck.c:1271
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't open %s: %s\n"
msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
#: fsck/fsck.c:1273
#, c-format
msgid "Is /proc mounted?\n"
msgstr ""
#: fsck/fsck.c:1282
#, c-format
msgid "Must be root to scan for matching filesystems: %s\n"
msgstr ""
#: fsck/fsck.c:1285
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't find matching filesystem: %s\n"
msgstr "Monteerin lahti k<>ik allesj<73><6A>nud failis<69>steemid"
#: fsck/fsck.c:1293 fsck/fsck.c:1382
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: too many arguments\n"
msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
#: fsck/fsck.c:1416
#, fuzzy, c-format
msgid "fsck from %s\n"
msgstr "%s paketist %s\n"
#: fsck/fsck.c:1428
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n"
msgstr "ei j<>tku m<>lu i-kirjete puhvrile"
#: fsck/fsck.c:1442
#, c-format
msgid "%s: the -l option can be used with one device only -- ignore\n"
msgstr ""
#: getopt/getopt.c:229
msgid "Try `getopt --help' for more information.\n"
msgstr ""
#: getopt/getopt.c:295
msgid "empty long option after -l or --long argument"
msgstr ""
#: getopt/getopt.c:315
msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
msgstr ""
#: getopt/getopt.c:320
msgid "Usage: getopt optstring parameters\n"
msgstr ""
#: getopt/getopt.c:321
msgid " getopt [options] [--] optstring parameters\n"
msgstr ""
#: getopt/getopt.c:322
msgid " getopt [options] -o|--options optstring [options] [--]\n"
msgstr ""
#: getopt/getopt.c:323
msgid " parameters\n"
msgstr ""
#: getopt/getopt.c:324
msgid ""
" -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
msgstr ""
#: getopt/getopt.c:325
msgid " -h, --help This small usage guide\n"
msgstr ""
#: getopt/getopt.c:326
msgid " -l, --longoptions=longopts Long options to be recognized\n"
msgstr ""
#: getopt/getopt.c:327
msgid ""
" -n, --name=progname The name under which errors are reported\n"
msgstr ""
#: getopt/getopt.c:328
msgid " -o, --options=optstring Short options to be recognized\n"
msgstr ""
#: getopt/getopt.c:329
msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n"
msgstr ""
#: getopt/getopt.c:330
msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
msgstr ""
#: getopt/getopt.c:331
msgid " -s, --shell=shell Set shell quoting conventions\n"
msgstr ""
#: getopt/getopt.c:332
msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
msgstr ""
#: getopt/getopt.c:333
msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n"
msgstr ""
#: getopt/getopt.c:334
msgid " -V, --version Output version information\n"
msgstr ""
#: getopt/getopt.c:388 getopt/getopt.c:447
msgid "missing optstring argument"
msgstr ""
#: getopt/getopt.c:435
#, c-format
msgid "getopt (enhanced) 1.1.4\n"
msgstr ""
#: getopt/getopt.c:441
msgid "internal error, contact the author."
msgstr ""
#: hwclock/cmos.c:176
#, c-format
msgid "booted from MILO\n"
msgstr "buuditud MILO'st\n"
#: hwclock/cmos.c:185
#, c-format
msgid "Ruffian BCD clock\n"
msgstr "Ruffiani BCD kell\n"
#: hwclock/cmos.c:201
#, c-format
msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
msgstr "kella port parandatud aadressiks 0x%x\n"
#: hwclock/cmos.c:213
#, c-format
msgid "funky TOY!\n"
msgstr "Vinge masin!\n"
#: hwclock/cmos.c:244
#, c-format
msgid "%s: atomic %s failed for 1000 iterations!"
msgstr "%s: atomaarne '%s' ei <20>nnestunud 1000 katse jooksul!"
#: hwclock/cmos.c:273
#, c-format
msgid "cmos_read(): write to control address %X failed: %s\n"
msgstr ""
#: hwclock/cmos.c:276
#, c-format
msgid "cmos_read(): read data address %X failed: %s\n"
msgstr ""
#: hwclock/cmos.c:307
#, c-format
msgid "cmos_write(): write to control address %X failed: %s\n"
msgstr ""
#: hwclock/cmos.c:311
#, c-format
msgid "cmos_write(): write to data address %X failed: %s\n"
msgstr ""
#: hwclock/cmos.c:574
#, c-format
msgid "Cannot open /dev/port: %s"
msgstr "Ei suuda avada seadet /dev/port: %s"
#: hwclock/cmos.c:581
#, c-format
msgid "I failed to get permission because I didn't try.\n"
msgstr "Ei saanud luba, sest ei k<>sinudki\n"
#: hwclock/cmos.c:584
#, c-format
msgid "%s is unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed.\n"
msgstr "%s ei saanud I/O portidele ligi: iopl(3) ei <20>nnestunud\n"
#: hwclock/cmos.c:587
#, c-format
msgid "Probably you need root privileges.\n"
msgstr "Ilmselt on vaja roodu <20>igusi\n"
#: hwclock/hwclock.c:230
#, c-format
msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
msgstr "Eeldan, et riistavalises kellas on kasutusel %s aeg\n"
#: hwclock/hwclock.c:231 hwclock/hwclock.c:326
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
#: hwclock/hwclock.c:231 hwclock/hwclock.c:325
msgid "local"
msgstr "kohalik"
#: hwclock/hwclock.c:311
#, c-format
msgid "%s: Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
msgstr "%s: Hoiatus: arusaamatu kolmas rida adjtime failis\n"
#: hwclock/hwclock.c:313
#, c-format
msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
msgstr "(Ootasin: `UTC' v<>i `LOCAL' v<>i mitte midagi)\n"
#: hwclock/hwclock.c:320
#, c-format
msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
msgstr "Viimane ujumise vastane parandus tehti %ld sekundit p<>rast 1969\n"
#: hwclock/hwclock.c:322
#, c-format
msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
msgstr "Viimane kalibreerimine tehti %ld sekundit p<>rast 1969\n"
#: hwclock/hwclock.c:324
#, c-format
msgid "Hardware clock is on %s time\n"
msgstr "Riistvaralises kellas on kasutusel %s aeg\n"
#: hwclock/hwclock.c:326
msgid "unknown"
msgstr "tundmatu"
#: hwclock/hwclock.c:350
#, c-format
msgid "Waiting for clock tick...\n"
msgstr "Ootan kella tiksu...\n"
#: hwclock/hwclock.c:356
#, c-format
msgid "...synchronization failed\n"
msgstr ""
#: hwclock/hwclock.c:358
#, c-format
msgid "...got clock tick\n"
msgstr "...sain tiksu\n"
#: hwclock/hwclock.c:412
#, c-format
msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
msgstr ""
"Vigased v<><76>rtused riistvaralises kellas: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
#: hwclock/hwclock.c:420
#, c-format
msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
msgstr ""
"Riistvaralise kella aeg: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekundit p<>rast "
"1969\n"
#: hwclock/hwclock.c:450
#, c-format
msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
msgstr "Riistvaralisest kellast loetud aeg: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
#: hwclock/hwclock.c:479
#, c-format
msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
msgstr ""
"Sean riistavaralise kella n<>iduks %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekundit p<>rast 1969\n"
#: hwclock/hwclock.c:485
#, c-format
msgid "Clock not changed - testing only.\n"
msgstr "Ei muutnud kella - testime ainult\n"
#: hwclock/hwclock.c:535
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
"Delaying further to reach the new time.\n"
msgstr ""
"Seatavast kellaajast on m<><6D>das %.6f sekundit.\n"
"Ootan edasi t<>issekundini.\n"
#: hwclock/hwclock.c:571
#, c-format
msgid ""
"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. "
"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n"
msgstr ""
"Riistvaralise kella registrites on kas vigased v<><76>rtused (n<>iteks 50. "
"kuup<75>ev) v<>i on nad v<>ljaspool meie poolt kasutatavat ajavahemikku (n<>iteks "
"aasta 2005)\n"
#: hwclock/hwclock.c:581
#, c-format
msgid "%s %.6f seconds\n"
msgstr "%s %.6f sekundit\n"
#: hwclock/hwclock.c:615
#, c-format
msgid "No --date option specified.\n"
msgstr "--date parameeter on puudu\n"
#: hwclock/hwclock.c:621
#, c-format
msgid "--date argument too long\n"
msgstr "--date argument on liiga pikk\n"
#: hwclock/hwclock.c:628
#, c-format
msgid ""
"The value of the --date option is not a valid date.\n"
"In particular, it contains quotation marks.\n"
msgstr ""
"--date suvandiga antud kellaaeg on vigane.\n"
"T<>psemalt <20>eldes sisaldab ta jutum<75>rke.\n"
#: hwclock/hwclock.c:636
#, c-format
msgid "Issuing date command: %s\n"
msgstr "Annan `date' k<>su: %s\n"
#: hwclock/hwclock.c:640
msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
msgstr "Ei suuda k<>ivatada 'date' programmi /bin/sh shelliga - popen() sai vea"
#: hwclock/hwclock.c:648
#, c-format
msgid "response from date command = %s\n"
msgstr "date-k<>su tulemus = %s\n"
#: hwclock/hwclock.c:650
#, c-format
msgid ""
"The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
"The command was:\n"
" %s\n"
"The response was:\n"
" %s\n"
msgstr ""
"%s poolt k<>ivitatud date-k<>sk andis ootamatu tulemuse.\n"
"K<>sk oli:\n"
" %s\n"
"Vastus oli:\n"
" %s\n"
#: hwclock/hwclock.c:662
#, c-format
msgid ""
"The date command issued by %s returned something other than an integer where "
"the converted time value was expected.\n"
"The command was:\n"
" %s\n"
"The response was:\n"
" %s\n"
msgstr ""
"%s poolt k<>ivitatud date-k<>sk tagastas v<>ljastaud aja sees midagi, mis ei "
"ole t<>isarv.\n"
"K<>sk oli:\n"
" %s\n"
"Vastus oli:\n"
" %s\n"
#: hwclock/hwclock.c:673
#, c-format
msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
msgstr "kuup<75>evastring %s v<>rdub %ld sekundiga p<>rast 1969\n"
#: hwclock/hwclock.c:705
#, c-format
msgid ""
"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the "
"System Time from it.\n"
msgstr ""
"Riistavaline kell ei sisalda korrektset aega, seega me ei saa seada "
"s<>steemikella selle j<>rgi\n"
#: hwclock/hwclock.c:727 hwclock/hwclock.c:804
#, c-format
msgid "Calling settimeofday:\n"
msgstr "kutsun v<>lja settimeofday:\n"
#: hwclock/hwclock.c:728 hwclock/hwclock.c:806
#, c-format
msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
#: hwclock/hwclock.c:730 hwclock/hwclock.c:808
#, c-format
msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
#: hwclock/hwclock.c:733 hwclock/hwclock.c:811
#, c-format
msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
msgstr "Ei sea s<>steemikella, sest tegu on testimisega\n"
#: hwclock/hwclock.c:742 hwclock/hwclock.c:820
#, c-format
msgid "Must be superuser to set system clock.\n"
msgstr "Kella seadmiseks peab olema root\n"
#: hwclock/hwclock.c:745 hwclock/hwclock.c:823
msgid "settimeofday() failed"
msgstr "settimeofday() ei <20>nnestunud"
#: hwclock/hwclock.c:781
#, c-format
msgid "Current system time: %ld = %s\n"
msgstr ""
#: hwclock/hwclock.c:805
#, c-format
msgid "\tUTC: %s\n"
msgstr ""
#: hwclock/hwclock.c:852
#, c-format
msgid ""
"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained "
"garbage.\n"
msgstr ""
"Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna riistvaraline kell sisaldas sodi\n"
#: hwclock/hwclock.c:857
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
msgstr ""
"Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus v<>hem "
"kui <20><>p<EFBFBD>ev tagasi\n"
#: hwclock/hwclock.c:863
#, c-format
msgid ""
"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the "
"last calibration.\n"
msgstr ""
"Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus v<>hem "
"kui <20><>p<EFBFBD>ev tagasi\n"
#: hwclock/hwclock.c:911
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor "
"of %f seconds/day.\n"
"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
msgstr ""
"Kell on ujunud %d sekundit viimase %d sekundi jooksul vaatamata "
"korrigeerimistegurile %f sekundit p<>evas.\n"
"Paranen korrigeerimisfaktoriks %f sekundit p<>evas.\n"
#: hwclock/hwclock.c:961
#, c-format
msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
msgstr "Viimasest kellaaja korrigeermisest on m<><6D>dunud %d sekundit\n"
#: hwclock/hwclock.c:963
#, c-format
msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
msgstr ""
"Vaja ob vahele lisada %d sekundit ning viidata ajale %.6f sekundit tagasi\n"
#: hwclock/hwclock.c:992
#, c-format
msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
msgstr "Ei uuenda adjtime faili, sest tegu on testimisega\n"
#: hwclock/hwclock.c:993
#, c-format
msgid ""
"Would have written the following to %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Oleks kirjutanud faili %s j<>rgmist:\n"
"%s"
#: hwclock/hwclock.c:1001
#, c-format
msgid ""
"Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for "
"writing"
msgstr ""
#: hwclock/hwclock.c:1006 hwclock/hwclock.c:1011
#, c-format
msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
msgstr ""
#: hwclock/hwclock.c:1017
#, c-format
msgid "Drift adjustment parameters not updated.\n"
msgstr "Ujumise kompenseerimise parameetreid ei uuendatud\n"
#: hwclock/hwclock.c:1058
#, c-format
msgid ""
"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n"
msgstr ""
"Riistvaraline kell ei sisalda korrektset aega, seega me ei saa sinna "
"parandust lisada\n"
#: hwclock/hwclock.c:1066
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
msgstr ""
"Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus v<>hem "
"kui <20><>p<EFBFBD>ev tagasi\n"
#: hwclock/hwclock.c:1089
#, c-format
msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
msgstr "Vajalik parandus on alla sekundi, seega kella ei sea\n"
#: hwclock/hwclock.c:1115
#, c-format
msgid "Using %s.\n"
msgstr "Kasutan %s\n"
#: hwclock/hwclock.c:1117
#, c-format
msgid "No usable clock interface found.\n"
msgstr "Ei leidnud kasutatavat kellaliidest\n"
#: hwclock/hwclock.c:1233 hwclock/hwclock.c:1239
#, c-format
msgid "Unable to set system clock.\n"
msgstr "S<>steemikella seadmine ei <20>nnestunud\n"
#: hwclock/hwclock.c:1252
#, c-format
msgid ""
"At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
msgstr ""
#: hwclock/hwclock.c:1283
#, c-format
msgid ""
"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha "
"machine.\n"
"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
"(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken.\n"
msgstr ""
"Tuum hoiab epohhi v<><76>rtust riistvaralises kellas ainult Alpha masinatel.\n"
"See koopia hwclock'ist on kompileeritud t<><74>tama muul masinal (ja seega\n"
"ilmselt ei t<><74>ta hetkel Alpha peal). Ei v<>ta midagi ette.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1292
#, c-format
msgid "Unable to get the epoch value from the kernel.\n"
msgstr "Ei saanud tuumalt epohhi v<><76>rtust k<>tte\n"
#: hwclock/hwclock.c:1294
#, c-format
msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
msgstr "Tuum kasutab epohhi v<><76>rtust %lu\n"
#: hwclock/hwclock.c:1297
#, c-format
msgid ""
"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what "
"value to set it.\n"
msgstr ""
"Epohhi v<><76>rtuse seadmiseks peate kasutama `epoch' v<>tit uue v<><76>rtuse "
"andmiseks\n"
#: hwclock/hwclock.c:1300
#, c-format
msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
msgstr "Ei pannud epohhiks %d - testime ainult\n"
#: hwclock/hwclock.c:1303
#, c-format
msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
msgstr "Epohhi v<><76>rtuse seadmine ei <20>nnestunud\n"
#: hwclock/hwclock.c:1316 misc-utils/cal.c:338 misc-utils/kill.c:189
#, c-format
msgid "%s from %s\n"
msgstr "%s paketist %s\n"
#: hwclock/hwclock.c:1337
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
"\n"
"Usage: hwclock [function] [options...]\n"
"\n"
"Functions:\n"
" -h | --help show this help\n"
" -r | --show read hardware clock and print result\n"
" --set set the rtc to the time given with --date\n"
" -s | --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
" -w | --systohc set the hardware clock to the current system time\n"
" --systz set the system time based on the current timezone\n"
" --adjust adjust the rtc to account for systematic drift since\n"
" the clock was last set or adjusted\n"
" --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
" --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
" value given with --epoch\n"
" --predict predict rtc reading at time given with --date\n"
" -v | --version print out the version of hwclock to stdout\n"
"\n"
"Options: \n"
" -u | --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
" --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
" -f | --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n"
" --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
" --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n"
" --date specifies the time to which to set the hardware clock\n"
" --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n"
" hardware clock's epoch value\n"
" --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
" either --utc or --localtime\n"
" --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
" /etc/adjtime)\n"
" --test do everything except actually updating the hardware\n"
" clock or anything else\n"
" -D | --debug debug mode\n"
"\n"
msgstr ""
"hwclock -- riistvaralise kella (RTC) v<><76>rtuse vaatamiseks ja seadmiseks\n"
"\n"
"Kasutamine: hwclock [funktsioon] [v<>tmed...]\n"
"\n"
"Funktsioonid:\n"
" --help n<>idata seda teksti\n"
" --show lugeda ja v<>ljastada riistvaralise kella n<>it\n"
" --set seada riistvaralise kella n<>iduks --date v<>tme v<><76>rtus\n"
" --hctosys seada s<>steemi aeg samaks, mis riistvaralisel kellal\n"
" --systohc seada riistvaraline kell samaks, mis s<>steemi aeg\n"
" --adjust korrigeerida riistvaralise kella n<>itu, et arvestada\n"
" s<>stemaatlist nihet alates viimasest korrigeerimisest\n"
" --getepoch v<>ljastada riistvaralise kella epohhi v<><76>rtus\n"
" --setepoch seada riistvaralise kella epohhi v<><76>rtuseks --epoch\n"
" v<>tmega antud v<><76>rtus\n"
" --version v<>ljastada hwclock'i versioon\n"
"\n"
"V<>tmed:\n"
" --utc riistvaralist kella hoitakse Greenwichi ajas\n"
" --localtime riistvaralist kella hoitakse kohalikus ajas\n"
" --directisa p<><70>rduda ISA siini poole otse (%s asemel)\n"
" --badyear ignoreerida RTC aastanumbrit, kuna BIOS on katkine\n"
" --date annab aja, mis riistvaralise kella v<><76>rtuseks panna\n"
" --epoch=aasta annab aasta, mida hakata lugema riistvaralise kella\n"
" epohhi alguseks\n"
" --noadjfile mitte kasutada faili /etc/adjtime. Vajab kas --utc v<>i\n"
" --localtime v<>tit\n"
#: hwclock/hwclock.c:1373
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
" tell hwclock the type of alpha you have (see hwclock(8))\n"
"\n"
msgstr ""
" --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
" <20>tleb hwclock'ile, mis t<><74>pi Alphaga on tegemist\n"
" Vt. hwclock(8) l<>hema info jaoks\n"
#: hwclock/hwclock.c:1461
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Unable to connect to audit system\n"
msgstr "S<>steemikella seadmine ei <20>nnestunud\n"
#: hwclock/hwclock.c:1582
#, c-format
msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
msgstr "%s ei taha mitte-v<>tmelisi argumente. %d on <20>leliigne\n"
#: hwclock/hwclock.c:1589
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You have specified multiple functions.\n"
"You can only perform one function at a time.\n"
msgstr "Korraga saab kasutada ainult <20>hte funktsiooni\n"
#: hwclock/hwclock.c:1596
#, c-format
msgid ""
"%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified "
"both.\n"
msgstr ""
"%s: --utc ja --localtime v<>tmed on teineteist v<>listavad. Teie kasutasite "
"m<>lemat korraga\n"
#: hwclock/hwclock.c:1603
#, c-format
msgid ""
"%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You "
"specified both.\n"
msgstr "%s: V<>tmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku v<>listavad\n"
#: hwclock/hwclock.c:1610
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s: The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You "
"specified both.\n"
msgstr "%s: V<>tmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku v<>listavad\n"
#: hwclock/hwclock.c:1619
#, c-format
msgid "%s: With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime\n"
msgstr ""
"%s: Koos v<>tmega --noadjfile tuleb anda ka kas --utc v<>i --localtime v<>ti\n"
#: hwclock/hwclock.c:1633
#, c-format
msgid "No usable set-to time. Cannot set clock.\n"
msgstr "Ei saanud kasutatavat aega, ei keera kella\n"
#: hwclock/hwclock.c:1650
#, c-format
msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock.\n"
msgstr "Kahjuks saab ainult root riistvaralist kella keerata\n"
#: hwclock/hwclock.c:1655
#, c-format
msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock.\n"
msgstr "Kahjuks saba ainult root s<>steemikelal keerata\n"
#: hwclock/hwclock.c:1660
#, c-format
msgid ""
"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the "
"kernel.\n"
msgstr "Kahjuks saab ainult root riistvaralise kella epohhi seada\n"
#: hwclock/hwclock.c:1681
#, c-format
msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method.\n"
msgstr "Ei suuda <20>hegi tuntud meetodiga riistvaralist kella k<>tte saada\n"
#: hwclock/hwclock.c:1685
#, c-format
msgid ""
"Use the --debug option to see the details of our search for an access "
"method.\n"
msgstr ""
"Kasutage --debug v<>tit, et n<>ha otsingu detaile juurdep<65><70>su otsimisel\n"
#: hwclock/kd.c:47
#, c-format
msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
msgstr "Ootan ts<74>kils, kuni KDGHWCLK abil saadud aeg edasi l<>heb\n"
#: hwclock/kd.c:50
msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
msgstr "KDGHWCLK ioctl kella lugemiseks ei <20>nnestunud"
#: hwclock/kd.c:68
msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
msgstr "KDGHWCLK ioctl kella lugemiseks ei <20>nnestunud ts<74>kils"
#: hwclock/kd.c:75 hwclock/rtc.c:221
#, c-format
msgid "Timed out waiting for time change.\n"
msgstr "Taimaut oodates kellaaja muutumist\n"
#: hwclock/kd.c:97
#, c-format
msgid "ioctl() failed to read time from %s"
msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei <20>nnestunud"
#: hwclock/kd.c:133
msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
msgstr "KDSHWCLK ioctl ei <20>nnestunud"
#: hwclock/kd.c:169
msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
msgstr "Ei suuda avada seadet /dev/tty1 v<>i /dev/vc/1"
#: hwclock/kd.c:173
msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
msgstr "KDGHWCLK ioctl ei <20>nnestunud"
#: hwclock/rtc.c:147 hwclock/rtc.c:241
#, c-format
msgid "open() of %s failed"
msgstr "%s avamine ei <20>nnestunud"
#: hwclock/rtc.c:181
#, c-format
msgid "ioctl() to %s to read the time failed.\n"
msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei <20>nnestnud\n"
#: hwclock/rtc.c:203
#, c-format
msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
msgstr "Ootan ts<74>kils, kuni %s kaudu saadud aeg edasi l<>heb\n"
#: hwclock/rtc.c:259
#, c-format
msgid "%s does not have interrupt functions. "
msgstr "%s ei paku katkestusfunktsioone. "
#: hwclock/rtc.c:270
#, c-format
msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
msgstr "%s lugemine kella tiksu ootamisel ei <20>nnestunud"
#: hwclock/rtc.c:288
#, fuzzy, c-format
msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
msgstr "%s lugemine kella tiksu ootamisel ei <20>nnestunud"
#: hwclock/rtc.c:291
#, fuzzy, c-format
msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out\n"
msgstr "%s lugemine kella tiksu ootamisel ei <20>nnestunud"
#: hwclock/rtc.c:300
#, c-format
msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
msgstr "%s ioctl() abil ei <20>nnestunud v<>lja l<>litada kella katkestusi"
#: hwclock/rtc.c:303
#, c-format
msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
msgstr "%s ioctl() abil ei <20>nnestunud sisse l<>litada kella katkestusi"
#: hwclock/rtc.c:360
#, c-format
msgid "ioctl() to %s to set the time failed.\n"
msgstr "ioctl() %s kaudu kella seadmiseks ei <20>nnestunud\n"
#: hwclock/rtc.c:366
#, c-format
msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
msgstr "ioctl(%s) <20>nnestus\n"
#: hwclock/rtc.c:392
#, c-format
msgid "Open of %s failed"
msgstr "%s avamine ei <20>nnestunud"
#: hwclock/rtc.c:410 hwclock/rtc.c:454
#, c-format
msgid ""
"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' "
"device driver via the device special file %s. This file does not exist on "
"this system.\n"
msgstr ""
"Epohhi v<><76>rtuse manipuleerimiseks tuleb kasutada 'rtc' draiverit seadmefaili "
"%s kaudu. Antud s<>steemis seda faili ei leidu\n"
#: hwclock/rtc.c:415 hwclock/rtc.c:459
#, c-format
msgid "Unable to open %s"
msgstr "Ei suuda avada seadet %s"
#: hwclock/rtc.c:422
#, c-format
msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_READ) ei <20>nnestunud"
#: hwclock/rtc.c:427
#, c-format
msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
msgstr "lugesime epohhi %ld %s kaudu RTC_EPOCH_READ ioctl abil\n"
#: hwclock/rtc.c:446
#, c-format
msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld\n"
msgstr "Epohhi v<><76>rtus ei tohi olla alla 1900. Teie andsite %ld\n"
#: hwclock/rtc.c:464
#, c-format
msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
msgstr "sean epohhiks %ld %s RTC_EPOCH_SET ioctl abil\n"
#: hwclock/rtc.c:469
#, c-format
msgid ""
"The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
msgstr "Tuuma draiver %s jaoks ei toeta RTC_EPOCH_SET ioctl'i\n"
#: hwclock/rtc.c:472
#, c-format
msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_SET) ei <20>nnestunud"
#: login-utils/agetty.c:363
#, c-format
msgid "%s: can't exec %s: %m"
msgstr "%s: ei suuda k<>ivitada programmi %s: %m"
#: login-utils/agetty.c:388
msgid "can't malloc initstring"
msgstr "init-stringi jaoks ei j<>tku m<>lu"
#: login-utils/agetty.c:456
#, c-format
msgid "bad timeout value: %s"
msgstr "vigane taimadi v<><76>rtus: %s"
#: login-utils/agetty.c:533
#, c-format
msgid "bad speed: %s"
msgstr "vigane kiirus: %s"
#: login-utils/agetty.c:535
msgid "too many alternate speeds"
msgstr "liiga palju alternatiivseid kiirusi"
#: login-utils/agetty.c:637
#, c-format
msgid "/dev: chdir() failed: %m"
msgstr "chdir () kataloogi /dev ei <20>nnestunud: %m"
#: login-utils/agetty.c:641
#, c-format
msgid "/dev/%s: not a character device"
msgstr "/dev/%s pole s<>mbolseade"
#: login-utils/agetty.c:650
#, c-format
msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
msgstr "ei saanud avada /dev/%s standardsisendina: %m"
#: login-utils/agetty.c:660
#, c-format
msgid "%s: not open for read/write"
msgstr "%s pole avatud lugemiseks _ja_ kirjutamiseks"
#: login-utils/agetty.c:666
#, c-format
msgid "%s: dup problem: %m"
msgstr "probleem %s dubleerimisel: %m"
#: login-utils/agetty.c:961
#, c-format
msgid "user"
msgstr "kasutaja"
#: login-utils/agetty.c:961
#, c-format
msgid "users"
msgstr "kasutajat"
#: login-utils/agetty.c:1055
#, c-format
msgid "%s: read: %m"
msgstr "%s: read: %m"
#: login-utils/agetty.c:1102
#, c-format
msgid "%s: input overrun"
msgstr "%s: sisendi <20>let<65>itumine"
#: login-utils/agetty.c:1230
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
"login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] "
"line baud_rate,... [termtype]\n"
msgstr ""
"Kasutamine:\n"
"%s [-hiLmw] [-l login_programm] [-t taimaut] [-I init-string] [-H "
"login_host] baud_rate,... seade [terminali_t<5F><74>p]\n"
"v<>i\n"
" [-hiLmw] [-l login_programm] [-t taimaut] [-I init-string] [-H "
"login_host] seade baud_rate,... [terminalit<69><74>p]\n"
#: login-utils/checktty.c:92 login-utils/checktty.c:113
#, c-format
msgid "login: memory low, login may fail\n"
msgstr "login: m<>lu on v<>he, sisse logimine ei tarvitse <20>nnestuda\n"
#: login-utils/checktty.c:93
msgid "can't malloc for ttyclass"
msgstr "ei j<>tku m<>lu ttyclass'ile"
#: login-utils/checktty.c:114
msgid "can't malloc for grplist"
msgstr "ei j<>tku m<>lu grplist'ile"
#: login-utils/checktty.c:555
#, c-format
msgid "Login on %s from %s denied by default.\n"
msgstr "Sisselogimisest liinil %s masinast %s keeldutakse vaikereegli t<>ttu\n"
#: login-utils/checktty.c:566
#, c-format
msgid "Login on %s from %s denied.\n"
msgstr "Sisselogimisest liinil %s masinast %s keeldutakse\n"
#: login-utils/chfn.c:100
#, c-format
msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
msgstr "Kasutamine: %s [ -f p<>risnimi ] [ -o kontor] "
#: login-utils/chfn.c:101
#, c-format
msgid ""
"[ -p office-phone ]\n"
"\t[ -h home-phone ] "
msgstr ""
"[ -p t<><74>telefon]\n"
"\t[ -h kodune telefon] "
#: login-utils/chfn.c:102
#, c-format
msgid "[ --help ] [ --version ]\n"
msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
#: login-utils/chfn.c:143 login-utils/chsh.c:124
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: you (user %d) don't exist."
msgstr "%s: Teid (kasutajat %d) pole olemas\n"
#: login-utils/chfn.c:148 login-utils/chsh.c:129
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: user \"%s\" does not exist."
msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
#: login-utils/chfn.c:153
#, fuzzy
msgid "can only change local entries"
msgstr "%s: ainult lokaalseid kirjeid saab muuta - kasutage programmi yp%s\n"
#: login-utils/chfn.c:163
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s is not authorized to change the finger info of %s"
msgstr "%s: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
#: login-utils/chfn.c:165 login-utils/chsh.c:145
msgid "Unknown user context"
msgstr ""
#: login-utils/chfn.c:170
msgid "can't set default context for /etc/passwd"
msgstr ""
#: login-utils/chfn.c:180
#, c-format
msgid "Changing finger information for %s.\n"
msgstr "Muudan kasutaja %s kohta k<>ivat informatsiooni\n"
#: login-utils/chfn.c:191 login-utils/chsh.c:184
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: PAM failure, aborting: %s"
msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
#: login-utils/chfn.c:212 login-utils/chsh.c:205 login-utils/login.c:830
#: login-utils/newgrp.c:83 mount/lomount.c:816 mount/lomount.c:819
#: simpleinit/simpleinit.c:345
msgid "Password: "
msgstr "Parool: "
#: login-utils/chfn.c:215 login-utils/chsh.c:208
msgid "Incorrect password."
msgstr "Vale parool"
#: login-utils/chfn.c:226
#, c-format
msgid "Finger information not changed.\n"
msgstr "Kasutaja informatsioon ei muutunud\n"
#: login-utils/chfn.c:359
msgid "Office"
msgstr ""
#: login-utils/chfn.c:360
msgid "Office Phone"
msgstr ""
#: login-utils/chfn.c:361
msgid "Home Phone"
msgstr ""
#: login-utils/chfn.c:382 login-utils/chsh.c:301
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Aborted.\n"
msgstr ""
"\n"
"Katkestatud\n"
#: login-utils/chfn.c:415
#, c-format
msgid "field is too long.\n"
msgstr "v<>li on liiga pikk\n"
#: login-utils/chfn.c:423
#, c-format
msgid "'%c' is not allowed.\n"
msgstr "'%c' ei ole lubatud\n"
#: login-utils/chfn.c:428
#, c-format
msgid "Control characters are not allowed.\n"
msgstr "Jutts<74>mbolid ei ole lubatud\n"
#: login-utils/chfn.c:493
#, c-format
msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
msgstr "Kasutaja informatsiooni ei muudetud. Proovige hiljem uuesti\n"
#: login-utils/chfn.c:496
#, c-format
msgid "Finger information changed.\n"
msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
#: login-utils/chsh.c:91
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
" [ username ]\n"
msgstr ""
"Kasutamine: %s [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
" [ kasutajanimi ]\n"
#: login-utils/chsh.c:134
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can only change local entries."
msgstr "%s: ainult lokaalseid kirjeid saab muuta - kasutage programmi yp%s\n"
#: login-utils/chsh.c:144
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s is not authorized to change the shell of %s"
msgstr "%s: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
#: login-utils/chsh.c:150
#, c-format
msgid "%s: can't set default context for /etc/passwd"
msgstr ""
#: login-utils/chsh.c:162
#, c-format
msgid ""
"%s: running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
msgstr ""
#: login-utils/chsh.c:167
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: your shell is not in /etc/shells, shell change denied"
msgstr "%s: Teie shell pole kirjas failis /etc/shells, shelli ei muuda\n"
#: login-utils/chsh.c:173
#, c-format
msgid "Changing shell for %s.\n"
msgstr "Muudame kasutaja %s shelli\n"
#: login-utils/chsh.c:216
msgid "New shell"
msgstr "Uus shell"
#: login-utils/chsh.c:225
#, c-format
msgid "Shell not changed.\n"
msgstr "Shell j<>i samaks\n"
#: login-utils/chsh.c:230
#, fuzzy
msgid "setpwnam failed"
msgstr "seek ei <20>nnestunud"
#: login-utils/chsh.c:231
#, c-format
msgid "Shell *NOT* changed. Try again later.\n"
msgstr "Shelli ei muudetud, proovige hiljem uuesti\n"
#: login-utils/chsh.c:234
#, c-format
msgid "Shell changed.\n"
msgstr "Shell on muudetud\n"
#: login-utils/chsh.c:329
#, c-format
msgid "%s: shell must be a full path name.\n"
msgstr "%s: shelli peab andma koos t<>ieliku teega\n"
#: login-utils/chsh.c:333
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" does not exist.\n"
msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
#: login-utils/chsh.c:337
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not executable.\n"
msgstr "%s: \"%s\" ei ole t<>idetav\n"
#: login-utils/chsh.c:344
#, c-format
msgid "%s: '%c' is not allowed.\n"
msgstr "%s: '%c' ei ole lubatud\n"
#: login-utils/chsh.c:348
#, c-format
msgid "%s: Control characters are not allowed.\n"
msgstr "%s: Juhts<74>mbolid ei ole lubatud\n"
#: login-utils/chsh.c:355 login-utils/chsh.c:365
#, c-format
msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
msgstr "Hoiatus: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
#: login-utils/chsh.c:357
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
msgstr "%s: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
#: login-utils/chsh.c:359
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Use -l option to see list.\n"
msgstr "%s: kasutage -l lubatud shellide nimekirja vaatamiseks\n"
#: login-utils/chsh.c:366
#, c-format
msgid "Use %s -l to see list.\n"
msgstr "Kasutage %s -l lubatud shellide nimekirja vaatamiseks\n"
#: login-utils/chsh.c:387
#, c-format
msgid "No known shells.\n"
msgstr "Ei leidu <20>htegi lubatud shelli\n"
#: login-utils/islocal.c:87
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open %s for reading, exiting."
msgstr "ei suuda avada faili %s lugemiseks"
#: login-utils/last.c:150
msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
msgstr "Kasutamine: [-#] [-f fail] [-t tty] [-h hostinimi] [kasutaja ...]\n"
#: login-utils/last.c:240 login-utils/vipw.c:154 misc-utils/lsblk.c:662
#: misc-utils/wipefs.c:260 mount/swapon.c:209 mount/swapon.c:294
#: mount/swapon.c:444 mount/swapon.c:608 mount/swapon.c:817 partx/partx.c:807
#: sys-utils/fallocate.c:136 sys-utils/fsfreeze.c:102 sys-utils/fstrim.c:142
#: text-utils/rev.c:113 text-utils/ul.c:178
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: open failed"
msgstr "seek ei <20>nnestunud"
#: login-utils/last.c:247
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: mmap failed"
msgstr "seek ei <20>nnestunud"
#: login-utils/last.c:307
msgid " still logged in"
msgstr " veel masinas"
#: login-utils/last.c:329
#, c-format
msgid ""
"\n"
"wtmp begins %s"
msgstr ""
"\n"
"wtmp algab %s"
#: login-utils/last.c:424
#, fuzzy
msgid "gethostname failed"
msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
#: login-utils/last.c:470
#, c-format
msgid ""
"\n"
"interrupted %10.10s %5.5s \n"
msgstr ""
"\n"
"katkestatud %10.10s %5.5s \n"
#: login-utils/login.c:201
#, c-format
msgid "FATAL: can't reopen tty: %s"
msgstr "Saatuslik viga: ei suuda taasavada terminali: %s"
#: login-utils/login.c:208
#, fuzzy, c-format
msgid "FATAL: %s is not a terminal"
msgstr "%s pole plokkseade"
#: login-utils/login.c:241
msgid "FATAL: bad tty"
msgstr ""
#: login-utils/login.c:447
#, c-format
msgid "login: -h for super-user only.\n"
msgstr "login: -h on ainult superkasutajale\n"
#: login-utils/login.c:490
#, c-format
msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
msgstr "Kasutamine: login [-fp] [kasutajanimi]\n"
#: login-utils/login.c:581
#, fuzzy, c-format
msgid "PAM failure, aborting: %s"
msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
#: login-utils/login.c:582
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
msgstr "Ei suutnud initsialiseerida PAM'i: %s"
#: login-utils/login.c:599
msgid "login: "
msgstr "login: "
#: login-utils/login.c:643
#, c-format
msgid "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s"
msgstr "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s"
#: login-utils/login.c:648
#, c-format
msgid ""
"Login incorrect\n"
"\n"
msgstr ""
"Login incorrect\n"
"\n"
#: login-utils/login.c:657
#, c-format
msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s"
msgstr "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s"
#: login-utils/login.c:661
#, c-format
msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
msgstr "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
#: login-utils/login.c:666
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Login incorrect\n"
msgstr ""
"\n"
"Login incorrect\n"
#: login-utils/login.c:694 login-utils/login.c:701 login-utils/login.c:735
msgid ""
"\n"
"Session setup problem, abort."
msgstr ""
#: login-utils/login.c:695
#, c-format
msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
msgstr ""
#: login-utils/login.c:702
#, c-format
msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
msgstr ""
#: login-utils/login.c:721 text-utils/more.c:806
msgid "out of memory"
msgstr "M<>lu sai otsa"
#: login-utils/login.c:765
msgid "Illegal username"
msgstr "Vigane kasutajanimi"
#: login-utils/login.c:807
#, fuzzy, c-format
msgid "%s login refused on this terminal."
msgstr "Kasutaja %s ei tohi sellelt terminaliltsisse logida\n"
#: login-utils/login.c:812
#, c-format
msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
msgstr "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
#: login-utils/login.c:816
#, c-format
msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
msgstr "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
#: login-utils/login.c:870
#, c-format
msgid "Login incorrect\n"
msgstr "Login incorrect\n"
#: login-utils/login.c:1021 login-utils/login.c:1031 login-utils/login.c:1033
msgid "change terminal owner failed"
msgstr ""
#: login-utils/login.c:1101
#, c-format
msgid "DIALUP AT %s BY %s"
msgstr "DIALUP AT %s BY %s"
#: login-utils/login.c:1108
#, c-format
msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
msgstr "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
#: login-utils/login.c:1111
#, c-format
msgid "ROOT LOGIN ON %s"
msgstr "ROOT LOGIN ON %s"
#: login-utils/login.c:1114
#, c-format
msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
msgstr "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
#: login-utils/login.c:1117
#, c-format
msgid "LOGIN ON %s BY %s"
msgstr "LOGIN ON %s BY %s"
#: login-utils/login.c:1138
#, c-format
msgid "You have new mail.\n"
msgstr "Teile on uusi kirju\n"
#: login-utils/login.c:1140
#, c-format
msgid "You have mail.\n"
msgstr "Teile on kirju\n"
#: login-utils/login.c:1183
#, fuzzy
msgid "failure forking"
msgstr "login: Viga fork'imisel: %s"
#: login-utils/login.c:1230
#, c-format
msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
msgstr "TIOCSCTTY ei <20>nnestunud: %m"
#: login-utils/login.c:1236
msgid "setuid() failed"
msgstr "setuid() ei <20>nnestunud"
#: login-utils/login.c:1242
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: change directory failed"
msgstr "seek ei <20>nnestunud"
#: login-utils/login.c:1246
#, c-format
msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
msgstr "Login sisse kodukataloogiga \"/\"\n"
#: login-utils/login.c:1276
#, fuzzy
msgid "couldn't exec shell script"
msgstr "login: Ei suutnud k<>ivitada shell skripti: %s\n"
#: login-utils/login.c:1278
#, fuzzy
msgid "no shell"
msgstr "Pole shelli"
#: login-utils/login.c:1293
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s login: "
msgstr ""
"\n"
"%s login: "
#: login-utils/login.c:1304
msgid "NAME too long"
msgstr "Nimi on liiga pikk"
#: login-utils/login.c:1305
#, fuzzy
msgid "login name much too long."
msgstr "Kasutajanimi on liiga pikk\n"
#: login-utils/login.c:1310
#, fuzzy
msgid "login names may not start with '-'."
msgstr "Kasutajanimed ei tohi alata miinusega\n"
#: login-utils/login.c:1320
msgid "EXCESSIVE linefeeds"
msgstr "TOHUTULT reavahetusi"
#: login-utils/login.c:1321
#, fuzzy
msgid "too many bare linefeeds."
msgstr "Liiga palju t<>hje ridu\n"
#: login-utils/login.c:1352
#, fuzzy, c-format
msgid "timed out after %d seconds"
msgstr "Login timed out after %d seconds\n"
#: login-utils/login.c:1446
#, c-format
msgid "Last login: %.*s "
msgstr "Viimati loginud: %.*s "
#: login-utils/login.c:1450
#, c-format
msgid "from %.*s\n"
msgstr "masinast %.*s\n"
#: login-utils/login.c:1453
#, c-format
msgid "on %.*s\n"
msgstr "terminalil %.*s\n"
#: login-utils/login.c:1471
#, fuzzy
msgid "write lastlog failed"
msgstr "%s avamine ei <20>nnestunud"
#: login-utils/login.c:1480
#, c-format
msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
msgstr "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
#: login-utils/login.c:1483
#, c-format
msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
msgstr "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
#: login-utils/login.c:1487
#, c-format
msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
msgstr "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
#: login-utils/login.c:1490
#, c-format
msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
msgstr "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
#: login-utils/mesg.c:86
#, fuzzy
msgid "ttyname failed"
msgstr "seek ei <20>nnestunud"
#: login-utils/mesg.c:89
#, fuzzy, c-format
msgid "stat %s failed"
msgstr "%s: Avamine ei <20>nnestunud: %s\n"
#: login-utils/mesg.c:93
#, fuzzy
msgid "is y"
msgstr "on sisse l<>litatud (y)\n"
#: login-utils/mesg.c:96
#, fuzzy
msgid "is n"
msgstr "on v<>lja l<>litatud (n)\n"
#: login-utils/mesg.c:107 login-utils/mesg.c:111
#, fuzzy, c-format
msgid "change %s mode failed"
msgstr "seek ei <20>nnestunud"
#: login-utils/mesg.c:116
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [y | n]"
msgstr "Kasutamine: mesg [y | n]\n"
#: login-utils/newgrp.c:103
#, fuzzy
msgid "who are you?"
msgstr "newgrp: Kes Te niisugune olete?"
#: login-utils/newgrp.c:109 login-utils/newgrp.c:120
#, fuzzy
msgid "setgid failed"
msgstr "setuid() ei <20>nnestunud"
#: login-utils/newgrp.c:114 login-utils/newgrp.c:116
#, fuzzy
msgid "no such group"
msgstr "newgrp: Sellist gruppi pole"
#: login-utils/newgrp.c:122
#, fuzzy
msgid "permission denied"
msgstr "identifikaatorile pole <20>igusi"
#: login-utils/newgrp.c:127
#, fuzzy
msgid "setuid failed"
msgstr "setuid() ei <20>nnestunud"
#: login-utils/newgrp.c:131 sys-utils/unshare.c:126
#, fuzzy, c-format
msgid "exec %s failed"
msgstr "exec ei <20>nnestunud\n"
#: login-utils/ttymsg.c:75
msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
msgstr "liiga palju iov'sid (muutke faili login-utils/ttymsg.c)"
#: login-utils/ttymsg.c:85
#, c-format
msgid "excessively long line arg"
msgstr "v<>ga pikk argument"
#: login-utils/ttymsg.c:140
#, c-format
msgid "cannot fork"
msgstr "fork ei <20>nnestunud"
#: login-utils/ttymsg.c:144
#, c-format
msgid "fork: %s"
msgstr "fork: %s"
#: login-utils/ttymsg.c:174
#, c-format
msgid "%s: BAD ERROR"
msgstr "%s: Vigane veakood"
#: login-utils/vipw.c:144
#, c-format
msgid "%s: the password file is busy.\n"
msgstr ""
#: login-utils/vipw.c:147
#, c-format
msgid "%s: the group file is busy.\n"
msgstr ""
# XXX bug
#: login-utils/vipw.c:161
#, c-format
msgid "%s: the %s file is busy (%s present)\n"
msgstr ""
# XXX bug
#: login-utils/vipw.c:167
#, c-format
msgid "%s: can't link %s: %s\n"
msgstr ""
#: login-utils/vipw.c:196
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: create a link to %s failed"
msgstr "%s: %s <20>mber nimetamine %s -ks ei <20>nnestnud: %s\n"
#: login-utils/vipw.c:203
#, c-format
msgid "%s: Can't get context for %s"
msgstr ""
#: login-utils/vipw.c:209
#, c-format
msgid "%s: Can't set context for %s"
msgstr ""
#: login-utils/vipw.c:218
#, c-format
msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
msgstr ""
#: login-utils/vipw.c:241 mount/swapon.c:251
#, fuzzy
msgid "fork failed"
msgstr "fork ei <20>nnestunud\n"
#: login-utils/vipw.c:278
#, c-format
msgid "%s: %s unchanged\n"
msgstr ""
#: login-utils/vipw.c:299
#, c-format
msgid "%s: no changes made\n"
msgstr ""
#: login-utils/vipw.c:352
#, c-format
msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
msgstr ""
#: login-utils/vipw.c:353
#, c-format
msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
msgstr ""
#: login-utils/vipw.c:354
#, c-format
msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
msgstr ""
#: login-utils/wall.c:87
#, fuzzy, c-format
msgid "usage: %s [-n] [file]\n"
msgstr "Kasutamine: %s [fail]\n"
#: login-utils/wall.c:167
#, fuzzy
msgid "can't open temporary file"
msgstr "%s: ei suuda avada ajutist faili\n"
#: login-utils/wall.c:193
#, c-format
msgid "Broadcast Message from %s@%s"
msgstr "Teade k<>igile kasutajalt %s@%s"
#: login-utils/wall.c:211
#, fuzzy, c-format
msgid "will not read %s - use stdin."
msgstr "%s: ei hakka %s lugema, kasuta standardsisendit\n"
#: login-utils/wall.c:215
#, fuzzy, c-format
msgid "can't read %s."
msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
#: login-utils/wall.c:235
#, fuzzy
msgid "fstat failed"
msgstr "seek ei <20>nnestunud"
#: login-utils/wall.c:241
#, fuzzy
msgid "fread failed"
msgstr "vigane kiirus: %s"
#: misc-utils/cal.c:355 misc-utils/cal.c:367
#, fuzzy, c-format
msgid "illegal day value: use 1-%d"
msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"
#: misc-utils/cal.c:359
msgid "illegal month value: use 1-12"
msgstr "Vigane kuu number, lubatud on 1-12"
#: misc-utils/cal.c:363
msgid "illegal year value: use 1-9999"
msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"
#: misc-utils/cal.c:445
#, c-format
msgid "%s %d"
msgstr "%s %d"
#: misc-utils/cal.c:764
#, fuzzy, c-format
msgid "usage: %s [-13smjyV] [[[day] month] year]\n"
msgstr "Kasutamine: cal [-13smjyV] [[kuu] aasta]\n"
#: misc-utils/ddate.c:203
#, c-format
msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
msgstr "Kasutamine: %s[+formaat] [kuup<75>ev kuu aasta]\n"
#: misc-utils/ddate.c:250
msgid "St. Tib's Day"
msgstr "P<>ha Tib'i p<>ev"
#: misc-utils/findfs.c:24
#, c-format
msgid "Usage: %s LABEL=<label>|UUID=<uuid>\n"
msgstr ""
#: misc-utils/findfs.c:55
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to resolve '%s'"
msgstr "ei suuda avada seadet %s"
#: misc-utils/findmnt.c:194 misc-utils/lsblk.c:195 partx/partx.c:123
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown column: %s"
msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
#: misc-utils/findmnt.c:297 partx/partx.c:395
#, fuzzy
msgid "failed to add line to output"
msgstr "ei j<>tku m<>lu kaartide puhvritele"
#: misc-utils/findmnt.c:361
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: parse error at line %d"
msgstr "positsioneerimise viga"
#: misc-utils/findmnt.c:372
#, fuzzy
msgid "failed to initialize libmount tab"
msgstr "ei j<>tku m<>lu kaartide puhvritele"
#: misc-utils/findmnt.c:387
#, fuzzy, c-format
msgid "can't read: %s"
msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
#: misc-utils/findmnt.c:477
#, fuzzy
msgid "failed to initialize libmount iterator"
msgstr "ei j<>tku m<>lu kaartide puhvritele"
#: misc-utils/findmnt.c:506
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
" %1$s [options]\n"
" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
" %1$s [options] [--source <device>] [--target <mountpoint>]\n"
msgstr ""
#: misc-utils/findmnt.c:514
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
" -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
" -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
" -k, --kernel search in kernel table of mounted \n"
" filesystems (default)\n"
"\n"
" -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
" -d, --direction <word> search direction - 'forward' or 'backward'\n"
" -e, --evaluate print all TAGs (LABEL/UUID) evaluated\n"
" -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
" -h, --help print this help\n"
" -i, --invert invert sense of matching\n"
" -l, --list use list format output\n"
" -n, --noheadings don't print headings\n"
" -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
" -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
" -o, --output <list> output columns\n"
" -r, --raw use raw format output\n"
" -a, --ascii use ascii chars for tree formatting\n"
" -t, --types <list> limit the set of filesystem by FS types\n"
" -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
" -R, --submounts print all submount for the matching filesystems\n"
" -S, --source <string> device, LABEL= or UUID=device\n"
" -T, --target <string> mountpoint\n"
"\n"
msgstr ""
#: misc-utils/findmnt.c:540 misc-utils/lsblk.c:871
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Available columns:\n"
msgstr ""
#: misc-utils/findmnt.c:550
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"For more information see findmnt(1).\n"
msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
#: misc-utils/findmnt.c:558 misc-utils/lsblk.c:884 partx/partx.c:628
msgid "options are mutually exclusive"
msgstr ""
#: misc-utils/findmnt.c:629
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown direction '%s'"
msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
#: misc-utils/findmnt.c:718
msgid ""
"options --target and --source can't be used together with command line "
"element that is not an option"
msgstr ""
#: misc-utils/findmnt.c:757
#, fuzzy
msgid "failed to initialize libmount cache"
msgstr "ei j<>tku m<>lu kaartide puhvritele"
#: misc-utils/findmnt.c:767 misc-utils/lsblk.c:1000 partx/partx.c:483
#, fuzzy
msgid "failed to initialize output table"
msgstr "ei j<>tku m<>lu kaartide puhvritele"
#: misc-utils/findmnt.c:779 misc-utils/lsblk.c:1010 partx/partx.c:491
#, fuzzy
msgid "failed to initialize output column"
msgstr "ei j<>tku m<>lu kaartide puhvritele"
#: misc-utils/kill.c:207
#, c-format
msgid "%s: unknown signal %s\n"
msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
#: misc-utils/kill.c:270
#, c-format
msgid "%s: can't find process \"%s\"\n"
msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
#: misc-utils/kill.c:314
#, c-format
msgid "%s: unknown signal %s; valid signals:\n"
msgstr "%s: tundmatu signaal %s, tuntud signaalid:\n"
#: misc-utils/kill.c:354
#, c-format
msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
msgstr "Kasutamine: %s [ -s signaal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
#: misc-utils/kill.c:355
#, c-format
msgid " %s -l [ signal ]\n"
msgstr " %s -l [ signaal ]\n"
#: misc-utils/logger.c:67
#, fuzzy, c-format
msgid "logger: openlog: pathname too long\n"
msgstr "Kasutajanimi on liiga pikk\n"
#: misc-utils/logger.c:75
#, fuzzy, c-format
msgid "socket: %s.\n"
msgstr "Ploki suurus: %d\n"
#: misc-utils/logger.c:80
#, c-format
msgid "connect: %s.\n"
msgstr ""
#: misc-utils/logger.c:139
#, c-format
msgid "logger: %s: %s.\n"
msgstr "logger: %s: %s\n"
#: misc-utils/logger.c:246
#, c-format
msgid "logger: unknown facility name: %s.\n"
msgstr "logger: tundmatu kategooria nimi: %s\n"
#: misc-utils/logger.c:258
#, c-format
msgid "logger: unknown priority name: %s.\n"
msgstr "logger: tundmatu prioriteedi nimi: %s\n"
#: misc-utils/logger.c:285
#, c-format
msgid ""
"usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
msgstr ""
"Kasutamine: logger [-is] [-f fail] [-p pri] [-t nimi] [-u sokkel] "
"[ teade ... ]\n"
#: misc-utils/look.c:353
#, c-format
msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
msgstr "Kasutamine: look [-dfa] [-t m<>rk] string [fail]\n"
#: misc-utils/lsblk.c:92
msgid "device name"
msgstr ""
#: misc-utils/lsblk.c:93
msgid "internel kernel device name"
msgstr ""
#: misc-utils/lsblk.c:94
msgid "major:minor device number"
msgstr ""
#: misc-utils/lsblk.c:95
#, fuzzy
msgid "filesystem type"
msgstr "Sisestage failis<69>steemi t<><74>bi number: "
#: misc-utils/lsblk.c:96
msgid "where the device is mounted"
msgstr ""
#: misc-utils/lsblk.c:97
msgid "filesystem LABEL"
msgstr ""
#: misc-utils/lsblk.c:98
msgid "filesystem UUID"
msgstr ""
#: misc-utils/lsblk.c:99
msgid "read-only device"
msgstr ""
#: misc-utils/lsblk.c:100
#, fuzzy
msgid "removable device"
msgstr " eemaldatav"
#: misc-utils/lsblk.c:101
msgid "rotational device"
msgstr ""
#: misc-utils/lsblk.c:102
msgid "device identifier"
msgstr ""
#: misc-utils/lsblk.c:103
msgid "size of the device"
msgstr ""
#: misc-utils/lsblk.c:104
#, fuzzy
msgid "user name"
msgstr "Vigane kasutajanimi"
#: misc-utils/lsblk.c:105
msgid "group name"
msgstr ""
#: misc-utils/lsblk.c:106
msgid "device node permissions"
msgstr ""
#: misc-utils/lsblk.c:107
#, fuzzy
msgid "alignment offset"
msgstr "vigane i-kirje suurus"
#: misc-utils/lsblk.c:108
msgid "minimum I/O size"
msgstr ""
#: misc-utils/lsblk.c:109
msgid "optimal I/O size"
msgstr ""
#: misc-utils/lsblk.c:110
msgid "physical sector size"
msgstr ""
#: misc-utils/lsblk.c:111
#, fuzzy
msgid "logical sector size"
msgstr "Vigane sektorite arv"
#: misc-utils/lsblk.c:112
msgid "I/O scheduler name"
msgstr ""
#: misc-utils/lsblk.c:705
msgid "failed to open device directory in sysfs"
msgstr ""
#: misc-utils/lsblk.c:775 partx/partx.c:804
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: not a block device"
msgstr "%s pole flopiseade\n"
#: misc-utils/lsblk.c:779
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to get whole-list devno"
msgstr "%s: Avamine ei <20>nnestunud: %s\n"
#: misc-utils/lsblk.c:800
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to read link"
msgstr "%s: Avamine ei <20>nnestunud: %s\n"
#: misc-utils/lsblk.c:836
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse list '%s'"
msgstr "%s: Avamine ei <20>nnestunud: %s\n"
#: misc-utils/lsblk.c:840
#, c-format
msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
msgstr ""
#: misc-utils/lsblk.c:852
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
" %s [options] [<device> ...]\n"
msgstr "Kasutamine: %s [ v<>tmed ] seade ...\n"
#: misc-utils/lsblk.c:856
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
" -a, --all print all devices\n"
" -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable "
"format\n"
" -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
" -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
" -f, --fs output info about filesystems\n"
" -h, --help usage information (this)\n"
" -i, --ascii use ascii characters only\n"
" -m, --perms output info about permissions\n"
" -l, --list use list format ouput\n"
" -n, --noheadings don't print headings\n"
" -o, --output <list> output columns\n"
" -r, --raw use raw format output\n"
" -t, --topology output info about topology\n"
msgstr ""
#: misc-utils/lsblk.c:876
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"For more information see lsblk(8).\n"
msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
#: misc-utils/mcookie.c:105 misc-utils/mcookie.c:132
#, c-format
msgid "Could not open %s\n"
msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
#: misc-utils/mcookie.c:109 misc-utils/mcookie.c:128
#, c-format
msgid "Got %d bytes from %s\n"
msgstr "Sain %d baiti %s seest\n"
#: misc-utils/namei.c:147 misc-utils/namei.c:227 misc-utils/namei.c:247
#: misc-utils/namei.c:254 misc-utils/namei.c:298 text-utils/column.c:290
#: text-utils/column.c:351 text-utils/column.c:407
#, fuzzy
msgid "out of memory?"
msgstr "M<>lu sai otsa\n"
#: misc-utils/namei.c:192
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to read symlink: %s"
msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei <20>nnestunud"
#: misc-utils/namei.c:233
#, fuzzy, c-format
msgid "could not stat '%s'"
msgstr "stat(%s) ei <20>nnestunud"
#: misc-utils/namei.c:379
#, fuzzy, c-format
msgid "%s - No such file or directory\n"
msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
#: misc-utils/namei.c:427
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [options] pathname [pathname ...]\n"
msgstr "Kasutamine: %s [ v<>tmed ] seade ...\n"
#: misc-utils/namei.c:428 text-utils/column.c:109
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"%d partitsiooni:\n"
#: misc-utils/namei.c:431
#, c-format
msgid ""
" -h, --help displays this help text\n"
" -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
" -m, --modes show the mode bits of each file\n"
" -o, --owners show owner and group name of each file\n"
" -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
" -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
" -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
msgstr ""
#: misc-utils/namei.c:439
#, c-format
msgid ""
"\n"
"For more information see namei(1).\n"
msgstr ""
#: misc-utils/namei.c:515
#, c-format
msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
msgstr ""
#: misc-utils/rename.c:54
#, c-format
msgid "%s: renaming %s to %s failed: %s\n"
msgstr "%s: %s <20>mber nimetamine %s -ks ei <20>nnestnud: %s\n"
#: misc-utils/rename.c:84
#, c-format
msgid "call: %s from to files...\n"
msgstr "Kasutamine: %s kust kuhu failid...\n"
#: misc-utils/script.c:115
#, c-format
msgid ""
"Warning: `%s' is a link.\n"
"Use `%s [options] %s' if you really want to use it.\n"
"Script not started.\n"
msgstr ""
#: misc-utils/script.c:182
#, fuzzy, c-format
msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
msgstr "Kasutamine: script [-a] [-f] [-q] [-t] [fail]\n"
#: misc-utils/script.c:205
#, c-format
msgid "Script started, file is %s\n"
msgstr ""
#: misc-utils/script.c:264
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: write error %d: %s\n"
msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
#: misc-utils/script.c:326
#, c-format
msgid "Script started on %s"
msgstr ""
#: misc-utils/script.c:358
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: write error: %s\n"
msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
#: misc-utils/script.c:365
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot write script file, error: %s\n"
msgstr "stat(%s) ei <20>nnestunud"
#: misc-utils/script.c:443
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Script done on %s"
msgstr ""
#: misc-utils/script.c:452
#, c-format
msgid "Script done, file is %s\n"
msgstr ""
#: misc-utils/script.c:474
#, c-format
msgid "openpty failed\n"
msgstr ""
#: misc-utils/script.c:510
#, c-format
msgid "Out of pty's\n"
msgstr ""
#: misc-utils/scriptreplay.c:38
#, c-format
msgid "%s <timingfile> [<typescript> [<divisor>]]\n"
msgstr ""
#: misc-utils/scriptreplay.c:53
#, c-format
msgid "expected a number, but got '%s'"
msgstr ""
#: misc-utils/scriptreplay.c:56 misc-utils/scriptreplay.c:60
#, c-format
msgid "divisor '%s'"
msgstr ""
#: misc-utils/scriptreplay.c:104
#, fuzzy
msgid "write to stdout failed"
msgstr "%s avamine ei <20>nnestunud"
#: misc-utils/scriptreplay.c:110
#, c-format
msgid "unexpected end of file on %s"
msgstr ""
#: misc-utils/scriptreplay.c:112
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to read typescript file %s"
msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei <20>nnestunud"
#: misc-utils/scriptreplay.c:145
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open timing file %s"
msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
#: misc-utils/scriptreplay.c:148
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open typescript file %s"
msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
#: misc-utils/scriptreplay.c:164
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to read timing file %s"
msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei <20>nnestunud"
#: misc-utils/scriptreplay.c:166
#, c-format
msgid "timings file %s: %lu: unexpected format"
msgstr ""
#: misc-utils/setterm.c:760
#, c-format
msgid "%s: Argument error, usage\n"
msgstr ""
#: misc-utils/setterm.c:763
#, c-format
msgid " [ -term terminal_name ]\n"
msgstr ""
#: misc-utils/setterm.c:764
#, c-format
msgid " [ -reset ]\n"
msgstr ""
#: misc-utils/setterm.c:765
#, c-format
msgid " [ -initialize ]\n"
msgstr ""
#: misc-utils/setterm.c:766
#, c-format
msgid " [ -cursor [on|off] ]\n"
msgstr ""
#: misc-utils/setterm.c:768
#, c-format
msgid " [ -snow [on|off] ]\n"
msgstr ""
#: misc-utils/setterm.c:769
#, c-format
msgid " [ -softscroll [on|off] ]\n"
msgstr ""
#: misc-utils/setterm.c:771
#, c-format
msgid " [ -repeat [on|off] ]\n"
msgstr ""
#: misc-utils/setterm.c:772
#, c-format
msgid " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
msgstr ""
#: misc-utils/setterm.c:773
#, c-format
msgid " [ -linewrap [on|off] ]\n"
msgstr ""
#: misc-utils/setterm.c:774
#, c-format
msgid " [ -default ]\n"
msgstr ""
#: misc-utils/setterm.c:775
#, c-format
msgid " [ -foreground black|blue|green|cyan"
msgstr ""
#: misc-utils/setterm.c:776 misc-utils/setterm.c:778
#, c-format
msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
msgstr ""
#: misc-utils/setterm.c:777
#, c-format
msgid " [ -background black|blue|green|cyan"
msgstr ""
#: misc-utils/setterm.c:779
#, c-format
msgid " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
msgstr ""
#: misc-utils/setterm.c:780 misc-utils/setterm.c:782 misc-utils/setterm.c:784
#: misc-utils/setterm.c:786
#, c-format
msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n"
msgstr ""
#: misc-utils/setterm.c:781
#, c-format
msgid " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
msgstr ""
#: misc-utils/setterm.c:783
#, c-format
msgid " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
msgstr ""
#: misc-utils/setterm.c:785
#, c-format
msgid " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
msgstr ""
#: misc-utils/setterm.c:788
#, c-format
msgid " [ -standout [ attr ] ]\n"
msgstr ""
#: misc-utils/setterm.c:790
#, c-format
msgid " [ -inversescreen [on|off] ]\n"
msgstr ""
#: misc-utils/setterm.c:791
#, c-format
msgid " [ -bold [on|off] ]\n"
msgstr ""
#: misc-utils/setterm.c:792
#, c-format
msgid " [ -half-bright [on|off] ]\n"
msgstr ""
#: misc-utils/setterm.c:793
#, c-format
msgid " [ -blink [on|off] ]\n"
msgstr ""
#: misc-utils/setterm.c:794
#, c-format
msgid " [ -reverse [on|off] ]\n"
msgstr ""
#: misc-utils/setterm.c:795
#, c-format
msgid " [ -underline [on|off] ]\n"
msgstr ""
#: misc-utils/setterm.c:796
#, c-format
msgid " [ -store ]\n"
msgstr ""
#: misc-utils/setterm.c:797
#, c-format
msgid " [ -clear [all|rest] ]\n"
msgstr ""
#: misc-utils/setterm.c:798
#, c-format
msgid " [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
msgstr ""
#: misc-utils/setterm.c:799
#, c-format
msgid " [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
msgstr ""
#: misc-utils/setterm.c:800
#, c-format
msgid " [ -regtabs [1-160] ]\n"
msgstr ""
#: misc-utils/setterm.c:801
#, c-format
msgid " [ -blank [0-60|force|poke] ]\n"
msgstr ""
#: misc-utils/setterm.c:802
#, c-format
msgid " [ -dump [1-NR_CONSOLES] ]\n"
msgstr ""
#: misc-utils/setterm.c:803
#, c-format
msgid " [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n"
msgstr ""
#: misc-utils/setterm.c:804
#, c-format
msgid " [ -file dumpfilename ]\n"
msgstr ""
#: misc-utils/setterm.c:805
#, c-format
msgid " [ -msg [on|off] ]\n"
msgstr ""
#: misc-utils/setterm.c:806
#, c-format
msgid " [ -msglevel [0-8] ]\n"
msgstr ""
#: misc-utils/setterm.c:807
#, c-format
msgid " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
msgstr ""
#: misc-utils/setterm.c:808
#, c-format
msgid " [ -powerdown [0-60] ]\n"
msgstr ""
#: misc-utils/setterm.c:809
#, c-format
msgid " [ -blength [0-2000] ]\n"
msgstr ""
#: misc-utils/setterm.c:810
#, c-format
msgid " [ -bfreq freqnumber ]\n"
msgstr ""
#: misc-utils/setterm.c:1062
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot force blank\n"
msgstr "fork ei <20>nnestunud"
#: misc-utils/setterm.c:1066
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot force unblank\n"
msgstr "fork ei <20>nnestunud"
#: misc-utils/setterm.c:1072
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot get blank status\n"
msgstr "Ei suuda avada faili %s\n"
#: misc-utils/setterm.c:1084
#, c-format
msgid "cannot (un)set powersave mode\n"
msgstr ""
#: misc-utils/setterm.c:1123 misc-utils/setterm.c:1131
#, c-format
msgid "klogctl error: %s\n"
msgstr ""
#: misc-utils/setterm.c:1197
#, c-format
msgid "Error writing screendump\n"
msgstr ""
#: misc-utils/setterm.c:1204
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't read %s\n"
msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
#: misc-utils/setterm.c:1258
#, c-format
msgid "%s: $TERM is not defined.\n"
msgstr ""
#: misc-utils/uuidd.c:53
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
msgstr "Kasutamine: [-#] [-f fail] [-t tty] [-h hostinimi] [kasutaja ...]\n"
#: misc-utils/uuidd.c:55
#, c-format
msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
msgstr ""
#: misc-utils/uuidd.c:57
#, fuzzy, c-format
msgid " %s -k\n"
msgstr " %s -l [ signaal ]\n"
#: misc-utils/uuidd.c:126
#, fuzzy
msgid "bad arguments"
msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
#: misc-utils/uuidd.c:133
#, fuzzy
msgid "socket"
msgstr "Ploki suurus: %d\n"
#: misc-utils/uuidd.c:144
msgid "connect"
msgstr ""
#: misc-utils/uuidd.c:164
#, fuzzy
msgid "write"
msgstr "salvesta (W)"
#: misc-utils/uuidd.c:172
#, fuzzy
msgid "read count"
msgstr "lugesin %c\n"
#: misc-utils/uuidd.c:178
msgid "bad response length"
msgstr ""
#: misc-utils/uuidd.c:219
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open/create %s: %s\n"
msgstr "%s: Avamine ei <20>nnestunud: %s\n"
# XXX stat'ida
#: misc-utils/uuidd.c:236
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to lock %s: %s\n"
msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
#: misc-utils/uuidd.c:243
#, c-format
msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
msgstr ""
#: misc-utils/uuidd.c:251
#, c-format
msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
msgstr ""
#: misc-utils/uuidd.c:278
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
#: misc-utils/uuidd.c:286
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
#: misc-utils/uuidd.c:324
#, c-format
msgid "Error reading from client, len = %d\n"
msgstr ""
#: misc-utils/uuidd.c:333
#, c-format
msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
msgstr ""
#: misc-utils/uuidd.c:336
#, fuzzy, c-format
msgid "operation %d\n"
msgstr "vigane identifikaator"
#: misc-utils/uuidd.c:352
#, c-format
msgid "Generated time UUID: %s\n"
msgstr ""
#: misc-utils/uuidd.c:362
#, c-format
msgid "Generated random UUID: %s\n"
msgstr ""
#: misc-utils/uuidd.c:371
#, c-format
msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
msgstr ""
#: misc-utils/uuidd.c:389
#, c-format
msgid "Generated %d UUIDs:\n"
msgstr ""
#: misc-utils/uuidd.c:401
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid operation %d\n"
msgstr "vigane identifikaator"
#: misc-utils/uuidd.c:442 misc-utils/uuidd.c:463
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad number: %s\n"
msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
#: misc-utils/uuidd.c:498 misc-utils/uuidd.c:525
#, c-format
msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
msgstr ""
#: misc-utils/uuidd.c:508
#, c-format
msgid "%s and subsequent %d UUIDs\n"
msgstr ""
#: misc-utils/uuidd.c:510
#, c-format
msgid "List of UUIDs:\n"
msgstr ""
#: misc-utils/uuidd.c:531
#, c-format
msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
msgstr ""
#: misc-utils/uuidd.c:548
#, c-format
msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
msgstr ""
#: misc-utils/uuidd.c:554
#, c-format
msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
msgstr ""
#: misc-utils/uuidgen.c:32
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
msgstr "Kasutamine: %s [ v<>tmed ] seade ...\n"
#: misc-utils/whereis.c:159
#, c-format
msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
msgstr "Kasutamine: whereis [ -sbmu ] [ -SBM kataloog ... -f ] nimi...\n"
#: misc-utils/wipefs.c:132 sys-utils/lscpu.c:637
#, fuzzy
msgid "calloc failed"
msgstr "M<>lu sai otsa"
#: misc-utils/wipefs.c:186
#, fuzzy, c-format
msgid "error: %s: probing initialization failed"
msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
#: misc-utils/wipefs.c:197
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table"
msgstr "Seade %s ei sisalda <20>ratuntavat partitsioonitabelit\n"
#: misc-utils/wipefs.c:225
#, c-format
msgid "no magic string found at offset 0x%jx -- ignored"
msgstr ""
#: misc-utils/wipefs.c:232
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to seek to offset 0x%jx"
msgstr "%s: Avamine ei <20>nnestunud: %s\n"
#: misc-utils/wipefs.c:239
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: write failed"
msgstr "seek ei <20>nnestunud"
#: misc-utils/wipefs.c:241
#, c-format
msgid "%zd bytes ["
msgstr ""
#: misc-utils/wipefs.c:249
#, c-format
msgid "] erased at offset 0x%jx (%s)\n"
msgstr ""
#: misc-utils/wipefs.c:295
#, c-format
msgid "invalid offset value '%s' specified"
msgstr ""
#: misc-utils/wipefs.c:307
#, c-format
msgid ""
" -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
" -h, --help show this help text\n"
" -n, --no-act do everything except the actual write() call\n"
" -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n"
" -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n"
msgstr ""
#: misc-utils/wipefs.c:313
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"For more information see wipefs(8).\n"
msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
#: misc-utils/wipefs.c:364
msgid "--offset and --all are mutually exclusive"
msgstr ""
#: misc-utils/wipefs.c:371
msgid "only one device as argument is currently supported."
msgstr ""
#: misc-utils/write.c:101
#, c-format
msgid "write: can't find your tty's name\n"
msgstr "write: ei leia Sinu terminaliseadme nime\n"
#: misc-utils/write.c:112
#, c-format
msgid "write: you have write permission turned off.\n"
msgstr "write: Sul on kirjutamis<69>igus v<>lja l<>litatud\n"
#: misc-utils/write.c:133
#, c-format
msgid "write: %s is not logged in on %s.\n"
msgstr "write: %s pole terminalilt %s sisse logitud\n"
#: misc-utils/write.c:141
#, c-format
msgid "write: %s has messages disabled on %s\n"
msgstr "write: %s keeldub teadetest terminalil %s\n"
#: misc-utils/write.c:148
#, c-format
msgid "usage: write user [tty]\n"
msgstr "Kasutamine: write kasutaja [tty]\n"
#: misc-utils/write.c:236
#, c-format
msgid "write: %s is not logged in\n"
msgstr "write: %s pole sisse logitud\n"
#: misc-utils/write.c:245
#, c-format
msgid "write: %s has messages disabled\n"
msgstr "write: %s keeldub teadetest\n"
#: misc-utils/write.c:249
#, c-format
msgid "write: %s is logged in more than once; writing to %s\n"
msgstr ""
"write: %s on sisse logitud rohkem kui <20>hest kohast, kasutan tema terminali "
"%s\n"
#: misc-utils/write.c:317
#, c-format
msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
msgstr "Teade kasutajalt %s@%s (%s) terminalil %s kell %s..."
#: misc-utils/write.c:320
#, c-format
msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
msgstr "Teade kasutajalt %s@%s terminalil %s kell %s..."
#: mount/fstab.c:144
#, c-format
msgid "warning: error reading %s: %s"
msgstr ""
#: mount/fstab.c:189
#, fuzzy
msgid "warning: failed to read mtab"
msgstr "%s: Avamine ei <20>nnestunud: %s\n"
#: mount/fstab.c:217 mount/fstab.c:243
#, c-format
msgid "warning: can't open %s: %s"
msgstr ""
#: mount/fstab.c:222
#, c-format
msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
msgstr ""
#: mount/fstab.c:674
#, c-format
msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
msgstr ""
#: mount/fstab.c:700
#, c-format
msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
msgstr ""
#: mount/fstab.c:716
#, c-format
msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
msgstr ""
#: mount/fstab.c:731
#, c-format
msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
msgstr ""
#: mount/fstab.c:745
#, c-format
msgid "can't lock lock file %s: %s"
msgstr ""
#: mount/fstab.c:747
msgid "timed out"
msgstr ""
#: mount/fstab.c:754
#, c-format
msgid ""
"Cannot create link %s\n"
"Perhaps there is a stale lock file?\n"
msgstr ""
#: mount/fstab.c:896 mount/fstab.c:951
#, c-format
msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
msgstr ""
#: mount/fstab.c:960
#, c-format
msgid "error writing %s: %s"
msgstr ""
#: mount/fstab.c:978
#, c-format
msgid "error changing mode of %s: %s\n"
msgstr ""
#: mount/fstab.c:991
#, c-format
msgid "error changing owner of %s: %s\n"
msgstr ""
#: mount/fstab.c:1002
#, c-format
msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
msgstr ""
#: mount/lomount.c:423
#, fuzzy, c-format
msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n"
msgstr "stat(%s) ei <20>nnestunud"
#: mount/lomount.c:460
#, c-format
msgid ", offset %<PRIu64>"
msgstr ""
#: mount/lomount.c:463
#, c-format
msgid ", sizelimit %<PRIu64>"
msgstr ""
#: mount/lomount.c:471
#, c-format
msgid ", encryption %s (type %<PRIu32>)"
msgstr ""
#: mount/lomount.c:484
#, c-format
msgid ", offset %d"
msgstr ""
#: mount/lomount.c:487
#, c-format
msgid ", encryption type %d\n"
msgstr ""
#: mount/lomount.c:495
#, c-format
msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
msgstr ""
#: mount/lomount.c:506
#, c-format
msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
msgstr ""
#: mount/lomount.c:522 mount/lomount.c:554 mount/lomount.c:616
#: mount/lomount.c:661
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: /dev directory does not exist."
msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
#: mount/lomount.c:533 mount/lomount.c:674
#, c-format
msgid "%s: no permission to look at /dev/loop%s<N>"
msgstr ""
#: mount/lomount.c:677
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: could not find any free loop device"
msgstr "%s pole flopiseade\n"
#: mount/lomount.c:680
#, c-format
msgid ""
"%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
" about the loop device? (If so, recompile or `modprobe loop'.)"
msgstr ""
#: mount/lomount.c:710
msgid "Out of memory while reading passphrase"
msgstr ""
#: mount/lomount.c:753
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
#: mount/lomount.c:769
#, c-format
msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n"
msgstr ""
#: mount/lomount.c:805
#, c-format
msgid "Couldn't lock into memory, exiting.\n"
msgstr ""
#: mount/lomount.c:832
#, c-format
msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n"
msgstr ""
#: mount/lomount.c:889
#, c-format
msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n"
msgstr ""
#: mount/lomount.c:910
#, c-format
msgid "del_loop(%s): success\n"
msgstr ""
#: mount/lomount.c:914
#, c-format
msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
msgstr ""
#: mount/lomount.c:925
#, c-format
msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
msgstr ""
#: mount/lomount.c:960
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
" %1$s loop_device give info\n"
" %1$s -a | --all list all used\n"
" %1$s -d | --detach <loopdev> [<loopdev> ...] delete\n"
" %1$s -f | --find find unused\n"
" %1$s -c | --set-capacity <loopdev> resize\n"
" %1$s -j | --associated <file> [-o <num>] list all associated with "
"<file>\n"
" %1$s [ options ] {-f|--find|loopdev} <file> setup\n"
msgstr ""
#: mount/lomount.c:970
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
" -e | --encryption <type> enable data encryption with specified <name/num>\n"
" -h | --help this help\n"
" -o | --offset <num> start at offset <num> into file\n"
" --sizelimit <num> loop limited to only <num> bytes of the file\n"
" -p | --pass-fd <num> read passphrase from file descriptor <num>\n"
" -r | --read-only setup read-only loop device\n"
" --show print device name (with -f <file>)\n"
" -v | --verbose verbose mode\n"
"\n"
msgstr ""
#: mount/lomount.c:1095
#, c-format
msgid "%s: invalid offset '%s' specified"
msgstr ""
#: mount/lomount.c:1099
#, c-format
msgid "%s: invalid sizelimit '%s' specified"
msgstr ""
#: mount/lomount.c:1114 mount/lomount.c:1154
#, fuzzy, c-format
msgid "Loop device is %s\n"
msgstr "Seade: %s\n"
#: mount/lomount.c:1141
#, c-format
msgid "stolen loop=%s...trying again\n"
msgstr ""
#: mount/lomount.c:1151
#, c-format
msgid "%s: %s: device is busy"
msgstr ""
#: mount/lomount.c:1168
#, c-format
msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
msgstr ""
#: mount/mount.c:312
#, c-format
msgid ""
"\n"
"mount: warning: /etc/mtab is not writable (e.g. read-only filesystem).\n"
" It's possible that information reported by mount(8) is not\n"
" up to date. For actual information about system mount points\n"
" check the /proc/mounts file.\n"
"\n"
msgstr ""
#: mount/mount.c:362
#, c-format
msgid "mount: improperly quoted option string '%s'"
msgstr ""
#: mount/mount.c:395
#, c-format
msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
msgstr ""
#: mount/mount.c:450
#, c-format
msgid "mount: SELinux *context= options are ignore on remount.\n"
msgstr ""
#: mount/mount.c:623
#, c-format
msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
msgstr ""
#: mount/mount.c:628
#, c-format
msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
msgstr ""
#: mount/mount.c:652
#, c-format
msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
msgstr ""
#: mount/mount.c:669 mount/mount.c:1457
#, c-format
msgid "mount: error writing %s: %s"
msgstr ""
#: mount/mount.c:677
#, c-format
msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
msgstr ""
#: mount/mount.c:783
#, fuzzy, c-format
msgid "mount: cannot set group id: %s"
msgstr "fork ei <20>nnestunud"
#: mount/mount.c:786
#, fuzzy, c-format
msgid "mount: cannot set user id: %s"
msgstr "fork ei <20>nnestunud"
#: mount/mount.c:833 mount/mount.c:2191
#, c-format
msgid "mount: cannot fork: %s"
msgstr ""
#: mount/mount.c:969
#, c-format
msgid "Trying %s\n"
msgstr ""
#: mount/mount.c:997
#, c-format
msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
msgstr ""
#: mount/mount.c:1000
#, c-format
msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
msgstr ""
#: mount/mount.c:1003
#, c-format
msgid " and it looks like this is swapspace\n"
msgstr ""
#: mount/mount.c:1005
#, c-format
msgid " I will try type %s\n"
msgstr ""
#: mount/mount.c:1030
#, c-format
msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
msgstr ""
#: mount/mount.c:1038
#, c-format
msgid ""
"mount: %s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
" use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
" use wipefs(8) to clean up the device.\n"
msgstr ""
#: mount/mount.c:1126
msgid "mount failed"
msgstr ""
#: mount/mount.c:1128
#, c-format
msgid "mount: only root can mount %s on %s"
msgstr ""
#: mount/mount.c:1213
msgid "mount: loop device specified twice"
msgstr ""
#: mount/mount.c:1218
msgid "mount: type specified twice"
msgstr ""
#: mount/mount.c:1246
#, c-format
msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
msgstr ""
#: mount/mount.c:1258
#, c-format
msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n"
msgstr ""
#: mount/mount.c:1266
#, c-format
msgid "mount: invalid offset '%s' specified"
msgstr ""
#: mount/mount.c:1270
#, c-format
msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified"
msgstr ""
#: mount/mount.c:1275
#, c-format
msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
msgstr ""
#: mount/mount.c:1285
#, c-format
msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
msgstr ""
#: mount/mount.c:1294
#, c-format
msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
msgstr ""
#: mount/mount.c:1299
#, c-format
msgid "mount: stolen loop=%s"
msgstr ""
#: mount/mount.c:1304
#, c-format
msgid "mount: failed setting up loop device\n"
msgstr ""
#: mount/mount.c:1315
#, c-format
msgid "mount: setup loop device successfully\n"
msgstr ""
#: mount/mount.c:1400 mount/mount.c:1434
#, c-format
msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
msgstr ""
#: mount/mount.c:1452
#, c-format
msgid "mount: can't open %s: %s"
msgstr ""
#: mount/mount.c:1474
msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number"
msgstr ""
#: mount/mount.c:1487
#, c-format
msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
msgstr "mount: ei suuda avada seadet %s kiiruse seadmiseks"
#: mount/mount.c:1490
#, c-format
msgid "mount: cannot set speed: %s"
msgstr ""
#: mount/mount.c:1583
#, c-format
msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
msgstr ""
#: mount/mount.c:1664
#, c-format
msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n"
msgstr ""
#: mount/mount.c:1676
#, c-format
msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
msgstr ""
#: mount/mount.c:1717
msgid ""
"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
msgstr ""
#: mount/mount.c:1720
msgid "mount: you must specify the filesystem type"
msgstr ""
#: mount/mount.c:1723
msgid "mount: mount failed"
msgstr ""
#: mount/mount.c:1729 mount/mount.c:1766
#, c-format
msgid "mount: mount point %s is not a directory"
msgstr ""
#: mount/mount.c:1731
msgid "mount: permission denied"
msgstr ""
#: mount/mount.c:1733
msgid "mount: must be superuser to use mount"
msgstr ""
#: mount/mount.c:1737 mount/mount.c:1741
#, c-format
msgid "mount: %s is busy"
msgstr ""
#: mount/mount.c:1743
msgid "mount: proc already mounted"
msgstr ""
#: mount/mount.c:1745
#, c-format
msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
msgstr ""
#: mount/mount.c:1751
#, c-format
msgid "mount: mount point %s does not exist"
msgstr ""
#: mount/mount.c:1753
#, c-format
msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
msgstr ""
#: mount/mount.c:1758
#, c-format
msgid "mount: special device %s does not exist"
msgstr ""
#: mount/mount.c:1770
#, c-format
msgid ""
"mount: special device %s does not exist\n"
" (a path prefix is not a directory)\n"
msgstr ""
#: mount/mount.c:1782
#, c-format
msgid "mount: %s not mounted already, or bad option"
msgstr ""
#: mount/mount.c:1784
#, c-format
msgid ""
"mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
" missing codepage or helper program, or other error"
msgstr ""
#: mount/mount.c:1791
msgid ""
" (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
" need a /sbin/mount.<type> helper program)"
msgstr ""
#: mount/mount.c:1800
msgid ""
" (could this be the IDE device where you in fact use\n"
" ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
msgstr ""
#: mount/mount.c:1805
msgid ""
" (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
" instead of some logical partition inside?)"
msgstr ""
#: mount/mount.c:1812
msgid ""
" In some cases useful info is found in syslog - try\n"
" dmesg | tail or so\n"
msgstr ""
#: mount/mount.c:1818
msgid "mount table full"
msgstr ""
#: mount/mount.c:1820
#, c-format
msgid "mount: %s: can't read superblock"
msgstr ""
#: mount/mount.c:1826
#, c-format
msgid "mount: %s: unknown device"
msgstr ""
#: mount/mount.c:1831
#, fuzzy, c-format
msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
msgstr " l anda nimekiri tuntud failis<69>steemide t<><74>pidest"
#: mount/mount.c:1843
#, c-format
msgid "mount: probably you meant %s"
msgstr ""
#: mount/mount.c:1846
msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
msgstr ""
#: mount/mount.c:1849
msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
msgstr ""
#: mount/mount.c:1852
#, c-format
msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
msgstr ""
#: mount/mount.c:1860
#, c-format
msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
msgstr ""
#: mount/mount.c:1862
#, c-format
msgid ""
"mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
" (maybe `modprobe driver'?)"
msgstr ""
#: mount/mount.c:1865
#, c-format
msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
msgstr ""
#: mount/mount.c:1868
#, c-format
msgid "mount: %s is not a block device"
msgstr ""
#: mount/mount.c:1873
#, c-format
msgid "mount: %s is not a valid block device"
msgstr ""
#: mount/mount.c:1876
msgid "block device "
msgstr ""
#: mount/mount.c:1878
#, c-format
msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
msgstr ""
#: mount/mount.c:1882
#, c-format
msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
msgstr ""
#: mount/mount.c:1886
#, fuzzy, c-format
msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
msgstr "mount: ei suuda avada seadet %s kiiruse seadmiseks"
#: mount/mount.c:1901
#, c-format
msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
msgstr ""
#: mount/mount.c:1909
#, fuzzy, c-format
msgid "mount: no medium found on %s"
msgstr "fork ei <20>nnestunud"
#: mount/mount.c:1927
#, c-format
msgid ""
"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
" You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
" contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
" applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
msgstr ""
#: mount/mount.c:2008
#, c-format
msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
msgstr ""
#: mount/mount.c:2014
#, c-format
msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
msgstr ""
#: mount/mount.c:2079
#, c-format
msgid "mount: ignore %s (unparsable offset= option)\n"
msgstr ""
#: mount/mount.c:2092
#, c-format
msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
msgstr ""
#: mount/mount.c:2273
#, c-format
msgid ""
"Usage: mount -V : print version\n"
" mount -h : print this help\n"
" mount : list mounted filesystems\n"
" mount -l : idem, including volume labels\n"
"So far the informational part. Next the mounting.\n"
"The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n"
"Details found in /etc/fstab may be omitted.\n"
" mount -a [-t|-O] ... : mount all stuff from /etc/fstab\n"
" mount device : mount device at the known place\n"
" mount directory : mount known device here\n"
" mount -t type dev dir : ordinary mount command\n"
"Note that one does not really mount a device, one mounts\n"
"a filesystem (of the given type) found on the device.\n"
"One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n"
" mount --bind olddir newdir\n"
"or move a subtree:\n"
" mount --move olddir newdir\n"
"One can change the type of mount containing the directory dir:\n"
" mount --make-shared dir\n"
" mount --make-slave dir\n"
" mount --make-private dir\n"
" mount --make-unbindable dir\n"
"One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n"
"containing the directory dir:\n"
" mount --make-rshared dir\n"
" mount --make-rslave dir\n"
" mount --make-rprivate dir\n"
" mount --make-runbindable dir\n"
"A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n"
"or by label, using -L label or by uuid, using -U uuid .\n"
"Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n"
"For many more details, say man 8 mount .\n"
msgstr ""
#: mount/mount.c:2605
#, c-format
msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)"
msgstr ""
#: mount/mount.c:2608
msgid "mount: only root can do that"
msgstr ""
#: mount/mount.c:2619
msgid "nothing was mounted"
msgstr ""
#: mount/mount.c:2637 mount/mount.c:2663
msgid "mount: no such partition found"
msgstr ""
#: mount/mount.c:2640
#, c-format
msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
msgstr ""
#: mount/mount_mntent.c:107
#, c-format
msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
msgstr ""
#: mount/mount_mntent.c:154
#, c-format
msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
msgstr ""
#: mount/mount_mntent.c:157
msgid "; rest of file ignored"
msgstr ""
#: mount/sundries.c:31
msgid "bug in xstrndup call"
msgstr ""
#: mount/sundries.c:224 mount/sundries.c:282 mount/sundries.c:297
#: mount/xmalloc.c:11
msgid "not enough memory"
msgstr ""
#: mount/swapon.c:93
#, c-format
msgid ""
"The <special> parameter:\n"
" {-L label | LABEL=label} LABEL of device to be used\n"
" {-U uuid | UUID=uuid} UUID of device to be used\n"
" <device> name of device to be used\n"
" <file> name of file to be used\n"
"\n"
msgstr ""
#: mount/swapon.c:101
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
" %1$s -a [-e] [-v] [-f] enable all swaps from /etc/fstab\n"
" %1$s [-p priority] [-d] [-v] [-f] <special> enable given swap\n"
" %1$s -s display swap usage summary\n"
" %1$s -h display help\n"
" %1$s -V display version\n"
"\n"
msgstr ""
#: mount/swapon.c:115
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
" %1$s -a [-v] disable all swaps\n"
" %1$s [-v] <special> disable given swap\n"
" %1$s -h display help\n"
" %1$s -V display version\n"
"\n"
msgstr ""
#: mount/swapon.c:150
#, c-format
msgid "%s: unexpected file format"
msgstr ""
#: mount/swapon.c:247
#, c-format
msgid "%s: reinitializing the swap."
msgstr ""
#: mount/swapon.c:267
#, fuzzy
msgid "execv failed"
msgstr "exec ei <20>nnestunud\n"
#: mount/swapon.c:275
#, fuzzy
msgid "waitpid failed"
msgstr "setuid() ei <20>nnestunud"
#: mount/swapon.c:299
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: lseek failed"
msgstr "seek ei <20>nnestunud"
#: mount/swapon.c:305
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: write signature failed"
msgstr "%s avamine ei <20>nnestunud"
#: mount/swapon.c:393
#, c-format
msgid "%s: found swap signature: version %d, page-size %d, %s byte order"
msgstr ""
#: mount/swapon.c:398
msgid "different"
msgstr ""
#: mount/swapon.c:398
#, fuzzy
msgid "same"
msgstr "Nimi"
#: mount/swapon.c:413 partx/partx.c:759 sys-utils/fstrim.c:136
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: stat failed"
msgstr "seek ei <20>nnestunud"
#: mount/swapon.c:423
#, c-format
msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
msgstr ""
#: mount/swapon.c:428
#, c-format
msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
msgstr ""
#: mount/swapon.c:435
#, c-format
msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
msgstr ""
#: mount/swapon.c:449
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: get size failed"
msgstr "seek ei <20>nnestunud"
#: mount/swapon.c:455
#, c-format
msgid "%s: read swap header failed"
msgstr ""
#: mount/swapon.c:463
#, c-format
msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
msgstr ""
#: mount/swapon.c:468
#, c-format
msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
msgstr ""
#: mount/swapon.c:473
#, c-format
msgid "%s: swap format pagesize does not match."
msgstr ""
#: mount/swapon.c:478
#, c-format
msgid ""
"%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
msgstr ""
#: mount/swapon.c:487
#, c-format
msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
msgstr ""
#: mount/swapon.c:511 mount/swapon.c:566
#, c-format
msgid "%s on %s\n"
msgstr ""
#: mount/swapon.c:536
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: swapon failed"
msgstr "seek ei <20>nnestunud"
#: mount/swapon.c:543
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find the device for %s"
msgstr "stat(%s) ei <20>nnestunud"
#: mount/swapon.c:578
msgid "Not superuser."
msgstr ""
#: mount/swapon.c:581
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: swapoff failed"
msgstr "seek ei <20>nnestunud"
#: mount/swapon.c:856
#, c-format
msgid "'%s' is unsupported program name (must be 'swapon' or 'swapoff')."
msgstr ""
#: mount/umount.c:42
#, c-format
msgid "umount: compiled without support for -f\n"
msgstr ""
#: mount/umount.c:124
#, fuzzy, c-format
msgid "umount: cannot set group id: %s"
msgstr "fork ei <20>nnestunud"
#: mount/umount.c:127
#, fuzzy, c-format
msgid "umount: cannot set user id: %s"
msgstr "fork ei <20>nnestunud"
#: mount/umount.c:156
#, fuzzy, c-format
msgid "umount: cannot fork: %s"
msgstr "fork ei <20>nnestunud"
#: mount/umount.c:177
#, c-format
msgid "umount: %s: invalid block device"
msgstr ""
#: mount/umount.c:179
#, c-format
msgid "umount: %s: not mounted"
msgstr ""
#: mount/umount.c:181
#, c-format
msgid "umount: %s: can't write superblock"
msgstr ""
#: mount/umount.c:185
#, c-format
msgid ""
"umount: %s: device is busy.\n"
" (In some cases useful info about processes that use\n"
" the device is found by lsof(8) or fuser(1))"
msgstr ""
#: mount/umount.c:190
#, c-format
msgid "umount: %s: not found"
msgstr ""
#: mount/umount.c:192
#, c-format
msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
msgstr ""
#: mount/umount.c:194
#, c-format
msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
msgstr ""
#: mount/umount.c:196
#, c-format
msgid "umount: %s: %s"
msgstr ""
#: mount/umount.c:255
#, c-format
msgid "no umount2, trying umount...\n"
msgstr ""
#: mount/umount.c:271
#, c-format
msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
msgstr ""
#: mount/umount.c:288
#, c-format
msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
msgstr ""
#: mount/umount.c:297
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has been unmounted\n"
msgstr "Ketast sai muudetud\n"
#: mount/umount.c:404
msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
msgstr ""
#: mount/umount.c:436
#, c-format
msgid ""
"Usage: umount -h | -V\n"
" umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
" umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
msgstr ""
#: mount/umount.c:480
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
msgstr "%s: Avamine ei <20>nnestunud: %s\n"
#: mount/umount.c:488
#, fuzzy, c-format
msgid "device %s is associated with %s\n"
msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
#: mount/umount.c:494
#, fuzzy, c-format
msgid "device %s is not associated with %s\n"
msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
#: mount/umount.c:507
#, fuzzy
msgid "Cannot unmount \"\"\n"
msgstr "Ei suuda avada seadmefaili %s\n"
#: mount/umount.c:513
#, fuzzy, c-format
msgid "Trying to unmount %s\n"
msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
#: mount/umount.c:526
msgid "umount: confused when analyzing mtab"
msgstr ""
#: mount/umount.c:531
#, c-format
msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point"
msgstr ""
#: mount/umount.c:538
#, c-format
msgid "Could not find %s in mtab\n"
msgstr ""
#: mount/umount.c:545
#, c-format
msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
msgstr ""
#: mount/umount.c:570
#, c-format
msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
msgstr ""
#: mount/umount.c:584
#, c-format
msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
msgstr ""
#: mount/umount.c:590
#, c-format
msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
msgstr ""
#: mount/umount.c:631
#, c-format
msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
msgstr ""
#: mount/umount.c:726
msgid "umount: only root can do that"
msgstr ""
#: partx/partx.c:80
#, fuzzy
msgid "partition number"
msgstr "Partitsiooni number"
#: partx/partx.c:81
#, fuzzy
msgid "start of the partition in sectors"
msgstr "Tr<54>kkida lihtsalt tabel"
#: partx/partx.c:82
#, fuzzy
msgid "end of the partition in sectors"
msgstr "Ei kirjutanud partitsioonitabelit kettale"
#: partx/partx.c:83
#, fuzzy
msgid "number of sectors"
msgstr "Sisetage sektorite arv"
#: partx/partx.c:84
msgid "human readable size"
msgstr ""
#: partx/partx.c:85
#, fuzzy
msgid "partition name"
msgstr "Partitsiooni number"
#: partx/partx.c:86
#, fuzzy
msgid "partition UUID"
msgstr ""
"\n"
"%d partitsiooni:\n"
#: partx/partx.c:87
#, fuzzy
msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
msgstr "Kirjutan partitsioonitabelit kettale..."
#: partx/partx.c:88
#, fuzzy
msgid "partition flags"
msgstr ""
"\n"
"%d partitsiooni:\n"
#: partx/partx.c:89
#, fuzzy
msgid "partition type hex or uuid"
msgstr "# %s partitsioonitabel\n"
#: partx/partx.c:177
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to get partition number"
msgstr "seek ei <20>nnestunud tabelite kirjutamisel"
#: partx/partx.c:239
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: error deleting partition %d"
msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid p<>rast %d\n"
#: partx/partx.c:241
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid p<>rast %d\n"
#: partx/partx.c:265 partx/partx.c:829
#, c-format
msgid "defined range <%d:%d> does not make sense"
msgstr ""
#: partx/partx.c:273
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: partition #%d removed\n"
msgstr "<22>htegi partitsiooni pole defineeritud\n"
#: partx/partx.c:278
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: delete partition #%d failed"
msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
#: partx/partx.c:297
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: error adding partition %d"
msgstr "ei sisaldu partitsioonis %s\n"
#: partx/partx.c:299
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
msgstr "Hoiatus: partitsioonid %s "
#: partx/partx.c:336
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: partition #%d added\n"
msgstr "<22>htegi partitsiooni pole defineeritud\n"
#: partx/partx.c:341
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: add partition #%d failed"
msgstr "seek ei <20>nnestunud"
#: partx/partx.c:564
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
msgstr "ei j<>tku m<>lu kaartide puhvritele"
#: partx/partx.c:572
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to read partition table"
msgstr "%s: Avamine ei <20>nnestunud: %s\n"
#: partx/partx.c:578
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: partition table '%s' detected\n"
msgstr " p n<>idata BSD partitsioonitabelit"
#: partx/partx.c:583
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s partition table does not contains usable partitions"
msgstr "Seade %s ei sisalda <20>ratuntavat partitsioonitabelit\n"
#: partx/partx.c:596
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
" %s [-a|-d|-s] [--nr <N:M> | <device>] <wholedisk>\n"
msgstr ""
#: partx/partx.c:601
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
" -a, --add add specified partitions or all of them\n"
" -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
" -l, --list list partitions (DEPRECATED)\n"
" -s, --show list partitions\n"
"\n"
" -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable "
"format\n"
" -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
" -r, --raw use raw format output\n"
" -t, --type <TYPE> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
" -n, --nr <M:N> specify the range of partitions (--nr 2:4)\n"
" -o, --output <LIST> output column\n"
" -h, --help print this help\n"
"\n"
msgstr ""
#: partx/partx.c:615
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Available columns (for --show):\n"
msgstr ""
#: partx/partx.c:620
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"For more information see partx(8).\n"
msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
#: partx/partx.c:680
#, fuzzy
msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
msgstr "%s: Avamine ei <20>nnestunud: %s\n"
#: partx/partx.c:778
msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive}"
msgstr ""
#: partx/partx.c:816
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
msgstr "ei j<>tku m<>lu kaartide puhvritele"
#: schedutils/chrt.c:62
#, c-format
msgid ""
"\n"
"chrt - manipulate real-time attributes of a process\n"
"\n"
"Set policy:\n"
" chrt [options] <policy> <priority> {<pid> | <command> [<arg> ...]}\n"
"\n"
"Get policy:\n"
" chrt [options] {<pid> | <command> [<arg> ...]}\n"
msgstr ""
#: schedutils/chrt.c:69
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Scheduling policies:\n"
" -b | --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
" -f | --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
" -i | --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
" -o | --other set policy to SCHED_OTHER\n"
" -r | --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
msgstr ""
#: schedutils/chrt.c:78
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Scheduling flags:\n"
" -R | --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
msgstr ""
#: schedutils/chrt.c:82
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
" -h | --help display this help\n"
" -m | --max show min and max valid priorities\n"
" -p | --pid operate on existing given pid\n"
" -v | --verbose display status information\n"
" -V | --version output version information\n"
"\n"
msgstr ""
#: schedutils/chrt.c:103
#, c-format
msgid "failed to get pid %d's policy"
msgstr ""
#: schedutils/chrt.c:106
#, c-format
msgid "pid %d's new scheduling policy: "
msgstr ""
#: schedutils/chrt.c:108
#, c-format
msgid "pid %d's current scheduling policy: "
msgstr ""
#: schedutils/chrt.c:141
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown\n"
msgstr "tundmatu"
#: schedutils/chrt.c:145
#, c-format
msgid "failed to get pid %d's attributes"
msgstr ""
#: schedutils/chrt.c:148
#, c-format
msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
msgstr ""
#: schedutils/chrt.c:151
#, c-format
msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
msgstr ""
#: schedutils/chrt.c:180
#, c-format
msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n"
msgstr ""
#: schedutils/chrt.c:183
#, c-format
msgid "SCHED_%s not supported?\n"
msgstr ""
#: schedutils/chrt.c:243 schedutils/ionice.c:114 schedutils/ionice.c:148
#: schedutils/ionice.c:157 schedutils/taskset.c:89
#, fuzzy
msgid "failed to parse pid"
msgstr "%s: Avamine ei <20>nnestunud: %s\n"
#: schedutils/chrt.c:271
msgid "failed to parse priority"
msgstr ""
#: schedutils/chrt.c:277
msgid ""
"SCHED_RESET_ON_FORK flag is suppoted for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies "
"only"
msgstr ""
#: schedutils/chrt.c:287
#, c-format
msgid "failed to set pid %d's policy"
msgstr ""
#: schedutils/chrt.c:296
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to execute %s"
msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei <20>nnestunud"
#: schedutils/ionice.c:57
#, fuzzy
msgid "ioprio_get failed"
msgstr "fork ei <20>nnestunud\n"
#: schedutils/ionice.c:75
#, fuzzy
msgid "ioprio_set failed"
msgstr "<22>htegi partitsiooni pole defineeritud\n"
#: schedutils/ionice.c:81
#, c-format
msgid ""
"\n"
"ionice - sets or gets process io scheduling class and priority.\n"
"\n"
"Usage:\n"
" ionice [ options ] -p <pid> [<pid> ...]\n"
" ionice [ options ] <command> [<arg> ...]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -n <classdata> class data (0-7, lower being higher prio)\n"
" -c <class> scheduling class\n"
" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
" -t ignore failures\n"
" -h this help\n"
"\n"
msgstr ""
#: schedutils/ionice.c:106
#, fuzzy
msgid "failed to parse class data"
msgstr "%s: Avamine ei <20>nnestunud: %s\n"
#: schedutils/ionice.c:110
#, fuzzy
msgid "failed to parse class"
msgstr "%s: Avamine ei <20>nnestunud: %s\n"
#: schedutils/ionice.c:129
msgid "ignoring given class data for none class"
msgstr ""
#: schedutils/ionice.c:137
msgid "ignoring given class data for idle class"
msgstr ""
#: schedutils/ionice.c:141
#, c-format
msgid "bad prio class %d"
msgstr ""
#: schedutils/ionice.c:165 schedutils/taskset.c:182
#, fuzzy, c-format
msgid "executing %s failed"
msgstr "exec ei <20>nnestunud\n"
#: schedutils/taskset.c:37
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
"\n"
msgstr "Kasutamine: %s [ v<>tmed ] seade ...\n"
#: schedutils/taskset.c:41
#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
" -p, --pid operate on existing given pid\n"
" -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
" -h, --help display this help\n"
" -V, --version output version information\n"
"\n"
msgstr ""
#: schedutils/taskset.c:48
#, c-format
msgid ""
"The default behavior is to run a new command:\n"
" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
" %1$s -p 700\n"
"Or set it:\n"
" %1$s -p 03 700\n"
"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
" e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
msgstr ""
#: schedutils/taskset.c:60
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"For more information see taskset(1).\n"
msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
#: schedutils/taskset.c:112
#, fuzzy
msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
#: schedutils/taskset.c:121 schedutils/taskset.c:135
#, fuzzy
msgid "cpuset_alloc failed"
msgstr "M<>lu sai otsa"
#: schedutils/taskset.c:139 schedutils/taskset.c:164
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get pid %d's affinity"
msgstr "%s: Avamine ei <20>nnestunud: %s\n"
#: schedutils/taskset.c:142
#, c-format
msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
msgstr ""
#: schedutils/taskset.c:145
#, c-format
msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
msgstr ""
#: schedutils/taskset.c:156
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse %s %s"
msgstr "%s: Avamine ei <20>nnestunud: %s\n"
#: schedutils/taskset.c:157
msgid "CPU list"
msgstr ""
#: schedutils/taskset.c:157
msgid "CPU mask"
msgstr ""
#: schedutils/taskset.c:161
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set pid %d's affinity"
msgstr "%s: Avamine ei <20>nnestunud: %s\n"
#: schedutils/taskset.c:168
#, c-format
msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
msgstr ""
#: schedutils/taskset.c:171
#, c-format
msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
msgstr ""
#: shlibs/mount/samples/mount.c:69
#, c-format
msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
msgstr ""
#: shlibs/mount/samples/mount.c:72
#, c-format
msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
msgstr ""
#: shlibs/mount/samples/mount.c:76
#, fuzzy, c-format
msgid "only root can use \"--%s\" option"
msgstr "%s: Ainult root saab s<>steemi seisata\n"
#: shlibs/mount/samples/mount.c:77
#, fuzzy
msgid "only root can do that"
msgstr "%s: Ainult root saab s<>steemi seisata\n"
#: shlibs/mount/samples/mount.c:149
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" %1$s [-lhV]\n"
" %1$s -a [options]\n"
" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
" %1$s [options] <source> <directory>\n"
" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
msgstr ""
#: shlibs/mount/samples/mount.c:158
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
" -f, --fake dry run, skip mount(2) syscall\n"
" -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
" -h, --help this help\n"
" -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
" -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
" -v, --verbose verbose mode\n"
" -V, --version print version string\n"
" -w, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
" -o, --options <list> comma separated string of mount options\n"
" -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
" -t, --types <list> indicate the filesystem type\n"
" -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
" -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
" -l, --show-labels lists all mounts with LABELs\n"
"\n"
"Source:\n"
" -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
" -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
" LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
" UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
" <device> specifies device by path\n"
" <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
" <file> regular file for loopdev setup\n"
"\n"
"Operations:\n"
" -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
" -M, --move move a subtree to some other place\n"
" -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
" --make-shared mark a subtree as shared\n"
" --make-slave mark a subtree as slave\n"
" --make-private mark a subtree as private\n"
" --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
" --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
" --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
" --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
msgstr ""
#: shlibs/mount/samples/mount.c:198
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"For more information see mount(8).\n"
msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
#: shlibs/mount/samples/mount.c:252
msgid "libmount context allocation failed"
msgstr ""
#: shlibs/mount/samples/mount.c:286 shlibs/mount/samples/mount.c:296
#: shlibs/mount/samples/mount.c:300
#, fuzzy
msgid "failed to append options"
msgstr "%s: Avamine ei <20>nnestunud: %s\n"
#: shlibs/mount/samples/mount.c:304
#, fuzzy
msgid "failed to set options pattern"
msgstr "%s: Avamine ei <20>nnestunud: %s\n"
#: shlibs/mount/samples/mount.c:309
msgid "only one <source> could be specified"
msgstr ""
#: shlibs/mount/samples/mount.c:312
#, fuzzy
msgid "failed to allocate source buffer"
msgstr "ei j<>tku m<>lu kaartide puhvritele"
#: simpleinit/shutdown.c:116
#, c-format
msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
msgstr "Kasutamine: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|tt:mm|+min]\n"
#: simpleinit/shutdown.c:134
msgid "Shutdown process aborted"
msgstr "Seiskamise protsess katkestati"
#: simpleinit/shutdown.c:165
#, fuzzy
msgid "only root can shut a system down."
msgstr "%s: Ainult root saab s<>steemi seisata\n"
#: simpleinit/shutdown.c:255
#, fuzzy
msgid "that must be tomorrow, can't you wait till then?"
msgstr "See paistab olevat homme, kes t<>esti ei saa niikaua oodata?\n"
#: simpleinit/shutdown.c:304
msgid "for maintenance; bounce, bounce"
msgstr "hoolduse jaoks (nagu ikka)"
#: simpleinit/shutdown.c:332
msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
msgstr "S<>steem l<>heb maha 5 minuti p<>rast"
#: simpleinit/shutdown.c:336
msgid "Login is therefore prohibited."
msgstr "Sisse logimine on seet<65>ttu keelatud"
#: simpleinit/shutdown.c:358
#, c-format
msgid "rebooted by %s: %s"
msgstr "buutis %s: %s"
#: simpleinit/shutdown.c:361
#, c-format
msgid "halted by %s: %s"
msgstr "seiskas %s: %s"
#: simpleinit/shutdown.c:425
msgid ""
"\n"
"Why am I still alive after reboot?"
msgstr ""
"\n"
"Miks ma p<>rast rebooti veel elus olen?"
#: simpleinit/shutdown.c:427
msgid ""
"\n"
"Now you can turn off the power..."
msgstr ""
"\n"
"N<><4E>d v<>ib voolu v<>lja l<>litada..."
#: simpleinit/shutdown.c:443
#, c-format
msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
msgstr "Kutsun v<>lja tuuma v<>ljal<61>litamise meetodi...\n"
#: simpleinit/shutdown.c:446
#, c-format
msgid "Error powering off\t%s\n"
msgstr "Viga v<>lja l<>litamisel\t%s\n"
#: simpleinit/shutdown.c:454
#, c-format
msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
msgstr "T<>idan programmi \"%s\" ...\n"
#: simpleinit/shutdown.c:457
#, c-format
msgid "Error executing\t%s\n"
msgstr "Viga %s t<>itmisel\n"
#: simpleinit/shutdown.c:484
#, c-format
msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
msgstr "KIIRE: teade k<>igile kasutajalt %s:"
#: simpleinit/shutdown.c:490
#, c-format
msgid "System going down in %d hours %d minutes"
msgstr "S<>steem l<>heb maha %d tunni ja %d minuti p<>rast"
#: simpleinit/shutdown.c:493
#, c-format
msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
msgstr "S<>steem l<>heb maha 1 tunni ja %d minuti p<>rast"
#: simpleinit/shutdown.c:496
#, c-format
msgid "System going down in %d minutes\n"
msgstr "S<>steem l<>heb maha %d minuti p<>rast\n"
#: simpleinit/shutdown.c:499
#, c-format
msgid "System going down in 1 minute\n"
msgstr "S<>steem l<>heb maha 1 minuti p<>rast\n"
#: simpleinit/shutdown.c:501
#, c-format
msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
msgstr "s<>steem l<>heb maha OTSEKOHE!\n"
#: simpleinit/shutdown.c:506
#, c-format
msgid "\t... %s ...\n"
msgstr "\t... %s ...\n"
#: simpleinit/shutdown.c:563
msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
msgstr "Ei saa teha uut protsessi saalimise v<>lja l<>litamiseks. Oeh!"
#: simpleinit/shutdown.c:571
msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
msgstr "Ei saa k<>ivitada swapoff'i, ehk umount teeb selle <20>ra"
#: simpleinit/shutdown.c:590
msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
msgstr "Ei saa forkida umounti k<>ivitamiseks, proovin k<>sitsi"
#: simpleinit/shutdown.c:599
#, c-format
msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
msgstr "Ei suuda k<>ivitada programmi %s, proovin umount'i\n"
#: simpleinit/shutdown.c:603
msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
msgstr "Ei suuda k<>ivitada umount'i, annan alla umount'iga tegelemisel"
#: simpleinit/shutdown.c:608
msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
msgstr "Monteerin lahti k<>ik allesj<73><6A>nud failis<69>steemid"
#: simpleinit/shutdown.c:655
#, c-format
msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
#: simpleinit/simpleinit.c:137
msgid "Booting to single user mode.\n"
msgstr "Buudin <20>hekasutajarezhiimi\n"
#: simpleinit/simpleinit.c:141
msgid "exec of single user shell failed\n"
msgstr "<22>hekasutajarezhiimi shelli ei <20>nnestunud k<>ivitada\n"
#: simpleinit/simpleinit.c:145
msgid "fork of single user shell failed\n"
msgstr "<22>hekasutajarezhiimi shelli jaoks ei <20>nnestunud fork'ida\n"
#: simpleinit/simpleinit.c:213
msgid "error opening fifo\n"
msgstr "viga FIFO avamisel\n"
#: simpleinit/simpleinit.c:217
msgid "error setting close-on-exec on /dev/initctl"
msgstr ""
#: simpleinit/simpleinit.c:264
msgid "error running finalprog\n"
msgstr "viga finalprog'i k<>ivitamisel\n"
#: simpleinit/simpleinit.c:268
msgid "error forking finalprog\n"
msgstr "viga finalprog'i k<>ivitamisel\n"
#: simpleinit/simpleinit.c:350
msgid ""
"\n"
"Wrong password.\n"
msgstr ""
"\n"
"Vale parool\n"
#: simpleinit/simpleinit.c:423
msgid "lstat of path failed\n"
msgstr "kataloogi lstat() ei <20>nnestunud\n"
#: simpleinit/simpleinit.c:431
msgid "stat of path failed\n"
msgstr "kataloogi stat() ei <20>nnestunud\n"
#: simpleinit/simpleinit.c:439
msgid "open of directory failed\n"
msgstr "kataloogi avamine ei <20>nnestunud\n"
#: simpleinit/simpleinit.c:506
#, c-format
msgid "respawning: \"%s\" too fast: quenching entry\n"
msgstr ""
#: simpleinit/simpleinit.c:514
msgid "fork failed\n"
msgstr "fork ei <20>nnestunud\n"
#: simpleinit/simpleinit.c:545 text-utils/more.c:1671
msgid "exec failed\n"
msgstr "exec ei <20>nnestunud\n"
#: simpleinit/simpleinit.c:569
msgid "cannot open inittab\n"
msgstr "Ei suuda avada inittab'i\n"
#: simpleinit/simpleinit.c:636
msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
msgstr "TERM pole seatud v<>i stat (tty) ei <20>nnestnud\n"
#: simpleinit/simpleinit.c:943
#, fuzzy, c-format
msgid "error at stopping service \"%s\"\n"
msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
#: simpleinit/simpleinit.c:955
#, fuzzy, c-format
msgid "Stopped service: %s\n"
msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
#: simpleinit/simpleinit.c:1075
#, fuzzy, c-format
msgid "error at starting service \"%s\"\n"
msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
#: sys-utils/ctrlaltdel.c:24
msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour"
msgstr ""
#: sys-utils/ctrlaltdel.c:33
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s hard|soft"
msgstr "kasutamine:\n"
#: sys-utils/cytune.c:115
#, c-format
msgid ""
"File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
"and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n"
msgstr ""
#: sys-utils/cytune.c:126
#, c-format
msgid ""
"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters "
"in fifo were %d,\n"
"and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n"
msgstr ""
#: sys-utils/cytune.c:190
#, c-format
msgid "Invalid interval value: %s\n"
msgstr ""
#: sys-utils/cytune.c:198
#, c-format
msgid "Invalid set value: %s\n"
msgstr ""
#: sys-utils/cytune.c:206
#, c-format
msgid "Invalid default value: %s\n"
msgstr ""
#: sys-utils/cytune.c:214
#, c-format
msgid "Invalid set time value: %s\n"
msgstr ""
#: sys-utils/cytune.c:222
#, c-format
msgid "Invalid default time value: %s\n"
msgstr ""
#: sys-utils/cytune.c:239
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) "
"[-g|-G] file [file...]\n"
msgstr ""
#: sys-utils/cytune.c:251 sys-utils/cytune.c:270 sys-utils/cytune.c:290
#: sys-utils/cytune.c:336
#, c-format
msgid "Can't open %s: %s\n"
msgstr ""
#: sys-utils/cytune.c:258
#, c-format
msgid "Can't set %s to threshold %d: %s\n"
msgstr ""
#: sys-utils/cytune.c:277
#, c-format
msgid "Can't set %s to time threshold %d: %s\n"
msgstr ""
#: sys-utils/cytune.c:295 sys-utils/cytune.c:348 sys-utils/cytune.c:379
#, c-format
msgid "Can't get threshold for %s: %s\n"
msgstr ""
#: sys-utils/cytune.c:301 sys-utils/cytune.c:354 sys-utils/cytune.c:385
#, c-format
msgid "Can't get timeout for %s: %s\n"
msgstr ""
#: sys-utils/cytune.c:307
#, c-format
msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
msgstr ""
#: sys-utils/cytune.c:310
#, c-format
msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
msgstr ""
#: sys-utils/cytune.c:324
msgid "Can't set signal handler"
msgstr ""
#: sys-utils/cytune.c:328 sys-utils/cytune.c:363
msgid "gettimeofday failed"
msgstr ""
#: sys-utils/cytune.c:341 sys-utils/cytune.c:373
#, c-format
msgid "Can't issue CYGETMON on %s: %s\n"
msgstr ""
#: sys-utils/cytune.c:415
#, c-format
msgid ""
"%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
msgstr ""
#: sys-utils/cytune.c:421
#, c-format
msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
msgstr ""
#: sys-utils/cytune.c:426
#, c-format
msgid ""
"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
msgstr ""
#: sys-utils/cytune.c:432
#, c-format
msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
msgstr ""
#: sys-utils/dmesg.c:46
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
msgstr "Kasutamine: script [-a] [-f] [-q] [-t] [fail]\n"
#: sys-utils/dmesg.c:74
#, fuzzy
msgid "failed to parse level"
msgstr "%s: Avamine ei <20>nnestunud: %s\n"
#: sys-utils/dmesg.c:80
#, fuzzy
msgid "failed to parse buffer size"
msgstr "%s: Avamine ei <20>nnestunud: %s\n"
#: sys-utils/fallocate.c:52
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] <filename>\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr "Kasutamine: %s [ v<>tmed ] seade ...\n"
#: sys-utils/fallocate.c:56
#, c-format
msgid ""
" -h, --help this help\n"
" -n, --keep-size don't modify the length of the file\n"
" -o, --offset <num> offset of the allocation, in bytes\n"
" -l, --length <num> length of the allocation, in bytes\n"
msgstr ""
#: sys-utils/fallocate.c:61
#, c-format
msgid ""
"\n"
"For more information see fallocate(1).\n"
msgstr ""
#: sys-utils/fallocate.c:119
#, fuzzy
msgid "no length argument specified"
msgstr "Liiga palju argumente\n"
#: sys-utils/fallocate.c:121
msgid "invalid length value specified"
msgstr ""
#: sys-utils/fallocate.c:123
msgid "invalid offset value specified"
msgstr ""
#: sys-utils/fallocate.c:125
#, fuzzy
msgid "no filename specified."
msgstr "--date parameeter on puudu\n"
#: sys-utils/fallocate.c:130 sys-utils/fsfreeze.c:96 sys-utils/fstrim.c:131
msgid "unexpected number of arguments"
msgstr ""
#: sys-utils/fallocate.c:150
msgid "keep size mode (-n option) unsupported"
msgstr ""
#: sys-utils/fallocate.c:151
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: fallocate failed"
msgstr "seek ei <20>nnestunud"
#: sys-utils/flock.c:65
#, c-format
msgid ""
"Usage: %1$s [-sxun][-w #] fd#\n"
" %1$s [-sxon][-w #] file [-c] command...\n"
" %1$s [-sxon][-w #] directory [-c] command...\n"
" -s --shared Get a shared lock\n"
" -x --exclusive Get an exclusive lock\n"
" -u --unlock Remove a lock\n"
" -n --nonblock Fail rather than wait\n"
" -w --timeout Wait for a limited amount of time\n"
" -o --close Close file descriptor before running command\n"
" -c --command Run a single command string through the shell\n"
" -h --help Display this text\n"
" -V --version Display version\n"
msgstr ""
#: sys-utils/flock.c:192
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s requires exactly one command argument\n"
msgstr "v<>ti `%s' vajab argumenti\n"
#: sys-utils/flock.c:219
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n"
msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
#: sys-utils/flock.c:231
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: bad number: %s\n"
msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
#: sys-utils/flock.c:238
#, c-format
msgid "%s: requires file descriptor, file or directory\n"
msgstr ""
#: sys-utils/flock.c:296
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: fork failed: %s\n"
msgstr "fork ei <20>nnestunud\n"
#: sys-utils/fsfreeze.c:41 sys-utils/fstrim.c:57
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] <mount point>\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr "Kasutamine: %s [ v<>tmed ] seade ...\n"
#: sys-utils/fsfreeze.c:45
#, c-format
msgid ""
" -h, --help this help\n"
" -f, --freeze freeze the filesystem\n"
" -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
msgstr ""
#: sys-utils/fsfreeze.c:49
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"For more information see fsfreeze(8).\n"
msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
#: sys-utils/fsfreeze.c:90
#, fuzzy
msgid "no action specified"
msgstr "--date parameeter on puudu\n"
#: sys-utils/fsfreeze.c:92
#, fuzzy
msgid "no filename specified"
msgstr "--date parameeter on puudu\n"
#: sys-utils/fsfreeze.c:105
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: fstat failed"
msgstr "seek ei <20>nnestunud"
#: sys-utils/fsfreeze.c:110
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: is not a directory"
msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
#: sys-utils/fsfreeze.c:116
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: freeze failed"
msgstr "seek ei <20>nnestunud"
#: sys-utils/fsfreeze.c:121
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unfreeze failed"
msgstr "seek ei <20>nnestunud"
#: sys-utils/fstrim.c:61
#, c-format
msgid ""
" -h, --help this help\n"
" -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
" -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
" -m, --minimum <num> minimum extent length to discard\n"
" -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
msgstr ""
#: sys-utils/fstrim.c:67
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"For more information see fstrim(1).\n"
msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
#: sys-utils/fstrim.c:103
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse length: %s"
msgstr "%s: Avamine ei <20>nnestunud: %s\n"
#: sys-utils/fstrim.c:108
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse offset: %s"
msgstr "%s: Avamine ei <20>nnestunud: %s\n"
#: sys-utils/fstrim.c:113
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse minimal extend length: %s"
msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei <20>nnestunud"
#: sys-utils/fstrim.c:126
#, fuzzy
msgid "no mountpoint specified."
msgstr "--date parameeter on puudu\n"
#: sys-utils/fstrim.c:138
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: not a directory"
msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
#: sys-utils/fstrim.c:147
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
msgstr "seek ei <20>nnestunud"
#: sys-utils/fstrim.c:150
#, c-format
msgid "%s: %<PRIu64> bytes was trimmed\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcmk.c:84
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [options]\n"
"\n"
msgstr "Kasutamine: %s [ v<>tmed ] seade ...\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:86
#, c-format
msgid ""
" -M <size> create shared memory segment of size <size>\n"
" -S <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n"
" -Q create message queue\n"
" -p <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcmk.c:90
#, c-format
msgid ""
"\n"
"For more information see ipcmk(1).\n"
"\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcmk.c:142
msgid "create share memory failed"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcmk.c:144
#, c-format
msgid "Shared memory id: %d\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcmk.c:150
msgid "create message queue failed"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcmk.c:152
#, c-format
msgid "Message queue id: %d\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcmk.c:158
msgid "create semaphore failed"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcmk.c:160
#, c-format
msgid "Semaphore id: %d\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcrm.c:64
#, c-format
msgid "invalid id: %s\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcrm.c:82
#, c-format
msgid "cannot remove id %s (%s)\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcrm.c:97
#, c-format
msgid "deprecated usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcrm.c:124
#, c-format
msgid "unknown resource type: %s\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcrm.c:128
#, c-format
msgid "resource(s) deleted\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcrm.c:138
#, c-format
msgid ""
"usage: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
" [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcrm.c:189
#, c-format
msgid "%s: illegal key (%s)\n"
msgstr "%s: vigane v<>ti (%s)\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:204 sys-utils/ipcrm.c:236
msgid "permission denied for key"
msgstr "v<>tmele pole <20>igusi"
#: sys-utils/ipcrm.c:207 sys-utils/ipcrm.c:246
msgid "already removed key"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcrm.c:210 sys-utils/ipcrm.c:241
msgid "invalid key"
msgstr "vigane v<>ti"
#: sys-utils/ipcrm.c:213 sys-utils/ipcrm.c:251
msgid "unknown error in key"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcrm.c:237
msgid "permission denied for id"
msgstr "identifikaatorile pole <20>igusi"
#: sys-utils/ipcrm.c:242
msgid "invalid id"
msgstr "vigane identifikaator"
#: sys-utils/ipcrm.c:247
msgid "already removed id"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcrm.c:252
msgid "unknown error in id"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcrm.c:255
#, c-format
msgid "%s: %s (%s)\n"
msgstr "%s: %s (%s)\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:263
#, c-format
msgid "%s: unknown argument: %s\n"
msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
#: sys-utils/ipcs.c:114
#, c-format
msgid ""
"Usage: %1$s [-asmq] [-t|-c|-l|-u|-p]\n"
" %1$s [-s|-m|-q] -i id\n"
" %1$s -h for help\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:123
#, c-format
msgid ""
"Usage: %1$s [resource]... [output-format]\n"
" %1$s [resource] -i id\n"
"\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:127
#, c-format
msgid ""
"Provide information on IPC facilities for which you have read access.\n"
"\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:131
#, c-format
msgid ""
" -h display this help\n"
" -i id print details on resource identified by id\n"
"\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:134
#, c-format
msgid ""
"Resource options:\n"
" -m shared memory segments\n"
" -q message queues\n"
" -s semaphores\n"
" -a all (default)\n"
"\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:140
#, c-format
msgid ""
"Output format:\n"
" -t time\n"
" -p pid\n"
" -c creator\n"
" -l limits\n"
" -u summary\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:268
#, c-format
msgid "kernel not configured for shared memory\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:274
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:279
#, c-format
msgid "max number of segments = %lu\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:281
#, c-format
msgid "max seg size (kbytes) = %lu\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:283
#, c-format
msgid "max total shared memory (kbytes) = %llu\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:285
#, c-format
msgid "min seg size (bytes) = %lu\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:290
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This output format is mantained for backward compatibility
#. as ipcs is used in scripts. For consistency with the rest, the translated
#. form can follow this model:
#.
#. "segments allocated = %d\n"
#. "pages allocated = %ld\n"
#. "pages resident = %ld\n"
#. "pages swapped = %ld\n"
#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
#.
#: sys-utils/ipcs.c:301
#, c-format
msgid ""
"segments allocated %d\n"
"pages allocated %ld\n"
"pages resident %ld\n"
"pages swapped %ld\n"
"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:314
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:316 sys-utils/ipcs.c:322 sys-utils/ipcs.c:329
#: sys-utils/ipcs.c:335
msgid "shmid"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:316 sys-utils/ipcs.c:335 sys-utils/ipcs.c:436
#: sys-utils/ipcs.c:451 sys-utils/ipcs.c:534 sys-utils/ipcs.c:552
msgid "perms"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:316 sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:534
msgid "cuid"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:316 sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:534
msgid "cgid"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:316 sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:534
msgid "uid"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:316 sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:534
msgid "gid"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:320
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:322 sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:335
#: sys-utils/ipcs.c:442 sys-utils/ipcs.c:451 sys-utils/ipcs.c:540
#: sys-utils/ipcs.c:546 sys-utils/ipcs.c:552
msgid "owner"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:322
msgid "attached"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:322
msgid "detached"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:323
msgid "changed"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:327
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:329
msgid "cpid"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:329
msgid "lpid"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:333
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:335 sys-utils/ipcs.c:451 sys-utils/ipcs.c:552
msgid "key"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:335
msgid "bytes"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:336
msgid "nattch"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:336
msgid "status"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:357 sys-utils/ipcs.c:359 sys-utils/ipcs.c:361
#: sys-utils/ipcs.c:472 sys-utils/ipcs.c:474 sys-utils/ipcs.c:573
#: sys-utils/ipcs.c:575 sys-utils/ipcs.c:577 sys-utils/ipcs.c:628
#: sys-utils/ipcs.c:630 sys-utils/ipcs.c:658 sys-utils/ipcs.c:660
#: sys-utils/ipcs.c:662 sys-utils/ipcs.c:685
msgid "Not set"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:389
msgid "dest"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:390
msgid "locked"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:410
#, c-format
msgid "kernel not configured for semaphores\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:416
#, c-format
msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:420
#, c-format
msgid "max number of arrays = %d\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:421
#, c-format
msgid "max semaphores per array = %d\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:422
#, c-format
msgid "max semaphores system wide = %d\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:423
#, c-format
msgid "max ops per semop call = %d\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:424
#, c-format
msgid "semaphore max value = %d\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:428
#, c-format
msgid "------ Semaphore Status --------\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:429
#, c-format
msgid "used arrays = %d\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:430
#, c-format
msgid "allocated semaphores = %d\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:434
#, c-format
msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:442 sys-utils/ipcs.c:451
msgid "semid"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:440
#, c-format
msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:442
msgid "last-op"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:442
msgid "last-changed"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:449
#, c-format
msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:451
msgid "nsems"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:510
#, c-format
msgid "kernel not configured for message queues\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:518
#, fuzzy, c-format
msgid "------ Messages Limits --------\n"
msgstr "------- -------"
#: sys-utils/ipcs.c:519
#, c-format
msgid "max queues system wide = %d\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:520
#, c-format
msgid "max size of message (bytes) = %d\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:521
#, c-format
msgid "default max size of queue (bytes) = %d\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:525
#, fuzzy, c-format
msgid "------ Messages Status --------\n"
msgstr "------- -------"
#: sys-utils/ipcs.c:526
#, c-format
msgid "allocated queues = %d\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:527
#, c-format
msgid "used headers = %d\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:528
#, c-format
msgid "used space = %d bytes\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:532
#, c-format
msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:534 sys-utils/ipcs.c:540 sys-utils/ipcs.c:546
#: sys-utils/ipcs.c:552
msgid "msqid"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:538
#, c-format
msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:540
msgid "send"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:540
msgid "recv"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:540
msgid "change"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:544
#, c-format
msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:546
msgid "lspid"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:546
msgid "lrpid"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:550
#, c-format
msgid "------ Message Queues --------\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:553
msgid "used-bytes"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:553
msgid "messages"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:617
#, fuzzy
msgid "shmctl failed"
msgstr "fsync ei <20>nnestunud"
#: sys-utils/ipcs.c:619
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Shared memory Segment shmid=%d\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:620
#, c-format
msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:622
#, c-format
msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:624
#, c-format
msgid "bytes=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:627
#, c-format
msgid "att_time=%-26.24s\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:629
#, c-format
msgid "det_time=%-26.24s\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:631 sys-utils/ipcs.c:661
#, c-format
msgid "change_time=%-26.24s\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:643
#, fuzzy
msgid "msgctl failed"
msgstr "fsync ei <20>nnestunud"
#: sys-utils/ipcs.c:645
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Message Queue msqid=%d\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:646
#, c-format
msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:648
#, c-format
msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:657
#, c-format
msgid "send_time=%-26.24s\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:659
#, c-format
msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:676 sys-utils/ipcs.c:698
#, fuzzy
msgid "semctl failed"
msgstr "seek ei <20>nnestunud"
#: sys-utils/ipcs.c:678
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Semaphore Array semid=%d\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:679
#, c-format
msgid "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:681
#, c-format
msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:683
#, c-format
msgid "nsems = %ld\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:684
#, c-format
msgid "otime = %-26.24s\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:686
#, c-format
msgid "ctime = %-26.24s\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:689
msgid "semnum"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:689
msgid "value"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:689
msgid "ncount"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:689
msgid "zcount"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:689
msgid "pid"
msgstr ""
#: sys-utils/ldattach.c:133
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid iflag: %s"
msgstr "vigane kiirus: %s"
#: sys-utils/ldattach.c:151
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> <device>\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ldattach.c:153
msgid ""
"\n"
"Known <ldisc> names:\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ldattach.c:155
msgid ""
"\n"
"Known <iflag> names:\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ldattach.c:240
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid speed: %s"
msgstr "vigane kiirus: %s"
#: sys-utils/ldattach.c:246
#, fuzzy, c-format
msgid "ldattach from %s\n"
msgstr "%s paketist %s\n"
#: sys-utils/ldattach.c:251 text-utils/tailf.c:216
#, fuzzy
msgid "invalid option"
msgstr "vigane identifikaator"
#: sys-utils/ldattach.c:264
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid line discipline: %s"
msgstr "vigane arv: %s\n"
#: sys-utils/ldattach.c:272
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a serial line"
msgstr "%s pole plokkseade"
#: sys-utils/ldattach.c:278
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot get terminal attributes for %s"
msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
#: sys-utils/ldattach.c:281
#, c-format
msgid "speed %d unsupported"
msgstr ""
#: sys-utils/ldattach.c:316
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set terminal attributes for %s"
msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
#: sys-utils/ldattach.c:323
#, fuzzy
msgid "cannot set line discipline"
msgstr "Ei suuda kettal seekida"
#: sys-utils/ldattach.c:329
#, fuzzy
msgid "cannot daemonize"
msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
#: sys-utils/lscpu.c:58
#, fuzzy
msgid "none"
msgstr "valmis (D)"
#: sys-utils/lscpu.c:59
msgid "para"
msgstr ""
#: sys-utils/lscpu.c:60
msgid "full"
msgstr ""
#: sys-utils/lscpu.c:167
#, fuzzy, c-format
msgid "error: cannot open %s"
msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
# XXX stat'ida
#: sys-utils/lscpu.c:195 sys-utils/lscpu.c:216 sys-utils/lscpu.c:257
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to read: %s"
msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
#: sys-utils/lscpu.c:218
#, fuzzy, c-format
msgid "parse error: %s"
msgstr "positsioneerimise viga"
#: sys-utils/lscpu.c:242
#, fuzzy
msgid "error: strdup failed"
msgstr "%s avamine ei <20>nnestunud"
#: sys-utils/lscpu.c:266 sys-utils/lscpu.c:857
#, fuzzy
msgid "failed to callocate cpu set"
msgstr "ei j<>tku m<>lu kaartide puhvritele"
#: sys-utils/lscpu.c:270
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse CPU list %s"
msgstr "%s: Avamine ei <20>nnestunud: %s\n"
#: sys-utils/lscpu.c:273
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse CPU mask %s"
msgstr "%s: Avamine ei <20>nnestunud: %s\n"
#: sys-utils/lscpu.c:374
#, fuzzy
msgid "error: uname failed"
msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
#: sys-utils/lscpu.c:602 sys-utils/lscpu.c:605 sys-utils/lscpu.c:681
#: sys-utils/lscpu.c:702
#, fuzzy
msgid "error: calloc failed"
msgstr "M<>lu sai otsa"
#: sys-utils/lscpu.c:718
#, c-format
msgid ""
"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
"# starting from zero.\n"
"# CPU,Core,Socket,Node"
msgstr ""
#: sys-utils/lscpu.c:820
msgid "Architecture:"
msgstr ""
#: sys-utils/lscpu.c:834
msgid "CPU op-mode(s):"
msgstr ""
#: sys-utils/lscpu.c:837 sys-utils/lscpu.c:839
msgid "Byte Order:"
msgstr ""
#: sys-utils/lscpu.c:841
msgid "CPU(s):"
msgstr ""
#: sys-utils/lscpu.c:844
msgid "On-line CPU(s) mask:"
msgstr ""
#: sys-utils/lscpu.c:845
msgid "On-line CPU(s) list:"
msgstr ""
#: sys-utils/lscpu.c:863
msgid "Off-line CPU(s) mask:"
msgstr ""
#: sys-utils/lscpu.c:864
msgid "Off-line CPU(s) list:"
msgstr ""
#: sys-utils/lscpu.c:870
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr ""
#: sys-utils/lscpu.c:871
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr ""
#: sys-utils/lscpu.c:872
msgid "CPU socket(s):"
msgstr ""
#: sys-utils/lscpu.c:876
msgid "NUMA node(s):"
msgstr ""
#: sys-utils/lscpu.c:878
msgid "Vendor ID:"
msgstr ""
#: sys-utils/lscpu.c:880
msgid "CPU family:"
msgstr ""
#: sys-utils/lscpu.c:882
msgid "Model:"
msgstr ""
#: sys-utils/lscpu.c:884
msgid "Stepping:"
msgstr ""
#: sys-utils/lscpu.c:886
msgid "CPU MHz:"
msgstr ""
#: sys-utils/lscpu.c:888
msgid "BogoMIPS:"
msgstr ""
#: sys-utils/lscpu.c:891 sys-utils/lscpu.c:893
msgid "Virtualization:"
msgstr ""
#: sys-utils/lscpu.c:896
msgid "Hypervisor vendor:"
msgstr ""
#: sys-utils/lscpu.c:897
msgid "Virtualization type:"
msgstr ""
#: sys-utils/lscpu.c:905
#, c-format
msgid "%s cache:"
msgstr ""
#: sys-utils/lscpu.c:911
#, c-format
msgid "NUMA node%d CPU(s):"
msgstr ""
#: sys-utils/lscpu.c:918
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [option]\n"
msgstr "Kasutamine: %s [ v<>tmed ] seade ...\n"
#: sys-utils/lscpu.c:921
#, c-format
msgid ""
"CPU architecture information helper\n"
"\n"
" -h, --help usage information\n"
" -p, --parse print out in parsable instead of printable format.\n"
" -s, --sysroot use the directory as a new system root.\n"
" -x, --hex print haxadecimal masks rather than lists of CPU(s)\n"
msgstr ""
#: sys-utils/readprofile.c:104
#, c-format
msgid ""
"%s: Usage: \"%s [options]\n"
"\t -m <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
"\t\t\t\t \"%s\")\n"
"\t -p <pro-file> (default: \"%s\")\n"
"\t -M <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
"\t -i print only info about the sampling step\n"
"\t -v print verbose data\n"
"\t -a print all symbols, even if count is 0\n"
"\t -b print individual histogram-bin counts\n"
"\t -s print individual counters within functions\n"
"\t -r reset all the counters (root only)\n"
"\t -n disable byte order auto-detection\n"
"\t -V print version and exit\n"
msgstr ""
#: sys-utils/readprofile.c:213
#, c-format
msgid "readprofile: error writing %s: %s\n"
msgstr ""
#: sys-utils/readprofile.c:251
#, c-format
msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order.\n"
msgstr ""
#: sys-utils/readprofile.c:267
#, c-format
msgid "Sampling_step: %i\n"
msgstr ""
#: sys-utils/readprofile.c:288 sys-utils/readprofile.c:314
#, c-format
msgid "%s: %s(%i): wrong map line\n"
msgstr ""
#: sys-utils/readprofile.c:301
#, c-format
msgid "%s: can't find \"_stext\" in %s\n"
msgstr ""
#: sys-utils/readprofile.c:335
#, c-format
msgid "%s: profile address out of range. Wrong map file?\n"
msgstr ""
#: sys-utils/readprofile.c:395
msgid "total"
msgstr ""
#: sys-utils/renice.c:55
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
" %1$s [-n] <priority> [-p] <pid> [<pid> ...]\n"
" %1$s [-n] <priority> -g <pgrp> [<pgrp> ...]\n"
" %1$s [-n] <priority> -u <user> [<user> ...]\n"
msgstr ""
#: sys-utils/renice.c:62
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
" -g, --pgrp <id> interpret as process group ID\n"
" -h, --help print help\n"
" -n, --priority <num> set the nice increment value\n"
" -p, --pid <id> force to be interpreted as process ID\n"
" -u, --user <name|id> interpret as username or user ID\n"
" -v, --version print version\n"
msgstr ""
#: sys-utils/renice.c:70
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"For more information see renice(1).\n"
msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
#: sys-utils/renice.c:101
#, fuzzy, c-format
msgid "renice from %s\n"
msgstr "%s paketist %s\n"
#: sys-utils/renice.c:138
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown user %s"
msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
#: sys-utils/renice.c:145
#, fuzzy, c-format
msgid "bad value %s"
msgstr "vigane taimadi v<><76>rtus: %s"
#: sys-utils/renice.c:157
msgid "process ID"
msgstr ""
#: sys-utils/renice.c:160
#, fuzzy
msgid "user ID"
msgstr "kasutaja"
#: sys-utils/renice.c:162
msgid "process group ID"
msgstr ""
#: sys-utils/renice.c:167 sys-utils/renice.c:177
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get priority for %d (%s)"
msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei <20>nnestunud"
#: sys-utils/renice.c:171
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set priority for %d (%s)"
msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei <20>nnestunud"
#: sys-utils/renice.c:181
#, c-format
msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
msgstr ""
#: sys-utils/rtcwake.c:86
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr "Kasutamine: %s [ v<>tmed ] seade ...\n"
#: sys-utils/rtcwake.c:90
#, c-format
msgid ""
" -d | --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
" -n | --dry-run does everything, but suspend\n"
" -l | --local RTC uses local timezone\n"
" -m | --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
" -s | --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
" -t | --time <time_t> time to wake\n"
" -u | --utc RTC uses UTC\n"
" -v | --verbose verbose messages\n"
" -V | --version show version\n"
msgstr ""
#: sys-utils/rtcwake.c:100
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"For more information see rtcwake(8).\n"
msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
#: sys-utils/rtcwake.c:151
#, fuzzy
msgid "read rtc time failed"
msgstr "settimeofday() ei <20>nnestunud"
#: sys-utils/rtcwake.c:156
#, fuzzy
msgid "read system time failed"
msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei <20>nnestnud\n"
#: sys-utils/rtcwake.c:174
#, fuzzy
msgid "convert rtc time failed"
msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
#: sys-utils/rtcwake.c:234
#, fuzzy
msgid "set rtc alarm failed"
msgstr "seek ei <20>nnestunud"
#: sys-utils/rtcwake.c:238
msgid "enable rtc alarm failed"
msgstr ""
#: sys-utils/rtcwake.c:242
msgid "set rtc wake alarm failed"
msgstr ""
#: sys-utils/rtcwake.c:326
#, fuzzy
msgid "read rtc alarm failed"
msgstr "vigane kiirus: %s"
#: sys-utils/rtcwake.c:332
#, c-format
msgid "alarm: off\n"
msgstr ""
#: sys-utils/rtcwake.c:349
#, fuzzy
msgid "convert time failed"
msgstr "settimeofday() ei <20>nnestunud"
#: sys-utils/rtcwake.c:356
#, c-format
msgid "alarm: on %s"
msgstr ""
#: sys-utils/rtcwake.c:412
#, fuzzy, c-format
msgid "unrecognized suspend state '%s'"
msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
#: sys-utils/rtcwake.c:423
#, fuzzy
msgid "failed to parse seconds value"
msgstr "%s: Avamine ei <20>nnestunud: %s\n"
#: sys-utils/rtcwake.c:431
#, fuzzy
msgid "failed to parse time_t value"
msgstr "%s: Avamine ei <20>nnestunud: %s\n"
#: sys-utils/rtcwake.c:455
#, c-format
msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
msgstr ""
#: sys-utils/rtcwake.c:461
#, fuzzy, c-format
msgid "Using UTC time.\n"
msgstr "Kasutan %s\n"
#: sys-utils/rtcwake.c:462
#, fuzzy, c-format
msgid "Using local time.\n"
msgstr "Kasutan %s\n"
#: sys-utils/rtcwake.c:467
msgid "must provide wake time (see -t and -s options)"
msgstr ""
#: sys-utils/rtcwake.c:485
#, fuzzy, c-format
msgid "%s not enabled for wakeup events"
msgstr "%s pole flopiseade\n"
#: sys-utils/rtcwake.c:500
#, c-format
msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
msgstr ""
#: sys-utils/rtcwake.c:509
#, c-format
msgid "time doesn't go backward to %s"
msgstr ""
#: sys-utils/rtcwake.c:519
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: wakeup using %s at %s"
msgstr "Teade kasutajalt %s@%s terminalil %s kell %s..."
#: sys-utils/rtcwake.c:523
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
msgstr "Teade kasutajalt %s@%s terminalil %s kell %s..."
#: sys-utils/rtcwake.c:532
#, c-format
msgid "suspend mode: no; leaving\n"
msgstr ""
#: sys-utils/rtcwake.c:540
#, c-format
msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
msgstr ""
#: sys-utils/rtcwake.c:550
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to execute %s"
msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei <20>nnestunud"
#: sys-utils/rtcwake.c:558
#, c-format
msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
msgstr ""
#: sys-utils/rtcwake.c:564
#, fuzzy
msgid "rtc read failed"
msgstr "vigane kiirus: %s"
#: sys-utils/rtcwake.c:575
#, c-format
msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
msgstr ""
#: sys-utils/rtcwake.c:579
#, c-format
msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
msgstr ""
#: sys-utils/rtcwake.c:586
#, c-format
msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
msgstr ""
#: sys-utils/rtcwake.c:592
msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
msgstr ""
#: sys-utils/setarch.c:50
#, c-format
msgid "Switching on %s.\n"
msgstr ""
#: sys-utils/setarch.c:113
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
#: sys-utils/setarch.c:117
#, c-format
msgid ""
" -h, --help displays this help text\n"
" -v, --verbose says what options are being switched on\n"
" -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address "
"space\n"
" -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
" -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
" -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
" -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
" -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
" -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
" -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
" -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
" -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 "
"GB\n"
" --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
msgstr ""
#: sys-utils/setarch.c:131
#, c-format
msgid ""
"\n"
"For more information see setarch(8).\n"
msgstr ""
#: sys-utils/setarch.c:143
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr ""
#: sys-utils/setarch.c:215 sys-utils/setarch.c:231
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Unrecognized architecture"
msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
#: sys-utils/setarch.c:249 sys-utils/setarch.c:256
#, fuzzy
msgid "Not enough arguments"
msgstr "Liiga palju argumente\n"
#: sys-utils/setarch.c:265 sys-utils/setarch.c:318
#, c-format
msgid "Failed to set personality to %s"
msgstr ""
#: sys-utils/setsid.c:26
#, c-format
msgid "usage: %s program [arg ...]\n"
msgstr ""
#: sys-utils/tunelp.c:77
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n"
" -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
" -T [on|off] ]\n"
msgstr ""
#: sys-utils/tunelp.c:95
#, c-format
msgid "%s: bad value\n"
msgstr ""
#: sys-utils/tunelp.c:234
#, c-format
msgid "%s: %s not an lp device.\n"
msgstr ""
#: sys-utils/tunelp.c:251
msgid "LPGETSTATUS error"
msgstr ""
#: sys-utils/tunelp.c:255
#, c-format
msgid "%s status is %d"
msgstr ""
#: sys-utils/tunelp.c:256
#, c-format
msgid ", busy"
msgstr ""
#: sys-utils/tunelp.c:257
#, c-format
msgid ", ready"
msgstr ""
#: sys-utils/tunelp.c:258
#, c-format
msgid ", out of paper"
msgstr ""
#: sys-utils/tunelp.c:259
#, c-format
msgid ", on-line"
msgstr ""
#: sys-utils/tunelp.c:260
#, c-format
msgid ", error"
msgstr ""
#: sys-utils/tunelp.c:266
#, fuzzy
msgid "tunelp: ioctl failed"
msgstr "seek ei <20>nnestunud"
#: sys-utils/tunelp.c:277
msgid "LPGETIRQ error"
msgstr ""
#: sys-utils/tunelp.c:283
#, c-format
msgid "%s using IRQ %d\n"
msgstr ""
#: sys-utils/tunelp.c:285
#, c-format
msgid "%s using polling\n"
msgstr ""
#: sys-utils/unshare.c:57
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [options] <program> [args...]\n"
msgstr "Kasutamine: %s [ v<>tmed ] seade ...\n"
#: sys-utils/unshare.c:60
msgid ""
"Run program with some namespaces unshared from parent\n"
"\n"
" -h, --help usage information (this)\n"
" -m, --mount unshare mounts namespace\n"
" -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
" -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
" -n, --net unshare network namespace\n"
msgstr ""
#: sys-utils/unshare.c:67
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"For more information see unshare(1).\n"
msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
#: sys-utils/unshare.c:115
#, fuzzy
msgid "unshare failed"
msgstr "seek ei <20>nnestunud"
#: sys-utils/unshare.c:119
#, fuzzy
msgid "cannot set group id"
msgstr "fork ei <20>nnestunud"
#: sys-utils/unshare.c:122
#, fuzzy
msgid "cannot set user id"
msgstr "fork ei <20>nnestunud"
#: text-utils/col.c:117
#, fuzzy, c-format
msgid "usage: %s [-bfpx] [-l nline]"
msgstr "Kasutamine: col [-bfpx] [-l ridadearv]\n"
#: text-utils/col.c:123
#, fuzzy
msgid "write error."
msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
#: text-utils/col.c:161
#, fuzzy, c-format
msgid "bad -l argument %s."
msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
#: text-utils/col.c:284
#, c-format
msgid "warning: can't back up %s."
msgstr ""
#: text-utils/col.c:285
msgid "past first line"
msgstr ""
#: text-utils/col.c:285
msgid "-- line already flushed"
msgstr ""
#: text-utils/colcrt.c:97
#, c-format
msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
msgstr ""
#: text-utils/column.c:107
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [options] [file ...]\n"
msgstr "Kasutamine: %s [ v<>tmed ] seade ...\n"
#: text-utils/column.c:112
#, c-format
msgid ""
" -h, --help displays this help text\n"
" -c, --columns <width> width of output in number of characters\n"
" -t, --table create a table\n"
" -s, --separator <string> table delimeter\n"
" -x, --fillrows fill rows before columns\n"
msgstr ""
#: text-utils/column.c:118
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"For more information see column(1).\n"
msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
#: text-utils/column.c:334
#, c-format
msgid "line %d is too long, output will be truncated"
msgstr ""
#: text-utils/hexdump.c:62
#, c-format
msgid ""
"Calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od.\n"
msgstr ""
#: text-utils/hexsyntax.c:82
#, c-format
msgid "hexdump: bad length value.\n"
msgstr ""
#: text-utils/hexsyntax.c:93
#, c-format
msgid "hexdump: bad skip value.\n"
msgstr ""
#: text-utils/hexsyntax.c:131
#, c-format
msgid ""
"hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
msgstr ""
#: text-utils/more.c:266
#, c-format
msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
msgstr ""
#: text-utils/more.c:298
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to initialize line buffer\n"
msgstr "ei j<>tku m<>lu kaartide puhvritele"
#: text-utils/more.c:493
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unknown option \"-%c\"\n"
msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
#: text-utils/more.c:525
#, c-format
msgid ""
"\n"
"*** %s: directory ***\n"
"\n"
msgstr ""
#: text-utils/more.c:569
#, c-format
msgid ""
"\n"
"******** %s: Not a text file ********\n"
"\n"
msgstr ""
#: text-utils/more.c:672
#, c-format
msgid "[Use q or Q to quit]"
msgstr ""
#: text-utils/more.c:764
#, c-format
msgid "--More--"
msgstr ""
#: text-utils/more.c:766
#, c-format
msgid "(Next file: %s)"
msgstr ""
#: text-utils/more.c:771
#, c-format
msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
msgstr ""
#: text-utils/more.c:1214
#, c-format
msgid "...back %d pages"
msgstr ""
#: text-utils/more.c:1216
msgid "...back 1 page"
msgstr ""
#: text-utils/more.c:1259
msgid "...skipping one line"
msgstr ""
#: text-utils/more.c:1261
#, c-format
msgid "...skipping %d lines"
msgstr ""
#: text-utils/more.c:1298
msgid ""
"\n"
"***Back***\n"
"\n"
msgstr ""
#: text-utils/more.c:1336
msgid ""
"\n"
"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in "
"brackets.\n"
"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
msgstr ""
#: text-utils/more.c:1343
msgid ""
"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
"<return> Display next k lines of text [1]*\n"
"d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
"q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
"s Skip forward k lines of text [1]\n"
"f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
"b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
"' Go to place where previous search started\n"
"= Display current line number\n"
"/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
"n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
"!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
"v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
"ctrl-L Redraw screen\n"
":n Go to kth next file [1]\n"
":p Go to kth previous file [1]\n"
":f Display current file name and line number\n"
". Repeat previous command\n"
msgstr ""
#: text-utils/more.c:1412 text-utils/more.c:1417
#, c-format
msgid "[Press 'h' for instructions.]"
msgstr ""
#: text-utils/more.c:1451
#, c-format
msgid "\"%s\" line %d"
msgstr ""
#: text-utils/more.c:1453
#, c-format
msgid "[Not a file] line %d"
msgstr ""
#: text-utils/more.c:1537
msgid " Overflow\n"
msgstr ""
#: text-utils/more.c:1584
msgid "...skipping\n"
msgstr ""
#: text-utils/more.c:1613
msgid "Regular expression botch"
msgstr ""
#: text-utils/more.c:1621
msgid ""
"\n"
"Pattern not found\n"
msgstr ""
#: text-utils/more.c:1624 text-utils/pg.c:1113 text-utils/pg.c:1264
msgid "Pattern not found"
msgstr ""
#: text-utils/more.c:1685
msgid "can't fork\n"
msgstr ""
#: text-utils/more.c:1724
msgid ""
"\n"
"...Skipping "
msgstr ""
#: text-utils/more.c:1728
msgid "...Skipping to file "
msgstr ""
#: text-utils/more.c:1730
msgid "...Skipping back to file "
msgstr ""
#: text-utils/more.c:2008
msgid "Line too long"
msgstr ""
#: text-utils/more.c:2043
msgid "No previous command to substitute for"
msgstr ""
#: text-utils/parse.c:63
#, c-format
msgid "hexdump: can't read %s.\n"
msgstr ""
#: text-utils/parse.c:68
#, c-format
msgid "hexdump: line too long.\n"
msgstr ""
#: text-utils/parse.c:401
#, c-format
msgid "hexdump: byte count with multiple conversion characters.\n"
msgstr ""
#: text-utils/parse.c:483
#, c-format
msgid "hexdump: bad byte count for conversion character %s.\n"
msgstr ""
#: text-utils/parse.c:490
#, c-format
msgid "hexdump: %%s requires a precision or a byte count.\n"
msgstr ""
#: text-utils/parse.c:496
#, c-format
msgid "hexdump: bad format {%s}\n"
msgstr ""
#: text-utils/parse.c:502
#, c-format
msgid "hexdump: bad conversion character %%%s.\n"
msgstr ""
#: text-utils/pg.c:146
msgid ""
"All rights reserved.\n"
"-------------------------------------------------------\n"
" h this screen\n"
" q or Q quit program\n"
" <newline> next page\n"
" f skip a page forward\n"
" d or ^D next halfpage\n"
" l next line\n"
" $ last page\n"
" /regex/ search forward for regex\n"
" ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
" . or ^L redraw screen\n"
" w or z set page size and go to next page\n"
" s filename save current file to filename\n"
" !command shell escape\n"
" p go to previous file\n"
" n go to next file\n"
"\n"
"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first "
"page).\n"
"\n"
"See pg(1) for more information.\n"
"-------------------------------------------------------\n"
msgstr ""
#: text-utils/pg.c:222
#, c-format
msgid ""
"%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
msgstr ""
#: text-utils/pg.c:231
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %s\n"
msgstr "v<>ti `%s' vajab argumenti\n"
#: text-utils/pg.c:239
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: illegal option -- %s\n"
msgstr "%s: vigane v<>ti (%s)\n"
#: text-utils/pg.c:356
msgid "...skipping forward\n"
msgstr ""
#: text-utils/pg.c:358
msgid "...skipping backward\n"
msgstr ""
#: text-utils/pg.c:380
msgid "No next file"
msgstr ""
#: text-utils/pg.c:384
#, fuzzy
msgid "No previous file"
msgstr "<22>htegi partitsiooni pole defineeritud\n"
#: text-utils/pg.c:917
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Read error from %s file\n"
msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
#: text-utils/pg.c:923
#, c-format
msgid "%s: Unexpected EOF in %s file\n"
msgstr ""
#: text-utils/pg.c:926
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Unknown error in %s file\n"
msgstr "%s: seekimise viga failis %s\n"
#: text-utils/pg.c:1021
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot create tempfile\n"
msgstr "%s: ei suuda lugeda ajutist faili\n"
#: text-utils/pg.c:1030 text-utils/pg.c:1205 text-utils/pg.c:1232
#, fuzzy
msgid "RE error: "
msgstr "positsioneerimise viga"
#: text-utils/pg.c:1187
msgid "(EOF)"
msgstr ""
#: text-utils/pg.c:1213 text-utils/pg.c:1240
msgid "No remembered search string"
msgstr ""
#: text-utils/pg.c:1296
#, fuzzy
msgid "Cannot open "
msgstr "Ei suuda avada seadmefaili %s\n"
#: text-utils/pg.c:1344
msgid "saved"
msgstr ""
#: text-utils/pg.c:1451
msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
msgstr ""
#: text-utils/pg.c:1483
#, fuzzy
msgid "fork() failed, try again later\n"
msgstr "Parooli EI muudetud - proovige hiljem uuesti\n"
#: text-utils/pg.c:1691
msgid "(Next file: "
msgstr ""
#: text-utils/rev.c:75
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [file ...]\n"
msgstr "Kasutamine: %s [fail]\n"
#: text-utils/rev.c:78
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"For more information see rev(1).\n"
msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
#: text-utils/rev.c:138
#, fuzzy
msgid "realloc failed"
msgstr "M<>lu sai otsa"
#: text-utils/tailf.c:59 text-utils/tailf.c:95
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open \"%s\" for read"
msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks\n"
#: text-utils/tailf.c:98 text-utils/tailf.c:225
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot stat \"%s\""
msgstr "stat(%s) ei <20>nnestunud"
#: text-utils/tailf.c:111
#, c-format
msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
msgstr ""
#: text-utils/tailf.c:157
#, c-format
msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
msgstr ""
#: text-utils/tailf.c:161
#, c-format
msgid "%s: cannot add inotify watch."
msgstr ""
#: text-utils/tailf.c:170
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot read inotify events"
msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
#: text-utils/tailf.c:209 text-utils/tailf.c:213
#, fuzzy
msgid "invalid number of lines"
msgstr "vigane arv: %s\n"
#: text-utils/tailf.c:220
#, fuzzy
msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
msgstr "Kasutamine: %s [fail]\n"
#: text-utils/ul.c:149
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
msgstr "Kasutamine: %s [ v<>tmed ] seade ...\n"
#: text-utils/ul.c:160
msgid "trouble reading terminfo"
msgstr ""
#: text-utils/ul.c:249
#, c-format
msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
msgstr ""
#: text-utils/ul.c:588
#, fuzzy
msgid "Input line too long."
msgstr "k<>ite nimi on liiga pikk"
#~ msgid "Unable to open %s\n"
#~ msgstr "Ei suuda avada seadet %s\n"
#~ msgid "Unable to allocate any more memory\n"
#~ msgstr "M<>lu sai otsa\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "got EOF thrice - exiting..\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Sain EOF-i kolm korda j<>rjest - aitab\n"
#~ msgid "last: malloc failure.\n"
#~ msgstr "last: M<>lu sai otsa\n"
#~ msgid "last: gethostname"
#~ msgstr "last: gethostname"
#~ msgid "login: Out of memory\n"
#~ msgstr "login: M<>lu sai otsa\n"
#~ msgid "No directory %s!\n"
#~ msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
#~ msgid "login: no memory for shell script.\n"
#~ msgstr "login: Ei j<>tku m<>lu shell-skriptile\n"
#~ msgid "login: no shell: %s.\n"
#~ msgstr "login: shelli pole: %s\n"
#~ msgid "newgrp: setgid"
#~ msgstr "newgrp: setgid"
#~ msgid "newgrp: Permission denied"
#~ msgstr "newgrp: Pole <20>igusi"
#~ msgid "newgrp: setuid"
#~ msgstr "newgrp: setuid"
#~ msgid "%s: can't read %s.\n"
#~ msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
#~ msgid "%s: can't stat temporary file.\n"
#~ msgstr "%s: ei suuda lugeda ajutise faili staatust\n"
#~ msgid "%s: can't read temporary file.\n"
#~ msgstr "%s: ei suuda lugeda ajutist faili\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: parse error: %s"
#~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "parse error at lines: "
#~ msgstr "positsioneerimise viga"
#, fuzzy
#~ msgid " and %d."
#~ msgstr " ja "
# XXX stat'ida
#, fuzzy
#~ msgid "failed to stat: %s"
#~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
#~ msgid "%s: out of memory\n"
#~ msgstr "%s: M<>lu sai otsa\n"
#, fuzzy
#~ msgid "strdup failed"
#~ msgstr "%s avamine ei <20>nnestunud"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot parse number '%s'"
#~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
#~ msgstr "%s: vigane v<>ti (%s)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
#~ msgstr "%s: vigane v<>ti (%s)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: version %s\n"
#~ msgstr "%s paketist %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "malloc() failed"
#~ msgstr "M<>lu sai otsa"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: unable to execute %s: %s\n"
#~ msgstr "%s: %s <20>mber nimetamine %s -ks ei <20>nnestnud: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Out of memory\n"
#~ msgstr "M<>lu sai otsa"
#, fuzzy
#~ msgid "unable to allocate bufferspace"
#~ msgstr "ei j<>tku m<>lu kaartide puhvritele"
#, fuzzy
#~ msgid "error running programme: \"%s\"\n"
#~ msgstr "viga finalprog'i k<>ivitamisel\n"
#, fuzzy
#~ msgid "new"
#~ msgstr "uus (N)"
#~ msgid "Linux ext2"
#~ msgstr "Linux ext2"
#~ msgid "Linux ext3"
#~ msgstr "Linux ext3"
#~ msgid "Linux XFS"
#~ msgstr "Linux XFS"
#, fuzzy
#~ msgid "Linux JFS"
#~ msgstr "Linux XFS"
#~ msgid "Linux ReiserFS"
#~ msgstr "Linux ReiserFS"
#~ msgid "OS/2 HPFS"
#~ msgstr "OS/2 HPFS"
#~ msgid "OS/2 IFS"
#~ msgstr "OS/2 IFS"
#~ msgid "NTFS"
#~ msgstr "NTFS"
#~ msgid ""
#~ "Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Change partition table\n"
#~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK List partition table(s)\n"
#~ " fdisk -s PARTITION Give partition size(s) in blocks\n"
#~ " fdisk -v Give fdisk version\n"
#~ "Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n"
#~ "and PARTITION is something like /dev/hda7\n"
#~ "-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n"
#~ "-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n"
#~ msgstr ""
#~ "Kasutamine: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Muuta partitsioonitabelit\n"
#~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK N<>idata partitsioonitabeli "
#~ "sisu\n"
#~ " fdisk -s PARTITSIOON N<>idata partitsiooni mahtu "
#~ "plokkides\n"
#~ " fdisk -v N<>idata fdiski versiooni\n"
#~ "Siin DISK on seadmefail (n<>iteks /dev/hda v<>i /dev/sda)\n"
#~ "ja PARTITSIOON on midagi stiilis /dev/hda7\n"
#~ "-u: n<>idata partitsioonide algust ja l<>ppu silindrite asemel sektorites\n"
#~ "-b 2048: kasutada 2048-baidiseid sektoreid (vajalik n<>iteks m<>nel MO "
#~ "seadmel)\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n"
#~ "E.g.: fdisk /dev/hda (for the first IDE disk)\n"
#~ " or: fdisk /dev/sdc (for the third SCSI disk)\n"
#~ " or: fdisk /dev/eda (for the first PS/2 ESDI drive)\n"
#~ " or: fdisk /dev/rd/c0d0 or: fdisk /dev/ida/c0d0 (for RAID devices)\n"
#~ " ...\n"
#~ msgstr ""
#~ "Kasutamine: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] seade\n"
#~ "N<>iteks: fdisk /dev/hda (esimese IDE ketta jaoks)\n"
#~ " fdisk /dev/sdc (kolmanda SCSI ketta jaoks)\n"
#~ " fdisk /dev/eda (esimese PS/2 ESDI ketta jaoks)\n"
#~ " fdisk /dev/rd/c0d0 v<>i fdisk /dev/ida/c0d0 (RAID seadmete "
#~ "jaoks)\n"
#~ " ...\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The number of cylinders for this disk is set to %d.\n"
#~ "There is nothing wrong with that, but this is larger than 1024,\n"
#~ "and could in certain setups cause problems with:\n"
#~ "1) software that runs at boot time (e.g., old versions of LILO)\n"
#~ "2) booting and partitioning software from other OSs\n"
#~ " (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Ketta silindrite arvuks on seatud %d. Selles ei ole iseenesest\n"
#~ "midagi halba, aga see on suurem kui 1024 ning v<>ib seega p<>hjustada\n"
#~ "teatud situatsioonides probleeme:\n"
#~ "1) tarkvaraga, mis k<>ivitub buutimise ajal (n<>iteks vana versioon "
#~ "LILOst)\n"
#~ "2) muude operatsioonis<69>steemide buutimise ja partitsioneerimise\n"
#~ "tarkvaraga (n<>iteks DOSi FDISK, OS/2 FDISK)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "execvp failed"
#~ msgstr "exec ei <20>nnestunud\n"
#, fuzzy
#~ msgid "error: %s"
#~ msgstr "positsioneerimise viga"
#, fuzzy
#~ msgid "error parse: %s"
#~ msgstr "Viga %s lugemisel\n"
#, fuzzy
#~ msgid "error: change working directory to %s."
#~ msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "out if memory"
#~ msgstr "M<>lu sai otsa"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "unit: sectors\n"
#~ "\n"
#~ msgstr "%d vaba sektorit\n"
#, fuzzy
#~ msgid ", size=%9lu"
#~ msgstr "Max. suurus=%ld\n"
#, fuzzy
#~ msgid ", bootable"
#~ msgstr "AIX buutiv"
#, fuzzy
#~ msgid "Clock in UTC, not changed.\n"
#~ msgstr "Shell j<>i samaks\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: error: label only with v1 swap area\n"
#~ msgstr "%s: Viga - ei ole <20>eldud, kuhu saalimisala tekitada\n"
#~ msgid "fatal: first page unreadable"
#~ msgstr "fataalne viga: esimene lehk<68>lg pole k<>ttesaadav"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
#~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table.\n"
#~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that "
#~ "device,\n"
#~ "use the -f option to force it.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: Seade `%s' sisaldab pealtn<74>ha korralikku Sun'i partitsioonitabelit.\n"
#~ "See t<>hendab ilmselt, et v0 saalimisala tegemine h<>vitaks "
#~ "partitsioonitabeli.\n"
#~ "Saalimisala ei tekitataud. Kui Te t<>esti soovite sellele seadmele\n"
#~ "v0 saalimisala tekitada, kasutage -f v<>tit selle sundimiseks.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: cannot fork: %s\n"
#~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: waitpid: %s\n"
#~ msgstr "%s: Avamine ei <20>nnestunud: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
#~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "chfn: PAM Failure, aborting: %s\n"
#~ msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
#~ msgid "Can't read %s, exiting."
#~ msgstr "Ei suuda lugeda faili %s, katkestan"
#~ msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
#~ msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
#~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n"
#~ msgstr "`%s': vigane kataloog: `.' pole esimene\n"
#~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n"
#~ msgstr "`%s': vigane kataloog: `..' pole teine\n"
#~ msgid "calling open_tty\n"
#~ msgstr "kutsun v<>lja funktsiooni open_tty\n"
#~ msgid "calling termio_init\n"
#~ msgstr "kutsun v<>lja funktsiooni termio_init\n"
#~ msgid "writing init string\n"
#~ msgstr "kirjutan init-stringi\n"
#~ msgid "before autobaud\n"
#~ msgstr "enne autobaudimist\n"
#~ msgid "waiting for cr-lf\n"
#~ msgstr "ootan reavahetust (CR+LF)\n"
#~ msgid "reading login name\n"
#~ msgstr "loen kasutajanime\n"
#~ msgid "after getopt loop\n"
#~ msgstr "p<>rast getopt-ts<74>klit\n"
#~ msgid "exiting parseargs\n"
#~ msgstr "v<>ljun funktsioonist parseargs\n"
#~ msgid "entered parse_speeds\n"
#~ msgstr "sisenesin funktsiooni parse_speeds\n"
#~ msgid "exiting parsespeeds\n"
#~ msgstr "v<>ljun funktsioonist parsespeed\n"
#~ msgid "open(2)\n"
#~ msgstr "open(2)\n"
#~ msgid "duping\n"
#~ msgstr "dubleerin sokleid\n"
#~ msgid "term_io 2\n"
#~ msgstr "term_io 2\n"
#~ msgid "Password error."
#~ msgstr "Miski ei klapi"
#~ msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n"
#~ msgstr "Hoiatus: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
#~ msgid "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
#~ msgstr "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown option `%c' ignored"
#~ msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
#~ msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n"
#~ msgstr "Eeldan lehek<65>lje suuruseks %d (mitte %d)\n"
#~ msgid "Autoconfigure found a %s%s%s\n"
#~ msgstr "Automaatne konfigureerimine leidis %s%s%s\n"
#~ msgid ""
#~ "Drive type\n"
#~ " ? auto configure\n"
#~ " 0 custom (with hardware detected defaults)"
#~ msgstr ""
#~ "Kettaseadme t<><74>p\n"
#~ " ? automaatne konfigureerimine\n"
#~ " 0 kohandatud (vaikev<65><76>rtustega riistavarlt)"
#~ msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): "
#~ msgstr "Valige t<><74>p (? t<>hendab automaatset, 0 kohandatut): "
#~ msgid "Autoconfigure failed.\n"
#~ msgstr "Automaatne konfigureerimine ei <20>nnestunud\n"
#~ msgid "Alternate cylinders"
#~ msgstr "Alternatiivseid silindreid"
#~ msgid "Physical cylinders"
#~ msgstr "F<><46>silisi silindreid"
#~ msgid "You may change all the disk params from the x menu"
#~ msgstr "K<>iki kettaseadme parameetreid saab muuta x men<65><6E>st"
#~ msgid "3,5\" floppy"
#~ msgstr "3,5\" floppi"
#~ msgid "Linux custom"
#~ msgstr "Linuxi oma"
#, fuzzy
#~ msgid "%s from util-linux-%s\n"
#~ msgstr "%s paketist %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s from %s%s\n"
#~ msgstr "%s paketist %s\n"
#~ msgid "Syntax error: '%s'\n"
#~ msgstr "S<>ntaksiviga: `%s<>\n"
#~ msgid "No such parameter set: '%s'\n"
#~ msgstr "Ei tunne parameetrite komplekti `%s'\n"
#~ msgid " %s [ -p ] dev name\n"
#~ msgstr "%s [ -p ] seade nimi\n"
#~ msgid ""
#~ " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s [ -p ] seade maht sekt p<>id radu stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
#~ msgid " %s [ -c | -y | -n | -d ] dev\n"
#~ msgstr "%s [ -c | -y | -n | -d ] seade\n"
#~ msgid " %s [ -c | -y | -n ] dev\n"
#~ msgstr "%s [ -c | -y | -n ] seade\n"
#~ msgid "Boot (%02X)"
#~ msgstr "Buutiv (%02X)"
#~ msgid "None (%02X)"
#~ msgstr "Pole (%02X)"
#~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary:\n"
#~ msgstr "Partitsioon %i ei l<>ppe silindri piiril:\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Disk %s: %d heads, %d sectors, %d cylinders\n"
#~ "Units = %s of %d * %d bytes\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
#~ "<22>hikud = %s suurusega %d * %d baiti\n"
#~ "\n"
#~ msgid "number `%s' to `%s' out of range\n"
#~ msgstr "arv `%s' v<>tmele `%s' on v<>ljaspool lubatud vahemikku\n"
#~ msgid "unrecognized option `%s'\n"
#~ msgstr "tundmatu v<>ti `%s'\n"
#~ msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "v<>ti `%s' ei luba argumente\n"
#~ msgid "unrecognized option `-%c'\n"
#~ msgstr "tundmatu v<>ti `-%c'\n"
#~ msgid "couldn't open /dev/urandom"
#~ msgstr "ei suuda avada lugemiseks seadet /dev/urandom"
#~ msgid "couldn't read random data from /dev/urandom"
#~ msgstr "ei suuda lugeda juhust seadmelt /dev/urandom"
#~ msgid "can't stat(%s)"
#~ msgstr "stat(%s) ei <20>nnestunud"
#~ msgid "%s doesn't have the correct filemodes"
#~ msgstr "failil %s on valed juurdep<65><70>su<73>igused"
#~ msgid "can't read data from %s"
#~ msgstr "ei suuda lugeda faili %s"
#~ msgid ""
#~ "Too many users logged on already.\n"
#~ "Try again later.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Liiga palju kasutajaid on juba sisse loginud.\n"
#~ "Proovige hiljem uuesti.\n"
#~ msgid "You have too many processes running.\n"
#~ msgstr "Teil on liiga palju protsesse t<><74>tamas\n"
#~ msgid "The password must have at least 6 characters, try again.\n"
#~ msgstr "Parool peab olema v<>hemalt 6 s<>mbolit. Proovige uuesti\n"
#~ msgid ""
#~ "The password must contain characters out of two of the following\n"
#~ "classes: upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n"
#~ "characters. See passwd(1) for more information.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Parool peab sisaldama m<>rke v<>hemalt kahest j<>rgnevast klassist:\n"
#~ "suur- ja v<>iket<65>hed, numbrid ja muud s<>mbolid. Vaadake passwd(1) "
#~ "lisainfoks\n"
#~ msgid "You cannot reuse the old password.\n"
#~ msgstr "Vana parooli ei saa uuesti kasutada\n"
#~ msgid "Please don't use something like your username as password!\n"
#~ msgstr ""
#~ "<22>rge palun pange parooliks midagi, mis sarnaneb Teie kasutajanimega!\n"
#~ msgid "Please don't use something like your realname as password!\n"
#~ msgstr "<22>rge palun pange parooliks midagi, mis sarnaneb Teie p<>risnimega!\n"
#~ msgid "Usage: passwd [username [password]]\n"
#~ msgstr "Kasutamine: passwd [kasutajanimi [parool]]\n"
#~ msgid "Only root may use the one and two argument forms.\n"
#~ msgstr "Ainult superkasutaja tohib ka argumente kasutada\n"
#~ msgid "Usage: passwd [-foqsvV] [user [password]]\n"
#~ msgstr "Kasutamine: passwd [-foqsvV] [kasutajanimi [parool]]\n"
#~ msgid "Can't exec %s: %s\n"
#~ msgstr "Ei suuda k<>ivitada programmi %s: %s\n"
#~ msgid "Cannot find login name"
#~ msgstr "Ei suuda kindlaks teha Teie kasutajanime"
#~ msgid "Only root can change the password for others.\n"
#~ msgstr "Ainult superkasutaja tohib teiste paroole muuta\n"
#~ msgid "Can't find username anywhere. Is `%s' really a user?"
#~ msgstr "Ei suuda leida sellist kasutajat. Kas `%s' on ikka kasutaja?"
#~ msgid "Sorry, I can only change local passwords. Use yppasswd instead."
#~ msgstr ""
#~ "Selle programmiga saab muuta ainult lokaalseid paroole.\n"
#~ "Ehk aitab programmi yppasswd kasutamine."
#~ msgid "UID and username does not match, imposter!"
#~ msgstr "UID ja kasutajanimi ei lange kokku - petis niisugune!"
#~ msgid "Changing password for %s\n"
#~ msgstr "Muudame kasutaja %s parooli\n"
#~ msgid "Enter old password: "
#~ msgstr "Vana parool: "
#~ msgid "Illegal password, imposter."
#~ msgstr "Vale parool"
#~ msgid "Enter new password: "
#~ msgstr "Uus parool: "
#~ msgid "Password not changed."
#~ msgstr "Ei muutnud parooli."
#~ msgid "Re-type new password: "
#~ msgstr "Uus parool uuesti: "
#~ msgid "You misspelled it. Password not changed."
#~ msgstr "Paroolid ei klapi - tippisite ilmselt valesti. Parool j<>i muutmata."
#~ msgid "password changed, user %s"
#~ msgstr "muudeti kasutaja %s parool"
#~ msgid "ROOT PASSWORD CHANGED"
#~ msgstr "ROODU PAROOL MUUDETI"
#~ msgid "password changed by root, user %s"
#~ msgstr "kasutaja %s muutis roodu parooli"
#~ msgid "calling setpwnam to set password.\n"
#~ msgstr "kutsun v<>lja funktsiooni setpwnam parooli seadmiseks\n"
#~ msgid "Password changed.\n"
#~ msgstr "Parool on n<><6E>d muudetud\n"