13324 lines
316 KiB
Plaintext
13324 lines
316 KiB
Plaintext
# Estonian translations for util-linux
|
||
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
|
||
# Copyright (C) 2002 Meelis Roos <mroos@linux.ee>
|
||
# Meelis Roos <mroos@linux.ee>, 2002
|
||
#
|
||
# Permission is granted to freely copy and distribute
|
||
# this file and modified versions, provided that this
|
||
# header is not removed and modified versions are marked
|
||
# as such.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: util-linux 2.11r\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak <kzak@redhat.com>\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2011-02-10 09:15+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2002-05-19 20:04GMT+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Meelis Roos <mroos@linux.ee>\n"
|
||
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
|
||
"Language: et\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/blockdev.c:63
|
||
msgid "set read-only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: disk-utils/blockdev.c:70
|
||
msgid "set read-write"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: disk-utils/blockdev.c:76
|
||
msgid "get read-only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: disk-utils/blockdev.c:82
|
||
msgid "get discard zeroes support status"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: disk-utils/blockdev.c:88
|
||
msgid "get logical block (sector) size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: disk-utils/blockdev.c:94
|
||
msgid "get physical block (sector) size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: disk-utils/blockdev.c:100
|
||
msgid "get minimum I/O size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: disk-utils/blockdev.c:106
|
||
msgid "get optimal I/O size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: disk-utils/blockdev.c:112
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "get alignment offset in bytes"
|
||
msgstr "vigane i-kirje suurus"
|
||
|
||
#: disk-utils/blockdev.c:118
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "get max sectors per request"
|
||
msgstr "Lisasektoreid silindril"
|
||
|
||
#: disk-utils/blockdev.c:124
|
||
msgid "get blocksize"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: disk-utils/blockdev.c:131
|
||
msgid "set blocksize"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: disk-utils/blockdev.c:137
|
||
msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: disk-utils/blockdev.c:143
|
||
msgid "get size in bytes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: disk-utils/blockdev.c:150
|
||
msgid "set readahead"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: disk-utils/blockdev.c:156
|
||
msgid "get readahead"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: disk-utils/blockdev.c:163
|
||
msgid "set filesystem readahead"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: disk-utils/blockdev.c:169
|
||
msgid "get filesystem readahead"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: disk-utils/blockdev.c:173
|
||
msgid "flush buffers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: disk-utils/blockdev.c:177
|
||
msgid "reread partition table"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: disk-utils/blockdev.c:185
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage:\n"
|
||
msgstr "kasutamine:\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/blockdev.c:186
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid " %s -V\n"
|
||
msgstr " %s -l [ signaal ]\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/blockdev.c:187
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %s --report [devices]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: disk-utils/blockdev.c:188
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %s [-v|-q] commands devices\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: disk-utils/blockdev.c:191
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Available commands:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: disk-utils/blockdev.c:193
|
||
msgid "get size in 512-byte sectors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/fdformat.c:118
|
||
#: disk-utils/fsck.minix.c:1284 disk-utils/isosize.c:181
|
||
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:114 disk-utils/mkfs.c:52 disk-utils/mkfs.cramfs.c:812
|
||
#: disk-utils/mkfs.minix.c:152 disk-utils/mkfs.minix.c:572
|
||
#: disk-utils/mkswap.c:468 misc-utils/ddate.c:179 misc-utils/rename.c:77
|
||
#: misc-utils/script.c:153 mount/swapon.c:713 mount/swapon.c:765
|
||
#: sys-utils/readprofile.c:183 sys-utils/tunelp.c:86
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s (%s)\n"
|
||
msgstr "%s: %s (%s)\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/blockdev.c:327
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Unknown command: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: disk-utils/blockdev.c:344
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s requires an argument\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: disk-utils/blockdev.c:381
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s failed.\n"
|
||
msgstr "seek ei <20>nnestunud"
|
||
|
||
#: disk-utils/blockdev.c:388
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s succeeded.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: disk-utils/blockdev.c:433 disk-utils/blockdev.c:461
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: cannot open %s\n"
|
||
msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/blockdev.c:478
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: ioctl error on %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: disk-utils/blockdev.c:487
|
||
#, c-format
|
||
msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: disk-utils/elvtune.c:48
|
||
#, c-format
|
||
msgid "usage:\n"
|
||
msgstr "Kasutamine:\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/elvtune.c:53
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: disk-utils/elvtune.c:104
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "parse error\n"
|
||
msgstr "positsioneerimise viga"
|
||
|
||
#: disk-utils/elvtune.c:110
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: disk-utils/elvtune.c:131
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"elvtune is only useful on older kernels;\n"
|
||
"for 2.6 use IO scheduler sysfs tunables instead..\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: disk-utils/fdformat.c:31
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Formatting ... "
|
||
msgstr "Formaadin ... "
|
||
|
||
#: disk-utils/fdformat.c:49 disk-utils/fdformat.c:86
|
||
#, c-format
|
||
msgid "done\n"
|
||
msgstr "valmis\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/fdformat.c:60
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Verifying ... "
|
||
msgstr "Kontrollin ... "
|
||
|
||
#: disk-utils/fdformat.c:71
|
||
msgid "Read: "
|
||
msgstr "read: "
|
||
|
||
#: disk-utils/fdformat.c:73
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n"
|
||
msgstr "Probleem silindrilt %d lugemisel, lootsin %d, sain %d\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/fdformat.c:80
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"bad data in cyl %d\n"
|
||
"Continuing ... "
|
||
msgstr ""
|
||
"Halvad andmed silindril %d\n"
|
||
"J<>tkan ... "
|
||
|
||
#: disk-utils/fdformat.c:96
|
||
#, c-format
|
||
msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
|
||
msgstr "Kasutamine: %s [ -n ] seade\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/fdformat.c:132
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: not a block device\n"
|
||
msgstr "%s pole flopiseade\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/fdformat.c:142
|
||
msgid "Could not determine current format type"
|
||
msgstr "Ei suuda kindlaks teha formaatimise parameetreid"
|
||
|
||
#: disk-utils/fdformat.c:143
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
|
||
msgstr "%spoolne, %d rada, %d sektorit rajal. Kogumaht %d kB\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/fdformat.c:144
|
||
msgid "Double"
|
||
msgstr "Kahe"
|
||
|
||
#: disk-utils/fdformat.c:144
|
||
msgid "Single"
|
||
msgstr "<22>he"
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
|
||
" -h print this help\n"
|
||
" -x dir extract into dir\n"
|
||
" -v be more verbose\n"
|
||
" file file to test\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:163
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "stat failed: %s"
|
||
msgstr "%s: Avamine ei <20>nnestunud: %s\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:167 disk-utils/fsck.cramfs.c:551
|
||
#: sys-utils/rtcwake.c:114 sys-utils/rtcwake.c:255 sys-utils/rtcwake.c:494
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "open failed: %s"
|
||
msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:172
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:180
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "not a block device or file: %s"
|
||
msgstr "%s pole flopiseade\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:184 disk-utils/fsck.cramfs.c:226
|
||
msgid "file length too short"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:189 disk-utils/fsck.cramfs.c:197
|
||
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:258 disk-utils/fsck.cramfs.c:278
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "read failed: %s"
|
||
msgstr "vigane kiirus: %s"
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:207
|
||
msgid "superblock magic not found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:216
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "unsupported filesystem features"
|
||
msgstr "Sisestage failis<69>steemi t<><74>bi number: "
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:219
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "superblock size (%d) too small"
|
||
msgstr "Sisetage sektorite arv"
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:223
|
||
msgid "zero file count"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:229
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "warning: file extends past end of filesystem\n"
|
||
msgstr "Hoiatus: partitsioon %s s<>idab <20>le ketta otsa\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:233
|
||
#, c-format
|
||
msgid "warning: old cramfs format\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:246
|
||
msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:272 disk-utils/fsck.cramfs.c:339
|
||
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:477 schedutils/taskset.c:126
|
||
msgid "malloc failed"
|
||
msgstr "M<>lu sai otsa"
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:297
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "crc error"
|
||
msgstr "positsioneerimise viga"
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:364
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "root inode is not directory"
|
||
msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:369
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bad root offset (%lu)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:387
|
||
msgid "data block too large"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:391
|
||
#, c-format
|
||
msgid "decompression error %p(%d): %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:415
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid " hole at %ld (%zd)\n"
|
||
msgstr "peaks olema (%d, %d, %d)\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:423 disk-utils/fsck.cramfs.c:595
|
||
#, c-format
|
||
msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:429
|
||
#, c-format
|
||
msgid "non-block (%ld) bytes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:433
|
||
#, c-format
|
||
msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:439
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "write failed: %s"
|
||
msgstr "%s avamine ei <20>nnestunud"
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:452
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "lchown failed: %s"
|
||
msgstr "login: Viga fork'imisel: %s"
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:458
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "chown failed: %s"
|
||
msgstr "chdir () kataloogi /dev ei <20>nnestunud: %m"
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:465
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "utime failed: %s"
|
||
msgstr "vigane taimadi v<><76>rtus: %s"
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:480
|
||
#, c-format
|
||
msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:494
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "mkdir failed: %s"
|
||
msgstr "chdir () kataloogi /dev ei <20>nnestunud: %m"
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:511
|
||
msgid "filename length is zero"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:514
|
||
msgid "bad filename length"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:521
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "bad inode offset"
|
||
msgstr "vigane i-kirje suurus"
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:537
|
||
msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:540
|
||
msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:571
|
||
msgid "symbolic link has zero offset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:574
|
||
msgid "symbolic link has zero size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:586
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "size error in symlink: %s"
|
||
msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:601
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "symlink failed: %s"
|
||
msgstr "fsync ei <20>nnestunud"
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:613
|
||
#, c-format
|
||
msgid "special file has non-zero offset: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:625
|
||
#, c-format
|
||
msgid "fifo has non-zero size: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:631
|
||
#, c-format
|
||
msgid "socket has non-zero size: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:636
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bogus mode: %s (%o)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:646
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "mknod failed: %s"
|
||
msgstr "M<>lu sai otsa"
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:682
|
||
#, c-format
|
||
msgid "directory data start (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:685
|
||
#, c-format
|
||
msgid "directory data end (%ld) != file data start (%ld)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:690
|
||
msgid "invalid file data offset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:714
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "failed to allocate outbuffer"
|
||
msgstr "ei j<>tku m<>lu kaartide puhvritele"
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:727
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "compiled without -x support"
|
||
msgstr "%s pole kompileeritud minix v2 toega\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.minix.c:207
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
|
||
msgstr "Kasutamine: %s [-larvsmf] /dev/seade\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.minix.c:323
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is mounted.\t "
|
||
msgstr "%s on monteeritud. "
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.minix.c:325
|
||
msgid "Do you really want to continue"
|
||
msgstr "Kas Te soovite t<>esti j<>tkata"
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.minix.c:329
|
||
#, c-format
|
||
msgid "check aborted.\n"
|
||
msgstr "katkestan kontrolli\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.minix.c:348 disk-utils/fsck.minix.c:371
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
|
||
msgstr "Tsooni nr. < FIRSTZONE failis `%s'"
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.minix.c:352 disk-utils/fsck.minix.c:375
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
|
||
msgstr "Tsooni nr. >= ZONES failis `%s'"
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.minix.c:357 disk-utils/fsck.minix.c:380
|
||
msgid "Remove block"
|
||
msgstr "Kas eemaldada plokk"
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.minix.c:398
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
|
||
msgstr "Viga lugemisel: ei suuda seekida plokile failis `%s'\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.minix.c:404
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
|
||
msgstr "Viga lugemisel: vigane plokk failis `%s'\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.minix.c:419
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Internal error: trying to write bad block\n"
|
||
"Write request ignored\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sisemine viga: katse kirjutada vigasesse plokki\n"
|
||
"Kirjutamise katset ignoreeriti\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.minix.c:425 disk-utils/mkfs.minix.c:207
|
||
msgid "seek failed in write_block"
|
||
msgstr "seek ei <20>nnestunud ploki kirjutamisel"
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.minix.c:428
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
|
||
msgstr "Viga kirjutamisel: vigane plokk failis `%s'\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.minix.c:544
|
||
msgid "seek failed in write_super_block"
|
||
msgstr "seek ei <20>nnestunud superploki kirjutamisel"
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.minix.c:546 disk-utils/mkfs.minix.c:194
|
||
msgid "unable to write super-block"
|
||
msgstr "ei suuda kirjutada superplokki"
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.minix.c:556
|
||
msgid "Unable to write inode map"
|
||
msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjete kaarti"
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.minix.c:558
|
||
msgid "Unable to write zone map"
|
||
msgstr "ei suuda kirjutada tsoonide kaarti"
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.minix.c:560
|
||
msgid "Unable to write inodes"
|
||
msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.minix.c:587
|
||
msgid "seek failed"
|
||
msgstr "seek ei <20>nnestunud"
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.minix.c:591 disk-utils/mkfs.minix.c:399
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "unable to alloc buffer for superblock"
|
||
msgstr "ei j<>tku m<>lu kaartide puhvritele"
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.minix.c:594
|
||
msgid "unable to read super block"
|
||
msgstr "ei suuda lugeda superplokki"
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.minix.c:612
|
||
msgid "bad magic number in super-block"
|
||
msgstr "vigane maagiline number superplokis"
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.minix.c:614
|
||
msgid "Only 1k blocks/zones supported"
|
||
msgstr "Ainult 1k plokid ja tsoonid on toetatud"
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.minix.c:616
|
||
msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
|
||
msgstr "vigane s_imap_blocks v<>li superplokis"
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.minix.c:618
|
||
msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
|
||
msgstr "vigane s_zmap_blocks v<>li superplokis"
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.minix.c:625
|
||
msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
|
||
msgstr "ei j<>tku m<>lu i-kirjete kaardile"
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.minix.c:628
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
|
||
msgstr "ei j<>tku m<>lu i-kirjete kaardile"
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.minix.c:633
|
||
msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
|
||
msgstr "ei j<>tku m<>lu i-kirjete puhvrile"
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.minix.c:636
|
||
msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
|
||
msgstr "ei j<>tku m<>lu i-kirjete loendurile"
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.minix.c:639
|
||
msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
|
||
msgstr "ei j<>tku m<>lu tsoonide loendurile"
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.minix.c:641
|
||
msgid "Unable to read inode map"
|
||
msgstr "ei suuda lugeda i-kirjete kaarti"
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.minix.c:643
|
||
msgid "Unable to read zone map"
|
||
msgstr "ei suuda lugeda tsoonide kaarti"
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.minix.c:645
|
||
msgid "Unable to read inodes"
|
||
msgstr "ei suuda lugeda i-kirjeid"
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.minix.c:647
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
|
||
msgstr "Hoiatus: Firstzone != Norm_firstzone\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.minix.c:652 disk-utils/mkfs.minix.c:451
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%ld inodes\n"
|
||
msgstr "%ld i-kirjet\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.minix.c:653 disk-utils/mkfs.minix.c:452
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%ld blocks\n"
|
||
msgstr "%ld plokki\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.minix.c:654 disk-utils/mkfs.minix.c:453
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Firstdatazone=%ld (%ld)\n"
|
||
msgstr "Esimene andmete tsoon=%ld (%ld)\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.minix.c:655 disk-utils/mkfs.minix.c:454
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Zonesize=%d\n"
|
||
msgstr "Tsooni suurus=%d\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.minix.c:656
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Maxsize=%ld\n"
|
||
msgstr "Max. suurus=%ld\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.minix.c:657
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Filesystem state=%d\n"
|
||
msgstr "Failis<69>steemi olek=%d\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.minix.c:658
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"namelen=%d\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"nime pikkus=%d\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.minix.c:673 disk-utils/fsck.minix.c:724
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
|
||
msgstr "I-kirje %d on m<>rgitud mittekasutatuks, aga kasutatud failis `%s'\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.minix.c:677 disk-utils/fsck.minix.c:728
|
||
msgid "Mark in use"
|
||
msgstr "M<>rkida kasutatuks"
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.minix.c:699 disk-utils/fsck.minix.c:748
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
|
||
msgstr "Fail `%s' on moodiga %05o\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.minix.c:706 disk-utils/fsck.minix.c:754
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: inode count too big.\n"
|
||
msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.minix.c:766 disk-utils/fsck.minix.c:774
|
||
msgid "root inode isn't a directory"
|
||
msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.minix.c:788 disk-utils/fsck.minix.c:821
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
|
||
msgstr "Plokk on juba kasutatud, kuid leidus uuesti failis `%s'."
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.minix.c:790 disk-utils/fsck.minix.c:823
|
||
#: disk-utils/fsck.minix.c:1146 disk-utils/fsck.minix.c:1155
|
||
#: disk-utils/fsck.minix.c:1201 disk-utils/fsck.minix.c:1210
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Kas puhastada"
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.minix.c:800 disk-utils/fsck.minix.c:833
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
|
||
msgstr "Plokk %d failis `%s' on m<>rgitud mittekasutatuks."
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.minix.c:802 disk-utils/fsck.minix.c:835
|
||
msgid "Correct"
|
||
msgstr "Kas parandada"
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.minix.c:974 disk-utils/fsck.minix.c:1041
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
|
||
msgstr "Kataloog `%s' sisaldab vigast i-kirje numbrit failile `%.*s'"
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.minix.c:977 disk-utils/fsck.minix.c:1044
|
||
msgid " Remove"
|
||
msgstr " Kas eemaldada"
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.minix.c:991 disk-utils/fsck.minix.c:1058
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
|
||
msgstr "`%s': vigane kataloog: `.' pole esimene\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.minix.c:999 disk-utils/fsck.minix.c:1067
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
|
||
msgstr "`%s': vigane kataloog: `..' pole teine\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.minix.c:1101 disk-utils/fsck.minix.c:1119
|
||
msgid "internal error"
|
||
msgstr "sisemine viga"
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.minix.c:1104 disk-utils/fsck.minix.c:1122
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: bad directory: size < 32"
|
||
msgstr "`%s': vigane kataloog: suurus < 32"
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.minix.c:1135
|
||
msgid "seek failed in bad_zone"
|
||
msgstr "seek ei <20>nnestunud funktsioonis bad_zone"
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1200
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Inode %d mode not cleared."
|
||
msgstr "I-kirje %d moodi ei puhastatud."
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.minix.c:1154 disk-utils/fsck.minix.c:1209
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Inode %d not used, marked used in the bitmap."
|
||
msgstr "I-kirje %d pole kasutusel, m<>rgitud kasutatuks bitmapis."
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1215
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Inode %d used, marked unused in the bitmap."
|
||
msgstr "I-kirje %d on kasutusel, m<>rgitud mittekasutatuks bitmapis."
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.minix.c:1162 disk-utils/fsck.minix.c:1216
|
||
msgid "Set"
|
||
msgstr "Seada bitt bitmapis"
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.minix.c:1166 disk-utils/fsck.minix.c:1220
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Inode %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
|
||
msgstr "I-kirje %d (mood = %07o), i_nlinks=%d, loendatud=%d."
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1222
|
||
msgid "Set i_nlinks to count"
|
||
msgstr "Seada i_nlinks loendatud arvuks"
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.minix.c:1180 disk-utils/fsck.minix.c:1234
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Zone %d: marked in use, no file uses it."
|
||
msgstr "Tsoon %d; m<>rgitud kasutatuks, kuid <20>kski fail ei kasuta seda."
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.minix.c:1181 disk-utils/fsck.minix.c:1236
|
||
msgid "Unmark"
|
||
msgstr "M<>rkida mittekasutatuks"
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.minix.c:1186 disk-utils/fsck.minix.c:1241
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Zone %d: in use, counted=%d\n"
|
||
msgstr "Tsoon %d: kasutusel, loendatud=%d\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.minix.c:1189 disk-utils/fsck.minix.c:1244
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Zone %d: not in use, counted=%d\n"
|
||
msgstr "Tsoon %d: kasutusel, loendatud=%d\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.minix.c:1289 disk-utils/mkfs.minix.c:577
|
||
#: disk-utils/mkfs.minix.c:579
|
||
msgid "bad inode size"
|
||
msgstr "vigane i-kirje suurus"
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.minix.c:1291
|
||
msgid "bad v2 inode size"
|
||
msgstr "vigane v2 i-kirje suurus"
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.minix.c:1317
|
||
msgid "need terminal for interactive repairs"
|
||
msgstr "interaktiivseks parandamiseks on vaja terminali"
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.minix.c:1321
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "unable to open '%s': %s"
|
||
msgstr "ei suuda avada seadet %s"
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.minix.c:1336
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is clean, no check.\n"
|
||
msgstr "%s on puhas ega vaja kontrolli\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.minix.c:1340
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
|
||
msgstr "Pealesunnitud kontroll failis<69>steemil %s\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.minix.c:1342
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
|
||
msgstr "Failis<69>steem %s on \"must\" ja vajab kontrolli\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.minix.c:1375
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"%6ld i-kirjet kasutusel (%ld%%)\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.minix.c:1380
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
|
||
msgstr "%6ld tsooni kasutusel (%ld%%)\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.minix.c:1382
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"%6d regular files\n"
|
||
"%6d directories\n"
|
||
"%6d character device files\n"
|
||
"%6d block device files\n"
|
||
"%6d links\n"
|
||
"%6d symbolic links\n"
|
||
"------\n"
|
||
"%6d files\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"%6d tavalist faili\n"
|
||
"%6d kataloogi\n"
|
||
"%6d s<>mbolseadet\n"
|
||
"%6d plokkseadet\n"
|
||
"%6d viidet\n"
|
||
"%6d nimeviidet\n"
|
||
"------\n"
|
||
"%6d faili\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.minix.c:1395
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"----------------------------\n"
|
||
"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
|
||
"----------------------------\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"--------------------------\n"
|
||
"FAILIS<49>STEEMI SAI MUUDETUD\n"
|
||
"--------------------------\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/isosize.c:129
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: failed to open: %s\n"
|
||
msgstr "%s: Avamine ei <20>nnestunud: %s\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/isosize.c:135
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: seek error on %s\n"
|
||
msgstr "%s: seekimise viga failis %s\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/isosize.c:141
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: read error on %s\n"
|
||
msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/isosize.c:150
|
||
#, c-format
|
||
msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
|
||
msgstr "sektorite arv: %d, sektori suurus: %d\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/isosize.c:200
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: option parse error\n"
|
||
msgstr "%s: viga v<>tmete anal<61><6C>simisel\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/isosize.c:208
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
|
||
msgstr "Kasutamine: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:83
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
|
||
" [-F fsname] device [block-count]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kasutamine: %s [-v] [-N i-kirjete-arv] [-V k<>ite-nimi]\n"
|
||
" [-F fsnimi] seade [plokkide-arv]\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:130
|
||
msgid "volume name too long"
|
||
msgstr "k<>ite nimi on liiga pikk"
|
||
|
||
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:137
|
||
msgid "fsname name too long"
|
||
msgstr "fs-nimi on liiga pikk"
|
||
|
||
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:162
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot stat device %s"
|
||
msgstr "stat(%s) ei <20>nnestunud"
|
||
|
||
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:166
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is not a block special device"
|
||
msgstr "%s pole plokkseade"
|
||
|
||
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:171 sys-utils/ldattach.c:270
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot open %s"
|
||
msgstr "ei suuda avada seadet %s"
|
||
|
||
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:182
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot get size of %s"
|
||
msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
|
||
|
||
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:187
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "blocks argument too large, max is %llu"
|
||
msgstr "plokkide arvu argument on liiga suur, maksimum on %lu"
|
||
|
||
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:202
|
||
msgid "too many inodes - max is 512"
|
||
msgstr "liiga palju i-kirjeid - maksimum on 512"
|
||
|
||
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:211
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
|
||
msgstr "pole piisavalt vaba ruumi, vaja oleks v<>hemalt %lu plokki"
|
||
|
||
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:223 fdisk/fdisk.c:2672
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Device: %s\n"
|
||
msgstr "Seade: %s\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:224
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Volume: <%-6s>\n"
|
||
msgstr "K<>ide: <%-6s>\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:225
|
||
#, c-format
|
||
msgid "FSname: <%-6s>\n"
|
||
msgstr "FSnimi: <%-6s>\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:226
|
||
#, c-format
|
||
msgid "BlockSize: %d\n"
|
||
msgstr "Ploki suurus: %d\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Inodes: %d (in 1 block)\n"
|
||
msgstr "I-kirjeid: %d (1 plokis)\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:231
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Inodes: %d (in %lld blocks)\n"
|
||
msgstr "I-kirjeid: %d (%ld plokis)\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:233
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Blocks: %lld\n"
|
||
msgstr "Plokke: %ld\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:234
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
|
||
msgstr "I-kirjete l<>pp: %d, andmete l<>pp: %d\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:239
|
||
msgid "error writing superblock"
|
||
msgstr "viga superploki kirjutamisel"
|
||
|
||
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:259
|
||
msgid "error writing root inode"
|
||
msgstr "viga tipmise i-kirje kirjutamisel"
|
||
|
||
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:264
|
||
msgid "error writing inode"
|
||
msgstr "viga i-kirje kirjutamisel"
|
||
|
||
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:267
|
||
msgid "seek error"
|
||
msgstr "positsioneerimise viga"
|
||
|
||
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:273
|
||
msgid "error writing . entry"
|
||
msgstr "viga . kirje kirjutamisel"
|
||
|
||
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:277
|
||
msgid "error writing .. entry"
|
||
msgstr "viga .. kirje kirjutamisel"
|
||
|
||
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:281
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error closing %s"
|
||
msgstr "viga %s sulgemisel"
|
||
|
||
#: disk-utils/mkfs.c:72
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Usage: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-options] device [size]"
|
||
msgstr "Kasutamine: mkfs [-V] [-t fst<73><74>p] [fs-v<>tmed] seade [suurus]\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/mkfs.c:92
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "mkfs (%s)\n"
|
||
msgstr "mkfs versioon %s (%s)\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:126
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n "
|
||
"name] dirname outfile\n"
|
||
" -h print this help\n"
|
||
" -v be verbose\n"
|
||
" -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
|
||
" -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
|
||
" -e edition set edition number (part of fsid)\n"
|
||
" -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
|
||
" -i file insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n"
|
||
" -n name set name of cramfs filesystem\n"
|
||
" -p pad by %d bytes for boot code\n"
|
||
" -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
|
||
" -z make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n"
|
||
" dirname root of the filesystem to be compressed\n"
|
||
" outfile output file\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:339
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
|
||
" Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:471
|
||
#, c-format
|
||
msgid "filesystem too big. Exiting.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:636
|
||
#, c-format
|
||
msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:655
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum "
|
||
"image size is %uMB. We might die prematurely.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:880
|
||
msgid "ROM image map"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:894
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Including: %s\n"
|
||
msgstr "Vigane arv: %s\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:900
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Directory data: %zd bytes\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:913
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Super block: %zd bytes\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:920
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CRC: %x\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:925
|
||
#, c-format
|
||
msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:933
|
||
msgid "ROM image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:937
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ROM image write failed (%zd %zd)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:946
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes.\n"
|
||
msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:949
|
||
#, c-format
|
||
msgid "warning: files were skipped due to errors.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:952
|
||
#, c-format
|
||
msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:957
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:962
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:967
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
|
||
"that some device files will be wrong.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: disk-utils/mkfs.minix.c:154
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]\n"
|
||
msgstr "Kasutamine: %s [-c | -l failinimi] [-nXX] [-iXX] /dev/nimi [plokke]\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/mkfs.minix.c:178
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
|
||
msgstr "%s on monteeritud - siia failis<69>steemi ei tee!"
|
||
|
||
#: disk-utils/mkfs.minix.c:188
|
||
msgid "seek to boot block failed in write_tables"
|
||
msgstr "boot-plokki seekimine tabelite kirjutamisel ei <20>nnestunud"
|
||
|
||
#: disk-utils/mkfs.minix.c:190
|
||
msgid "unable to clear boot sector"
|
||
msgstr "ei suuda puhastada boot-sektorit"
|
||
|
||
#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
|
||
msgid "seek failed in write_tables"
|
||
msgstr "seek ei <20>nnestunud tabelite kirjutamisel"
|
||
|
||
#: disk-utils/mkfs.minix.c:196
|
||
msgid "unable to write inode map"
|
||
msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjete kaarti"
|
||
|
||
#: disk-utils/mkfs.minix.c:198
|
||
msgid "unable to write zone map"
|
||
msgstr "ei suuda kirjutada tsoonide kaarti"
|
||
|
||
#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
|
||
msgid "unable to write inodes"
|
||
msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
|
||
|
||
#: disk-utils/mkfs.minix.c:209
|
||
msgid "write failed in write_block"
|
||
msgstr "ploki kirjutamine ei <20>nnestunud"
|
||
|
||
#: disk-utils/mkfs.minix.c:217 disk-utils/mkfs.minix.c:291
|
||
#: disk-utils/mkfs.minix.c:340
|
||
msgid "too many bad blocks"
|
||
msgstr "liiga palju vigaseid plokke"
|
||
|
||
#: disk-utils/mkfs.minix.c:225
|
||
msgid "not enough good blocks"
|
||
msgstr "liiga v<>he korras plokke"
|
||
|
||
#: disk-utils/mkfs.minix.c:440
|
||
msgid "unable to allocate buffers for maps"
|
||
msgstr "ei j<>tku m<>lu kaartide puhvritele"
|
||
|
||
#: disk-utils/mkfs.minix.c:449
|
||
msgid "unable to allocate buffer for inodes"
|
||
msgstr "ei j<>tku m<>lu i-kirjete puhvrile"
|
||
|
||
#: disk-utils/mkfs.minix.c:455
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Maxsize=%ld\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Max. suurus=%ld\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/mkfs.minix.c:469
|
||
msgid "seek failed during testing of blocks"
|
||
msgstr "seek ei <20>nnestunud plokkide testimisel"
|
||
|
||
#: disk-utils/mkfs.minix.c:477
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
|
||
msgstr "Imelikud v<><76>rtused funktsioonis do_check - ilmselt bugid\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/mkfs.minix.c:508 disk-utils/mkswap.c:315
|
||
msgid "seek failed in check_blocks"
|
||
msgstr "seek ei <20>nnestunud plokkide kontrollimisel"
|
||
|
||
#: disk-utils/mkfs.minix.c:517
|
||
msgid "bad blocks before data-area: cannot make fs"
|
||
msgstr "vigased plokid enne andmepiirkonda - ei suuda failis<69>steemi tekitada"
|
||
|
||
#: disk-utils/mkfs.minix.c:523 disk-utils/mkfs.minix.c:548
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d bad blocks\n"
|
||
msgstr "%d vigast plokki\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/mkfs.minix.c:525 disk-utils/mkfs.minix.c:550
|
||
#, c-format
|
||
msgid "one bad block\n"
|
||
msgstr "<22>ks vigane plokk\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/mkfs.minix.c:535
|
||
msgid "can't open file of bad blocks"
|
||
msgstr "ei suuda vigaste plokkide faili avada"
|
||
|
||
#: disk-utils/mkfs.minix.c:539
|
||
#, c-format
|
||
msgid "badblock number input error on line %d\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: disk-utils/mkfs.minix.c:540
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "cannot read badblocks file"
|
||
msgstr "Ei suuda kettalt lugeda"
|
||
|
||
#: disk-utils/mkfs.minix.c:620
|
||
#, c-format
|
||
msgid "strtol error: number of blocks not specified"
|
||
msgstr "strtol viga: plokkide arvu pole antud"
|
||
|
||
# XXX stat'ida
|
||
#: disk-utils/mkfs.minix.c:639
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to stat %s"
|
||
msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
|
||
|
||
#: disk-utils/mkfs.minix.c:645 fdisk/fdisk.c:276
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to open %s"
|
||
msgstr "ei suuda avada seadet %s"
|
||
|
||
#: disk-utils/mkfs.minix.c:650
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "cannot determine sector size for %s"
|
||
msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
|
||
|
||
#: disk-utils/mkfs.minix.c:652
|
||
#, c-format
|
||
msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: disk-utils/mkfs.minix.c:655
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "cannot determine size of %s"
|
||
msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
|
||
|
||
#: disk-utils/mkfs.minix.c:663
|
||
#, c-format
|
||
msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
|
||
msgstr "ei <20>rita luua failis<69>steemi seadmele `%s'"
|
||
|
||
#: disk-utils/mkfs.minix.c:665
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "number of blocks too small"
|
||
msgstr "Sisetage sektorite arv"
|
||
|
||
#: disk-utils/mkswap.c:157
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bad user-specified page size %d\n"
|
||
msgstr "Vigane kasutaja poolt m<><6D>ratud lehek<65>lje suurus %d\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/mkswap.c:165
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d\n"
|
||
msgstr "Kasutan etteantud lehek<65>lje suurust %d, mitte s<>steemseid %d/%d\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/mkswap.c:171
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: calloc() failed: %s\n"
|
||
msgstr "fork ei <20>nnestunud\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/mkswap.c:192
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bad swap header size, no label written.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: disk-utils/mkswap.c:202
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Label was truncated.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: disk-utils/mkswap.c:208
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no label, "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: disk-utils/mkswap.c:216
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no uuid\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: disk-utils/mkswap.c:281
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
|
||
msgstr "Kasutamine: %s [-c] [-v0|-v1] [-pLKSUURUS] /dev/nimi [plokke]\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/mkswap.c:297
|
||
msgid "too many bad pages"
|
||
msgstr "liiga palju vigaseid lehek<65>lgi"
|
||
|
||
#: disk-utils/mkswap.c:310 misc-utils/setterm.c:1180
|
||
msgid "Out of memory"
|
||
msgstr "M<>lu sai otsa"
|
||
|
||
#: disk-utils/mkswap.c:321
|
||
#, c-format
|
||
msgid "one bad page\n"
|
||
msgstr "<22>ks vigane lehek<65>lg\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/mkswap.c:323
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%lu bad pages\n"
|
||
msgstr "%d vigast lehek<65>lge\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/mkswap.c:382 disk-utils/mkswap.c:419 disk-utils/mkswap.c:646
|
||
msgid "unable to rewind swap-device"
|
||
msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
|
||
|
||
#: disk-utils/mkswap.c:393
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "unable to alloc new libblkid probe"
|
||
msgstr "ei j<>tku m<>lu i-kirjete puhvrile"
|
||
|
||
#: disk-utils/mkswap.c:395
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "unable to assign device to libblkid probe"
|
||
msgstr "ei j<>tku m<>lu i-kirjete puhvrile"
|
||
|
||
#: disk-utils/mkswap.c:423
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "unable to erase bootbits sectors"
|
||
msgstr "ei suuda puhastada boot-sektorit"
|
||
|
||
#: disk-utils/mkswap.c:427
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: %s: warning: don't erase bootbits sectors\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: disk-utils/mkswap.c:430
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid " (%s partition table detected). "
|
||
msgstr " p n<>idata BSD partitsioonitabelit"
|
||
|
||
#: disk-utils/mkswap.c:432
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid " on whole disk. "
|
||
msgstr " s n<>idata t<>ielikku partitsioonitabelit"
|
||
|
||
#: disk-utils/mkswap.c:434
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid " (compiled without libblkid). "
|
||
msgstr " s n<>idata t<>ielikku partitsioonitabelit"
|
||
|
||
#: disk-utils/mkswap.c:505
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s: warning: ignore -U (UUIDs are unsupported by %1$s)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: disk-utils/mkswap.c:521
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: does not support swapspace version %d.\n"
|
||
msgstr "%s: Viga - tundmatu versioon %d\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/mkswap.c:529
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "error: UUID parsing failed"
|
||
msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/mkswap.c:539
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: error: Nowhere to set up swap on?\n"
|
||
msgstr "%s: Viga - ei ole <20>eldud, kuhu saalimisala tekitada\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/mkswap.c:563
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB\n"
|
||
msgstr "%s: Viga - suurus %ld on suurem kui seadme maht %d\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/mkswap.c:572
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: error: swap area needs to be at least %ld KiB\n"
|
||
msgstr "%s: Viga - saalimisala peab olema v<>hemalt %ldkB\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/mkswap.c:589
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: warning: truncating swap area to %llu KiB\n"
|
||
msgstr "%s: Hoiatus - piiran saalimisala %ld kB-ga\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/mkswap.c:612
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: error: will not try to make swapdevice on '%s'\n"
|
||
msgstr "ei <20>rita luua saalimisala seadmele `%s'"
|
||
|
||
#: disk-utils/mkswap.c:618
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: error: %s is mounted; will not make swapspace.\n"
|
||
msgstr "%s on monteeritud - siia failis<69>steemi ei tee!"
|
||
|
||
#: disk-utils/mkswap.c:635
|
||
msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
|
||
msgstr "Ei suuda saalimisala tekitada: seade pole loetav"
|
||
|
||
#: disk-utils/mkswap.c:638
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Setting up swapspace version 1, size = %llu KiB\n"
|
||
msgstr "Tekitan saalimisala versiooniga %d, suurus = %lu KiB\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/mkswap.c:649
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: %s: unable to write signature page: %s"
|
||
msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehek<65>lge"
|
||
|
||
#: disk-utils/mkswap.c:660
|
||
msgid "fsync failed"
|
||
msgstr "fsync ei <20>nnestunud"
|
||
|
||
#: disk-utils/mkswap.c:671
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: %s: unable to obtain selinux file label: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# XXX stat'ida
|
||
#: disk-utils/mkswap.c:677
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "unable to matchpathcon()"
|
||
msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
|
||
|
||
#: disk-utils/mkswap.c:680
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "unable to create new selinux context"
|
||
msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
|
||
|
||
#: disk-utils/mkswap.c:682
|
||
msgid "couldn't compute selinux context"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: disk-utils/mkswap.c:688
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: unable to relabel %s to %s: %s\n"
|
||
msgstr "%s: %s <20>mber nimetamine %s -ks ei <20>nnestnud: %s\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/raw.c:50
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage:\n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr "kasutamine:\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/raw.c:125
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Device '%s' is control raw dev (use raw<N> where <N> is greater than zero)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: disk-utils/raw.c:145
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Cannot locate block device '%s' (%s)\n"
|
||
msgstr "%s pole flopiseade\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/raw.c:151
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Device '%s' is not a block dev\n"
|
||
msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/raw.c:186
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Cannot open master raw device '"
|
||
msgstr "stat(%s) ei <20>nnestunud"
|
||
|
||
#: disk-utils/raw.c:205
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Cannot locate raw device '%s' (%s)\n"
|
||
msgstr "stat(%s) ei <20>nnestunud"
|
||
|
||
#: disk-utils/raw.c:211
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Raw device '%s' is not a character dev\n"
|
||
msgstr "/dev/%s pole s<>mbolseade"
|
||
|
||
#: disk-utils/raw.c:216
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Device '%s' is not a raw dev\n"
|
||
msgstr "%s pole plokkseade"
|
||
|
||
#: disk-utils/raw.c:231
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error querying raw device (%s)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: disk-utils/raw.c:241 disk-utils/raw.c:261
|
||
#, c-format
|
||
msgid "raw%d:\tbound to major %d, minor %d\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: disk-utils/raw.c:257
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error setting raw device (%s)\n"
|
||
msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
|
||
|
||
#: disk-utils/swaplabel.c:54 disk-utils/swaplabel.c:67
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: unable to probe device"
|
||
msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
|
||
|
||
#: disk-utils/swaplabel.c:69
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: ambivalent probing result, use wipefs(8)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: disk-utils/swaplabel.c:71
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: not a valid swap partition"
|
||
msgstr "%s: sellist partitsiooni ei ole\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/swaplabel.c:77
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
|
||
msgstr "%s: Viga - tundmatu versioon %d\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/swaplabel.c:108
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: failed to open"
|
||
msgstr "%s: Avamine ei <20>nnestunud: %s\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/swaplabel.c:117
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "failed to parse UUID: %s"
|
||
msgstr "%s: Avamine ei <20>nnestunud: %s\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/swaplabel.c:121
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
|
||
msgstr "%s: Avamine ei <20>nnestunud: %s\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/swaplabel.c:125
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: failed to write UUID"
|
||
msgstr "%s: Avamine ei <20>nnestunud: %s\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/swaplabel.c:136
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: failed to seek to swap label "
|
||
msgstr "%s: Avamine ei <20>nnestunud: %s\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/swaplabel.c:143
|
||
#, c-format
|
||
msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: disk-utils/swaplabel.c:146
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: failed to write label"
|
||
msgstr "seek ei <20>nnestunud tabelite kirjutamisel"
|
||
|
||
#: disk-utils/swaplabel.c:161 misc-utils/wipefs.c:303
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: %s [options] <device>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Options:\n"
|
||
msgstr "Kasutamine: %s [ v<>tmed ] seade ...\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/swaplabel.c:165
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -h, --help this help\n"
|
||
" -L, --label <label> specify a new label\n"
|
||
" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: disk-utils/swaplabel.c:169
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"For more information see swaplabel(8).\n"
|
||
msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/swaplabel.c:203
|
||
msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:367 getopt/getopt.c:86 getopt/getopt.c:96
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Out of memory!\n"
|
||
msgstr "%s: M<>lu sai otsa\n"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:392 fdisk/cfdisk.c:1986
|
||
msgid "Unusable"
|
||
msgstr "Kasutamatu"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:394 fdisk/cfdisk.c:1988
|
||
msgid "Free Space"
|
||
msgstr "Vaba ruum"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:409
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Disk has been changed.\n"
|
||
msgstr "Ketast sai muudetud\n"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:411
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
|
||
msgstr "Tehke algk<67>ivitus, et uuendused m<>juma hakkaksid\n"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:415
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"WARNING: If you have created or modified any\n"
|
||
"DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
|
||
"page for additional information.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"HOIATUS: Kui Te tekitasite v<>i muutsite DOS 6.x\n"
|
||
"partitsioone, lugege palun cfdisk'i manuali\n"
|
||
"lisainformatsiooni hankimiseks.\n"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:559
|
||
msgid "FATAL ERROR"
|
||
msgstr "FATAALNE VIGA"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:560
|
||
msgid "Press any key to exit cfdisk"
|
||
msgstr "Vajuta m<>nda klahvi cfdiskist v<>ljumiseks"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:607 fdisk/cfdisk.c:615
|
||
msgid "Cannot seek on disk drive"
|
||
msgstr "Ei suuda kettal seekida"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:609
|
||
msgid "Cannot read disk drive"
|
||
msgstr "Ei suuda kettalt lugeda"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:617
|
||
msgid "Cannot write disk drive"
|
||
msgstr "Ei suuda kettale kirjutada"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:825
|
||
msgid "Too many partitions"
|
||
msgstr "Liiga palju partitsioone"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:830
|
||
msgid "Partition begins before sector 0"
|
||
msgstr "Partitsioon algab enne sektorit 0"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:835
|
||
msgid "Partition ends before sector 0"
|
||
msgstr "Partitsioon l<>ppeb enne sektorit 0"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:840
|
||
msgid "Partition begins after end-of-disk"
|
||
msgstr "Partitsioon algab p<>rast ketta l<>ppu"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:845
|
||
msgid "Partition ends after end-of-disk"
|
||
msgstr "Partitsioon l<>ppeb p<>rast ketta l<>ppu"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:869
|
||
msgid "logical partitions not in disk order"
|
||
msgstr "Loogilised partitsioonid on f<><66>silisest erinevas j<>rjestuses"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:872
|
||
msgid "logical partitions overlap"
|
||
msgstr "Loogilised partitsioonid kattuvad"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:876
|
||
msgid "enlarged logical partitions overlap"
|
||
msgstr "Suurendatud loogilised partitsioonid kattuvad"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:906
|
||
msgid ""
|
||
"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sisemine viga: loogilise partitsiooni loomisel puudub extended-partitsioon"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:917 fdisk/cfdisk.c:929
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
|
||
msgstr ""
|
||
"Siia ei saa loogilist partitsiooni luua - see tekitakse teise extended'i"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:1069
|
||
msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
|
||
msgstr "Men<65><6E>kirje on liiga pikk. Men<65><6E> v<>ib naljakas v<>lja n<>ha."
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:1125
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
|
||
msgstr "Men<65><6E> ilma suunata, eeldan horisontaalset"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:1261
|
||
msgid "Illegal key"
|
||
msgstr "Vale klahv"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:1284
|
||
msgid "Press a key to continue"
|
||
msgstr "Vajuta m<>nda klahvi j<>tkamiseks"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:1331 fdisk/cfdisk.c:1957 fdisk/cfdisk.c:2489
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2491
|
||
msgid "Primary"
|
||
msgstr "Primaarne"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:1331
|
||
msgid "Create a new primary partition"
|
||
msgstr "Loo uus primaarne partitsioon"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:1332 fdisk/cfdisk.c:1957 fdisk/cfdisk.c:2488
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2491
|
||
msgid "Logical"
|
||
msgstr "Loogiline"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:1332
|
||
msgid "Create a new logical partition"
|
||
msgstr "Loo uus loogiline partitsioon"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:1333 fdisk/cfdisk.c:1388 fdisk/cfdisk.c:2162
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "T<>hista"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:1333 fdisk/cfdisk.c:1388
|
||
msgid "Don't create a partition"
|
||
msgstr "<22>ra loo partitsiooni"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:1349
|
||
msgid "!!! Internal error !!!"
|
||
msgstr "!!! Sisemine viga !!!"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:1352
|
||
msgid "Size (in MB): "
|
||
msgstr "Suurus (MB): "
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:1386
|
||
msgid "Beginning"
|
||
msgstr "Beginning"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:1386
|
||
msgid "Add partition at beginning of free space"
|
||
msgstr "Lisada partitsioon vaba ruumi algusse"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:1387
|
||
msgid "End"
|
||
msgstr "End"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:1387
|
||
msgid "Add partition at end of free space"
|
||
msgstr "Lisada partitsioon vaba ruumi l<>ppu"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:1405
|
||
msgid "No room to create the extended partition"
|
||
msgstr "Pole ruumi extended-partitsiooni tegemiseks"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:1474
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No partition table.\n"
|
||
msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:1478
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No partition table. Starting with zero table."
|
||
msgstr "Puuduv partitsioonitabel v<>i vale signatuur partitsioonitabelis"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:1488
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bad signature on partition table"
|
||
msgstr "Tr<54>kkida lihtsalt tabel"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:1492
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unknown partition table type"
|
||
msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:1494
|
||
msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
|
||
msgstr "Kas soovite alustada t<>hja tabeliga [y/N] ?"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:1541
|
||
msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
|
||
msgstr "Te andiste suurema silindrite arvu kui kettale mahub"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:1577
|
||
msgid "Cannot open disk drive"
|
||
msgstr "Ei suuda avada kettaseadet"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:1579 fdisk/cfdisk.c:1768
|
||
msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
|
||
msgstr "Avasin ketta ainult lugemiseks - kirjutamiseks pole <20>igust"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:1590
|
||
msgid ""
|
||
"Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:1609
|
||
msgid "Cannot get disk size"
|
||
msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:1635
|
||
msgid "Bad primary partition"
|
||
msgstr "Vigane primaarne partitsioon"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:1665
|
||
msgid "Bad logical partition"
|
||
msgstr "Vigane loogiline partitsioon"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:1780
|
||
msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
|
||
msgstr "Hoiatus!! See v<>ib Teie kettal andmeid h<>vitada!"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:1784
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
|
||
msgstr "Olete kindel, et soovite salvestada partitsioonitabelit? (jah v<>i ei):"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:1790
|
||
msgid "no"
|
||
msgstr "ei"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:1792
|
||
msgid "Did not write partition table to disk"
|
||
msgstr "Ei kirjutanud partitsioonitabelit kettale"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:1794
|
||
msgid "yes"
|
||
msgstr "jah"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:1798
|
||
msgid "Please enter `yes' or `no'"
|
||
msgstr "Palun sisestage `jah' v<>i `ei'"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:1802
|
||
msgid "Writing partition table to disk..."
|
||
msgstr "Kirjutan partitsioonitabelit kettale..."
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:1827 fdisk/cfdisk.c:1831
|
||
msgid "Wrote partition table to disk"
|
||
msgstr "Kirjutasin partitsioonitabeli kettale"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:1829
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx"
|
||
"(8) or reboot to update table."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kirjutasin partitsioonitabeli, aga tagasi lugemine eba<62>nnestus. Reboot abiks."
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:1839
|
||
msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
|
||
msgstr ""
|
||
"<22>kski primaarne partitsioon pole m<>rgitud buutivaks. DOSi MBR ei suuda siit "
|
||
"buutida."
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:1841
|
||
msgid ""
|
||
"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rohkem kui <20>ks primaarne partitsioon on m<>rgitud buutivaks. DOSi MBR ei "
|
||
"suuda siit buutida."
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:1899 fdisk/cfdisk.c:2018 fdisk/cfdisk.c:2102
|
||
msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
|
||
msgstr "Siseta failinimi v<>i vajuta RETURN ekraanil n<>itamiseks: "
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:1908 fdisk/cfdisk.c:2026 fdisk/cfdisk.c:2110
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot open file '%s'"
|
||
msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:1919
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Disk Drive: %s\n"
|
||
msgstr "Kettaseade: %s\n"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:1921
|
||
msgid "Sector 0:\n"
|
||
msgstr "Sektor 0:\n"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:1928
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sector %d:\n"
|
||
msgstr "Sektor %d:\n"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:1948
|
||
msgid " None "
|
||
msgstr " Vaba "
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:1950
|
||
msgid " Pri/Log"
|
||
msgstr " Pri/Log"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:1952
|
||
msgid " Primary"
|
||
msgstr " Primaarne"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:1954
|
||
msgid " Logical"
|
||
msgstr " Loogiline"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:1992 fdisk/fdisk.c:1799 fdisk/fdisk.c:2137
|
||
#: fdisk/fdisksgilabel.c:228 fdisk/fdisksunlabel.c:616 fdisk/sfdisk.c:640
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Tundmatu"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:1998 fdisk/cfdisk.c:2466 fdisk/fdisksunlabel.c:39
|
||
msgid "Boot"
|
||
msgstr "Buutiv"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2000
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "(%02X)"
|
||
msgstr "Tundmatu (%02X)"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2002
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "valmis (D)"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2037 fdisk/cfdisk.c:2121
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Partition Table for %s\n"
|
||
msgstr "Partitsioonitabel kettal %s\n"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2039
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " First Last\n"
|
||
msgstr " Esimene Viimane\n"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2040
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) "
|
||
"Flag\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" # T<><54>p Sektor Sektor Offset Pikkus Failis<69>st. t<><74>p (ID) Lipud\n"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2041
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
|
||
"----\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"-- ------- -------- --------- ------ --------- ---------------------- "
|
||
"---------\n"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2124
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
|
||
msgstr " ----Algus----- -----L<>pp----- Esimene Sektorite\n"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2125
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
|
||
msgstr " # Lipud Pea Sekt Sil ID Pea Sekt Sil sektor arv\n"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2126
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
|
||
msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- -------- ---------\n"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2159
|
||
msgid "Raw"
|
||
msgstr "tooRes"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2159
|
||
msgid "Print the table using raw data format"
|
||
msgstr "Tr<54>kkida tabel toores formaadis (baithaaval)"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2160 fdisk/cfdisk.c:2263
|
||
msgid "Sectors"
|
||
msgstr "Sektorid"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2160
|
||
msgid "Print the table ordered by sectors"
|
||
msgstr "Tr<54>kkida tabel j<>rjestatuna sektorite j<>rgi"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2161
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr "Tabel"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2161
|
||
msgid "Just print the partition table"
|
||
msgstr "Tr<54>kkida lihtsalt tabel"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2162
|
||
msgid "Don't print the table"
|
||
msgstr "Ei tr<74>ki midagi"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2190
|
||
msgid "Help Screen for cfdisk"
|
||
msgstr "cfdiski abiinfo ekraan"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2192
|
||
msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
|
||
msgstr "See on cfdisk, curses'il baseeruv ketta partitsioneerimise"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2193
|
||
msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
|
||
msgstr "programm, mis lubab luua, kustutada ja muuta partitsioone Teie"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2194
|
||
msgid "disk drive."
|
||
msgstr "arvuti k<>vakettal."
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2196
|
||
msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
|
||
msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2198
|
||
msgid "Command Meaning"
|
||
msgstr "K<>sk T<>hendus"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2199
|
||
msgid "------- -------"
|
||
msgstr "------- -------"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2200
|
||
msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
|
||
msgstr " b Vahetada buuditavuse lippu jooksval partitsioonil"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2201
|
||
msgid " d Delete the current partition"
|
||
msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2202
|
||
msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
|
||
msgstr " g Muuta silindrite, peade ja rajal olevate sektorite arvu"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2203
|
||
msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
|
||
msgstr " HOIATUS: See k<>sk on ainult neile, kes teavad, mida "
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2204
|
||
msgid " know what they are doing."
|
||
msgstr " nad teevad."
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2205
|
||
msgid " h Print this screen"
|
||
msgstr " h N<>idata sedasama ekraani"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2206
|
||
msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
|
||
msgstr " m Maksimiseerida jooksva partitsiooni kettakasutus"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2207
|
||
msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
|
||
msgstr " M<>rkus: see v<>ib teha ketta mitte<74>hilduvaks DOSi,"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2208
|
||
msgid " DOS, OS/2, ..."
|
||
msgstr " OS/2 ja muude operatsioonis<69>teemidega."
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2209
|
||
msgid " n Create new partition from free space"
|
||
msgstr " n Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2210
|
||
msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
|
||
msgstr " p V<>ljastada partitsioonitabel ekraanile v<>i faili"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2211
|
||
msgid " There are several different formats for the partition"
|
||
msgstr " V<>ljastamisel v<>ite valida mitme formaadi vahel:"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2212
|
||
msgid " that you can choose from:"
|
||
msgstr " "
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2213
|
||
msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
|
||
msgstr " r - tooRes - see baidijada, mis kettale kirjutataks"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2214
|
||
msgid " s - Table ordered by sectors"
|
||
msgstr " s - Sektorite j<>rgi j<>rjestatud tabel"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2215
|
||
msgid " t - Table in raw format"
|
||
msgstr " t - Tabel teksti kujul (umbes nagu peaekraanil)"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2216
|
||
msgid " q Quit program without writing partition table"
|
||
msgstr " q V<>ljuda programmist ilam muutusi salvestamata"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2217
|
||
msgid " t Change the filesystem type"
|
||
msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failis<69>steemi t<><74>pi"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2218
|
||
msgid " u Change units of the partition size display"
|
||
msgstr " u Muuta partitsioonide suuruse ja asukoha <20>hikuid"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2219
|
||
msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
|
||
msgstr " Variandid on MB, sektorid ja silindrid"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2220
|
||
msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)"
|
||
msgstr " W Kirjutada partitsioonitabel kettale (jah, suurt<72>ht)"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2221
|
||
msgid " Since this might destroy data on the disk, you must"
|
||
msgstr " Kuna see v<>ib kettalt andmeid h<>vitada, k<>sitakse"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2222
|
||
msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or"
|
||
msgstr " enne kirjutamist kinnitust. Vastata tuleb eestikeelse"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2223
|
||
msgid " `no'"
|
||
msgstr " t<>iss<73>naga (`jah' v<>i `ei')."
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2224
|
||
msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
|
||
msgstr "Nool <20>les Viia kursor eelmisele reale"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2225
|
||
msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
|
||
msgstr "Nool alla Viia kursor j<>rgmisele reale"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2226
|
||
msgid "CTRL-L Redraws the screen"
|
||
msgstr "CTRL-L Joonistada ekraan <20>le"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2227
|
||
msgid " ? Print this screen"
|
||
msgstr " ? N<>idata sedasama ekraani"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2229
|
||
msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
|
||
msgstr "M<>rkus: k<>iki neid k<>ske saab sisestada nii suur- kui v<>iket<65>htedena,"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2230
|
||
msgid "case letters (except for Writes)."
|
||
msgstr "v<>lja arvatud suur W."
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2261 fdisk/fdisksunlabel.c:232
|
||
msgid "Cylinders"
|
||
msgstr "silindrid (C)"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2261
|
||
msgid "Change cylinder geometry"
|
||
msgstr "Muuta silindrite arvu geomeetrias"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2262 fdisk/fdisksunlabel.c:230
|
||
msgid "Heads"
|
||
msgstr "pead (H)"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2262
|
||
msgid "Change head geometry"
|
||
msgstr "Muuta peade arvu geomeetrias"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2263
|
||
msgid "Change sector geometry"
|
||
msgstr "Muuta sektorite arvu geomeetrias"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2264
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "valmis (D)"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2264
|
||
msgid "Done with changing geometry"
|
||
msgstr "Muutused geomeetrias on tehtud"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2277
|
||
msgid "Enter the number of cylinders: "
|
||
msgstr "Sisestage silindrite arv: "
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2288 fdisk/cfdisk.c:2861
|
||
msgid "Illegal cylinders value"
|
||
msgstr "Vigane silindrite arv"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2294
|
||
msgid "Enter the number of heads: "
|
||
msgstr "Sisetage peade arv: "
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2301 fdisk/cfdisk.c:2871
|
||
msgid "Illegal heads value"
|
||
msgstr "Vigane peade arv"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2307
|
||
msgid "Enter the number of sectors per track: "
|
||
msgstr "Sisestage sektorite arv rajal: "
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2314 fdisk/cfdisk.c:2878
|
||
msgid "Illegal sectors value"
|
||
msgstr "Vigane sektorite arv"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2417
|
||
msgid "Enter filesystem type: "
|
||
msgstr "Sisestage failis<69>steemi t<><74>bi number: "
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2435
|
||
msgid "Cannot change FS Type to empty"
|
||
msgstr "Failis<69>steemi t<><74>pi ei saa muuta t<>hjaks"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2437
|
||
msgid "Cannot change FS Type to extended"
|
||
msgstr "Failis<69>steemi t<><74>pi ei saa muuta extended'iks"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2468
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unk(%02X)"
|
||
msgstr "Tundmatu (%02X)"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2471 fdisk/cfdisk.c:2474
|
||
msgid ", NC"
|
||
msgstr ", NC"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2479 fdisk/cfdisk.c:2482
|
||
msgid "NC"
|
||
msgstr "NC"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2490
|
||
msgid "Pri/Log"
|
||
msgstr "Pri/Log"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2497
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown (%02X)"
|
||
msgstr "Tundmatu (%02X)"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2566
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Disk Drive: %s"
|
||
msgstr "Kettaseade: %s"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2573
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
|
||
msgstr "Maht: %lld baiti, %ld MB"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2576
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
|
||
msgstr "Maht: %lld baiti, %ld.%ld GB"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2580
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
|
||
msgstr "P<>id: %d Sektoreid rajal: %d Silindreid: %d"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2584 login-utils/chfn.c:358
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nimi"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2585
|
||
msgid "Flags"
|
||
msgstr "Lipud"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2586
|
||
msgid "Part Type"
|
||
msgstr "T<><54>p"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2587
|
||
msgid "FS Type"
|
||
msgstr "FS t<><74>p"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2588
|
||
msgid "[Label]"
|
||
msgstr "[Label]"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2590
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " Sectors"
|
||
msgstr "Sektoreid"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2592
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " Cylinders"
|
||
msgstr "silindrid (C)"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2594
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " Size (MB)"
|
||
msgstr "Maht (MB)"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2596
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " Size (GB)"
|
||
msgstr "Maht (GB)"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2651
|
||
msgid "Bootable"
|
||
msgstr "Buutiv"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2651
|
||
msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
|
||
msgstr "Vahetada buuditavuse lippu jooksval partitsioonil"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2652
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "kustutaDa"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2652
|
||
msgid "Delete the current partition"
|
||
msgstr "Kustutada jooksev partitsioon"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2653
|
||
msgid "Geometry"
|
||
msgstr "Geomeetria"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2653
|
||
msgid "Change disk geometry (experts only)"
|
||
msgstr "Muuta ketta geomeetriat (ainult ekspertidele)"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2654
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Help"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2654
|
||
msgid "Print help screen"
|
||
msgstr "N<>idata abiinfot"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2655
|
||
msgid "Maximize"
|
||
msgstr "Maksimiseerida"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2655
|
||
msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
|
||
msgstr "Maksimiseerida jooksva partitsiooni kettakasutus (ainult ekspertidele)"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2656
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "uus (N)"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2656
|
||
msgid "Create new partition from free space"
|
||
msgstr "Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2657
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "Prindi"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2657
|
||
msgid "Print partition table to the screen or to a file"
|
||
msgstr "V<>ljastada partitsioonitabel ekraanile v<>i faili"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2658
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "V<>lja"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2658
|
||
msgid "Quit program without writing partition table"
|
||
msgstr "V<>ljuda programmist ilam muutusi salvestamata"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2659
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "T<><54>p"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2659
|
||
msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
|
||
msgstr "Muuta failis<69>steemi t<><74>pi (DOS, Linux, OS/2 jne)"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2660
|
||
msgid "Units"
|
||
msgstr "Uhikud"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2660
|
||
msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Muuta partitsioonide suuruse n<>itamise <20>hikuid (MB, sektorid, silindrid)"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2661
|
||
msgid "Write"
|
||
msgstr "salvesta (W)"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2661
|
||
msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
|
||
msgstr "Kirjutada partitsioonitabel kettale (v<>ib h<>vitada andmed)"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2708
|
||
msgid "Cannot make this partition bootable"
|
||
msgstr "Seda partitsiooni ei saa buutivaks teha"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2718
|
||
msgid "Cannot delete an empty partition"
|
||
msgstr "T<>hja partitsiooni ei saa kustutada"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2738 fdisk/cfdisk.c:2740
|
||
msgid "Cannot maximize this partition"
|
||
msgstr "Seda partitsiooni ei saa maksimiseerida"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2748
|
||
msgid "This partition is unusable"
|
||
msgstr "See partitsioon pole kasutatav"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2750
|
||
msgid "This partition is already in use"
|
||
msgstr "See partitsioon on juba olemas"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2767
|
||
msgid "Cannot change the type of an empty partition"
|
||
msgstr "T<>hja partitsiooni t<><74>pi ei saa muuta"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2794 fdisk/cfdisk.c:2800
|
||
msgid "No more partitions"
|
||
msgstr "Rohkem partitsioone ei ole"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2807
|
||
msgid "Illegal command"
|
||
msgstr "Vigane k<>sk"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2817
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
|
||
msgstr "Copyright (C) 1994-2000 Kevin E. Martin & aeb\n"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2824
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Usage:\n"
|
||
"Print version:\n"
|
||
" %s -v\n"
|
||
"Print partition table:\n"
|
||
" %s -P {r|s|t} [options] device\n"
|
||
"Interactive use:\n"
|
||
" %s [options] device\n"
|
||
"\n"
|
||
"Options:\n"
|
||
"-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
|
||
"-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
|
||
"-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
|
||
" the number of heads and the number of sectors/track.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Kasutamine:\n"
|
||
"Versiooni tr<74>kkimine:\n"
|
||
" %s -v \n"
|
||
"Partitsioonitabeli tr<74>kkimine:\n"
|
||
" %s -P {r|s|t} [v<>tmed] seade\n"
|
||
"Interaktiivne kasutamine:\n"
|
||
" %s [v<>tmed] seade\n"
|
||
"\n"
|
||
"V<>tmed:\n"
|
||
"-a: Kasutada noolt inverteeritud teksti asemel\n"
|
||
"-z: Alustada t<>hja partitsioonitabeliga, arvestamata tabeli vana sisu\n"
|
||
"-c C -h H -s S: Anda k<>sitsi ette silindrite, peade ja rajal olevate\n"
|
||
" sektorite arvud\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdiskaixlabel.c:27
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
|
||
"\tUnfortunately Linux cannot handle these\n"
|
||
"\tdisks at the moment. Nevertheless some\n"
|
||
"\tadvice:\n"
|
||
"\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
|
||
"\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
|
||
"\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
|
||
"\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
|
||
"\t3. Before deleting this physical volume be sure\n"
|
||
"\t to remove the disk logically from your AIX\n"
|
||
"\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\tSellel seadmel on AIX partitsioonitabel.\n"
|
||
"\tKahjuks ei suuda Linux seda hetkel toetada.\n"
|
||
"\tSellegipoolest, natuke n<>uandeid:\n"
|
||
"\t1. fdisk h<>vitab kirjutamisel selle tabeli\n"
|
||
"\t2. Olge enne kindlad, et see ketas ei oleks osa\n"
|
||
"\t m<>nest k<>idete (volume) grupist - vastasel juhul\n"
|
||
"\t v<>ite ka k<>ite teised osad kustutada,\n"
|
||
"\t kui nad just peegeldatud pole.\t3. Enne f<><66>silise ketta kustutamist "
|
||
"kustutage\n"
|
||
"\t ketas loogiliselt oma AIX masinast\n"
|
||
"\t (muidu saab Teist AIXpert)."
|
||
|
||
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:121
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"BSD label for device: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"BSD partitsioonitabel seadmel %s\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:128 fdisk/fdisk.c:383 fdisk/fdisk.c:402
|
||
#: fdisk/fdisk.c:420 fdisk/fdisk.c:427 fdisk/fdisk.c:450 fdisk/fdisk.c:468
|
||
#: fdisk/fdisk.c:484 fdisk/fdisk.c:500
|
||
msgid "Command action"
|
||
msgstr "K<>sk T<>hendus"
|
||
|
||
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:129
|
||
msgid " d delete a BSD partition"
|
||
msgstr " d kustutada BSD partitsioon"
|
||
|
||
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:130
|
||
msgid " e edit drive data"
|
||
msgstr " e redigeerida sedame andmeid"
|
||
|
||
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:131
|
||
msgid " i install bootstrap"
|
||
msgstr " i installeerida bootstrap"
|
||
|
||
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:132
|
||
msgid " l list known filesystem types"
|
||
msgstr " l anda nimekiri tuntud failis<69>steemide t<><74>pidest"
|
||
|
||
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:133 fdisk/fdisk.c:389 fdisk/fdisk.c:408
|
||
#: fdisk/fdisk.c:421 fdisk/fdisk.c:433 fdisk/fdisk.c:458 fdisk/fdisk.c:475
|
||
#: fdisk/fdisk.c:491 fdisk/fdisk.c:509
|
||
msgid " m print this menu"
|
||
msgstr " m n<>idata sedasama men<65><6E>d"
|
||
|
||
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:134
|
||
msgid " n add a new BSD partition"
|
||
msgstr " n lisada uus BSD partitsioon"
|
||
|
||
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:135
|
||
msgid " p print BSD partition table"
|
||
msgstr " p n<>idata BSD partitsioonitabelit"
|
||
|
||
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:136 fdisk/fdisk.c:393 fdisk/fdisk.c:412
|
||
#: fdisk/fdisk.c:423 fdisk/fdisk.c:437 fdisk/fdisk.c:460 fdisk/fdisk.c:477
|
||
#: fdisk/fdisk.c:493 fdisk/fdisk.c:511
|
||
msgid " q quit without saving changes"
|
||
msgstr " q v<>ljuda salvetsamata"
|
||
|
||
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:137 fdisk/fdisk.c:461 fdisk/fdisk.c:478
|
||
#: fdisk/fdisk.c:494 fdisk/fdisk.c:512
|
||
msgid " r return to main menu"
|
||
msgstr " r tagasi peamen<65><6E>sse"
|
||
|
||
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:138
|
||
msgid " s show complete disklabel"
|
||
msgstr " s n<>idata t<>ielikku partitsioonitabelit"
|
||
|
||
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:139
|
||
msgid " t change a partition's filesystem id"
|
||
msgstr " t muuta partitsiooni failis<69>steemi t<><74>pi"
|
||
|
||
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:140
|
||
msgid " u change units (cylinders/sectors)"
|
||
msgstr " u muuta <20>hikuid (silindrid/sektorid)"
|
||
|
||
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:141
|
||
msgid " w write disklabel to disk"
|
||
msgstr " w kirjutada tabel kettale"
|
||
|
||
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:143
|
||
msgid " x link BSD partition to non-BSD partition"
|
||
msgstr " x siduda BSD partitsioon mitte-BSD partitsiooniga"
|
||
|
||
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:175
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Partition %s has invalid starting sector 0.\n"
|
||
msgstr "Partitsioon %s sisaldab vigast algsektorit 0\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:179
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
|
||
msgstr "Loen partitsioonitabelit seadmelt %s sektorist %d\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:189
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There is no *BSD partition on %s.\n"
|
||
msgstr "Seadmel %s ei ole BSD partitsiooni\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:203
|
||
msgid "BSD disklabel command (m for help): "
|
||
msgstr "BSD partitsioonitabeli k<>sk (m annab abiinfot): "
|
||
|
||
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:283 fdisk/fdisk.c:2359 fdisk/fdisksgilabel.c:642
|
||
#: fdisk/fdisksunlabel.c:426
|
||
#, c-format
|
||
msgid "First %s"
|
||
msgstr "Esimene %s"
|
||
|
||
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:290 fdisk/fdisksunlabel.c:483
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
|
||
msgstr "Viimane %s v<>i +suurus v<>i +suurusM v<>i +suurusK"
|
||
|
||
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:317
|
||
#, c-format
|
||
msgid "type: %s\n"
|
||
msgstr "t<><74>p: %s\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:319
|
||
#, c-format
|
||
msgid "type: %d\n"
|
||
msgstr "t<><74>p: %d\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:320
|
||
#, c-format
|
||
msgid "disk: %.*s\n"
|
||
msgstr "ketas: %.*s\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:321
|
||
#, c-format
|
||
msgid "label: %.*s\n"
|
||
msgstr "m<>rgend: %.*s\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:322
|
||
#, c-format
|
||
msgid "flags:"
|
||
msgstr "lipud:"
|
||
|
||
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:324
|
||
#, c-format
|
||
msgid " removable"
|
||
msgstr " eemaldatav"
|
||
|
||
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:326
|
||
#, c-format
|
||
msgid " ecc"
|
||
msgstr " ecc"
|
||
|
||
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:328
|
||
#, c-format
|
||
msgid " badsect"
|
||
msgstr " badsect"
|
||
|
||
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:332
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bytes/sector: %ld\n"
|
||
msgstr "baite sektoris: %ld\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:333
|
||
#, c-format
|
||
msgid "sectors/track: %ld\n"
|
||
msgstr "sektoreid rajal: %ld\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:334
|
||
#, c-format
|
||
msgid "tracks/cylinder: %ld\n"
|
||
msgstr "radu silindris: %ld\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:335
|
||
#, c-format
|
||
msgid "sectors/cylinder: %ld\n"
|
||
msgstr "sektoreid silindris: %ld\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:336
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cylinders: %ld\n"
|
||
msgstr "silindreid: %ld\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:337
|
||
#, c-format
|
||
msgid "rpm: %d\n"
|
||
msgstr "rpm: %d\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:338
|
||
#, c-format
|
||
msgid "interleave: %d\n"
|
||
msgstr "interleave: %d\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:339
|
||
#, c-format
|
||
msgid "trackskew: %d\n"
|
||
msgstr "trackskew: %d\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:340
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cylinderskew: %d\n"
|
||
msgstr "cylinderskew: %d\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:341
|
||
#, c-format
|
||
msgid "headswitch: %ld\t\t# milliseconds\n"
|
||
msgstr "peade vahetus: %ld\t\t# millisekundit\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:343
|
||
#, c-format
|
||
msgid "track-to-track seek: %ld\t# milliseconds\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"rajalt rajale seek: %ld\n"
|
||
"# millisekundit\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:345
|
||
#, c-format
|
||
msgid "drivedata: "
|
||
msgstr "seadme andmed: "
|
||
|
||
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:354
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"%d partitions:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"%d partitsiooni:\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:355
|
||
#, c-format
|
||
msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
|
||
msgstr "# algus l<>pp maht fst<73><74>p [fmaht bmaht cpg]\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:404 fdisk/fdiskbsdlabel.c:407
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Writing disklabel to %s.\n"
|
||
msgstr "Kirjutan partitsioonitabelit seadmele %s\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:419 fdisk/fdiskbsdlabel.c:421
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s contains no disklabel.\n"
|
||
msgstr "%s ei sisalda partitsioonitabelit\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:426
|
||
msgid "Do you want to create a disklabel? (y/n) "
|
||
msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
|
||
|
||
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:466
|
||
msgid "bytes/sector"
|
||
msgstr "baiti sektoris"
|
||
|
||
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:467
|
||
msgid "sectors/track"
|
||
msgstr "sektorit rajal"
|
||
|
||
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:468
|
||
msgid "tracks/cylinder"
|
||
msgstr "rada silindris"
|
||
|
||
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:469 fdisk/fdisk.c:739 fdisk/fdisk.c:1621
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:935
|
||
msgid "cylinders"
|
||
msgstr "silindrit"
|
||
|
||
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:476
|
||
msgid "sectors/cylinder"
|
||
msgstr "sektorit silindris"
|
||
|
||
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:480
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
|
||
msgstr "Peab olema <= sektoritest rajal * radadest silindril (vaikimisi)\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:482
|
||
msgid "rpm"
|
||
msgstr "rpm"
|
||
|
||
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:483
|
||
msgid "interleave"
|
||
msgstr "interleave"
|
||
|
||
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:484
|
||
msgid "trackskew"
|
||
msgstr "trackskew"
|
||
|
||
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:485
|
||
msgid "cylinderskew"
|
||
msgstr "cylinderskew"
|
||
|
||
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:486
|
||
msgid "headswitch"
|
||
msgstr "headswitch"
|
||
|
||
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:487
|
||
msgid "track-to-track seek"
|
||
msgstr "rajalt rajale seek"
|
||
|
||
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:528
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
|
||
msgstr "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
|
||
|
||
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:553
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bootstrap overlaps with disk label!\n"
|
||
msgstr "Bootstrap kattub partitsioonitabeliga!\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:574 fdisk/fdiskbsdlabel.c:576
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bootstrap installed on %s.\n"
|
||
msgstr "Bootstrap sai installitud seadmele %s\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:598
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Partition (a-%c): "
|
||
msgstr "Partitsioon (a-%c): "
|
||
|
||
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:617 fdisk/fdisk.c:2520
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The maximum number of partitions has been created\n"
|
||
msgstr "Maksimaalne arv partitsioone on juba loodud\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:629
|
||
#, c-format
|
||
msgid "This partition already exists.\n"
|
||
msgstr "See partitsioon on juba olemas\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:756
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
|
||
msgstr "Hoiatus: liiga palju partitsioone (%d, maksimum on %d)\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:804
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Syncing disks.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Kirjutan puhvreid kettale\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:250
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage:\n"
|
||
" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
|
||
" %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n"
|
||
" %1$s -s <partition> give partition size(s) in blocks\n"
|
||
"\n"
|
||
"Options:\n"
|
||
" -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
|
||
" -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n"
|
||
" -h print this help text\n"
|
||
" -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
|
||
" -v print program version\n"
|
||
" -C <number> specify the number of cylinders\n"
|
||
" -H <number> specify the number of heads\n"
|
||
" -S <number> specify the number of sectors per track\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:279
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "unable to read %s"
|
||
msgstr "Ei suuda lugeda seadet %s\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:282
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "unable to seek on %s"
|
||
msgstr "Ei suuda seekida seadmel %s\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:285
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "unable to write %s"
|
||
msgstr "Ei suuda kirjutada seadmele %s\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:288
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
|
||
msgstr "BLKGETSIZE ioctl ei <20>nnestunud seadmel %s\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:291
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "fatal error"
|
||
msgstr "Fataalne viga\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:384
|
||
msgid " a toggle a read only flag"
|
||
msgstr " a l<>litada kirjutuskaitse lipp sisse/v<>lja"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:385 fdisk/fdisk.c:429
|
||
msgid " b edit bsd disklabel"
|
||
msgstr " b redigeerida NSD partitsioonitabelit"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:386
|
||
msgid " c toggle the mountable flag"
|
||
msgstr " c l<>litada monteeritavuse lipp sisse/v<>lja"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:387 fdisk/fdisk.c:406 fdisk/fdisk.c:431
|
||
msgid " d delete a partition"
|
||
msgstr " d kustutada partitsioon"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:388 fdisk/fdisk.c:407 fdisk/fdisk.c:432
|
||
msgid " l list known partition types"
|
||
msgstr " l anda nimekiri tuntud partitsioonit<69><74>pidest"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:390 fdisk/fdisk.c:409 fdisk/fdisk.c:434
|
||
msgid " n add a new partition"
|
||
msgstr " n lisada uus partitsioon"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:391 fdisk/fdisk.c:410 fdisk/fdisk.c:422 fdisk/fdisk.c:435
|
||
msgid " o create a new empty DOS partition table"
|
||
msgstr " o luua uus t<>hi DOSi partitsioonitabel"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:392 fdisk/fdisk.c:411 fdisk/fdisk.c:436 fdisk/fdisk.c:459
|
||
#: fdisk/fdisk.c:476 fdisk/fdisk.c:492 fdisk/fdisk.c:510
|
||
msgid " p print the partition table"
|
||
msgstr " p n<>idata partitsioonitabelit"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:394 fdisk/fdisk.c:413 fdisk/fdisk.c:424 fdisk/fdisk.c:438
|
||
msgid " s create a new empty Sun disklabel"
|
||
msgstr " s luua uus t<>hi Sun'i partitsioonitabel"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:395 fdisk/fdisk.c:414 fdisk/fdisk.c:439
|
||
msgid " t change a partition's system id"
|
||
msgstr " t muuta partitsiooni t<><74>pi"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:396 fdisk/fdisk.c:415 fdisk/fdisk.c:440
|
||
msgid " u change display/entry units"
|
||
msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli n<>itamise <20>hikuid"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:397 fdisk/fdisk.c:416 fdisk/fdisk.c:441 fdisk/fdisk.c:463
|
||
#: fdisk/fdisk.c:480 fdisk/fdisk.c:496 fdisk/fdisk.c:514
|
||
msgid " v verify the partition table"
|
||
msgstr " v kontrollida partitsioonitabelit"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:398 fdisk/fdisk.c:417 fdisk/fdisk.c:442 fdisk/fdisk.c:464
|
||
#: fdisk/fdisk.c:481 fdisk/fdisk.c:497 fdisk/fdisk.c:515
|
||
msgid " w write table to disk and exit"
|
||
msgstr " w kirjutada tabel kettale ja v<>ljuda"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:399 fdisk/fdisk.c:443
|
||
msgid " x extra functionality (experts only)"
|
||
msgstr " x lisafunktsionaalsus (ainult ekspertidele)"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:403
|
||
msgid " a select bootable partition"
|
||
msgstr " a valida buutiv partitsioon"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:404
|
||
msgid " b edit bootfile entry"
|
||
msgstr " b redigeerida buutfaili kirjet"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:405
|
||
msgid " c select sgi swap partition"
|
||
msgstr " c valida SGI saalimispartitsioon"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:428
|
||
msgid " a toggle a bootable flag"
|
||
msgstr " a l<>litada buuditavuse lipp sisse/v<>lja"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:430
|
||
msgid " c toggle the dos compatibility flag"
|
||
msgstr " c l<>litada DOSiga <20>hilduvuse rezhiim sisse/v<>lja"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:451
|
||
msgid " a change number of alternate cylinders"
|
||
msgstr " a muuta alternatiivsete silindrite arvu"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:452 fdisk/fdisk.c:470 fdisk/fdisk.c:486 fdisk/fdisk.c:502
|
||
msgid " c change number of cylinders"
|
||
msgstr " c muuta silindrite arvu"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:453 fdisk/fdisk.c:471 fdisk/fdisk.c:487 fdisk/fdisk.c:503
|
||
msgid " d print the raw data in the partition table"
|
||
msgstr " d n<>idata partitsioonitabelit baidikaupa"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:454
|
||
msgid " e change number of extra sectors per cylinder"
|
||
msgstr " e muuta lisasektorite arvu silindril"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:455 fdisk/fdisk.c:474 fdisk/fdisk.c:490 fdisk/fdisk.c:507
|
||
msgid " h change number of heads"
|
||
msgstr " h muuta peade arvu"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:456
|
||
msgid " i change interleave factor"
|
||
msgstr " i muuta interleave-tegurit"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:457
|
||
msgid " o change rotation speed (rpm)"
|
||
msgstr " o muuta p<><70>rlemise kiirust (rpm)"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:462 fdisk/fdisk.c:479 fdisk/fdisk.c:495 fdisk/fdisk.c:513
|
||
msgid " s change number of sectors/track"
|
||
msgstr " s muuta sektorite arvu rajal"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:465
|
||
msgid " y change number of physical cylinders"
|
||
msgstr " y muuta f<><66>siliste silindrite arvu"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:469 fdisk/fdisk.c:485 fdisk/fdisk.c:501
|
||
msgid " b move beginning of data in a partition"
|
||
msgstr " b liigutada andmete algust partitsioonis"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:472 fdisk/fdisk.c:488 fdisk/fdisk.c:504
|
||
msgid " e list extended partitions"
|
||
msgstr " e n<>idata extended-partitsioonide nimekirja"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:473 fdisk/fdisk.c:489 fdisk/fdisk.c:506
|
||
msgid " g create an IRIX (SGI) partition table"
|
||
msgstr " g luua IRIXi (SGI) partitsioonitabel"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:505
|
||
msgid " f fix partition order"
|
||
msgstr " f parandada partitsioonide j<>rjekord"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:508
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " i change the disk identifier"
|
||
msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli n<>itamise <20>hikuid"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:634
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You must set"
|
||
msgstr "Te peate m<><6D>rama, et eksisteerib nii-ja-nii-mitu"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:735
|
||
msgid "heads"
|
||
msgstr "pead"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:737 fdisk/fdisk.c:1621 fdisk/sfdisk.c:935
|
||
msgid "sectors"
|
||
msgstr "sektorit"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:743
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s%s.\n"
|
||
"You can do this from the extra functions menu.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s%s.\n"
|
||
"Te saate seda teha lisafunktsionaalsuse men<65><6E>st.\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:744
|
||
msgid " and "
|
||
msgstr " ja "
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:765
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"WARNING: The size of this disk is %d.%d TB (%llu bytes).\n"
|
||
"DOS partition table format can not be used on drives for volumes\n"
|
||
"larger than (%llu bytes) for %d-byte sectors. Use parted(1) and GUID \n"
|
||
"partition table format (GPT).\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:783
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The device presents a logical sector size that is smaller than\n"
|
||
"the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal\n"
|
||
"I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:789
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"WARNING: DOS-compatible mode is deprecated. It's strongly recommended to\n"
|
||
" switch off the mode (with command 'c')."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:794
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"WARNING: cylinders as display units are deprecated. Use command 'u' to\n"
|
||
" change units to sectors.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:813
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bad offset in primary extended partition\n"
|
||
msgstr "Vigane offset primaarses extended-partitsioonis\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:827
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: omitting partitions after #%d.\n"
|
||
"They will be deleted if you save this partition table.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:846
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: extra link pointer in partition table %d\n"
|
||
msgstr "Hoiatus: <20>leliigne 'link pointer' partitsioonitabelis %d\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:854
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %d\n"
|
||
msgstr "Hoiatus: ignoreerin <20>leliigseid andmeid partitsioonitabelis %d\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:887
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "omitting empty partition (%d)\n"
|
||
msgstr "Hoiatus: t<>hi partitsioon\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:906
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Disk identifier: 0x%08x\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:915
|
||
#, c-format
|
||
msgid "New disk identifier (current 0x%08x): "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:935
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
|
||
"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
|
||
"After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Koostan uue DOSi partitsioonitabeli. Muutused j<><6A>vad ainult m<>llu,\n"
|
||
"kuni Te ise otsustate need kettale kirjutada. P<>rast seda pole vana sisu\n"
|
||
"loomulikult enam taastatav.\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:1011
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Note: sector size is %d (not %d)\n"
|
||
msgstr "M<>rkus: sektori suurus on %d (mitte %d)\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:1206
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You will not be able to write the partition table.\n"
|
||
msgstr "Partitsioonitabelit ei saa salvestada\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:1239
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This disk has both DOS and BSD magic.\n"
|
||
"Give the 'b' command to go to BSD mode.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:1249
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF "
|
||
"disklabel\n"
|
||
msgstr "Seade ei sisalda ei DOSi, Suni, SGI ega ODF partitsioonitabelit\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:1266
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Internal error\n"
|
||
msgstr "Sisemine viga\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:1276
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Ignoring extra extended partition %d\n"
|
||
msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:1288
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w"
|
||
"(rite)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hoiatus: vigane lipp 0x%04x (partitsioonitabelis %d) parandatakse\n"
|
||
"kirjutamisel (w) <20>ra\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:1321
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Do you really want to quit? "
|
||
msgstr "Kas Te soovite t<>esti j<>tkata"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:1382
|
||
msgid "Hex code (type L to list codes): "
|
||
msgstr "Kuueteistk<74>mnends<64>steemis kood (L n<>itab koodide nimekirja): "
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:1414
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s (%u-%u, default %u): "
|
||
msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:1481
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:1482
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n"
|
||
" 2^N: K (KibiByte), M (MebiByte), G (GibiByte)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:1510
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Using default value %u\n"
|
||
msgstr "Kasutan vaikimisi v<><76>rtust %d\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:1514
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Value out of range.\n"
|
||
msgstr "V<><56>rtus on piiridest v<>ljas\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:1539
|
||
msgid "Partition number"
|
||
msgstr "Partitsiooni number"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:1550
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
|
||
msgstr "Hoiatus: partitsioonil %d on t<>hi t<><74>p\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:1577 fdisk/fdisk.c:1606
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Selected partition %d\n"
|
||
msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:1580
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "No partition is defined yet!\n"
|
||
msgstr "<22>htegi partitsiooni pole defineeritud\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:1609
|
||
#, c-format
|
||
msgid "All primary partitions have been defined already!\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:1619
|
||
msgid "cylinder"
|
||
msgstr "silinder"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:1619
|
||
msgid "sector"
|
||
msgstr "sektor"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:1630
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)\n"
|
||
msgstr "Sisestamisel ja n<>itamisel on n<><6E>d <20>hikuteks %s\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:1632
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Changing display/entry units to sectors\n"
|
||
msgstr "Sisestamisel ja n<>itamisel on n<><6E>d <20>hikuteks %s\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:1642
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WARNING: Partition %d is an extended partition\n"
|
||
msgstr "Hoiatus: partitsioon %d on extended-partitsioon\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:1652
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)\n"
|
||
msgstr "DOSiga <20>hilduvuse lipp on p<>sti\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:1654
|
||
#, c-format
|
||
msgid "DOS Compatibility flag is not set\n"
|
||
msgstr "DOSiga <20>hilduvuse lipp pole p<>sti\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:1755
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Partition %d does not exist yet!\n"
|
||
msgstr "Partitsiooni %d pole veel olemas!\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:1760
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Type 0 means free space to many systems\n"
|
||
"(but not to Linux). Having partitions of\n"
|
||
"type 0 is probably unwise. You can delete\n"
|
||
"a partition using the `d' command.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"T<><54>p 0 t<>hendab paljudele s<>steemidele vaba\n"
|
||
"ruumi (aga mitte Linuxile). Ilmselt ei ole m<>istlik\n"
|
||
"tekitada t<><74>pi 0 partitsioone. Te saate partitsiooni\n"
|
||
"kustutada k<>suga 'd'.\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:1769
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot change a partition into an extended one or vice versa\n"
|
||
"Delete it first.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Partitsiooni ei saa muuta extended'iks ega extendedist harilikuks.\n"
|
||
"Selle asemel tuleb partitsioon kustutada ja uus luua.\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:1778
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
|
||
"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Soovitav on j<>tta partitsioon 3 terveks kettaks (5),\n"
|
||
"sest SunOs/Solaris eeldab seda ja see meeldib isegi Linuxile.\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:1784
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Consider leaving partition 9 as volume header (0),\n"
|
||
"and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kaaluge partitsiooni 9 j<>tmist k<>ite p<>iseks (0) ja\n"
|
||
"partitsiooni 11 j<>tmist terveks kettaks (6) nagu IRIX seda eeldab\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:1801
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Changed system type of partition %d to %x (%s)\n"
|
||
msgstr "Partitsiooni %d t<><74>p on n<><6E>d %x (%s)\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:1804
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "System type of partition %d is unchanged: %x (%s)\n"
|
||
msgstr "Partitsiooni %d t<><74>p on n<><6E>d %x (%s)\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:1859
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Partition %d has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Partitsiooni %d f<><66>siline ja loogiline algus ei lange kokku:\n"
|
||
"(Pole Linuxi oma?)\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:1861 fdisk/fdisk.c:1869 fdisk/fdisk.c:1878 fdisk/fdisk.c:1888
|
||
#, c-format
|
||
msgid " phys=(%d, %d, %d) "
|
||
msgstr " f<><66>s=(%d, %d, %d) "
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:1862 fdisk/fdisk.c:1870
|
||
#, c-format
|
||
msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
|
||
msgstr "loogiline=(%d, %d, %d)\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:1867
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Partition %d has different physical/logical endings:\n"
|
||
msgstr "Partitsiooni %d f<><66>siline ja loogiline l<>pp ei lange kokku:\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:1876
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
|
||
msgstr "Partitsioon %i ei alga silindri piirilt:\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:1879
|
||
#, c-format
|
||
msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
|
||
msgstr "peaks olema (%d, %d, 1)\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:1885
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
|
||
msgstr "Partitsioon %d ei l<>ppe silindri piiril\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:1889
|
||
#, c-format
|
||
msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
|
||
msgstr "peaks olema (%d, %d, %d)\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:1899
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Partition %i does not start on physical sector boundary.\n"
|
||
msgstr "Partitsioon %i ei alga silindri piirilt:\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:1909
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Disk %s: %ld MB, %lld bytes\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:1913
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:1916
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%d heads, %llu sectors/track, %d cylinders"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:1919
|
||
#, c-format
|
||
msgid ", total %llu sectors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:1921
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Units = %s of %d * %d = %d bytes\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:1925
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sector size (logical/physical): %u bytes / %lu bytes\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:1927
|
||
#, c-format
|
||
msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:1930
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Alignment offset: %lu bytes\n"
|
||
msgstr "vigane i-kirje suurus"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:2039
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Nothing to do. Ordering is correct already.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Midagi pole vaja teha, j<>rjestus on juba <20>ige\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:2067
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Done.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Valmis\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:2095
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This doesn't look like a partition table\n"
|
||
"Probably you selected the wrong device.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:2108
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
|
||
msgstr "%*s Boot Algus L<>pp Plokke Id S<>steem\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:2109 fdisk/fdisksgilabel.c:211 fdisk/fdisksunlabel.c:598
|
||
msgid "Device"
|
||
msgstr "Seade"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:2147
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Partition table entries are not in disk order\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Partitsioonitabeli kirjed on f<><66>silisest erinevas j<>rjekorras\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:2157
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Disk %s: %d heads, %llu sectors, %d cylinders\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:2159
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
|
||
msgstr "Nr AF P<> Sek Sil P<> Sek Sil Algus Maht ID\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:2207
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: partition %d contains sector 0\n"
|
||
msgstr "Hoiatus: partitsioon %d sisaldab sektorit 0\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:2210
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Partition %d: head %d greater than maximum %d\n"
|
||
msgstr "Partitsioon %d: pea %d on suurem kui peade arv %d\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:2213
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Partition %d: sector %d greater than maximum %llu\n"
|
||
msgstr "Partitsioon %d: sektor %d on suurem kui sektroite arv rajal %d\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:2216
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Partitions %d: cylinder %d greater than maximum %d\n"
|
||
msgstr "Partitsioon %d: silinder %d on suurem kui silindrite arv %d\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:2220
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Partition %d: previous sectors %d disagrees with total %d\n"
|
||
msgstr "Partitsioon %d: eelnevate sektorite arv %d ei klapi summarsega (%d)\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:2254
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: bad start-of-data in partition %d\n"
|
||
msgstr "Hoiatus: partitsioonis %d on andmete algus vigane\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:2262
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n"
|
||
msgstr "Hoiatus: partitsioon %d kattub partitsiooniga %d\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:2282
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: partition %d is empty\n"
|
||
msgstr "Hoiatus: partitsioon %d on t<>hi\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:2287
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Logical partition %d not entirely in partition %d\n"
|
||
msgstr "Loogiline partitsioon %d pole <20>leni partitsioonis %d\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:2293
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu\n"
|
||
msgstr "Kogu kasutataud sektorite arv %d on suurem kui sektorite koguarv %d\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:2296
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Remaining %lld unallocated %d-byte sectors\n"
|
||
msgstr "%d vaba sektorit\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:2332 fdisk/fdisksgilabel.c:624 fdisk/fdisksunlabel.c:411
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
|
||
msgstr "Partitsioon %d on juba olemas. Kustutage see enne uuesti lisamist\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:2377
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Sector %llu is already allocated\n"
|
||
msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:2413
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No free sectors available\n"
|
||
msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:2424
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:2499
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
|
||
"\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
|
||
"\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
|
||
"\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\tVabandust - see fdiski versioon ei saa hakkama AIXi\n"
|
||
"\tpartitsioonitabeliga. Kui Te soovite lisada DOSi t<><74>pi\n"
|
||
"\tpartitsioone, looge k<>igepealt uus DOSi partitsioonitabel\n"
|
||
"\t(k<>suga o).\n"
|
||
"\tHOIATUS: see h<>vitab ketta praeguse sisu!\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:2508
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
|
||
"\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
|
||
"\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
|
||
"\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\tVabandust - see fdiski versioon ei saa hakkama AIXi\n"
|
||
"\tpartitsioonitabeliga. Kui Te soovite lisada DOSi t<><74>pi\n"
|
||
"\tpartitsioone, looge k<>igepealt uus DOSi partitsioonitabel\n"
|
||
"\t(k<>suga o).\n"
|
||
"\tHOIATUS: see h<>vitab ketta praeguse sisu!\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:2528
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Te peate k<>igepealt m<>ne partitsiooni kustutama ja asemele\n"
|
||
"extended partitsiooni tegema\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:2531
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "All logical partitions are in use\n"
|
||
msgstr "Loogilised partitsioonid on f<><66>silisest erinevas j<>rjestuses"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:2532
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Adding a primary partition\n"
|
||
msgstr "Vigane primaarne partitsioon"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:2537
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Command action\n"
|
||
" %s\n"
|
||
" p primary partition (1-4)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"K<>sk tegevus\n"
|
||
" %s\n"
|
||
" p primaarse partitsiooni (1-4) loomine\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:2539
|
||
msgid "l logical (5 or over)"
|
||
msgstr "l loogilise partitsiooni (5-...) loomine"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:2539
|
||
msgid "e extended"
|
||
msgstr "e extended partitsiooni loomine"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:2558
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid partition number for type `%c'\n"
|
||
msgstr "Vigane partitsiooni number t<><74>bile `%c'\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:2602
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The partition table has been altered!\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Partitsioonitabelit on muudetud!\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:2615
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n"
|
||
msgstr "Kasutan ioctl() partitsioonitabeli uuesti lugemiseks\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:2624
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"WARNING: Re-reading the partition table failed with error %d: %s.\n"
|
||
"The kernel still uses the old table. The new table will be used at\n"
|
||
"the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"HOIATUS: Partitsioonitabeli uuesti lugemine ei <20>nnestunud,\n"
|
||
"tuli viga %d: %s\n"
|
||
"Tuum kasutab endiselt vana tabelit,\n"
|
||
"uus tabel hakkab kehtima j<>rgmisest buudist alates.\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:2632
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"WARNING: If you have created or modified any DOS 6.x\n"
|
||
"partitions, please see the fdisk manual page for additional\n"
|
||
"information.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"HOIATUS: Kui Te tekitasite v<>i muutsite DOS 6.x\n"
|
||
"partitsioone, lugege palun fdisk'i manuali\n"
|
||
"lisainformatsiooni jaoks.\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:2638
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Error closing file\n"
|
||
msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:2642
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Syncing disks.\n"
|
||
msgstr "Kirjutan puhvreid kettale\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:2689
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Partition %d has no data area\n"
|
||
msgstr "Partitsioonil %d pole andmetele ruumi eraldatud\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:2718
|
||
msgid "New beginning of data"
|
||
msgstr "Andmete uus algus"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:2734
|
||
msgid "Expert command (m for help): "
|
||
msgstr "Eksperdi k<>sk (m annab abiinfot): "
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:2747
|
||
msgid "Number of cylinders"
|
||
msgstr "Sisestage silindrite arv"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:2772
|
||
msgid "Number of heads"
|
||
msgstr "Sisetage peade arv"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:2799
|
||
msgid "Number of sectors"
|
||
msgstr "Sisetage sektorite arv"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:2801
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n"
|
||
msgstr "Hoiatus: sean sektorite offseti DOSiga <20>hilduvuse jaoks\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:2860
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't "
|
||
"support GPT. Use GNU Parted.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:2882
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n"
|
||
msgstr "Seade %s ei sisalda <20>ratuntavat partitsioonitabelit\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:2893
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot open %s\n"
|
||
msgstr "Ei suuda avada seadmefaili %s\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:2912 fdisk/sfdisk.c:2613
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot open %s\n"
|
||
msgstr "Ei suuda avada faili %s\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:2937
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%c: unknown command\n"
|
||
msgstr "%c: tundmatu k<>sk\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:3012
|
||
#, c-format
|
||
msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
|
||
msgstr "Kasutatav tuum leiab sektori suuruse ise - ignoreerin -b v<>tit\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:3016
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified "
|
||
"device\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hoiatus: -b v<>tit (sektori suuruse seadmine) tuleks kasutada ainult <20>he "
|
||
"t<>pselt m<><6D>ratud seadmega\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:3076
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Leidisn seadmelt %s OSF/1 partitsioonitabeli, l<>hen OSF/1 rezhiimi.\n"
|
||
"DOSi partitsioonitabeli rezhiimi naasmiseks kasutage k<>sku `r'.\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:3086
|
||
msgid "Command (m for help): "
|
||
msgstr "K<>sk (m annab abiinfot): "
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:3102
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The current boot file is: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Aktiivne buutfail on %s\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:3104
|
||
msgid "Please enter the name of the new boot file: "
|
||
msgstr "Palun sisestage uue buutfaili nimi: "
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:3106
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Boot file unchanged\n"
|
||
msgstr "Buutfail j<>i samaks\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:3179
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\tVabandust, SGI partitsioonitabeli jaoks pole ekspertmen<65><6E>d\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdiskmaclabel.c:30
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
|
||
"\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
|
||
"\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
|
||
"\tNevertheless some advice:\n"
|
||
"\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
|
||
"\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
|
||
"\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
|
||
"\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\tSellel seadmel on AIX partitsioonitabel.\n"
|
||
"\tKahjuks ei suuda Linux seda hetkel toetada.\n"
|
||
"\tSellegipoolest, natuke n<>uandeid:\n"
|
||
"\t1. fdisk h<>vitab kirjutamisel selle tabeli\n"
|
||
"\t2. Olge enne kindlad, et see ketas ei oleks osa\n"
|
||
"\t m<>nest k<>idete (volume) grupist - vastasel juhul\n"
|
||
"\t v<>ite ka k<>ite teised osad kustutada,\n"
|
||
"\t kui nad just peegeldatud pole.\t3. Enne f<><66>silise ketta kustutamist "
|
||
"kustutage\n"
|
||
"\t ketas loogiliselt oma AIX masinast\n"
|
||
"\t (muidu saab Teist AIXpert)."
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksgilabel.c:82
|
||
msgid "SGI volhdr"
|
||
msgstr "SGI volhdr"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksgilabel.c:83
|
||
msgid "SGI trkrepl"
|
||
msgstr "SGI trkrepl"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksgilabel.c:84
|
||
msgid "SGI secrepl"
|
||
msgstr "SGI secrepl"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksgilabel.c:85
|
||
msgid "SGI raw"
|
||
msgstr "SGI raw"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksgilabel.c:86
|
||
msgid "SGI bsd"
|
||
msgstr "SGI bsd"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksgilabel.c:87
|
||
msgid "SGI sysv"
|
||
msgstr "SGI sysv"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksgilabel.c:88
|
||
msgid "SGI volume"
|
||
msgstr "SGI volume"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksgilabel.c:89
|
||
msgid "SGI efs"
|
||
msgstr "SGI efs"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksgilabel.c:90
|
||
msgid "SGI lvol"
|
||
msgstr "SGI lvol"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksgilabel.c:91
|
||
msgid "SGI rlvol"
|
||
msgstr "SGI rvol"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksgilabel.c:92
|
||
msgid "SGI xfs"
|
||
msgstr "SGI xfs"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksgilabel.c:93
|
||
msgid "SGI xfslog"
|
||
msgstr "SGI xfslog"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksgilabel.c:94
|
||
msgid "SGI xlv"
|
||
msgstr "SGI xlv"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksgilabel.c:95
|
||
msgid "SGI xvm"
|
||
msgstr "SGI xvm"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksgilabel.c:96 fdisk/fdisksunlabel.c:50
|
||
msgid "Linux swap"
|
||
msgstr "Linuxi swap"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksgilabel.c:97 fdisk/fdisksunlabel.c:51
|
||
msgid "Linux native"
|
||
msgstr "Linuxi andmed"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksgilabel.c:98 fdisk/fdisksunlabel.c:52 fdisk/i386_sys_types.c:64
|
||
msgid "Linux LVM"
|
||
msgstr "Linux LVM"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksgilabel.c:99
|
||
msgid "Linux RAID"
|
||
msgstr "Linux RAID"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksgilabel.c:152
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than "
|
||
"512 bytes\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vastavalt MIPS Computer Systems, Inc spetsifikatsioonidele ei tohi\n"
|
||
"partitsioonitabel olla suurem kui 512 baiti\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksgilabel.c:171
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum.\n"
|
||
msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksgilabel.c:189
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors\n"
|
||
"%d cylinders, %d physical cylinders\n"
|
||
"%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"Units = %s of %d * %d bytes\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Ketas %s (SGI partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit\n"
|
||
"%d silindrit, %d f<><66>silist silindrit\n"
|
||
"%d lisasektorit rajal, interleave %d:1\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"<22>hikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksgilabel.c:202
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %d cylinders\n"
|
||
"Units = %s of %d * %d bytes\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Ketas %s (SGI partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit, %d silindrit\n"
|
||
"<22>hikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksgilabel.c:209
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"----- partitions -----\n"
|
||
"Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"----- partitsioonid -----\n"
|
||
"Nr# %*s Info Algus L<>pp Sektoreid Id S<>steem\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksgilabel.c:231
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"----- Bootinfo -----\n"
|
||
"Bootfile: %s\n"
|
||
"----- Directory Entries -----\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"----- Buutinfo -----\n"
|
||
"Buutfail: %s\n"
|
||
"----- Kataloogikirjed -----\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksgilabel.c:239
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%2d: %-10s sector%5u size%8u\n"
|
||
msgstr "%2d: %-10s sektor %5u pikkus %8u\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksgilabel.c:293
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Invalid Bootfile!\n"
|
||
"\tThe bootfile must be an absolute non-zero pathname,\n"
|
||
"\te.g. \"/unix\" or \"/unix.save\".\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Vigane buutfail!\n"
|
||
"\tBuutfail peab olema absoluutse teega mittet<65>hi string,\n"
|
||
"\tn<74>iteks \"/unix\" v<>i \"/unix.save\"\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksgilabel.c:299
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\tName of Bootfile too long: 16 bytes maximum.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\tBuutfaili nimi on liiga pikk: 16 baiti on maksimum\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksgilabel.c:304
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\tBootfile must have a fully qualified pathname.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\tBuutfail tuleb anda t<>isteega\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksgilabel.c:311
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\tBe aware, that the bootfile is not checked for existence.\n"
|
||
"\tSGI's default is \"/unix\" and for backup \"/unix.save\".\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\tEttevaatust, buutfaili olemasolu ei kontrollita.\n"
|
||
"\tSGI vaikev<65><76>rtus on \"/unix\" ja varuv<75><76>rtus \"/unix.save\"\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksgilabel.c:337
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\tBootfile is changed to \"%s\".\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\tUueks buutfailiks on \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksgilabel.c:427
|
||
#, c-format
|
||
msgid "More than one entire disk entry present.\n"
|
||
msgstr "Tabelis on rohekm kui <20>ks terve ketta kirje\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksgilabel.c:434 fdisk/fdisksunlabel.c:383
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No partitions defined\n"
|
||
msgstr "<22>htegi partitsiooni pole defineeritud\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksgilabel.c:440
|
||
#, c-format
|
||
msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk.\n"
|
||
msgstr "IRIXile meeldib, et partitsioon 11 katab kogu ketta\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksgilabel.c:442
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The entire disk partition should start at block 0,\n"
|
||
"not at diskblock %d.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tervet ketast kattev partitsioon peab algama kettaplokist 0, mitte %d\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksgilabel.c:448
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
|
||
"but the disk is %d diskblocks long.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tervet ketast kattev partitsioon on ainult %d plokki pikk,\n"
|
||
"aga ketas ise on %d plokki pikk\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksgilabel.c:454
|
||
#, c-format
|
||
msgid "One Partition (#11) should cover the entire disk.\n"
|
||
msgstr "Mingi partitsioon (soovitavalt number 11) peab katma kogu ketta\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksgilabel.c:464
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
|
||
msgstr "Partitsioon %d ei alga silindri piirilt\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksgilabel.c:470
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
|
||
msgstr "Partitsioon %d ei l<>ppe silindri piiril\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksgilabel.c:477
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The Partition %d and %d overlap by %d sectors.\n"
|
||
msgstr "Partitsioonid %d ja %d kattuvad %d sektori ulatuses\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksgilabel.c:485 fdisk/fdisksgilabel.c:506
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unused gap of %8u sectors - sectors %8u-%u\n"
|
||
msgstr "Kasutamata auk %8d sektorist - sektorid %8d-%d\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksgilabel.c:517
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The boot partition does not exist.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Buutpartitsiooni ei eksisteeri\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksgilabel.c:520
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The swap partition does not exist.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Saalimispartitsiooni ei eksisteeri\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksgilabel.c:524
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The swap partition has no swap type.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Saalimispartitsioonil pole saalimispartitsiooni t<><74>p\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksgilabel.c:527
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\tYou have chosen an unusual boot file name.\n"
|
||
msgstr "\tTe olete valinud ebahariliku buutfaili nime\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksgilabel.c:536
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
|
||
msgstr "T<><54>pi saab muuta ainult mittet<65>hjadel partitsioonidel\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksgilabel.c:542
|
||
msgid ""
|
||
"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
|
||
"is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to\n"
|
||
"retrieve from its directory standalone tools like sash and fx.\n"
|
||
"Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this.\n"
|
||
"Type YES if you are sure about tagging this partition differently.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"On <20>limalt soovitav, et partitsioon alates plokist 0 oleks\n"
|
||
"t<><74>pi \"SGI volhdr\", sest IRIXil s<>ltub sellest oma buutimisaegsete\n"
|
||
"utiliitide (sash, fx, ide) k<>tte saamine. Ainult \"SGI volume\" t<><74>pi\n"
|
||
"terve ketta kirje tohib seda reeglit rikkuda.\n"
|
||
"Kui olete kindel, et soovite seda t<><74>pi muuta, kirjutage YES\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksgilabel.c:547 fdisk/fdisksunlabel.c:549
|
||
msgid "YES\n"
|
||
msgstr "YES\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksgilabel.c:572
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
|
||
msgstr "Kas teate, et m<>ned partitsioonid kattuvad omavahel?\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksgilabel.c:630
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically.\n"
|
||
msgstr "<22>ritan genereerida terve ketta kirjet automaatselt\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksgilabel.c:635
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The entire disk is already covered with partitions.\n"
|
||
msgstr "Terve ketas on juba partitsioonidega kaetud\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksgilabel.c:639
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
|
||
msgstr "Kettal on partitsioonide kattumine. Parandage see k<>igepealt!\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksgilabel.c:648 fdisk/fdisksgilabel.c:677
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"It is highly recommended that eleventh partition\n"
|
||
"covers the entire disk and is of type `SGI volume'\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"On <20>limalt soovitav, et 11. partitsioon kataks kogu ketta\n"
|
||
"ja oleks t<><74>pi \"SGI volume\"\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksgilabel.c:664
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
|
||
msgstr "Te ajaksite partitsioonid kattuma! Parandage see k<>igepealt <20>ra\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksgilabel.c:669
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Last %s"
|
||
msgstr "Viimane %s"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksgilabel.c:699
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
|
||
"until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
|
||
"content will be unrecoverably lost.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Koostan uue SGI partitsioonitabeli. Muutused j<><6A>vad ainult m<>llu,\n"
|
||
"kuni Te ise otsustate need kettale kirjutada. P<>rast seda pole vana sisu\n"
|
||
"loomulikult enam taastatav.\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksgilabel.c:722 fdisk/fdisksunlabel.c:222
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of "
|
||
"%d.\n"
|
||
"This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksgilabel.c:736
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Trying to keep parameters of partition %d.\n"
|
||
msgstr "<22>ritan s<>ilitada partitsiooni %d parameetrid\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksgilabel.c:738
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
|
||
msgstr "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksunlabel.c:38
|
||
msgid "Unassigned"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksunlabel.c:40
|
||
msgid "SunOS root"
|
||
msgstr "SunOS root"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksunlabel.c:41
|
||
msgid "SunOS swap"
|
||
msgstr "SunOS swap"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksunlabel.c:42
|
||
msgid "SunOS usr"
|
||
msgstr "SunOS usr"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksunlabel.c:43
|
||
msgid "Whole disk"
|
||
msgstr "Terve ketas"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksunlabel.c:44
|
||
msgid "SunOS stand"
|
||
msgstr "SunOS stand"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksunlabel.c:45
|
||
msgid "SunOS var"
|
||
msgstr "SunOS var"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksunlabel.c:46
|
||
msgid "SunOS home"
|
||
msgstr "SunOS home"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksunlabel.c:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "SunOS alt sectors"
|
||
msgstr "%d vaba sektorit\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksunlabel.c:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "SunOS cachefs"
|
||
msgstr "SunOS home"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksunlabel.c:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "SunOS reserved"
|
||
msgstr "SunOS usr"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksunlabel.c:53 fdisk/i386_sys_types.c:104
|
||
msgid "Linux raid autodetect"
|
||
msgstr "Linuxi iseavastuv raid"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksunlabel.c:136
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Detected sun disklabel with wrong checksum.\n"
|
||
"Probably you'll have to set all the values,\n"
|
||
"e.g. heads, sectors, cylinders and partitions\n"
|
||
"or force a fresh label (s command in main menu)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Leidsin vale kontrollsummaga Suni partitsioonitabeli.\n"
|
||
"T<>en<65>oliselt tuleb Teil seada k<>ik v<><76>rtused, s.t.\n"
|
||
"peade, sektorite ja silindrite arv ning partitsioonid\n"
|
||
"v<>i luua uus tabel (k<>suga s p<>himen<65><6E>st).\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksunlabel.c:148
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Detected sun disklabel with wrong version [0x%08x].\n"
|
||
msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksunlabel.c:153
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Detected sun disklabel with wrong sanity [0x%08x].\n"
|
||
msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksunlabel.c:158
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Detected sun disklabel with wrong num_partitions [%u].\n"
|
||
msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksunlabel.c:163
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hoiatus: vigane lipp 0x%04x (partitsioonitabelis %d) parandatakse\n"
|
||
"kirjutamisel (w) <20>ra\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksunlabel.c:193
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Building a new sun disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
|
||
"until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
|
||
"content won't be recoverable.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Koostan uue Suni partitsioonitabeli. Muutused j<><6A>vad ainult m<>llu,\n"
|
||
"kuni Te ise otsustate need kettale kirjutada. P<>rast seda pole vana sisu\n"
|
||
"loomulikult enam taastatav.\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksunlabel.c:231
|
||
msgid "Sectors/track"
|
||
msgstr "Sektoreid rajal"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksunlabel.c:346
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary\n"
|
||
msgstr "Partitsioon %d ei l<>ppe silindri piiril\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksunlabel.c:366
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d\n"
|
||
msgstr "Partitsioon %d kattub teistega sektorites %d-%d\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksunlabel.c:388
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unused gap - sectors 0-%d\n"
|
||
msgstr "Kasutamata vahemik - sektorid 0-%d\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksunlabel.c:390 fdisk/fdisksunlabel.c:396
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unused gap - sectors %d-%d\n"
|
||
msgstr "Kasutamata vahemik - sektorid %d-%d\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksunlabel.c:421
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Other partitions already cover the whole disk.\n"
|
||
"Delete some/shrink them before retry.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Teised partitsioonid katavad juba kogu ketta.\n"
|
||
"Kustutage v<>i v<>hendage neist m<>nda ja proovige uuesti\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksunlabel.c:444
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"It is highly recommended that the third partition covers the whole disk\n"
|
||
"and is of type `Whole disk'\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"On <20>limalt soovitav, et 11. partitsioon kataks kogu ketta\n"
|
||
"ja oleks t<><74>pi \"SGI volume\"\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksunlabel.c:472
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sector %d is already allocated\n"
|
||
msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksunlabel.c:502
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
|
||
"%d %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
|
||
"to %d %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kolmas partitsioon ei kata kogu ketast, aga sisesatud v<><76>rtus %d %s\n"
|
||
"katab mingi muu partitsiooni. Sisestatud kirje uueks v<><76>rtuseks on %d %s\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksunlabel.c:529
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this\n"
|
||
"partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kui soovite hoida <20>hilduvust SunOS'i/Solarisega, j<>tke see partitsioon\n"
|
||
"kogu ketast katma (5), alguseks 0, pikkuseks %u sektorit\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksunlabel.c:544
|
||
msgid ""
|
||
"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
|
||
"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
|
||
"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
|
||
"Type YES if you're very sure you would like that partition\n"
|
||
"tagged with 82 (Linux swap): "
|
||
msgstr ""
|
||
"On <20>limalt soovitav, et partitsioon, mis algab 0. sektorist\n"
|
||
"oleks UFS, EXT2FS v<>i SunOSi saalimisala. Linuxi saalimisala\n"
|
||
"sinna kirjutamine v<>ib h<>vitada partitsioonitabeli ja alglaadeploki.\n"
|
||
"sisestage YES, kui olete t<>desti kindlad, et tahate partitsiooni t<><74>biks\n"
|
||
"panna 82 (Linuxi saalimisala):"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksunlabel.c:576
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
|
||
"%u cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
|
||
"%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
|
||
"Label ID: %s\n"
|
||
"Volume ID: %s\n"
|
||
"Units = %s of %d * 512 bytes\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Ketas %s (Suni partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit, %d rpm\n"
|
||
"%d silindrit, %d alternatiivset silindrit, %d f<><66>silist silindrit\n"
|
||
"%d lisasektorit silindril, vahelej<65>tt %d:1\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"<22>hikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksunlabel.c:592
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %u cylinders\n"
|
||
"Units = %s of %d * 512 bytes\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Ketas %s (Suni partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit, %d silindrit\n"
|
||
"<22>hikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksunlabel.c:597
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
|
||
msgstr "%*s Lipp Algus L<>pp Plokke ID S<>steem\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksunlabel.c:625
|
||
msgid "Number of alternate cylinders"
|
||
msgstr "Alternatiivsete silindrite arv"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksunlabel.c:637
|
||
msgid "Extra sectors per cylinder"
|
||
msgstr "Lisasektoreid silindril"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksunlabel.c:644
|
||
msgid "Interleave factor"
|
||
msgstr "Vahelej<65>tu tegur"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksunlabel.c:651
|
||
msgid "Rotation speed (rpm)"
|
||
msgstr "P<><50>rlemiskiirus (rpm)"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksunlabel.c:658
|
||
msgid "Number of physical cylinders"
|
||
msgstr "F<><46>siliste silindrite arv"
|
||
|
||
#: fdisk/i386_sys_types.c:6
|
||
msgid "Empty"
|
||
msgstr "T<>hi"
|
||
|
||
#: fdisk/i386_sys_types.c:7
|
||
msgid "FAT12"
|
||
msgstr "FAT12"
|
||
|
||
#: fdisk/i386_sys_types.c:8
|
||
msgid "XENIX root"
|
||
msgstr "XENIX root"
|
||
|
||
#: fdisk/i386_sys_types.c:9
|
||
msgid "XENIX usr"
|
||
msgstr "XENIX usr"
|
||
|
||
#: fdisk/i386_sys_types.c:10
|
||
msgid "FAT16 <32M"
|
||
msgstr "FAT16 <32M"
|
||
|
||
#: fdisk/i386_sys_types.c:11
|
||
msgid "Extended"
|
||
msgstr "Extended"
|
||
|
||
#: fdisk/i386_sys_types.c:12
|
||
msgid "FAT16"
|
||
msgstr "FAT16"
|
||
|
||
#: fdisk/i386_sys_types.c:13
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
|
||
msgstr "HPFS/NTFS"
|
||
|
||
#: fdisk/i386_sys_types.c:14
|
||
msgid "AIX"
|
||
msgstr "AIX"
|
||
|
||
#: fdisk/i386_sys_types.c:15
|
||
msgid "AIX bootable"
|
||
msgstr "AIX buutiv"
|
||
|
||
#: fdisk/i386_sys_types.c:16
|
||
msgid "OS/2 Boot Manager"
|
||
msgstr "OS/2 Boot Manager"
|
||
|
||
#: fdisk/i386_sys_types.c:17
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "W95 FAT32"
|
||
msgstr "Win95 FAT32"
|
||
|
||
#: fdisk/i386_sys_types.c:18
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "W95 FAT32 (LBA)"
|
||
msgstr "Win95 FAT32 (LBA)"
|
||
|
||
#: fdisk/i386_sys_types.c:19
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "W95 FAT16 (LBA)"
|
||
msgstr "Win95 FAT16 (LBA)"
|
||
|
||
#: fdisk/i386_sys_types.c:20
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "W95 Ext'd (LBA)"
|
||
msgstr "Win95 Ext'd (LBA)"
|
||
|
||
#: fdisk/i386_sys_types.c:21
|
||
msgid "OPUS"
|
||
msgstr "OPUS"
|
||
|
||
#: fdisk/i386_sys_types.c:22
|
||
msgid "Hidden FAT12"
|
||
msgstr "Peidetud FAT12"
|
||
|
||
#: fdisk/i386_sys_types.c:23
|
||
msgid "Compaq diagnostics"
|
||
msgstr "Compaq diagnostika"
|
||
|
||
#: fdisk/i386_sys_types.c:24
|
||
msgid "Hidden FAT16 <32M"
|
||
msgstr "Peidetud FAT16 <32M"
|
||
|
||
#: fdisk/i386_sys_types.c:25
|
||
msgid "Hidden FAT16"
|
||
msgstr "Peidetud FAT16"
|
||
|
||
#: fdisk/i386_sys_types.c:26
|
||
msgid "Hidden HPFS/NTFS"
|
||
msgstr "Peidetud HPFS/NTFS"
|
||
|
||
#: fdisk/i386_sys_types.c:27
|
||
msgid "AST SmartSleep"
|
||
msgstr "AST SmartSleep"
|
||
|
||
#: fdisk/i386_sys_types.c:28
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hidden W95 FAT32"
|
||
msgstr "Peidetud Win95 FAT32"
|
||
|
||
#: fdisk/i386_sys_types.c:29
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
|
||
msgstr "Peidetud Win95 FAT32 (LBA)"
|
||
|
||
#: fdisk/i386_sys_types.c:30
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
|
||
msgstr "Peidetud Win95 FAT16 (LBA)"
|
||
|
||
#: fdisk/i386_sys_types.c:31
|
||
msgid "NEC DOS"
|
||
msgstr "NEC DOS"
|
||
|
||
#: fdisk/i386_sys_types.c:32
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hidden NTFS WinRE"
|
||
msgstr "Peidetud HPFS/NTFS"
|
||
|
||
#: fdisk/i386_sys_types.c:33
|
||
msgid "Plan 9"
|
||
msgstr "Plan 9"
|
||
|
||
#: fdisk/i386_sys_types.c:34
|
||
msgid "PartitionMagic recovery"
|
||
msgstr "PartitionMagic recovery"
|
||
|
||
#: fdisk/i386_sys_types.c:35
|
||
msgid "Venix 80286"
|
||
msgstr "Venix 80286"
|
||
|
||
#: fdisk/i386_sys_types.c:36
|
||
msgid "PPC PReP Boot"
|
||
msgstr "PPC PreP Boot"
|
||
|
||
#: fdisk/i386_sys_types.c:37
|
||
msgid "SFS"
|
||
msgstr "SFS"
|
||
|
||
#: fdisk/i386_sys_types.c:38
|
||
msgid "QNX4.x"
|
||
msgstr "QNX4.x"
|
||
|
||
#: fdisk/i386_sys_types.c:39
|
||
msgid "QNX4.x 2nd part"
|
||
msgstr "QNX4.x 2. part"
|
||
|
||
#: fdisk/i386_sys_types.c:40
|
||
msgid "QNX4.x 3rd part"
|
||
msgstr "QNX4.x 3. part"
|
||
|
||
#: fdisk/i386_sys_types.c:41
|
||
msgid "OnTrack DM"
|
||
msgstr "OnTrack DM"
|
||
|
||
#: fdisk/i386_sys_types.c:42
|
||
msgid "OnTrack DM6 Aux1"
|
||
msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
|
||
|
||
#: fdisk/i386_sys_types.c:43
|
||
msgid "CP/M"
|
||
msgstr "CP/M"
|
||
|
||
#: fdisk/i386_sys_types.c:44
|
||
msgid "OnTrack DM6 Aux3"
|
||
msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
|
||
|
||
#: fdisk/i386_sys_types.c:45
|
||
msgid "OnTrackDM6"
|
||
msgstr "OnTrack DM6"
|
||
|
||
#: fdisk/i386_sys_types.c:46
|
||
msgid "EZ-Drive"
|
||
msgstr "EZ-Drive"
|
||
|
||
#: fdisk/i386_sys_types.c:47
|
||
msgid "Golden Bow"
|
||
msgstr "Golden Bow"
|
||
|
||
#: fdisk/i386_sys_types.c:48
|
||
msgid "Priam Edisk"
|
||
msgstr "Priam Edisk"
|
||
|
||
#: fdisk/i386_sys_types.c:49 fdisk/i386_sys_types.c:93
|
||
#: fdisk/i386_sys_types.c:99 fdisk/i386_sys_types.c:100
|
||
msgid "SpeedStor"
|
||
msgstr "SpeedStor"
|
||
|
||
#: fdisk/i386_sys_types.c:50
|
||
msgid "GNU HURD or SysV"
|
||
msgstr "GNU HURD v<>i SysV"
|
||
|
||
#: fdisk/i386_sys_types.c:51
|
||
msgid "Novell Netware 286"
|
||
msgstr "Novell Netware 286"
|
||
|
||
#: fdisk/i386_sys_types.c:52
|
||
msgid "Novell Netware 386"
|
||
msgstr "Novell Netware 386"
|
||
|
||
#: fdisk/i386_sys_types.c:53
|
||
msgid "DiskSecure Multi-Boot"
|
||
msgstr "DiscSecure Multi-Boot"
|
||
|
||
#: fdisk/i386_sys_types.c:54
|
||
msgid "PC/IX"
|
||
msgstr "PC/IX"
|
||
|
||
#: fdisk/i386_sys_types.c:55
|
||
msgid "Old Minix"
|
||
msgstr "Vana Minix"
|
||
|
||
#: fdisk/i386_sys_types.c:56
|
||
msgid "Minix / old Linux"
|
||
msgstr "Minix / vana Linux"
|
||
|
||
#: fdisk/i386_sys_types.c:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Linux swap / Solaris"
|
||
msgstr "Linuxi swap"
|
||
|
||
#: fdisk/i386_sys_types.c:58
|
||
msgid "Linux"
|
||
msgstr "Linux"
|
||
|
||
#: fdisk/i386_sys_types.c:59
|
||
msgid "OS/2 hidden C: drive"
|
||
msgstr "OS/2 peidetud C: ketas"
|
||
|
||
#: fdisk/i386_sys_types.c:60
|
||
msgid "Linux extended"
|
||
msgstr "Linux extended"
|
||
|
||
#: fdisk/i386_sys_types.c:61 fdisk/i386_sys_types.c:62
|
||
msgid "NTFS volume set"
|
||
msgstr "NTFS volume set"
|
||
|
||
#: fdisk/i386_sys_types.c:63
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Linux plaintext"
|
||
msgstr "Linux ext3"
|
||
|
||
#: fdisk/i386_sys_types.c:65
|
||
msgid "Amoeba"
|
||
msgstr "Amoeba"
|
||
|
||
#: fdisk/i386_sys_types.c:66
|
||
msgid "Amoeba BBT"
|
||
msgstr "Amoeba BBT"
|
||
|
||
#: fdisk/i386_sys_types.c:67
|
||
msgid "BSD/OS"
|
||
msgstr "BSD/OS"
|
||
|
||
#: fdisk/i386_sys_types.c:68
|
||
msgid "IBM Thinkpad hibernation"
|
||
msgstr "IBM Thinkpad hibernatsioon"
|
||
|
||
#: fdisk/i386_sys_types.c:69
|
||
msgid "FreeBSD"
|
||
msgstr "FreeBSD"
|
||
|
||
#: fdisk/i386_sys_types.c:70
|
||
msgid "OpenBSD"
|
||
msgstr "OpenBSD"
|
||
|
||
#: fdisk/i386_sys_types.c:71
|
||
msgid "NeXTSTEP"
|
||
msgstr "NeXTSTEP"
|
||
|
||
#: fdisk/i386_sys_types.c:72
|
||
msgid "Darwin UFS"
|
||
msgstr "Darwin UFS"
|
||
|
||
#: fdisk/i386_sys_types.c:73
|
||
msgid "NetBSD"
|
||
msgstr "NetBSD"
|
||
|
||
#: fdisk/i386_sys_types.c:74
|
||
msgid "Darwin boot"
|
||
msgstr "Darwin boot"
|
||
|
||
#: fdisk/i386_sys_types.c:75
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "HFS / HFS+"
|
||
msgstr "OS/2 HPFS"
|
||
|
||
#: fdisk/i386_sys_types.c:76
|
||
msgid "BSDI fs"
|
||
msgstr "BSDI fs"
|
||
|
||
#: fdisk/i386_sys_types.c:77
|
||
msgid "BSDI swap"
|
||
msgstr "BSDI swap"
|
||
|
||
#: fdisk/i386_sys_types.c:78
|
||
msgid "Boot Wizard hidden"
|
||
msgstr "Boot Wizard peidetud"
|
||
|
||
#: fdisk/i386_sys_types.c:79
|
||
msgid "Solaris boot"
|
||
msgstr "Solaris boot"
|
||
|
||
#: fdisk/i386_sys_types.c:80
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Solaris"
|
||
msgstr "Solaris boot"
|
||
|
||
#: fdisk/i386_sys_types.c:81
|
||
msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
|
||
msgstr "DRDOS sekund. (FAT-12)"
|
||
|
||
#: fdisk/i386_sys_types.c:82
|
||
msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
|
||
msgstr "DRDOS sekund. (FAT-16 < 32M)"
|
||
|
||
#: fdisk/i386_sys_types.c:83
|
||
msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
|
||
msgstr "DRDOS sekund. (FAT-16)"
|
||
|
||
#: fdisk/i386_sys_types.c:84
|
||
msgid "Syrinx"
|
||
msgstr "Syrinx"
|
||
|
||
#: fdisk/i386_sys_types.c:85
|
||
msgid "Non-FS data"
|
||
msgstr "Mitte-FS andmed"
|
||
|
||
#: fdisk/i386_sys_types.c:86
|
||
msgid "CP/M / CTOS / ..."
|
||
msgstr "CP/M / CTOS / ..."
|
||
|
||
#: fdisk/i386_sys_types.c:88
|
||
msgid "Dell Utility"
|
||
msgstr "Dell Utility"
|
||
|
||
#: fdisk/i386_sys_types.c:89
|
||
msgid "BootIt"
|
||
msgstr "BootIt"
|
||
|
||
#: fdisk/i386_sys_types.c:90
|
||
msgid "DOS access"
|
||
msgstr "DOS access"
|
||
|
||
#: fdisk/i386_sys_types.c:92
|
||
msgid "DOS R/O"
|
||
msgstr "DOS R/O"
|
||
|
||
#: fdisk/i386_sys_types.c:95
|
||
msgid "BeOS fs"
|
||
msgstr "BeOS fs"
|
||
|
||
#: fdisk/i386_sys_types.c:96
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "GPT"
|
||
msgstr "EFI GPT"
|
||
|
||
#: fdisk/i386_sys_types.c:97
|
||
msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
|
||
msgstr "EFI (FAT-12/FAT-16)"
|
||
|
||
#: fdisk/i386_sys_types.c:98
|
||
msgid "Linux/PA-RISC boot"
|
||
msgstr "Linux/PA-RISC boot"
|
||
|
||
#: fdisk/i386_sys_types.c:101
|
||
msgid "DOS secondary"
|
||
msgstr "DOS sekundaarne"
|
||
|
||
#: fdisk/i386_sys_types.c:102
|
||
msgid "VMware VMFS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/i386_sys_types.c:103
|
||
msgid "VMware VMKCORE"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/i386_sys_types.c:107
|
||
msgid "LANstep"
|
||
msgstr "LANstep"
|
||
|
||
#: fdisk/i386_sys_types.c:108
|
||
msgid "BBT"
|
||
msgstr "BBT"
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:166
|
||
#, c-format
|
||
msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu\n"
|
||
msgstr "Postisioneerimise viga seadmel %s - ei saa minna positsioonile %lu\n"
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:171
|
||
#, c-format
|
||
msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n"
|
||
msgstr "Positsioneerimise viga: tahtsin 0x%08x%08x, sain 0x%08x%08x\n"
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:217
|
||
msgid "out of memory - giving up\n"
|
||
msgstr "M<>lu sai otsa - annan alla\n"
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:222 fdisk/sfdisk.c:305
|
||
#, c-format
|
||
msgid "read error on %s - cannot read sector %lu\n"
|
||
msgstr "Lugemisviga seadmel %s - ei saa lugeda sektorit %lu\n"
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:240
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n"
|
||
msgstr "VIGA: sektor %lu ei sisalda msdos'i signatuuri\n"
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:255
|
||
#, c-format
|
||
msgid "write error on %s - cannot write sector %lu\n"
|
||
msgstr "Kirjutamisviga seadmel %s - ei saa kirjutada sektorit %lu\n"
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:293
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot open partition sector save file (%s)\n"
|
||
msgstr "Ei suuda avada partitsioonitabeli salvestusfaili (%s)\n"
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:311
|
||
#, c-format
|
||
msgid "write error on %s\n"
|
||
msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:337
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot stat partition restore file (%s)\n"
|
||
msgstr "Ei saa lugeda partitsioonitabeli salvestusfaili staatust (%s)\n"
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:342
|
||
msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n"
|
||
msgstr "Partitsioonitabeli salvestusfail on vale pikkusega - ei taasta\n"
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:346
|
||
msgid "out of memory?\n"
|
||
msgstr "M<>lu sai otsa\n"
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:352
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot open partition restore file (%s)\n"
|
||
msgstr "Ei saa avada partitsioonitabeli salvestusfaili (%s)\n"
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:358
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error reading %s\n"
|
||
msgstr "Viga %s lugemisel\n"
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:365
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot open device %s for writing\n"
|
||
msgstr "ei suuda avada seadet %s kirjutamiseks\n"
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:377
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error writing sector %lu on %s\n"
|
||
msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:442
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Disk %s: cannot get geometry\n"
|
||
msgstr "Ketas %s: ei suuda geomeetriat kindlaks teha\n"
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:459
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Disk %s: cannot get size\n"
|
||
msgstr "Ketas %s: ei suuda mahtu kindlaks teha\n"
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:492
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
|
||
"the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
|
||
"[Use the --force option if you really want this]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hoiatus: start=%lu - see paistab olevat pigem partitsioon kui\n"
|
||
"terve ketas. fdiski kasutamine on ilmselt m<>ttetu.\n"
|
||
"Kasutage --force v<>tit, kui t<>esti tahate seda teha.\n"
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:499
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads\n"
|
||
msgstr "Hoiatus: HDIO_GETGEO <20>tles, et seadmel on %lu pead\n"
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:502
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors\n"
|
||
msgstr "Hoiatus: HDIO_GETGEO <20>tles, et seadmel on %lu sektorit\n"
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:506
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n"
|
||
msgstr "Hoiatus: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO <20>tles, et seadmel on %lu silindrit\n"
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:511
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
|
||
"This will give problems with all software that uses C/H/S addressing.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hoiatus: ebat<61>en<65>oline sektorite arv rajal (%lu) - harilikult kuni 63\n"
|
||
"See tekitab probleeme k<>igi programmidega, mis <20>ritavad kasutada\n"
|
||
"C/H/S (silinder/pea/sektor) adresseerimist.\n"
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:515
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:597
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s partitsioonil %s sisaldab vigast pead numbrit: %lu (peaks olema 0-%lu)\n"
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:602
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-"
|
||
"%lu)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s partitsioonil %s sisaldab vigast sektori v<><76>rtust: %lu (peaks olema 1-"
|
||
"%lu)\n"
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:607
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-"
|
||
"%lu)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s partitsioonil %s sisaldab vigast silindri v<><76>rtust: %lu (peaks olema 0-"
|
||
"%lu)\n"
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:647
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Id Name\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"ID Nimi\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:811
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Re-reading the partition table ...\n"
|
||
msgstr "Loen uuesti partitsioonitabelit...\n"
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:816
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The command to re-read the partition table failed.\n"
|
||
"Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
|
||
"before using mkfs\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Partitsioonitabeli <20>lelugemine ei <20>nnestunud\n"
|
||
"Tehke arvutile kohe alglaadimine, enne mkfs kasutamist\n"
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:822
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error closing %s\n"
|
||
msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:860
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: no such partition\n"
|
||
msgstr "%s: sellist partitsiooni ei ole\n"
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:883
|
||
msgid "unrecognized format - using sectors\n"
|
||
msgstr "Tundmatu formaat - kasutan sektoreid\n"
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:934
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unimplemented format - using %s\n"
|
||
msgstr "Seda formaati pole veel realiseeritud - kasutan %s\n"
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:938
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Units = cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"<22>hikud = silindrid %lu baidiga, plokid 1024 baidiga, loendan alates %d\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:941
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
|
||
msgstr " Seade Buut Algus L<>pp #sil #plokke ID S<>steem\n"
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:946
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Units = sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"<22>hikud = sektorid 512 baidiga, loendan alates %d\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:948
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
|
||
msgstr " Seade Buut Algus L<>pp #sektors ID S<>steem\n"
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:951
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Units = blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"<22>hikud = 1024-baidised plokid, loendan alates %d\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:953
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
|
||
msgstr " Seade Buut Algus L<>pp #plokke ID S<>steem\n"
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:956
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Units = mebibytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"<22>hikud = megabaidid (1048576 baiti), plokid (1024 baiti), loendan alates %d\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:958
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
|
||
msgstr " Seade Buut Algus L<>pp MB #plokke ID S<>steem\n"
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:1118
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
|
||
msgstr "\t\talgus: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:1125
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
|
||
msgstr "\t\tl<74>pp: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:1128
|
||
#, c-format
|
||
msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
|
||
msgstr "Partitsioon l<>peb silindril %ld, tagapool ketta l<>ppu\n"
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:1138
|
||
msgid "No partitions found\n"
|
||
msgstr "Ei leidnud <20>htegi partitsiooni\n"
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:1142
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: The partition table looks like it was made\n"
|
||
" for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
|
||
"For this listing I'll assume that geometry.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hoiatus: tundub, et see partitsioonitabel tehti geomeetria\n"
|
||
"C/H/S=*/%ld/%ld jaoks (mitte %ld/%ld/%ld).\n"
|
||
"Eeldan seda geomeetriat nimekirja n<>itamisel.\n"
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:1191
|
||
msgid "no partition table present.\n"
|
||
msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:1193
|
||
#, c-format
|
||
msgid "strange, only %d partitions defined.\n"
|
||
msgstr "Imelik, ainult %d partitsiooni on defineeriud\n"
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:1202
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n"
|
||
msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, aga pole m<>rgitud t<>hjaks\n"
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:1205
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n"
|
||
msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, kuid on m<>rgitud buutivaks\n"
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:1208
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n"
|
||
msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, kuid algus pole 0\n"
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:1219
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: partition %s "
|
||
msgstr "Hoiatus: partitsioon %s "
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:1220
|
||
#, c-format
|
||
msgid "is not contained in partition %s\n"
|
||
msgstr "ei sisaldu partitsioonis %s\n"
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:1231
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: partitions %s "
|
||
msgstr "Hoiatus: partitsioonid %s "
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:1232
|
||
#, c-format
|
||
msgid "and %s overlap\n"
|
||
msgstr "ja %s kattuvad\n"
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:1243
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %lu),\n"
|
||
"and will destroy it when filled\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hoiatus: partitsioon %s sisaldab osa partitsioonitabelist (sektor %lu)\n"
|
||
"ja h<>vitab selle, kui ta andmetega t<>idetakse\n"
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:1255
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n"
|
||
msgstr "Hoiatus: partitsioon %s algab sektorilt 0\n"
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:1259
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n"
|
||
msgstr "Hoiatus: partitsioon %s s<>idab <20>le ketta otsa\n"
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:1274
|
||
msgid ""
|
||
"Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
|
||
" (although this is not a problem under Linux)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ainult <20>ks primaarsetest partitsioonidest tohib olla extended\n"
|
||
"(kuigi see pole Linuxis probleemiks)\n"
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:1292
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n"
|
||
msgstr "Hoiatus: partitsioon %s ei alga silindri piirilt\n"
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:1298
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n"
|
||
msgstr "Hoiatus: partitsioon %s ei l<>ppe silindri piiril\n"
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:1316
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
|
||
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hoiatus: rohkem kui <20>ks primaarne partitsioon on m<>rgitud buutivaks "
|
||
"(aktiivseks).\n"
|
||
"LILO jaoks pole see oluline, aga DOS-i MBR v<>ib buutimisel raskustesse "
|
||
"sattuda.\n"
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:1323
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
|
||
"LILO disregards the `bootable' flag.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hoiatus: harilikult saab buutida ainult primaarsetelt partitsioonidelt,\n"
|
||
"ainult LILO ignoreerib buuditavuse lippu.\n"
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:1329
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
|
||
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hoiatus: <20>kski primaarne partitsioon pole m<>rgitud buutivaks (aktiivseks).\n"
|
||
"See pole LILO jaoks oluline, aga DOS-i MBR ei suuda siit kettalt buutida.\n"
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:1343
|
||
msgid "start"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:1346
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:1352
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "end"
|
||
msgstr "End"
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:1355
|
||
#, c-format
|
||
msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:1358
|
||
#, c-format
|
||
msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:1383
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: shifted start of the extd partition from %ld to %ld\n"
|
||
"(For listing purposes only. Do not change its contents.)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:1389
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
|
||
"DOS and Linux will interpret the contents differently.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hoiatus: extended partitsioon ei alga silindri piirilt.\n"
|
||
"DOS ja Linux interpreteerivad selle sisu erinevalt.\n"
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:1407 fdisk/sfdisk.c:1484
|
||
#, c-format
|
||
msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%d)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:1422
|
||
msgid "tree of partitions?\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:1530
|
||
msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:1537
|
||
msgid "DM6 signature found - giving up\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:1557
|
||
msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:1564 fdisk/sfdisk.c:1575
|
||
msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:1609
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid " %s: unrecognized partition table type\n"
|
||
msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:1621
|
||
msgid "-n flag was given: Nothing changed\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:1637
|
||
msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:1642 fdisk/sfdisk.c:1647
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed writing the partition on %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:1724
|
||
msgid "long or incomplete input line - quitting\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:1760
|
||
#, c-format
|
||
msgid "input error: `=' expected after %s field\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:1767
|
||
#, c-format
|
||
msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:1773
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unrecognized input: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:1815
|
||
msgid "number too big\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:1819
|
||
msgid "trailing junk after number\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:1943
|
||
msgid "no room for partition descriptor\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:1976
|
||
msgid "cannot build surrounding extended partition\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:2027
|
||
msgid "too many input fields\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:2061
|
||
msgid "No room for more\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:2080
|
||
msgid "Illegal type\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:2114
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:2120
|
||
msgid "Warning: empty partition\n"
|
||
msgstr "Hoiatus: t<>hi partitsioon\n"
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:2134
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:2147
|
||
msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:2164 fdisk/sfdisk.c:2177
|
||
msgid "partial c,h,s specification?\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:2188
|
||
msgid "Extended partition not where expected\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:2220
|
||
msgid "bad input\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:2242
|
||
msgid "too many partitions\n"
|
||
msgstr "Liiga palju partitsioone\n"
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:2275
|
||
msgid ""
|
||
"Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
|
||
"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
|
||
"Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:2301
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
|
||
msgstr "Kasutamine: %s [ v<>tmed ] seade ...\n"
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:2302
|
||
msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:2303
|
||
msgid "useful options:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:2304
|
||
msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:2305
|
||
msgid " -c [or --id]: print or change partition Id"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:2306
|
||
msgid " -l [or --list]: list partitions of each device"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:2307
|
||
msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:2308
|
||
msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:2309
|
||
msgid ""
|
||
" -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/"
|
||
"MB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:2310
|
||
msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:2311
|
||
msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:2312
|
||
msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:2313
|
||
msgid " -N# : change only the partition with number #"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:2314
|
||
msgid " -n : do not actually write to disk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:2315
|
||
msgid ""
|
||
" -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:2316
|
||
msgid " -I file : restore these sectors again"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:2317
|
||
msgid " -v [or --version]: print version"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:2318
|
||
msgid " -? [or --help]: print this message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:2319
|
||
msgid "dangerous options:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:2320
|
||
msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:2321
|
||
msgid ""
|
||
" -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition "
|
||
"table"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:2322
|
||
msgid ""
|
||
" -x [or --show-extended]: also list extended partitions on output\n"
|
||
" or expect descriptors for them on input"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:2324
|
||
msgid ""
|
||
" -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:2325
|
||
msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:2326
|
||
msgid " You can override the detected geometry using:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:2327
|
||
msgid " -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:2328
|
||
msgid " -H# [or --heads #]: set the number of heads to use"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:2329
|
||
msgid " -S# [or --sectors #]: set the number of sectors to use"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:2330
|
||
msgid "You can disable all consistency checking with:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:2331
|
||
msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:2337
|
||
msgid "Usage:"
|
||
msgstr "kasutamine:"
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:2338
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:2339
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:2340
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:2458
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk "
|
||
"doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:2461
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:2500
|
||
msgid "no command?\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:2633
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "total: %llu blocks\n"
|
||
msgstr "kokku: %d plokki\n"
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:2676
|
||
msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:2678
|
||
msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:2680
|
||
msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:2687
|
||
msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:2713
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot open %s read-write\n"
|
||
msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks ja kirjutamiseks\n"
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:2715
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot open %s for reading\n"
|
||
msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks\n"
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:2740
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: OK\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:2759 fdisk/sfdisk.c:2792
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:2811
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Cannot get size of %s\n"
|
||
msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:2891
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:2909 fdisk/sfdisk.c:2964 fdisk/sfdisk.c:2997
|
||
msgid ""
|
||
"Done\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Valmis\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:2918
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
|
||
"but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:2934
|
||
#, c-format
|
||
msgid "partition %s has id %x and is not hidden\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:2993
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bad Id %lx\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:3010
|
||
msgid "This disk is currently in use.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:3029
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal error: cannot find %s\n"
|
||
msgstr "Fataalne viga: ei suuda leida %s\n"
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:3032
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: %s is not a block device\n"
|
||
msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:3038
|
||
msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:3040
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
|
||
"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
|
||
"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:3044
|
||
msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:3048
|
||
msgid "OK\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:3057
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Old situation:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:3061
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:3069
|
||
#, c-format
|
||
msgid "New situation:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:3074
|
||
msgid ""
|
||
"I don't like these partitions - nothing changed.\n"
|
||
"(If you really want this, use the --force option.)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:3077
|
||
msgid "I don't like this - probably you should answer No\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:3082
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:3084
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:3089
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"sfdisk: premature end of input\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:3091
|
||
msgid "Quitting - nothing changed\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:3097
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Please answer one of y,n,q\n"
|
||
msgstr "Palun sisestage y, n v<>i q\n"
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:3105
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Successfully wrote the new partition table\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:3111
|
||
msgid ""
|
||
"If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
|
||
"to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
|
||
"(See fdisk(8).)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fsck/fsck.c:271
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Locking disk %s ... "
|
||
msgstr "Kirjutan puhvreid kettale\n"
|
||
|
||
#: fsck/fsck.c:281
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(waiting) "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fsck/fsck.c:290
|
||
msgid "success"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fsck/fsck.c:290
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "failed"
|
||
msgstr "seek ei <20>nnestunud"
|
||
|
||
#: fsck/fsck.c:420
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
|
||
msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
|
||
|
||
#: fsck/fsck.c:430
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fsck/fsck.c:446
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
|
||
"\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
|
||
"\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fsck/fsck.c:553
|
||
#, c-format
|
||
msgid "fsck: %s: not found\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fsck/fsck.c:674
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fsck/fsck.c:696
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fsck/fsck.c:702
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fsck/fsck.c:741
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fsck/fsck.c:801
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fsck/fsck.c:824
|
||
msgid ""
|
||
"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
|
||
"with 'no' or '!'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fsck/fsck.c:843
|
||
msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fsck/fsck.c:982
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
|
||
"number\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fsck/fsck.c:993
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fsck/fsck.c:998
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this "
|
||
"device)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fsck/fsck.c:1025
|
||
#, c-format
|
||
msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fsck/fsck.c:1111
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Checking all file systems.\n"
|
||
msgstr "Pealesunnitud kontroll failis<69>steemil %s\n"
|
||
|
||
#: fsck/fsck.c:1202
|
||
#, c-format
|
||
msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fsck/fsck.c:1222
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
|
||
msgstr "Kasutamine: mkfs [-V] [-t fst<73><74>p] [fs-v<>tmed] seade [suurus]\n"
|
||
|
||
#: fsck/fsck.c:1260
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: too many devices\n"
|
||
msgstr "%s pole flopiseade\n"
|
||
|
||
#: fsck/fsck.c:1271
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Couldn't open %s: %s\n"
|
||
msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
|
||
|
||
#: fsck/fsck.c:1273
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Is /proc mounted?\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fsck/fsck.c:1282
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Must be root to scan for matching filesystems: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fsck/fsck.c:1285
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Couldn't find matching filesystem: %s\n"
|
||
msgstr "Monteerin lahti k<>ik allesj<73><6A>nud failis<69>steemid"
|
||
|
||
#: fsck/fsck.c:1293 fsck/fsck.c:1382
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: too many arguments\n"
|
||
msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
|
||
|
||
#: fsck/fsck.c:1416
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "fsck from %s\n"
|
||
msgstr "%s paketist %s\n"
|
||
|
||
#: fsck/fsck.c:1428
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n"
|
||
msgstr "ei j<>tku m<>lu i-kirjete puhvrile"
|
||
|
||
#: fsck/fsck.c:1442
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: the -l option can be used with one device only -- ignore\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: getopt/getopt.c:229
|
||
msgid "Try `getopt --help' for more information.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: getopt/getopt.c:295
|
||
msgid "empty long option after -l or --long argument"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: getopt/getopt.c:315
|
||
msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: getopt/getopt.c:320
|
||
msgid "Usage: getopt optstring parameters\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: getopt/getopt.c:321
|
||
msgid " getopt [options] [--] optstring parameters\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: getopt/getopt.c:322
|
||
msgid " getopt [options] -o|--options optstring [options] [--]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: getopt/getopt.c:323
|
||
msgid " parameters\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: getopt/getopt.c:324
|
||
msgid ""
|
||
" -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: getopt/getopt.c:325
|
||
msgid " -h, --help This small usage guide\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: getopt/getopt.c:326
|
||
msgid " -l, --longoptions=longopts Long options to be recognized\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: getopt/getopt.c:327
|
||
msgid ""
|
||
" -n, --name=progname The name under which errors are reported\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: getopt/getopt.c:328
|
||
msgid " -o, --options=optstring Short options to be recognized\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: getopt/getopt.c:329
|
||
msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: getopt/getopt.c:330
|
||
msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: getopt/getopt.c:331
|
||
msgid " -s, --shell=shell Set shell quoting conventions\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: getopt/getopt.c:332
|
||
msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: getopt/getopt.c:333
|
||
msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: getopt/getopt.c:334
|
||
msgid " -V, --version Output version information\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: getopt/getopt.c:388 getopt/getopt.c:447
|
||
msgid "missing optstring argument"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: getopt/getopt.c:435
|
||
#, c-format
|
||
msgid "getopt (enhanced) 1.1.4\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: getopt/getopt.c:441
|
||
msgid "internal error, contact the author."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: hwclock/cmos.c:176
|
||
#, c-format
|
||
msgid "booted from MILO\n"
|
||
msgstr "buuditud MILO'st\n"
|
||
|
||
#: hwclock/cmos.c:185
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Ruffian BCD clock\n"
|
||
msgstr "Ruffiani BCD kell\n"
|
||
|
||
#: hwclock/cmos.c:201
|
||
#, c-format
|
||
msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
|
||
msgstr "kella port parandatud aadressiks 0x%x\n"
|
||
|
||
#: hwclock/cmos.c:213
|
||
#, c-format
|
||
msgid "funky TOY!\n"
|
||
msgstr "Vinge masin!\n"
|
||
|
||
#: hwclock/cmos.c:244
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: atomic %s failed for 1000 iterations!"
|
||
msgstr "%s: atomaarne '%s' ei <20>nnestunud 1000 katse jooksul!"
|
||
|
||
#: hwclock/cmos.c:273
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cmos_read(): write to control address %X failed: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: hwclock/cmos.c:276
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cmos_read(): read data address %X failed: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: hwclock/cmos.c:307
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cmos_write(): write to control address %X failed: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: hwclock/cmos.c:311
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cmos_write(): write to data address %X failed: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: hwclock/cmos.c:574
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot open /dev/port: %s"
|
||
msgstr "Ei suuda avada seadet /dev/port: %s"
|
||
|
||
#: hwclock/cmos.c:581
|
||
#, c-format
|
||
msgid "I failed to get permission because I didn't try.\n"
|
||
msgstr "Ei saanud luba, sest ei k<>sinudki\n"
|
||
|
||
#: hwclock/cmos.c:584
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed.\n"
|
||
msgstr "%s ei saanud I/O portidele ligi: iopl(3) ei <20>nnestunud\n"
|
||
|
||
#: hwclock/cmos.c:587
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Probably you need root privileges.\n"
|
||
msgstr "Ilmselt on vaja roodu <20>igusi\n"
|
||
|
||
#: hwclock/hwclock.c:230
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
|
||
msgstr "Eeldan, et riistavalises kellas on kasutusel %s aeg\n"
|
||
|
||
#: hwclock/hwclock.c:231 hwclock/hwclock.c:326
|
||
msgid "UTC"
|
||
msgstr "UTC"
|
||
|
||
#: hwclock/hwclock.c:231 hwclock/hwclock.c:325
|
||
msgid "local"
|
||
msgstr "kohalik"
|
||
|
||
#: hwclock/hwclock.c:311
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
|
||
msgstr "%s: Hoiatus: arusaamatu kolmas rida adjtime failis\n"
|
||
|
||
#: hwclock/hwclock.c:313
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
|
||
msgstr "(Ootasin: `UTC' v<>i `LOCAL' v<>i mitte midagi)\n"
|
||
|
||
#: hwclock/hwclock.c:320
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
|
||
msgstr "Viimane ujumise vastane parandus tehti %ld sekundit p<>rast 1969\n"
|
||
|
||
#: hwclock/hwclock.c:322
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
|
||
msgstr "Viimane kalibreerimine tehti %ld sekundit p<>rast 1969\n"
|
||
|
||
#: hwclock/hwclock.c:324
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Hardware clock is on %s time\n"
|
||
msgstr "Riistvaralises kellas on kasutusel %s aeg\n"
|
||
|
||
#: hwclock/hwclock.c:326
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "tundmatu"
|
||
|
||
#: hwclock/hwclock.c:350
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Waiting for clock tick...\n"
|
||
msgstr "Ootan kella tiksu...\n"
|
||
|
||
#: hwclock/hwclock.c:356
|
||
#, c-format
|
||
msgid "...synchronization failed\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: hwclock/hwclock.c:358
|
||
#, c-format
|
||
msgid "...got clock tick\n"
|
||
msgstr "...sain tiksu\n"
|
||
|
||
#: hwclock/hwclock.c:412
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vigased v<><76>rtused riistvaralises kellas: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
|
||
|
||
#: hwclock/hwclock.c:420
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Riistvaralise kella aeg: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekundit p<>rast "
|
||
"1969\n"
|
||
|
||
#: hwclock/hwclock.c:450
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
|
||
msgstr "Riistvaralisest kellast loetud aeg: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
|
||
|
||
#: hwclock/hwclock.c:479
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sean riistavaralise kella n<>iduks %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekundit p<>rast 1969\n"
|
||
|
||
#: hwclock/hwclock.c:485
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Clock not changed - testing only.\n"
|
||
msgstr "Ei muutnud kella - testime ainult\n"
|
||
|
||
#: hwclock/hwclock.c:535
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
|
||
"Delaying further to reach the new time.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Seatavast kellaajast on m<><6D>das %.6f sekundit.\n"
|
||
"Ootan edasi t<>issekundini.\n"
|
||
|
||
#: hwclock/hwclock.c:571
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. "
|
||
"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Riistvaralise kella registrites on kas vigased v<><76>rtused (n<>iteks 50. "
|
||
"kuup<75>ev) v<>i on nad v<>ljaspool meie poolt kasutatavat ajavahemikku (n<>iteks "
|
||
"aasta 2005)\n"
|
||
|
||
#: hwclock/hwclock.c:581
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s %.6f seconds\n"
|
||
msgstr "%s %.6f sekundit\n"
|
||
|
||
#: hwclock/hwclock.c:615
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No --date option specified.\n"
|
||
msgstr "--date parameeter on puudu\n"
|
||
|
||
#: hwclock/hwclock.c:621
|
||
#, c-format
|
||
msgid "--date argument too long\n"
|
||
msgstr "--date argument on liiga pikk\n"
|
||
|
||
#: hwclock/hwclock.c:628
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The value of the --date option is not a valid date.\n"
|
||
"In particular, it contains quotation marks.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"--date suvandiga antud kellaaeg on vigane.\n"
|
||
"T<>psemalt <20>eldes sisaldab ta jutum<75>rke.\n"
|
||
|
||
#: hwclock/hwclock.c:636
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Issuing date command: %s\n"
|
||
msgstr "Annan `date' k<>su: %s\n"
|
||
|
||
#: hwclock/hwclock.c:640
|
||
msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
|
||
msgstr "Ei suuda k<>ivatada 'date' programmi /bin/sh shelliga - popen() sai vea"
|
||
|
||
#: hwclock/hwclock.c:648
|
||
#, c-format
|
||
msgid "response from date command = %s\n"
|
||
msgstr "date-k<>su tulemus = %s\n"
|
||
|
||
#: hwclock/hwclock.c:650
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
|
||
"The command was:\n"
|
||
" %s\n"
|
||
"The response was:\n"
|
||
" %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s poolt k<>ivitatud date-k<>sk andis ootamatu tulemuse.\n"
|
||
"K<>sk oli:\n"
|
||
" %s\n"
|
||
"Vastus oli:\n"
|
||
" %s\n"
|
||
|
||
#: hwclock/hwclock.c:662
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The date command issued by %s returned something other than an integer where "
|
||
"the converted time value was expected.\n"
|
||
"The command was:\n"
|
||
" %s\n"
|
||
"The response was:\n"
|
||
" %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s poolt k<>ivitatud date-k<>sk tagastas v<>ljastaud aja sees midagi, mis ei "
|
||
"ole t<>isarv.\n"
|
||
"K<>sk oli:\n"
|
||
" %s\n"
|
||
"Vastus oli:\n"
|
||
" %s\n"
|
||
|
||
#: hwclock/hwclock.c:673
|
||
#, c-format
|
||
msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
|
||
msgstr "kuup<75>evastring %s v<>rdub %ld sekundiga p<>rast 1969\n"
|
||
|
||
#: hwclock/hwclock.c:705
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the "
|
||
"System Time from it.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Riistavaline kell ei sisalda korrektset aega, seega me ei saa seada "
|
||
"s<>steemikella selle j<>rgi\n"
|
||
|
||
#: hwclock/hwclock.c:727 hwclock/hwclock.c:804
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Calling settimeofday:\n"
|
||
msgstr "kutsun v<>lja settimeofday:\n"
|
||
|
||
#: hwclock/hwclock.c:728 hwclock/hwclock.c:806
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
|
||
msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
|
||
|
||
#: hwclock/hwclock.c:730 hwclock/hwclock.c:808
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
|
||
msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
|
||
|
||
#: hwclock/hwclock.c:733 hwclock/hwclock.c:811
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
|
||
msgstr "Ei sea s<>steemikella, sest tegu on testimisega\n"
|
||
|
||
#: hwclock/hwclock.c:742 hwclock/hwclock.c:820
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Must be superuser to set system clock.\n"
|
||
msgstr "Kella seadmiseks peab olema root\n"
|
||
|
||
#: hwclock/hwclock.c:745 hwclock/hwclock.c:823
|
||
msgid "settimeofday() failed"
|
||
msgstr "settimeofday() ei <20>nnestunud"
|
||
|
||
#: hwclock/hwclock.c:781
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Current system time: %ld = %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: hwclock/hwclock.c:805
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\tUTC: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: hwclock/hwclock.c:852
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained "
|
||
"garbage.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna riistvaraline kell sisaldas sodi\n"
|
||
|
||
#: hwclock/hwclock.c:857
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
|
||
"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus v<>hem "
|
||
"kui <20><>p<EFBFBD>ev tagasi\n"
|
||
|
||
#: hwclock/hwclock.c:863
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the "
|
||
"last calibration.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus v<>hem "
|
||
"kui <20><>p<EFBFBD>ev tagasi\n"
|
||
|
||
#: hwclock/hwclock.c:911
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor "
|
||
"of %f seconds/day.\n"
|
||
"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kell on ujunud %d sekundit viimase %d sekundi jooksul vaatamata "
|
||
"korrigeerimistegurile %f sekundit p<>evas.\n"
|
||
"Paranen korrigeerimisfaktoriks %f sekundit p<>evas.\n"
|
||
|
||
#: hwclock/hwclock.c:961
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
|
||
msgstr "Viimasest kellaaja korrigeermisest on m<><6D>dunud %d sekundit\n"
|
||
|
||
#: hwclock/hwclock.c:963
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vaja ob vahele lisada %d sekundit ning viidata ajale %.6f sekundit tagasi\n"
|
||
|
||
#: hwclock/hwclock.c:992
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
|
||
msgstr "Ei uuenda adjtime faili, sest tegu on testimisega\n"
|
||
|
||
#: hwclock/hwclock.c:993
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Would have written the following to %s:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Oleks kirjutanud faili %s j<>rgmist:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: hwclock/hwclock.c:1001
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for "
|
||
"writing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: hwclock/hwclock.c:1006 hwclock/hwclock.c:1011
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: hwclock/hwclock.c:1017
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Drift adjustment parameters not updated.\n"
|
||
msgstr "Ujumise kompenseerimise parameetreid ei uuendatud\n"
|
||
|
||
#: hwclock/hwclock.c:1058
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Riistvaraline kell ei sisalda korrektset aega, seega me ei saa sinna "
|
||
"parandust lisada\n"
|
||
|
||
#: hwclock/hwclock.c:1066
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus v<>hem "
|
||
"kui <20><>p<EFBFBD>ev tagasi\n"
|
||
|
||
#: hwclock/hwclock.c:1089
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
|
||
msgstr "Vajalik parandus on alla sekundi, seega kella ei sea\n"
|
||
|
||
#: hwclock/hwclock.c:1115
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Using %s.\n"
|
||
msgstr "Kasutan %s\n"
|
||
|
||
#: hwclock/hwclock.c:1117
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No usable clock interface found.\n"
|
||
msgstr "Ei leidnud kasutatavat kellaliidest\n"
|
||
|
||
#: hwclock/hwclock.c:1233 hwclock/hwclock.c:1239
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to set system clock.\n"
|
||
msgstr "S<>steemikella seadmine ei <20>nnestunud\n"
|
||
|
||
#: hwclock/hwclock.c:1252
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: hwclock/hwclock.c:1283
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha "
|
||
"machine.\n"
|
||
"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
|
||
"(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tuum hoiab epohhi v<><76>rtust riistvaralises kellas ainult Alpha masinatel.\n"
|
||
"See koopia hwclock'ist on kompileeritud t<><74>tama muul masinal (ja seega\n"
|
||
"ilmselt ei t<><74>ta hetkel Alpha peal). Ei v<>ta midagi ette.\n"
|
||
|
||
#: hwclock/hwclock.c:1292
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to get the epoch value from the kernel.\n"
|
||
msgstr "Ei saanud tuumalt epohhi v<><76>rtust k<>tte\n"
|
||
|
||
#: hwclock/hwclock.c:1294
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
|
||
msgstr "Tuum kasutab epohhi v<><76>rtust %lu\n"
|
||
|
||
#: hwclock/hwclock.c:1297
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what "
|
||
"value to set it.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Epohhi v<><76>rtuse seadmiseks peate kasutama `epoch' v<>tit uue v<><76>rtuse "
|
||
"andmiseks\n"
|
||
|
||
#: hwclock/hwclock.c:1300
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
|
||
msgstr "Ei pannud epohhiks %d - testime ainult\n"
|
||
|
||
#: hwclock/hwclock.c:1303
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
|
||
msgstr "Epohhi v<><76>rtuse seadmine ei <20>nnestunud\n"
|
||
|
||
#: hwclock/hwclock.c:1316 misc-utils/cal.c:338 misc-utils/kill.c:189
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s from %s\n"
|
||
msgstr "%s paketist %s\n"
|
||
|
||
#: hwclock/hwclock.c:1337
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Usage: hwclock [function] [options...]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Functions:\n"
|
||
" -h | --help show this help\n"
|
||
" -r | --show read hardware clock and print result\n"
|
||
" --set set the rtc to the time given with --date\n"
|
||
" -s | --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
|
||
" -w | --systohc set the hardware clock to the current system time\n"
|
||
" --systz set the system time based on the current timezone\n"
|
||
" --adjust adjust the rtc to account for systematic drift since\n"
|
||
" the clock was last set or adjusted\n"
|
||
" --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
|
||
" --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
|
||
" value given with --epoch\n"
|
||
" --predict predict rtc reading at time given with --date\n"
|
||
" -v | --version print out the version of hwclock to stdout\n"
|
||
"\n"
|
||
"Options: \n"
|
||
" -u | --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
|
||
" --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
|
||
" -f | --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n"
|
||
" --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
|
||
" --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n"
|
||
" --date specifies the time to which to set the hardware clock\n"
|
||
" --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n"
|
||
" hardware clock's epoch value\n"
|
||
" --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
|
||
" either --utc or --localtime\n"
|
||
" --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
|
||
" /etc/adjtime)\n"
|
||
" --test do everything except actually updating the hardware\n"
|
||
" clock or anything else\n"
|
||
" -D | --debug debug mode\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"hwclock -- riistvaralise kella (RTC) v<><76>rtuse vaatamiseks ja seadmiseks\n"
|
||
"\n"
|
||
"Kasutamine: hwclock [funktsioon] [v<>tmed...]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Funktsioonid:\n"
|
||
" --help n<>idata seda teksti\n"
|
||
" --show lugeda ja v<>ljastada riistvaralise kella n<>it\n"
|
||
" --set seada riistvaralise kella n<>iduks --date v<>tme v<><76>rtus\n"
|
||
" --hctosys seada s<>steemi aeg samaks, mis riistvaralisel kellal\n"
|
||
" --systohc seada riistvaraline kell samaks, mis s<>steemi aeg\n"
|
||
" --adjust korrigeerida riistvaralise kella n<>itu, et arvestada\n"
|
||
" s<>stemaatlist nihet alates viimasest korrigeerimisest\n"
|
||
" --getepoch v<>ljastada riistvaralise kella epohhi v<><76>rtus\n"
|
||
" --setepoch seada riistvaralise kella epohhi v<><76>rtuseks --epoch\n"
|
||
" v<>tmega antud v<><76>rtus\n"
|
||
" --version v<>ljastada hwclock'i versioon\n"
|
||
"\n"
|
||
"V<>tmed:\n"
|
||
" --utc riistvaralist kella hoitakse Greenwichi ajas\n"
|
||
" --localtime riistvaralist kella hoitakse kohalikus ajas\n"
|
||
" --directisa p<><70>rduda ISA siini poole otse (%s asemel)\n"
|
||
" --badyear ignoreerida RTC aastanumbrit, kuna BIOS on katkine\n"
|
||
" --date annab aja, mis riistvaralise kella v<><76>rtuseks panna\n"
|
||
" --epoch=aasta annab aasta, mida hakata lugema riistvaralise kella\n"
|
||
" epohhi alguseks\n"
|
||
" --noadjfile mitte kasutada faili /etc/adjtime. Vajab kas --utc v<>i\n"
|
||
" --localtime v<>tit\n"
|
||
|
||
#: hwclock/hwclock.c:1373
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
|
||
" tell hwclock the type of alpha you have (see hwclock(8))\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
|
||
" <20>tleb hwclock'ile, mis t<><74>pi Alphaga on tegemist\n"
|
||
" Vt. hwclock(8) l<>hema info jaoks\n"
|
||
|
||
#: hwclock/hwclock.c:1461
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: Unable to connect to audit system\n"
|
||
msgstr "S<>steemikella seadmine ei <20>nnestunud\n"
|
||
|
||
#: hwclock/hwclock.c:1582
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
|
||
msgstr "%s ei taha mitte-v<>tmelisi argumente. %d on <20>leliigne\n"
|
||
|
||
#: hwclock/hwclock.c:1589
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You have specified multiple functions.\n"
|
||
"You can only perform one function at a time.\n"
|
||
msgstr "Korraga saab kasutada ainult <20>hte funktsiooni\n"
|
||
|
||
#: hwclock/hwclock.c:1596
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified "
|
||
"both.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s: --utc ja --localtime v<>tmed on teineteist v<>listavad. Teie kasutasite "
|
||
"m<>lemat korraga\n"
|
||
|
||
#: hwclock/hwclock.c:1603
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You "
|
||
"specified both.\n"
|
||
msgstr "%s: V<>tmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku v<>listavad\n"
|
||
|
||
#: hwclock/hwclock.c:1610
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s: The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You "
|
||
"specified both.\n"
|
||
msgstr "%s: V<>tmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku v<>listavad\n"
|
||
|
||
#: hwclock/hwclock.c:1619
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s: Koos v<>tmega --noadjfile tuleb anda ka kas --utc v<>i --localtime v<>ti\n"
|
||
|
||
#: hwclock/hwclock.c:1633
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No usable set-to time. Cannot set clock.\n"
|
||
msgstr "Ei saanud kasutatavat aega, ei keera kella\n"
|
||
|
||
#: hwclock/hwclock.c:1650
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock.\n"
|
||
msgstr "Kahjuks saab ainult root riistvaralist kella keerata\n"
|
||
|
||
#: hwclock/hwclock.c:1655
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock.\n"
|
||
msgstr "Kahjuks saba ainult root s<>steemikelal keerata\n"
|
||
|
||
#: hwclock/hwclock.c:1660
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the "
|
||
"kernel.\n"
|
||
msgstr "Kahjuks saab ainult root riistvaralise kella epohhi seada\n"
|
||
|
||
#: hwclock/hwclock.c:1681
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method.\n"
|
||
msgstr "Ei suuda <20>hegi tuntud meetodiga riistvaralist kella k<>tte saada\n"
|
||
|
||
#: hwclock/hwclock.c:1685
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Use the --debug option to see the details of our search for an access "
|
||
"method.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kasutage --debug v<>tit, et n<>ha otsingu detaile juurdep<65><70>su otsimisel\n"
|
||
|
||
#: hwclock/kd.c:47
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
|
||
msgstr "Ootan ts<74>kils, kuni KDGHWCLK abil saadud aeg edasi l<>heb\n"
|
||
|
||
#: hwclock/kd.c:50
|
||
msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
|
||
msgstr "KDGHWCLK ioctl kella lugemiseks ei <20>nnestunud"
|
||
|
||
#: hwclock/kd.c:68
|
||
msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
|
||
msgstr "KDGHWCLK ioctl kella lugemiseks ei <20>nnestunud ts<74>kils"
|
||
|
||
#: hwclock/kd.c:75 hwclock/rtc.c:221
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Timed out waiting for time change.\n"
|
||
msgstr "Taimaut oodates kellaaja muutumist\n"
|
||
|
||
#: hwclock/kd.c:97
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ioctl() failed to read time from %s"
|
||
msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei <20>nnestunud"
|
||
|
||
#: hwclock/kd.c:133
|
||
msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
|
||
msgstr "KDSHWCLK ioctl ei <20>nnestunud"
|
||
|
||
#: hwclock/kd.c:169
|
||
msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
|
||
msgstr "Ei suuda avada seadet /dev/tty1 v<>i /dev/vc/1"
|
||
|
||
#: hwclock/kd.c:173
|
||
msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
|
||
msgstr "KDGHWCLK ioctl ei <20>nnestunud"
|
||
|
||
#: hwclock/rtc.c:147 hwclock/rtc.c:241
|
||
#, c-format
|
||
msgid "open() of %s failed"
|
||
msgstr "%s avamine ei <20>nnestunud"
|
||
|
||
#: hwclock/rtc.c:181
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ioctl() to %s to read the time failed.\n"
|
||
msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei <20>nnestnud\n"
|
||
|
||
#: hwclock/rtc.c:203
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
|
||
msgstr "Ootan ts<74>kils, kuni %s kaudu saadud aeg edasi l<>heb\n"
|
||
|
||
#: hwclock/rtc.c:259
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s does not have interrupt functions. "
|
||
msgstr "%s ei paku katkestusfunktsioone. "
|
||
|
||
#: hwclock/rtc.c:270
|
||
#, c-format
|
||
msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
|
||
msgstr "%s lugemine kella tiksu ootamisel ei <20>nnestunud"
|
||
|
||
#: hwclock/rtc.c:288
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
|
||
msgstr "%s lugemine kella tiksu ootamisel ei <20>nnestunud"
|
||
|
||
#: hwclock/rtc.c:291
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out\n"
|
||
msgstr "%s lugemine kella tiksu ootamisel ei <20>nnestunud"
|
||
|
||
#: hwclock/rtc.c:300
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
|
||
msgstr "%s ioctl() abil ei <20>nnestunud v<>lja l<>litada kella katkestusi"
|
||
|
||
#: hwclock/rtc.c:303
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
|
||
msgstr "%s ioctl() abil ei <20>nnestunud sisse l<>litada kella katkestusi"
|
||
|
||
#: hwclock/rtc.c:360
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ioctl() to %s to set the time failed.\n"
|
||
msgstr "ioctl() %s kaudu kella seadmiseks ei <20>nnestunud\n"
|
||
|
||
#: hwclock/rtc.c:366
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
|
||
msgstr "ioctl(%s) <20>nnestus\n"
|
||
|
||
#: hwclock/rtc.c:392
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Open of %s failed"
|
||
msgstr "%s avamine ei <20>nnestunud"
|
||
|
||
#: hwclock/rtc.c:410 hwclock/rtc.c:454
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' "
|
||
"device driver via the device special file %s. This file does not exist on "
|
||
"this system.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Epohhi v<><76>rtuse manipuleerimiseks tuleb kasutada 'rtc' draiverit seadmefaili "
|
||
"%s kaudu. Antud s<>steemis seda faili ei leidu\n"
|
||
|
||
#: hwclock/rtc.c:415 hwclock/rtc.c:459
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to open %s"
|
||
msgstr "Ei suuda avada seadet %s"
|
||
|
||
#: hwclock/rtc.c:422
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
|
||
msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_READ) ei <20>nnestunud"
|
||
|
||
#: hwclock/rtc.c:427
|
||
#, c-format
|
||
msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
|
||
msgstr "lugesime epohhi %ld %s kaudu RTC_EPOCH_READ ioctl abil\n"
|
||
|
||
#: hwclock/rtc.c:446
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld\n"
|
||
msgstr "Epohhi v<><76>rtus ei tohi olla alla 1900. Teie andsite %ld\n"
|
||
|
||
#: hwclock/rtc.c:464
|
||
#, c-format
|
||
msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
|
||
msgstr "sean epohhiks %ld %s RTC_EPOCH_SET ioctl abil\n"
|
||
|
||
#: hwclock/rtc.c:469
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
|
||
msgstr "Tuuma draiver %s jaoks ei toeta RTC_EPOCH_SET ioctl'i\n"
|
||
|
||
#: hwclock/rtc.c:472
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
|
||
msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_SET) ei <20>nnestunud"
|
||
|
||
#: login-utils/agetty.c:363
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: can't exec %s: %m"
|
||
msgstr "%s: ei suuda k<>ivitada programmi %s: %m"
|
||
|
||
#: login-utils/agetty.c:388
|
||
msgid "can't malloc initstring"
|
||
msgstr "init-stringi jaoks ei j<>tku m<>lu"
|
||
|
||
#: login-utils/agetty.c:456
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bad timeout value: %s"
|
||
msgstr "vigane taimadi v<><76>rtus: %s"
|
||
|
||
#: login-utils/agetty.c:533
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bad speed: %s"
|
||
msgstr "vigane kiirus: %s"
|
||
|
||
#: login-utils/agetty.c:535
|
||
msgid "too many alternate speeds"
|
||
msgstr "liiga palju alternatiivseid kiirusi"
|
||
|
||
#: login-utils/agetty.c:637
|
||
#, c-format
|
||
msgid "/dev: chdir() failed: %m"
|
||
msgstr "chdir () kataloogi /dev ei <20>nnestunud: %m"
|
||
|
||
#: login-utils/agetty.c:641
|
||
#, c-format
|
||
msgid "/dev/%s: not a character device"
|
||
msgstr "/dev/%s pole s<>mbolseade"
|
||
|
||
#: login-utils/agetty.c:650
|
||
#, c-format
|
||
msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
|
||
msgstr "ei saanud avada /dev/%s standardsisendina: %m"
|
||
|
||
#: login-utils/agetty.c:660
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: not open for read/write"
|
||
msgstr "%s pole avatud lugemiseks _ja_ kirjutamiseks"
|
||
|
||
#: login-utils/agetty.c:666
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: dup problem: %m"
|
||
msgstr "probleem %s dubleerimisel: %m"
|
||
|
||
#: login-utils/agetty.c:961
|
||
#, c-format
|
||
msgid "user"
|
||
msgstr "kasutaja"
|
||
|
||
#: login-utils/agetty.c:961
|
||
#, c-format
|
||
msgid "users"
|
||
msgstr "kasutajat"
|
||
|
||
#: login-utils/agetty.c:1055
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: read: %m"
|
||
msgstr "%s: read: %m"
|
||
|
||
#: login-utils/agetty.c:1102
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: input overrun"
|
||
msgstr "%s: sisendi <20>let<65>itumine"
|
||
|
||
#: login-utils/agetty.c:1230
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
|
||
"login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
|
||
"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] "
|
||
"line baud_rate,... [termtype]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kasutamine:\n"
|
||
"%s [-hiLmw] [-l login_programm] [-t taimaut] [-I init-string] [-H "
|
||
"login_host] baud_rate,... seade [terminali_t<5F><74>p]\n"
|
||
"v<>i\n"
|
||
" [-hiLmw] [-l login_programm] [-t taimaut] [-I init-string] [-H "
|
||
"login_host] seade baud_rate,... [terminalit<69><74>p]\n"
|
||
|
||
#: login-utils/checktty.c:92 login-utils/checktty.c:113
|
||
#, c-format
|
||
msgid "login: memory low, login may fail\n"
|
||
msgstr "login: m<>lu on v<>he, sisse logimine ei tarvitse <20>nnestuda\n"
|
||
|
||
#: login-utils/checktty.c:93
|
||
msgid "can't malloc for ttyclass"
|
||
msgstr "ei j<>tku m<>lu ttyclass'ile"
|
||
|
||
#: login-utils/checktty.c:114
|
||
msgid "can't malloc for grplist"
|
||
msgstr "ei j<>tku m<>lu grplist'ile"
|
||
|
||
#: login-utils/checktty.c:555
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Login on %s from %s denied by default.\n"
|
||
msgstr "Sisselogimisest liinil %s masinast %s keeldutakse vaikereegli t<>ttu\n"
|
||
|
||
#: login-utils/checktty.c:566
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Login on %s from %s denied.\n"
|
||
msgstr "Sisselogimisest liinil %s masinast %s keeldutakse\n"
|
||
|
||
#: login-utils/chfn.c:100
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
|
||
msgstr "Kasutamine: %s [ -f p<>risnimi ] [ -o kontor] "
|
||
|
||
#: login-utils/chfn.c:101
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"[ -p office-phone ]\n"
|
||
"\t[ -h home-phone ] "
|
||
msgstr ""
|
||
"[ -p t<><74>telefon]\n"
|
||
"\t[ -h kodune telefon] "
|
||
|
||
#: login-utils/chfn.c:102
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[ --help ] [ --version ]\n"
|
||
msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
|
||
|
||
#: login-utils/chfn.c:143 login-utils/chsh.c:124
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: you (user %d) don't exist."
|
||
msgstr "%s: Teid (kasutajat %d) pole olemas\n"
|
||
|
||
#: login-utils/chfn.c:148 login-utils/chsh.c:129
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: user \"%s\" does not exist."
|
||
msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
|
||
|
||
#: login-utils/chfn.c:153
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "can only change local entries"
|
||
msgstr "%s: ainult lokaalseid kirjeid saab muuta - kasutage programmi yp%s\n"
|
||
|
||
#: login-utils/chfn.c:163
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: %s is not authorized to change the finger info of %s"
|
||
msgstr "%s: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
|
||
|
||
#: login-utils/chfn.c:165 login-utils/chsh.c:145
|
||
msgid "Unknown user context"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: login-utils/chfn.c:170
|
||
msgid "can't set default context for /etc/passwd"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: login-utils/chfn.c:180
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Changing finger information for %s.\n"
|
||
msgstr "Muudan kasutaja %s kohta k<>ivat informatsiooni\n"
|
||
|
||
#: login-utils/chfn.c:191 login-utils/chsh.c:184
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: PAM failure, aborting: %s"
|
||
msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
|
||
|
||
#: login-utils/chfn.c:212 login-utils/chsh.c:205 login-utils/login.c:830
|
||
#: login-utils/newgrp.c:83 mount/lomount.c:816 mount/lomount.c:819
|
||
#: simpleinit/simpleinit.c:345
|
||
msgid "Password: "
|
||
msgstr "Parool: "
|
||
|
||
#: login-utils/chfn.c:215 login-utils/chsh.c:208
|
||
msgid "Incorrect password."
|
||
msgstr "Vale parool"
|
||
|
||
#: login-utils/chfn.c:226
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Finger information not changed.\n"
|
||
msgstr "Kasutaja informatsioon ei muutunud\n"
|
||
|
||
#: login-utils/chfn.c:359
|
||
msgid "Office"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: login-utils/chfn.c:360
|
||
msgid "Office Phone"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: login-utils/chfn.c:361
|
||
msgid "Home Phone"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: login-utils/chfn.c:382 login-utils/chsh.c:301
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Aborted.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Katkestatud\n"
|
||
|
||
#: login-utils/chfn.c:415
|
||
#, c-format
|
||
msgid "field is too long.\n"
|
||
msgstr "v<>li on liiga pikk\n"
|
||
|
||
#: login-utils/chfn.c:423
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%c' is not allowed.\n"
|
||
msgstr "'%c' ei ole lubatud\n"
|
||
|
||
#: login-utils/chfn.c:428
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Control characters are not allowed.\n"
|
||
msgstr "Jutts<74>mbolid ei ole lubatud\n"
|
||
|
||
#: login-utils/chfn.c:493
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
|
||
msgstr "Kasutaja informatsiooni ei muudetud. Proovige hiljem uuesti\n"
|
||
|
||
#: login-utils/chfn.c:496
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Finger information changed.\n"
|
||
msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
|
||
|
||
#: login-utils/chsh.c:91
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
|
||
" [ username ]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kasutamine: %s [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
|
||
" [ kasutajanimi ]\n"
|
||
|
||
#: login-utils/chsh.c:134
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: can only change local entries."
|
||
msgstr "%s: ainult lokaalseid kirjeid saab muuta - kasutage programmi yp%s\n"
|
||
|
||
#: login-utils/chsh.c:144
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: %s is not authorized to change the shell of %s"
|
||
msgstr "%s: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
|
||
|
||
#: login-utils/chsh.c:150
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: can't set default context for /etc/passwd"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: login-utils/chsh.c:162
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s: running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: login-utils/chsh.c:167
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: your shell is not in /etc/shells, shell change denied"
|
||
msgstr "%s: Teie shell pole kirjas failis /etc/shells, shelli ei muuda\n"
|
||
|
||
#: login-utils/chsh.c:173
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Changing shell for %s.\n"
|
||
msgstr "Muudame kasutaja %s shelli\n"
|
||
|
||
#: login-utils/chsh.c:216
|
||
msgid "New shell"
|
||
msgstr "Uus shell"
|
||
|
||
#: login-utils/chsh.c:225
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Shell not changed.\n"
|
||
msgstr "Shell j<>i samaks\n"
|
||
|
||
#: login-utils/chsh.c:230
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "setpwnam failed"
|
||
msgstr "seek ei <20>nnestunud"
|
||
|
||
#: login-utils/chsh.c:231
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Shell *NOT* changed. Try again later.\n"
|
||
msgstr "Shelli ei muudetud, proovige hiljem uuesti\n"
|
||
|
||
#: login-utils/chsh.c:234
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Shell changed.\n"
|
||
msgstr "Shell on muudetud\n"
|
||
|
||
#: login-utils/chsh.c:329
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: shell must be a full path name.\n"
|
||
msgstr "%s: shelli peab andma koos t<>ieliku teega\n"
|
||
|
||
#: login-utils/chsh.c:333
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: \"%s\" does not exist.\n"
|
||
msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
|
||
|
||
#: login-utils/chsh.c:337
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: \"%s\" is not executable.\n"
|
||
msgstr "%s: \"%s\" ei ole t<>idetav\n"
|
||
|
||
#: login-utils/chsh.c:344
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: '%c' is not allowed.\n"
|
||
msgstr "%s: '%c' ei ole lubatud\n"
|
||
|
||
#: login-utils/chsh.c:348
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Control characters are not allowed.\n"
|
||
msgstr "%s: Juhts<74>mbolid ei ole lubatud\n"
|
||
|
||
#: login-utils/chsh.c:355 login-utils/chsh.c:365
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
|
||
msgstr "Hoiatus: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
|
||
|
||
#: login-utils/chsh.c:357
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
|
||
msgstr "%s: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
|
||
|
||
#: login-utils/chsh.c:359
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: Use -l option to see list.\n"
|
||
msgstr "%s: kasutage -l lubatud shellide nimekirja vaatamiseks\n"
|
||
|
||
#: login-utils/chsh.c:366
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Use %s -l to see list.\n"
|
||
msgstr "Kasutage %s -l lubatud shellide nimekirja vaatamiseks\n"
|
||
|
||
#: login-utils/chsh.c:387
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No known shells.\n"
|
||
msgstr "Ei leidu <20>htegi lubatud shelli\n"
|
||
|
||
#: login-utils/islocal.c:87
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to open %s for reading, exiting."
|
||
msgstr "ei suuda avada faili %s lugemiseks"
|
||
|
||
#: login-utils/last.c:150
|
||
msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
|
||
msgstr "Kasutamine: [-#] [-f fail] [-t tty] [-h hostinimi] [kasutaja ...]\n"
|
||
|
||
#: login-utils/last.c:240 login-utils/vipw.c:154 misc-utils/lsblk.c:662
|
||
#: misc-utils/wipefs.c:260 mount/swapon.c:209 mount/swapon.c:294
|
||
#: mount/swapon.c:444 mount/swapon.c:608 mount/swapon.c:817 partx/partx.c:807
|
||
#: sys-utils/fallocate.c:136 sys-utils/fsfreeze.c:102 sys-utils/fstrim.c:142
|
||
#: text-utils/rev.c:113 text-utils/ul.c:178
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: open failed"
|
||
msgstr "seek ei <20>nnestunud"
|
||
|
||
#: login-utils/last.c:247
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: mmap failed"
|
||
msgstr "seek ei <20>nnestunud"
|
||
|
||
#: login-utils/last.c:307
|
||
msgid " still logged in"
|
||
msgstr " veel masinas"
|
||
|
||
#: login-utils/last.c:329
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"wtmp begins %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"wtmp algab %s"
|
||
|
||
#: login-utils/last.c:424
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "gethostname failed"
|
||
msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
|
||
|
||
#: login-utils/last.c:470
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"interrupted %10.10s %5.5s \n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"katkestatud %10.10s %5.5s \n"
|
||
|
||
#: login-utils/login.c:201
|
||
#, c-format
|
||
msgid "FATAL: can't reopen tty: %s"
|
||
msgstr "Saatuslik viga: ei suuda taasavada terminali: %s"
|
||
|
||
#: login-utils/login.c:208
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "FATAL: %s is not a terminal"
|
||
msgstr "%s pole plokkseade"
|
||
|
||
#: login-utils/login.c:241
|
||
msgid "FATAL: bad tty"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: login-utils/login.c:447
|
||
#, c-format
|
||
msgid "login: -h for super-user only.\n"
|
||
msgstr "login: -h on ainult superkasutajale\n"
|
||
|
||
#: login-utils/login.c:490
|
||
#, c-format
|
||
msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
|
||
msgstr "Kasutamine: login [-fp] [kasutajanimi]\n"
|
||
|
||
#: login-utils/login.c:581
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "PAM failure, aborting: %s"
|
||
msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
|
||
|
||
#: login-utils/login.c:582
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
|
||
msgstr "Ei suutnud initsialiseerida PAM'i: %s"
|
||
|
||
#: login-utils/login.c:599
|
||
msgid "login: "
|
||
msgstr "login: "
|
||
|
||
#: login-utils/login.c:643
|
||
#, c-format
|
||
msgid "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s"
|
||
msgstr "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s"
|
||
|
||
#: login-utils/login.c:648
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Login incorrect\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Login incorrect\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: login-utils/login.c:657
|
||
#, c-format
|
||
msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s"
|
||
msgstr "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s"
|
||
|
||
#: login-utils/login.c:661
|
||
#, c-format
|
||
msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
|
||
msgstr "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
|
||
|
||
#: login-utils/login.c:666
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Login incorrect\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Login incorrect\n"
|
||
|
||
#: login-utils/login.c:694 login-utils/login.c:701 login-utils/login.c:735
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Session setup problem, abort."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: login-utils/login.c:695
|
||
#, c-format
|
||
msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: login-utils/login.c:702
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: login-utils/login.c:721 text-utils/more.c:806
|
||
msgid "out of memory"
|
||
msgstr "M<>lu sai otsa"
|
||
|
||
#: login-utils/login.c:765
|
||
msgid "Illegal username"
|
||
msgstr "Vigane kasutajanimi"
|
||
|
||
#: login-utils/login.c:807
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s login refused on this terminal."
|
||
msgstr "Kasutaja %s ei tohi sellelt terminaliltsisse logida\n"
|
||
|
||
#: login-utils/login.c:812
|
||
#, c-format
|
||
msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
|
||
msgstr "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
|
||
|
||
#: login-utils/login.c:816
|
||
#, c-format
|
||
msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
|
||
msgstr "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
|
||
|
||
#: login-utils/login.c:870
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Login incorrect\n"
|
||
msgstr "Login incorrect\n"
|
||
|
||
#: login-utils/login.c:1021 login-utils/login.c:1031 login-utils/login.c:1033
|
||
msgid "change terminal owner failed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: login-utils/login.c:1101
|
||
#, c-format
|
||
msgid "DIALUP AT %s BY %s"
|
||
msgstr "DIALUP AT %s BY %s"
|
||
|
||
#: login-utils/login.c:1108
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
|
||
msgstr "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
|
||
|
||
#: login-utils/login.c:1111
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ROOT LOGIN ON %s"
|
||
msgstr "ROOT LOGIN ON %s"
|
||
|
||
#: login-utils/login.c:1114
|
||
#, c-format
|
||
msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
|
||
msgstr "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
|
||
|
||
#: login-utils/login.c:1117
|
||
#, c-format
|
||
msgid "LOGIN ON %s BY %s"
|
||
msgstr "LOGIN ON %s BY %s"
|
||
|
||
#: login-utils/login.c:1138
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You have new mail.\n"
|
||
msgstr "Teile on uusi kirju\n"
|
||
|
||
#: login-utils/login.c:1140
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You have mail.\n"
|
||
msgstr "Teile on kirju\n"
|
||
|
||
#: login-utils/login.c:1183
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "failure forking"
|
||
msgstr "login: Viga fork'imisel: %s"
|
||
|
||
#: login-utils/login.c:1230
|
||
#, c-format
|
||
msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
|
||
msgstr "TIOCSCTTY ei <20>nnestunud: %m"
|
||
|
||
#: login-utils/login.c:1236
|
||
msgid "setuid() failed"
|
||
msgstr "setuid() ei <20>nnestunud"
|
||
|
||
#: login-utils/login.c:1242
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: change directory failed"
|
||
msgstr "seek ei <20>nnestunud"
|
||
|
||
#: login-utils/login.c:1246
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
|
||
msgstr "Login sisse kodukataloogiga \"/\"\n"
|
||
|
||
#: login-utils/login.c:1276
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "couldn't exec shell script"
|
||
msgstr "login: Ei suutnud k<>ivitada shell skripti: %s\n"
|
||
|
||
#: login-utils/login.c:1278
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "no shell"
|
||
msgstr "Pole shelli"
|
||
|
||
#: login-utils/login.c:1293
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"%s login: "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"%s login: "
|
||
|
||
#: login-utils/login.c:1304
|
||
msgid "NAME too long"
|
||
msgstr "Nimi on liiga pikk"
|
||
|
||
#: login-utils/login.c:1305
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "login name much too long."
|
||
msgstr "Kasutajanimi on liiga pikk\n"
|
||
|
||
#: login-utils/login.c:1310
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "login names may not start with '-'."
|
||
msgstr "Kasutajanimed ei tohi alata miinusega\n"
|
||
|
||
#: login-utils/login.c:1320
|
||
msgid "EXCESSIVE linefeeds"
|
||
msgstr "TOHUTULT reavahetusi"
|
||
|
||
#: login-utils/login.c:1321
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "too many bare linefeeds."
|
||
msgstr "Liiga palju t<>hje ridu\n"
|
||
|
||
#: login-utils/login.c:1352
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "timed out after %d seconds"
|
||
msgstr "Login timed out after %d seconds\n"
|
||
|
||
#: login-utils/login.c:1446
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Last login: %.*s "
|
||
msgstr "Viimati loginud: %.*s "
|
||
|
||
#: login-utils/login.c:1450
|
||
#, c-format
|
||
msgid "from %.*s\n"
|
||
msgstr "masinast %.*s\n"
|
||
|
||
#: login-utils/login.c:1453
|
||
#, c-format
|
||
msgid "on %.*s\n"
|
||
msgstr "terminalil %.*s\n"
|
||
|
||
#: login-utils/login.c:1471
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "write lastlog failed"
|
||
msgstr "%s avamine ei <20>nnestunud"
|
||
|
||
#: login-utils/login.c:1480
|
||
#, c-format
|
||
msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
|
||
msgstr "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
|
||
|
||
#: login-utils/login.c:1483
|
||
#, c-format
|
||
msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
|
||
msgstr "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
|
||
|
||
#: login-utils/login.c:1487
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
|
||
msgstr "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
|
||
|
||
#: login-utils/login.c:1490
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
|
||
msgstr "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
|
||
|
||
#: login-utils/mesg.c:86
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ttyname failed"
|
||
msgstr "seek ei <20>nnestunud"
|
||
|
||
#: login-utils/mesg.c:89
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "stat %s failed"
|
||
msgstr "%s: Avamine ei <20>nnestunud: %s\n"
|
||
|
||
#: login-utils/mesg.c:93
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "is y"
|
||
msgstr "on sisse l<>litatud (y)\n"
|
||
|
||
#: login-utils/mesg.c:96
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "is n"
|
||
msgstr "on v<>lja l<>litatud (n)\n"
|
||
|
||
#: login-utils/mesg.c:107 login-utils/mesg.c:111
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "change %s mode failed"
|
||
msgstr "seek ei <20>nnestunud"
|
||
|
||
#: login-utils/mesg.c:116
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Usage: %s [y | n]"
|
||
msgstr "Kasutamine: mesg [y | n]\n"
|
||
|
||
#: login-utils/newgrp.c:103
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "who are you?"
|
||
msgstr "newgrp: Kes Te niisugune olete?"
|
||
|
||
#: login-utils/newgrp.c:109 login-utils/newgrp.c:120
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "setgid failed"
|
||
msgstr "setuid() ei <20>nnestunud"
|
||
|
||
#: login-utils/newgrp.c:114 login-utils/newgrp.c:116
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "no such group"
|
||
msgstr "newgrp: Sellist gruppi pole"
|
||
|
||
#: login-utils/newgrp.c:122
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "permission denied"
|
||
msgstr "identifikaatorile pole <20>igusi"
|
||
|
||
#: login-utils/newgrp.c:127
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "setuid failed"
|
||
msgstr "setuid() ei <20>nnestunud"
|
||
|
||
#: login-utils/newgrp.c:131 sys-utils/unshare.c:126
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "exec %s failed"
|
||
msgstr "exec ei <20>nnestunud\n"
|
||
|
||
#: login-utils/ttymsg.c:75
|
||
msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
|
||
msgstr "liiga palju iov'sid (muutke faili login-utils/ttymsg.c)"
|
||
|
||
#: login-utils/ttymsg.c:85
|
||
#, c-format
|
||
msgid "excessively long line arg"
|
||
msgstr "v<>ga pikk argument"
|
||
|
||
#: login-utils/ttymsg.c:140
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot fork"
|
||
msgstr "fork ei <20>nnestunud"
|
||
|
||
#: login-utils/ttymsg.c:144
|
||
#, c-format
|
||
msgid "fork: %s"
|
||
msgstr "fork: %s"
|
||
|
||
#: login-utils/ttymsg.c:174
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: BAD ERROR"
|
||
msgstr "%s: Vigane veakood"
|
||
|
||
#: login-utils/vipw.c:144
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: the password file is busy.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: login-utils/vipw.c:147
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: the group file is busy.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# XXX bug
|
||
#: login-utils/vipw.c:161
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: the %s file is busy (%s present)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# XXX bug
|
||
#: login-utils/vipw.c:167
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: can't link %s: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: login-utils/vipw.c:196
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: create a link to %s failed"
|
||
msgstr "%s: %s <20>mber nimetamine %s -ks ei <20>nnestnud: %s\n"
|
||
|
||
#: login-utils/vipw.c:203
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Can't get context for %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: login-utils/vipw.c:209
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Can't set context for %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: login-utils/vipw.c:218
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: login-utils/vipw.c:241 mount/swapon.c:251
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "fork failed"
|
||
msgstr "fork ei <20>nnestunud\n"
|
||
|
||
#: login-utils/vipw.c:278
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: %s unchanged\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: login-utils/vipw.c:299
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: no changes made\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: login-utils/vipw.c:352
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: login-utils/vipw.c:353
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: login-utils/vipw.c:354
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: login-utils/wall.c:87
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "usage: %s [-n] [file]\n"
|
||
msgstr "Kasutamine: %s [fail]\n"
|
||
|
||
#: login-utils/wall.c:167
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "can't open temporary file"
|
||
msgstr "%s: ei suuda avada ajutist faili\n"
|
||
|
||
#: login-utils/wall.c:193
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Broadcast Message from %s@%s"
|
||
msgstr "Teade k<>igile kasutajalt %s@%s"
|
||
|
||
#: login-utils/wall.c:211
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "will not read %s - use stdin."
|
||
msgstr "%s: ei hakka %s lugema, kasuta standardsisendit\n"
|
||
|
||
#: login-utils/wall.c:215
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "can't read %s."
|
||
msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
|
||
|
||
#: login-utils/wall.c:235
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "fstat failed"
|
||
msgstr "seek ei <20>nnestunud"
|
||
|
||
#: login-utils/wall.c:241
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "fread failed"
|
||
msgstr "vigane kiirus: %s"
|
||
|
||
#: misc-utils/cal.c:355 misc-utils/cal.c:367
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "illegal day value: use 1-%d"
|
||
msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"
|
||
|
||
#: misc-utils/cal.c:359
|
||
msgid "illegal month value: use 1-12"
|
||
msgstr "Vigane kuu number, lubatud on 1-12"
|
||
|
||
#: misc-utils/cal.c:363
|
||
msgid "illegal year value: use 1-9999"
|
||
msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"
|
||
|
||
#: misc-utils/cal.c:445
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s %d"
|
||
msgstr "%s %d"
|
||
|
||
#: misc-utils/cal.c:764
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "usage: %s [-13smjyV] [[[day] month] year]\n"
|
||
msgstr "Kasutamine: cal [-13smjyV] [[kuu] aasta]\n"
|
||
|
||
#: misc-utils/ddate.c:203
|
||
#, c-format
|
||
msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
|
||
msgstr "Kasutamine: %s[+formaat] [kuup<75>ev kuu aasta]\n"
|
||
|
||
#: misc-utils/ddate.c:250
|
||
msgid "St. Tib's Day"
|
||
msgstr "P<>ha Tib'i p<>ev"
|
||
|
||
#: misc-utils/findfs.c:24
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage: %s LABEL=<label>|UUID=<uuid>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: misc-utils/findfs.c:55
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "unable to resolve '%s'"
|
||
msgstr "ei suuda avada seadet %s"
|
||
|
||
#: misc-utils/findmnt.c:194 misc-utils/lsblk.c:195 partx/partx.c:123
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "unknown column: %s"
|
||
msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
|
||
|
||
#: misc-utils/findmnt.c:297 partx/partx.c:395
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "failed to add line to output"
|
||
msgstr "ei j<>tku m<>lu kaartide puhvritele"
|
||
|
||
#: misc-utils/findmnt.c:361
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: parse error at line %d"
|
||
msgstr "positsioneerimise viga"
|
||
|
||
#: misc-utils/findmnt.c:372
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "failed to initialize libmount tab"
|
||
msgstr "ei j<>tku m<>lu kaartide puhvritele"
|
||
|
||
#: misc-utils/findmnt.c:387
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "can't read: %s"
|
||
msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
|
||
|
||
#: misc-utils/findmnt.c:477
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "failed to initialize libmount iterator"
|
||
msgstr "ei j<>tku m<>lu kaartide puhvritele"
|
||
|
||
#: misc-utils/findmnt.c:506
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Usage:\n"
|
||
" %1$s [options]\n"
|
||
" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
|
||
" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
|
||
" %1$s [options] [--source <device>] [--target <mountpoint>]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: misc-utils/findmnt.c:514
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Options:\n"
|
||
" -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
|
||
" -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
|
||
" -k, --kernel search in kernel table of mounted \n"
|
||
" filesystems (default)\n"
|
||
"\n"
|
||
" -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
|
||
" -d, --direction <word> search direction - 'forward' or 'backward'\n"
|
||
" -e, --evaluate print all TAGs (LABEL/UUID) evaluated\n"
|
||
" -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
|
||
" -h, --help print this help\n"
|
||
" -i, --invert invert sense of matching\n"
|
||
" -l, --list use list format output\n"
|
||
" -n, --noheadings don't print headings\n"
|
||
" -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
|
||
" -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
|
||
" -o, --output <list> output columns\n"
|
||
" -r, --raw use raw format output\n"
|
||
" -a, --ascii use ascii chars for tree formatting\n"
|
||
" -t, --types <list> limit the set of filesystem by FS types\n"
|
||
" -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
|
||
" -R, --submounts print all submount for the matching filesystems\n"
|
||
" -S, --source <string> device, LABEL= or UUID=device\n"
|
||
" -T, --target <string> mountpoint\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: misc-utils/findmnt.c:540 misc-utils/lsblk.c:871
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Available columns:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: misc-utils/findmnt.c:550
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"For more information see findmnt(1).\n"
|
||
msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
|
||
|
||
#: misc-utils/findmnt.c:558 misc-utils/lsblk.c:884 partx/partx.c:628
|
||
msgid "options are mutually exclusive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: misc-utils/findmnt.c:629
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "unknown direction '%s'"
|
||
msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
|
||
|
||
#: misc-utils/findmnt.c:718
|
||
msgid ""
|
||
"options --target and --source can't be used together with command line "
|
||
"element that is not an option"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: misc-utils/findmnt.c:757
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "failed to initialize libmount cache"
|
||
msgstr "ei j<>tku m<>lu kaartide puhvritele"
|
||
|
||
#: misc-utils/findmnt.c:767 misc-utils/lsblk.c:1000 partx/partx.c:483
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "failed to initialize output table"
|
||
msgstr "ei j<>tku m<>lu kaartide puhvritele"
|
||
|
||
#: misc-utils/findmnt.c:779 misc-utils/lsblk.c:1010 partx/partx.c:491
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "failed to initialize output column"
|
||
msgstr "ei j<>tku m<>lu kaartide puhvritele"
|
||
|
||
#: misc-utils/kill.c:207
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: unknown signal %s\n"
|
||
msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
|
||
|
||
#: misc-utils/kill.c:270
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: can't find process \"%s\"\n"
|
||
msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: misc-utils/kill.c:314
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: unknown signal %s; valid signals:\n"
|
||
msgstr "%s: tundmatu signaal %s, tuntud signaalid:\n"
|
||
|
||
#: misc-utils/kill.c:354
|
||
#, c-format
|
||
msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
|
||
msgstr "Kasutamine: %s [ -s signaal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
|
||
|
||
#: misc-utils/kill.c:355
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %s -l [ signal ]\n"
|
||
msgstr " %s -l [ signaal ]\n"
|
||
|
||
#: misc-utils/logger.c:67
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "logger: openlog: pathname too long\n"
|
||
msgstr "Kasutajanimi on liiga pikk\n"
|
||
|
||
#: misc-utils/logger.c:75
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "socket: %s.\n"
|
||
msgstr "Ploki suurus: %d\n"
|
||
|
||
#: misc-utils/logger.c:80
|
||
#, c-format
|
||
msgid "connect: %s.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: misc-utils/logger.c:139
|
||
#, c-format
|
||
msgid "logger: %s: %s.\n"
|
||
msgstr "logger: %s: %s\n"
|
||
|
||
#: misc-utils/logger.c:246
|
||
#, c-format
|
||
msgid "logger: unknown facility name: %s.\n"
|
||
msgstr "logger: tundmatu kategooria nimi: %s\n"
|
||
|
||
#: misc-utils/logger.c:258
|
||
#, c-format
|
||
msgid "logger: unknown priority name: %s.\n"
|
||
msgstr "logger: tundmatu prioriteedi nimi: %s\n"
|
||
|
||
#: misc-utils/logger.c:285
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kasutamine: logger [-is] [-f fail] [-p pri] [-t nimi] [-u sokkel] "
|
||
"[ teade ... ]\n"
|
||
|
||
#: misc-utils/look.c:353
|
||
#, c-format
|
||
msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
|
||
msgstr "Kasutamine: look [-dfa] [-t m<>rk] string [fail]\n"
|
||
|
||
#: misc-utils/lsblk.c:92
|
||
msgid "device name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: misc-utils/lsblk.c:93
|
||
msgid "internel kernel device name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: misc-utils/lsblk.c:94
|
||
msgid "major:minor device number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: misc-utils/lsblk.c:95
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "filesystem type"
|
||
msgstr "Sisestage failis<69>steemi t<><74>bi number: "
|
||
|
||
#: misc-utils/lsblk.c:96
|
||
msgid "where the device is mounted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: misc-utils/lsblk.c:97
|
||
msgid "filesystem LABEL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: misc-utils/lsblk.c:98
|
||
msgid "filesystem UUID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: misc-utils/lsblk.c:99
|
||
msgid "read-only device"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: misc-utils/lsblk.c:100
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "removable device"
|
||
msgstr " eemaldatav"
|
||
|
||
#: misc-utils/lsblk.c:101
|
||
msgid "rotational device"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: misc-utils/lsblk.c:102
|
||
msgid "device identifier"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: misc-utils/lsblk.c:103
|
||
msgid "size of the device"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: misc-utils/lsblk.c:104
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "user name"
|
||
msgstr "Vigane kasutajanimi"
|
||
|
||
#: misc-utils/lsblk.c:105
|
||
msgid "group name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: misc-utils/lsblk.c:106
|
||
msgid "device node permissions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: misc-utils/lsblk.c:107
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "alignment offset"
|
||
msgstr "vigane i-kirje suurus"
|
||
|
||
#: misc-utils/lsblk.c:108
|
||
msgid "minimum I/O size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: misc-utils/lsblk.c:109
|
||
msgid "optimal I/O size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: misc-utils/lsblk.c:110
|
||
msgid "physical sector size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: misc-utils/lsblk.c:111
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "logical sector size"
|
||
msgstr "Vigane sektorite arv"
|
||
|
||
#: misc-utils/lsblk.c:112
|
||
msgid "I/O scheduler name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: misc-utils/lsblk.c:705
|
||
msgid "failed to open device directory in sysfs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: misc-utils/lsblk.c:775 partx/partx.c:804
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: not a block device"
|
||
msgstr "%s pole flopiseade\n"
|
||
|
||
#: misc-utils/lsblk.c:779
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: failed to get whole-list devno"
|
||
msgstr "%s: Avamine ei <20>nnestunud: %s\n"
|
||
|
||
#: misc-utils/lsblk.c:800
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: failed to read link"
|
||
msgstr "%s: Avamine ei <20>nnestunud: %s\n"
|
||
|
||
#: misc-utils/lsblk.c:836
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "failed to parse list '%s'"
|
||
msgstr "%s: Avamine ei <20>nnestunud: %s\n"
|
||
|
||
#: misc-utils/lsblk.c:840
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: misc-utils/lsblk.c:852
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Usage:\n"
|
||
" %s [options] [<device> ...]\n"
|
||
msgstr "Kasutamine: %s [ v<>tmed ] seade ...\n"
|
||
|
||
#: misc-utils/lsblk.c:856
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Options:\n"
|
||
" -a, --all print all devices\n"
|
||
" -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable "
|
||
"format\n"
|
||
" -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
|
||
" -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
|
||
" -f, --fs output info about filesystems\n"
|
||
" -h, --help usage information (this)\n"
|
||
" -i, --ascii use ascii characters only\n"
|
||
" -m, --perms output info about permissions\n"
|
||
" -l, --list use list format ouput\n"
|
||
" -n, --noheadings don't print headings\n"
|
||
" -o, --output <list> output columns\n"
|
||
" -r, --raw use raw format output\n"
|
||
" -t, --topology output info about topology\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: misc-utils/lsblk.c:876
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"For more information see lsblk(8).\n"
|
||
msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
|
||
|
||
#: misc-utils/mcookie.c:105 misc-utils/mcookie.c:132
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open %s\n"
|
||
msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
|
||
|
||
#: misc-utils/mcookie.c:109 misc-utils/mcookie.c:128
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Got %d bytes from %s\n"
|
||
msgstr "Sain %d baiti %s seest\n"
|
||
|
||
#: misc-utils/namei.c:147 misc-utils/namei.c:227 misc-utils/namei.c:247
|
||
#: misc-utils/namei.c:254 misc-utils/namei.c:298 text-utils/column.c:290
|
||
#: text-utils/column.c:351 text-utils/column.c:407
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "out of memory?"
|
||
msgstr "M<>lu sai otsa\n"
|
||
|
||
#: misc-utils/namei.c:192
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "failed to read symlink: %s"
|
||
msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei <20>nnestunud"
|
||
|
||
#: misc-utils/namei.c:233
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "could not stat '%s'"
|
||
msgstr "stat(%s) ei <20>nnestunud"
|
||
|
||
#: misc-utils/namei.c:379
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s - No such file or directory\n"
|
||
msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
|
||
|
||
#: misc-utils/namei.c:427
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Usage: %s [options] pathname [pathname ...]\n"
|
||
msgstr "Kasutamine: %s [ v<>tmed ] seade ...\n"
|
||
|
||
#: misc-utils/namei.c:428 text-utils/column.c:109
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Options:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"%d partitsiooni:\n"
|
||
|
||
#: misc-utils/namei.c:431
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -h, --help displays this help text\n"
|
||
" -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
|
||
" -m, --modes show the mode bits of each file\n"
|
||
" -o, --owners show owner and group name of each file\n"
|
||
" -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
|
||
" -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
|
||
" -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: misc-utils/namei.c:439
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"For more information see namei(1).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: misc-utils/namei.c:515
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: misc-utils/rename.c:54
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: renaming %s to %s failed: %s\n"
|
||
msgstr "%s: %s <20>mber nimetamine %s -ks ei <20>nnestnud: %s\n"
|
||
|
||
#: misc-utils/rename.c:84
|
||
#, c-format
|
||
msgid "call: %s from to files...\n"
|
||
msgstr "Kasutamine: %s kust kuhu failid...\n"
|
||
|
||
#: misc-utils/script.c:115
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: `%s' is a link.\n"
|
||
"Use `%s [options] %s' if you really want to use it.\n"
|
||
"Script not started.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: misc-utils/script.c:182
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
|
||
msgstr "Kasutamine: script [-a] [-f] [-q] [-t] [fail]\n"
|
||
|
||
#: misc-utils/script.c:205
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Script started, file is %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: misc-utils/script.c:264
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: write error %d: %s\n"
|
||
msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
|
||
|
||
#: misc-utils/script.c:326
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Script started on %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: misc-utils/script.c:358
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: write error: %s\n"
|
||
msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
|
||
|
||
#: misc-utils/script.c:365
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: cannot write script file, error: %s\n"
|
||
msgstr "stat(%s) ei <20>nnestunud"
|
||
|
||
#: misc-utils/script.c:443
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Script done on %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: misc-utils/script.c:452
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Script done, file is %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: misc-utils/script.c:474
|
||
#, c-format
|
||
msgid "openpty failed\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: misc-utils/script.c:510
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Out of pty's\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: misc-utils/scriptreplay.c:38
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s <timingfile> [<typescript> [<divisor>]]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: misc-utils/scriptreplay.c:53
|
||
#, c-format
|
||
msgid "expected a number, but got '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: misc-utils/scriptreplay.c:56 misc-utils/scriptreplay.c:60
|
||
#, c-format
|
||
msgid "divisor '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: misc-utils/scriptreplay.c:104
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "write to stdout failed"
|
||
msgstr "%s avamine ei <20>nnestunud"
|
||
|
||
#: misc-utils/scriptreplay.c:110
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected end of file on %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: misc-utils/scriptreplay.c:112
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "failed to read typescript file %s"
|
||
msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei <20>nnestunud"
|
||
|
||
#: misc-utils/scriptreplay.c:145
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "cannot open timing file %s"
|
||
msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
|
||
|
||
#: misc-utils/scriptreplay.c:148
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "cannot open typescript file %s"
|
||
msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
|
||
|
||
#: misc-utils/scriptreplay.c:164
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "failed to read timing file %s"
|
||
msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei <20>nnestunud"
|
||
|
||
#: misc-utils/scriptreplay.c:166
|
||
#, c-format
|
||
msgid "timings file %s: %lu: unexpected format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: misc-utils/setterm.c:760
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Argument error, usage\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: misc-utils/setterm.c:763
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [ -term terminal_name ]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: misc-utils/setterm.c:764
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [ -reset ]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: misc-utils/setterm.c:765
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [ -initialize ]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: misc-utils/setterm.c:766
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [ -cursor [on|off] ]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: misc-utils/setterm.c:768
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [ -snow [on|off] ]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: misc-utils/setterm.c:769
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [ -softscroll [on|off] ]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: misc-utils/setterm.c:771
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [ -repeat [on|off] ]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: misc-utils/setterm.c:772
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: misc-utils/setterm.c:773
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [ -linewrap [on|off] ]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: misc-utils/setterm.c:774
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [ -default ]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: misc-utils/setterm.c:775
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [ -foreground black|blue|green|cyan"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: misc-utils/setterm.c:776 misc-utils/setterm.c:778
|
||
#, c-format
|
||
msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: misc-utils/setterm.c:777
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [ -background black|blue|green|cyan"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: misc-utils/setterm.c:779
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: misc-utils/setterm.c:780 misc-utils/setterm.c:782 misc-utils/setterm.c:784
|
||
#: misc-utils/setterm.c:786
|
||
#, c-format
|
||
msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: misc-utils/setterm.c:781
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: misc-utils/setterm.c:783
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: misc-utils/setterm.c:785
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: misc-utils/setterm.c:788
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [ -standout [ attr ] ]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: misc-utils/setterm.c:790
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [ -inversescreen [on|off] ]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: misc-utils/setterm.c:791
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [ -bold [on|off] ]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: misc-utils/setterm.c:792
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [ -half-bright [on|off] ]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: misc-utils/setterm.c:793
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [ -blink [on|off] ]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: misc-utils/setterm.c:794
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [ -reverse [on|off] ]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: misc-utils/setterm.c:795
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [ -underline [on|off] ]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: misc-utils/setterm.c:796
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [ -store ]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: misc-utils/setterm.c:797
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [ -clear [all|rest] ]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: misc-utils/setterm.c:798
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: misc-utils/setterm.c:799
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: misc-utils/setterm.c:800
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [ -regtabs [1-160] ]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: misc-utils/setterm.c:801
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [ -blank [0-60|force|poke] ]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: misc-utils/setterm.c:802
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [ -dump [1-NR_CONSOLES] ]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: misc-utils/setterm.c:803
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: misc-utils/setterm.c:804
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [ -file dumpfilename ]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: misc-utils/setterm.c:805
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [ -msg [on|off] ]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: misc-utils/setterm.c:806
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [ -msglevel [0-8] ]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: misc-utils/setterm.c:807
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: misc-utils/setterm.c:808
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [ -powerdown [0-60] ]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: misc-utils/setterm.c:809
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [ -blength [0-2000] ]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: misc-utils/setterm.c:810
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [ -bfreq freqnumber ]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: misc-utils/setterm.c:1062
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "cannot force blank\n"
|
||
msgstr "fork ei <20>nnestunud"
|
||
|
||
#: misc-utils/setterm.c:1066
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "cannot force unblank\n"
|
||
msgstr "fork ei <20>nnestunud"
|
||
|
||
#: misc-utils/setterm.c:1072
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "cannot get blank status\n"
|
||
msgstr "Ei suuda avada faili %s\n"
|
||
|
||
#: misc-utils/setterm.c:1084
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot (un)set powersave mode\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: misc-utils/setterm.c:1123 misc-utils/setterm.c:1131
|
||
#, c-format
|
||
msgid "klogctl error: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: misc-utils/setterm.c:1197
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error writing screendump\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: misc-utils/setterm.c:1204
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Couldn't read %s\n"
|
||
msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
|
||
|
||
#: misc-utils/setterm.c:1258
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: $TERM is not defined.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: misc-utils/uuidd.c:53
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
|
||
msgstr "Kasutamine: [-#] [-f fail] [-t tty] [-h hostinimi] [kasutaja ...]\n"
|
||
|
||
#: misc-utils/uuidd.c:55
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: misc-utils/uuidd.c:57
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid " %s -k\n"
|
||
msgstr " %s -l [ signaal ]\n"
|
||
|
||
#: misc-utils/uuidd.c:126
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "bad arguments"
|
||
msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
|
||
|
||
#: misc-utils/uuidd.c:133
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "socket"
|
||
msgstr "Ploki suurus: %d\n"
|
||
|
||
#: misc-utils/uuidd.c:144
|
||
msgid "connect"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: misc-utils/uuidd.c:164
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "write"
|
||
msgstr "salvesta (W)"
|
||
|
||
#: misc-utils/uuidd.c:172
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "read count"
|
||
msgstr "lugesin %c\n"
|
||
|
||
#: misc-utils/uuidd.c:178
|
||
msgid "bad response length"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: misc-utils/uuidd.c:219
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to open/create %s: %s\n"
|
||
msgstr "%s: Avamine ei <20>nnestunud: %s\n"
|
||
|
||
# XXX stat'ida
|
||
#: misc-utils/uuidd.c:236
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to lock %s: %s\n"
|
||
msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
|
||
|
||
#: misc-utils/uuidd.c:243
|
||
#, c-format
|
||
msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: misc-utils/uuidd.c:251
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: misc-utils/uuidd.c:278
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
|
||
msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
|
||
|
||
#: misc-utils/uuidd.c:286
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
|
||
msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
|
||
|
||
#: misc-utils/uuidd.c:324
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error reading from client, len = %d\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: misc-utils/uuidd.c:333
|
||
#, c-format
|
||
msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: misc-utils/uuidd.c:336
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "operation %d\n"
|
||
msgstr "vigane identifikaator"
|
||
|
||
#: misc-utils/uuidd.c:352
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Generated time UUID: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: misc-utils/uuidd.c:362
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Generated random UUID: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: misc-utils/uuidd.c:371
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: misc-utils/uuidd.c:389
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Generated %d UUIDs:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: misc-utils/uuidd.c:401
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Invalid operation %d\n"
|
||
msgstr "vigane identifikaator"
|
||
|
||
#: misc-utils/uuidd.c:442 misc-utils/uuidd.c:463
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Bad number: %s\n"
|
||
msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
|
||
|
||
#: misc-utils/uuidd.c:498 misc-utils/uuidd.c:525
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: misc-utils/uuidd.c:508
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s and subsequent %d UUIDs\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: misc-utils/uuidd.c:510
|
||
#, c-format
|
||
msgid "List of UUIDs:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: misc-utils/uuidd.c:531
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: misc-utils/uuidd.c:548
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: misc-utils/uuidd.c:554
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: misc-utils/uuidgen.c:32
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
|
||
msgstr "Kasutamine: %s [ v<>tmed ] seade ...\n"
|
||
|
||
#: misc-utils/whereis.c:159
|
||
#, c-format
|
||
msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
|
||
msgstr "Kasutamine: whereis [ -sbmu ] [ -SBM kataloog ... -f ] nimi...\n"
|
||
|
||
#: misc-utils/wipefs.c:132 sys-utils/lscpu.c:637
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "calloc failed"
|
||
msgstr "M<>lu sai otsa"
|
||
|
||
#: misc-utils/wipefs.c:186
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "error: %s: probing initialization failed"
|
||
msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
|
||
|
||
#: misc-utils/wipefs.c:197
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table"
|
||
msgstr "Seade %s ei sisalda <20>ratuntavat partitsioonitabelit\n"
|
||
|
||
#: misc-utils/wipefs.c:225
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no magic string found at offset 0x%jx -- ignored"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: misc-utils/wipefs.c:232
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: failed to seek to offset 0x%jx"
|
||
msgstr "%s: Avamine ei <20>nnestunud: %s\n"
|
||
|
||
#: misc-utils/wipefs.c:239
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: write failed"
|
||
msgstr "seek ei <20>nnestunud"
|
||
|
||
#: misc-utils/wipefs.c:241
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%zd bytes ["
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: misc-utils/wipefs.c:249
|
||
#, c-format
|
||
msgid "] erased at offset 0x%jx (%s)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: misc-utils/wipefs.c:295
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid offset value '%s' specified"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: misc-utils/wipefs.c:307
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
|
||
" -h, --help show this help text\n"
|
||
" -n, --no-act do everything except the actual write() call\n"
|
||
" -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n"
|
||
" -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: misc-utils/wipefs.c:313
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"For more information see wipefs(8).\n"
|
||
msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
|
||
|
||
#: misc-utils/wipefs.c:364
|
||
msgid "--offset and --all are mutually exclusive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: misc-utils/wipefs.c:371
|
||
msgid "only one device as argument is currently supported."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: misc-utils/write.c:101
|
||
#, c-format
|
||
msgid "write: can't find your tty's name\n"
|
||
msgstr "write: ei leia Sinu terminaliseadme nime\n"
|
||
|
||
#: misc-utils/write.c:112
|
||
#, c-format
|
||
msgid "write: you have write permission turned off.\n"
|
||
msgstr "write: Sul on kirjutamis<69>igus v<>lja l<>litatud\n"
|
||
|
||
#: misc-utils/write.c:133
|
||
#, c-format
|
||
msgid "write: %s is not logged in on %s.\n"
|
||
msgstr "write: %s pole terminalilt %s sisse logitud\n"
|
||
|
||
#: misc-utils/write.c:141
|
||
#, c-format
|
||
msgid "write: %s has messages disabled on %s\n"
|
||
msgstr "write: %s keeldub teadetest terminalil %s\n"
|
||
|
||
#: misc-utils/write.c:148
|
||
#, c-format
|
||
msgid "usage: write user [tty]\n"
|
||
msgstr "Kasutamine: write kasutaja [tty]\n"
|
||
|
||
#: misc-utils/write.c:236
|
||
#, c-format
|
||
msgid "write: %s is not logged in\n"
|
||
msgstr "write: %s pole sisse logitud\n"
|
||
|
||
#: misc-utils/write.c:245
|
||
#, c-format
|
||
msgid "write: %s has messages disabled\n"
|
||
msgstr "write: %s keeldub teadetest\n"
|
||
|
||
#: misc-utils/write.c:249
|
||
#, c-format
|
||
msgid "write: %s is logged in more than once; writing to %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"write: %s on sisse logitud rohkem kui <20>hest kohast, kasutan tema terminali "
|
||
"%s\n"
|
||
|
||
#: misc-utils/write.c:317
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
|
||
msgstr "Teade kasutajalt %s@%s (%s) terminalil %s kell %s..."
|
||
|
||
#: misc-utils/write.c:320
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
|
||
msgstr "Teade kasutajalt %s@%s terminalil %s kell %s..."
|
||
|
||
#: mount/fstab.c:144
|
||
#, c-format
|
||
msgid "warning: error reading %s: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/fstab.c:189
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "warning: failed to read mtab"
|
||
msgstr "%s: Avamine ei <20>nnestunud: %s\n"
|
||
|
||
#: mount/fstab.c:217 mount/fstab.c:243
|
||
#, c-format
|
||
msgid "warning: can't open %s: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/fstab.c:222
|
||
#, c-format
|
||
msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/fstab.c:674
|
||
#, c-format
|
||
msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/fstab.c:700
|
||
#, c-format
|
||
msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/fstab.c:716
|
||
#, c-format
|
||
msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/fstab.c:731
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/fstab.c:745
|
||
#, c-format
|
||
msgid "can't lock lock file %s: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/fstab.c:747
|
||
msgid "timed out"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/fstab.c:754
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot create link %s\n"
|
||
"Perhaps there is a stale lock file?\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/fstab.c:896 mount/fstab.c:951
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/fstab.c:960
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error writing %s: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/fstab.c:978
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error changing mode of %s: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/fstab.c:991
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error changing owner of %s: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/fstab.c:1002
|
||
#, c-format
|
||
msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/lomount.c:423
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n"
|
||
msgstr "stat(%s) ei <20>nnestunud"
|
||
|
||
#: mount/lomount.c:460
|
||
#, c-format
|
||
msgid ", offset %<PRIu64>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/lomount.c:463
|
||
#, c-format
|
||
msgid ", sizelimit %<PRIu64>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/lomount.c:471
|
||
#, c-format
|
||
msgid ", encryption %s (type %<PRIu32>)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/lomount.c:484
|
||
#, c-format
|
||
msgid ", offset %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/lomount.c:487
|
||
#, c-format
|
||
msgid ", encryption type %d\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/lomount.c:495
|
||
#, c-format
|
||
msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/lomount.c:506
|
||
#, c-format
|
||
msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/lomount.c:522 mount/lomount.c:554 mount/lomount.c:616
|
||
#: mount/lomount.c:661
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: /dev directory does not exist."
|
||
msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
|
||
|
||
#: mount/lomount.c:533 mount/lomount.c:674
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: no permission to look at /dev/loop%s<N>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/lomount.c:677
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: could not find any free loop device"
|
||
msgstr "%s pole flopiseade\n"
|
||
|
||
#: mount/lomount.c:680
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
|
||
" about the loop device? (If so, recompile or `modprobe loop'.)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/lomount.c:710
|
||
msgid "Out of memory while reading passphrase"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/lomount.c:753
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
|
||
msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
|
||
|
||
#: mount/lomount.c:769
|
||
#, c-format
|
||
msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/lomount.c:805
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't lock into memory, exiting.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/lomount.c:832
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/lomount.c:889
|
||
#, c-format
|
||
msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/lomount.c:910
|
||
#, c-format
|
||
msgid "del_loop(%s): success\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/lomount.c:914
|
||
#, c-format
|
||
msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/lomount.c:925
|
||
#, c-format
|
||
msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/lomount.c:960
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Usage:\n"
|
||
" %1$s loop_device give info\n"
|
||
" %1$s -a | --all list all used\n"
|
||
" %1$s -d | --detach <loopdev> [<loopdev> ...] delete\n"
|
||
" %1$s -f | --find find unused\n"
|
||
" %1$s -c | --set-capacity <loopdev> resize\n"
|
||
" %1$s -j | --associated <file> [-o <num>] list all associated with "
|
||
"<file>\n"
|
||
" %1$s [ options ] {-f|--find|loopdev} <file> setup\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/lomount.c:970
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Options:\n"
|
||
" -e | --encryption <type> enable data encryption with specified <name/num>\n"
|
||
" -h | --help this help\n"
|
||
" -o | --offset <num> start at offset <num> into file\n"
|
||
" --sizelimit <num> loop limited to only <num> bytes of the file\n"
|
||
" -p | --pass-fd <num> read passphrase from file descriptor <num>\n"
|
||
" -r | --read-only setup read-only loop device\n"
|
||
" --show print device name (with -f <file>)\n"
|
||
" -v | --verbose verbose mode\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/lomount.c:1095
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid offset '%s' specified"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/lomount.c:1099
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid sizelimit '%s' specified"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/lomount.c:1114 mount/lomount.c:1154
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Loop device is %s\n"
|
||
msgstr "Seade: %s\n"
|
||
|
||
#: mount/lomount.c:1141
|
||
#, c-format
|
||
msgid "stolen loop=%s...trying again\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/lomount.c:1151
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: %s: device is busy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/lomount.c:1168
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/mount.c:312
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"mount: warning: /etc/mtab is not writable (e.g. read-only filesystem).\n"
|
||
" It's possible that information reported by mount(8) is not\n"
|
||
" up to date. For actual information about system mount points\n"
|
||
" check the /proc/mounts file.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/mount.c:362
|
||
#, c-format
|
||
msgid "mount: improperly quoted option string '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/mount.c:395
|
||
#, c-format
|
||
msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/mount.c:450
|
||
#, c-format
|
||
msgid "mount: SELinux *context= options are ignore on remount.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/mount.c:623
|
||
#, c-format
|
||
msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/mount.c:628
|
||
#, c-format
|
||
msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/mount.c:652
|
||
#, c-format
|
||
msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/mount.c:669 mount/mount.c:1457
|
||
#, c-format
|
||
msgid "mount: error writing %s: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/mount.c:677
|
||
#, c-format
|
||
msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/mount.c:783
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "mount: cannot set group id: %s"
|
||
msgstr "fork ei <20>nnestunud"
|
||
|
||
#: mount/mount.c:786
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "mount: cannot set user id: %s"
|
||
msgstr "fork ei <20>nnestunud"
|
||
|
||
#: mount/mount.c:833 mount/mount.c:2191
|
||
#, c-format
|
||
msgid "mount: cannot fork: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/mount.c:969
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Trying %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/mount.c:997
|
||
#, c-format
|
||
msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/mount.c:1000
|
||
#, c-format
|
||
msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/mount.c:1003
|
||
#, c-format
|
||
msgid " and it looks like this is swapspace\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/mount.c:1005
|
||
#, c-format
|
||
msgid " I will try type %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/mount.c:1030
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/mount.c:1038
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"mount: %s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
|
||
" use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
|
||
" use wipefs(8) to clean up the device.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/mount.c:1126
|
||
msgid "mount failed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/mount.c:1128
|
||
#, c-format
|
||
msgid "mount: only root can mount %s on %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/mount.c:1213
|
||
msgid "mount: loop device specified twice"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/mount.c:1218
|
||
msgid "mount: type specified twice"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/mount.c:1246
|
||
#, c-format
|
||
msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/mount.c:1258
|
||
#, c-format
|
||
msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/mount.c:1266
|
||
#, c-format
|
||
msgid "mount: invalid offset '%s' specified"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/mount.c:1270
|
||
#, c-format
|
||
msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/mount.c:1275
|
||
#, c-format
|
||
msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/mount.c:1285
|
||
#, c-format
|
||
msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/mount.c:1294
|
||
#, c-format
|
||
msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/mount.c:1299
|
||
#, c-format
|
||
msgid "mount: stolen loop=%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/mount.c:1304
|
||
#, c-format
|
||
msgid "mount: failed setting up loop device\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/mount.c:1315
|
||
#, c-format
|
||
msgid "mount: setup loop device successfully\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/mount.c:1400 mount/mount.c:1434
|
||
#, c-format
|
||
msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/mount.c:1452
|
||
#, c-format
|
||
msgid "mount: can't open %s: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/mount.c:1474
|
||
msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/mount.c:1487
|
||
#, c-format
|
||
msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
|
||
msgstr "mount: ei suuda avada seadet %s kiiruse seadmiseks"
|
||
|
||
#: mount/mount.c:1490
|
||
#, c-format
|
||
msgid "mount: cannot set speed: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/mount.c:1583
|
||
#, c-format
|
||
msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/mount.c:1664
|
||
#, c-format
|
||
msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/mount.c:1676
|
||
#, c-format
|
||
msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/mount.c:1717
|
||
msgid ""
|
||
"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/mount.c:1720
|
||
msgid "mount: you must specify the filesystem type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/mount.c:1723
|
||
msgid "mount: mount failed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/mount.c:1729 mount/mount.c:1766
|
||
#, c-format
|
||
msgid "mount: mount point %s is not a directory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/mount.c:1731
|
||
msgid "mount: permission denied"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/mount.c:1733
|
||
msgid "mount: must be superuser to use mount"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/mount.c:1737 mount/mount.c:1741
|
||
#, c-format
|
||
msgid "mount: %s is busy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/mount.c:1743
|
||
msgid "mount: proc already mounted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/mount.c:1745
|
||
#, c-format
|
||
msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/mount.c:1751
|
||
#, c-format
|
||
msgid "mount: mount point %s does not exist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/mount.c:1753
|
||
#, c-format
|
||
msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/mount.c:1758
|
||
#, c-format
|
||
msgid "mount: special device %s does not exist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/mount.c:1770
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"mount: special device %s does not exist\n"
|
||
" (a path prefix is not a directory)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/mount.c:1782
|
||
#, c-format
|
||
msgid "mount: %s not mounted already, or bad option"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/mount.c:1784
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
|
||
" missing codepage or helper program, or other error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/mount.c:1791
|
||
msgid ""
|
||
" (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
|
||
" need a /sbin/mount.<type> helper program)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/mount.c:1800
|
||
msgid ""
|
||
" (could this be the IDE device where you in fact use\n"
|
||
" ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/mount.c:1805
|
||
msgid ""
|
||
" (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
|
||
" instead of some logical partition inside?)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/mount.c:1812
|
||
msgid ""
|
||
" In some cases useful info is found in syslog - try\n"
|
||
" dmesg | tail or so\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/mount.c:1818
|
||
msgid "mount table full"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/mount.c:1820
|
||
#, c-format
|
||
msgid "mount: %s: can't read superblock"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/mount.c:1826
|
||
#, c-format
|
||
msgid "mount: %s: unknown device"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/mount.c:1831
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
|
||
msgstr " l anda nimekiri tuntud failis<69>steemide t<><74>pidest"
|
||
|
||
#: mount/mount.c:1843
|
||
#, c-format
|
||
msgid "mount: probably you meant %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/mount.c:1846
|
||
msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/mount.c:1849
|
||
msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/mount.c:1852
|
||
#, c-format
|
||
msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/mount.c:1860
|
||
#, c-format
|
||
msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/mount.c:1862
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
|
||
" (maybe `modprobe driver'?)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/mount.c:1865
|
||
#, c-format
|
||
msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/mount.c:1868
|
||
#, c-format
|
||
msgid "mount: %s is not a block device"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/mount.c:1873
|
||
#, c-format
|
||
msgid "mount: %s is not a valid block device"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/mount.c:1876
|
||
msgid "block device "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/mount.c:1878
|
||
#, c-format
|
||
msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/mount.c:1882
|
||
#, c-format
|
||
msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/mount.c:1886
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
|
||
msgstr "mount: ei suuda avada seadet %s kiiruse seadmiseks"
|
||
|
||
#: mount/mount.c:1901
|
||
#, c-format
|
||
msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/mount.c:1909
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "mount: no medium found on %s"
|
||
msgstr "fork ei <20>nnestunud"
|
||
|
||
#: mount/mount.c:1927
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
|
||
" You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
|
||
" contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
|
||
" applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
|
||
" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/mount.c:2008
|
||
#, c-format
|
||
msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/mount.c:2014
|
||
#, c-format
|
||
msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/mount.c:2079
|
||
#, c-format
|
||
msgid "mount: ignore %s (unparsable offset= option)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/mount.c:2092
|
||
#, c-format
|
||
msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/mount.c:2273
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: mount -V : print version\n"
|
||
" mount -h : print this help\n"
|
||
" mount : list mounted filesystems\n"
|
||
" mount -l : idem, including volume labels\n"
|
||
"So far the informational part. Next the mounting.\n"
|
||
"The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n"
|
||
"Details found in /etc/fstab may be omitted.\n"
|
||
" mount -a [-t|-O] ... : mount all stuff from /etc/fstab\n"
|
||
" mount device : mount device at the known place\n"
|
||
" mount directory : mount known device here\n"
|
||
" mount -t type dev dir : ordinary mount command\n"
|
||
"Note that one does not really mount a device, one mounts\n"
|
||
"a filesystem (of the given type) found on the device.\n"
|
||
"One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n"
|
||
" mount --bind olddir newdir\n"
|
||
"or move a subtree:\n"
|
||
" mount --move olddir newdir\n"
|
||
"One can change the type of mount containing the directory dir:\n"
|
||
" mount --make-shared dir\n"
|
||
" mount --make-slave dir\n"
|
||
" mount --make-private dir\n"
|
||
" mount --make-unbindable dir\n"
|
||
"One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n"
|
||
"containing the directory dir:\n"
|
||
" mount --make-rshared dir\n"
|
||
" mount --make-rslave dir\n"
|
||
" mount --make-rprivate dir\n"
|
||
" mount --make-runbindable dir\n"
|
||
"A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n"
|
||
"or by label, using -L label or by uuid, using -U uuid .\n"
|
||
"Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n"
|
||
"For many more details, say man 8 mount .\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/mount.c:2605
|
||
#, c-format
|
||
msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/mount.c:2608
|
||
msgid "mount: only root can do that"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/mount.c:2619
|
||
msgid "nothing was mounted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/mount.c:2637 mount/mount.c:2663
|
||
msgid "mount: no such partition found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/mount.c:2640
|
||
#, c-format
|
||
msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/mount_mntent.c:107
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/mount_mntent.c:154
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/mount_mntent.c:157
|
||
msgid "; rest of file ignored"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/sundries.c:31
|
||
msgid "bug in xstrndup call"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/sundries.c:224 mount/sundries.c:282 mount/sundries.c:297
|
||
#: mount/xmalloc.c:11
|
||
msgid "not enough memory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/swapon.c:93
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The <special> parameter:\n"
|
||
" {-L label | LABEL=label} LABEL of device to be used\n"
|
||
" {-U uuid | UUID=uuid} UUID of device to be used\n"
|
||
" <device> name of device to be used\n"
|
||
" <file> name of file to be used\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/swapon.c:101
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Usage:\n"
|
||
" %1$s -a [-e] [-v] [-f] enable all swaps from /etc/fstab\n"
|
||
" %1$s [-p priority] [-d] [-v] [-f] <special> enable given swap\n"
|
||
" %1$s -s display swap usage summary\n"
|
||
" %1$s -h display help\n"
|
||
" %1$s -V display version\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/swapon.c:115
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Usage:\n"
|
||
" %1$s -a [-v] disable all swaps\n"
|
||
" %1$s [-v] <special> disable given swap\n"
|
||
" %1$s -h display help\n"
|
||
" %1$s -V display version\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/swapon.c:150
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: unexpected file format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/swapon.c:247
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: reinitializing the swap."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/swapon.c:267
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "execv failed"
|
||
msgstr "exec ei <20>nnestunud\n"
|
||
|
||
#: mount/swapon.c:275
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "waitpid failed"
|
||
msgstr "setuid() ei <20>nnestunud"
|
||
|
||
#: mount/swapon.c:299
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: lseek failed"
|
||
msgstr "seek ei <20>nnestunud"
|
||
|
||
#: mount/swapon.c:305
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: write signature failed"
|
||
msgstr "%s avamine ei <20>nnestunud"
|
||
|
||
#: mount/swapon.c:393
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: found swap signature: version %d, page-size %d, %s byte order"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/swapon.c:398
|
||
msgid "different"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/swapon.c:398
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "same"
|
||
msgstr "Nimi"
|
||
|
||
#: mount/swapon.c:413 partx/partx.c:759 sys-utils/fstrim.c:136
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: stat failed"
|
||
msgstr "seek ei <20>nnestunud"
|
||
|
||
#: mount/swapon.c:423
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/swapon.c:428
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/swapon.c:435
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/swapon.c:449
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: get size failed"
|
||
msgstr "seek ei <20>nnestunud"
|
||
|
||
#: mount/swapon.c:455
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: read swap header failed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/swapon.c:463
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/swapon.c:468
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/swapon.c:473
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: swap format pagesize does not match."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/swapon.c:478
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/swapon.c:487
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/swapon.c:511 mount/swapon.c:566
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s on %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/swapon.c:536
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: swapon failed"
|
||
msgstr "seek ei <20>nnestunud"
|
||
|
||
#: mount/swapon.c:543
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "cannot find the device for %s"
|
||
msgstr "stat(%s) ei <20>nnestunud"
|
||
|
||
#: mount/swapon.c:578
|
||
msgid "Not superuser."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/swapon.c:581
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: swapoff failed"
|
||
msgstr "seek ei <20>nnestunud"
|
||
|
||
#: mount/swapon.c:856
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is unsupported program name (must be 'swapon' or 'swapoff')."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/umount.c:42
|
||
#, c-format
|
||
msgid "umount: compiled without support for -f\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/umount.c:124
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "umount: cannot set group id: %s"
|
||
msgstr "fork ei <20>nnestunud"
|
||
|
||
#: mount/umount.c:127
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "umount: cannot set user id: %s"
|
||
msgstr "fork ei <20>nnestunud"
|
||
|
||
#: mount/umount.c:156
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "umount: cannot fork: %s"
|
||
msgstr "fork ei <20>nnestunud"
|
||
|
||
#: mount/umount.c:177
|
||
#, c-format
|
||
msgid "umount: %s: invalid block device"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/umount.c:179
|
||
#, c-format
|
||
msgid "umount: %s: not mounted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/umount.c:181
|
||
#, c-format
|
||
msgid "umount: %s: can't write superblock"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/umount.c:185
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"umount: %s: device is busy.\n"
|
||
" (In some cases useful info about processes that use\n"
|
||
" the device is found by lsof(8) or fuser(1))"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/umount.c:190
|
||
#, c-format
|
||
msgid "umount: %s: not found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/umount.c:192
|
||
#, c-format
|
||
msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/umount.c:194
|
||
#, c-format
|
||
msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/umount.c:196
|
||
#, c-format
|
||
msgid "umount: %s: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/umount.c:255
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no umount2, trying umount...\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/umount.c:271
|
||
#, c-format
|
||
msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/umount.c:288
|
||
#, c-format
|
||
msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/umount.c:297
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s has been unmounted\n"
|
||
msgstr "Ketast sai muudetud\n"
|
||
|
||
#: mount/umount.c:404
|
||
msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/umount.c:436
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: umount -h | -V\n"
|
||
" umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
|
||
" umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/umount.c:480
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
|
||
msgstr "%s: Avamine ei <20>nnestunud: %s\n"
|
||
|
||
#: mount/umount.c:488
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "device %s is associated with %s\n"
|
||
msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
|
||
|
||
#: mount/umount.c:494
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "device %s is not associated with %s\n"
|
||
msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
|
||
|
||
#: mount/umount.c:507
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cannot unmount \"\"\n"
|
||
msgstr "Ei suuda avada seadmefaili %s\n"
|
||
|
||
#: mount/umount.c:513
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Trying to unmount %s\n"
|
||
msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
|
||
|
||
#: mount/umount.c:526
|
||
msgid "umount: confused when analyzing mtab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/umount.c:531
|
||
#, c-format
|
||
msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/umount.c:538
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not find %s in mtab\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/umount.c:545
|
||
#, c-format
|
||
msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/umount.c:570
|
||
#, c-format
|
||
msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/umount.c:584
|
||
#, c-format
|
||
msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/umount.c:590
|
||
#, c-format
|
||
msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/umount.c:631
|
||
#, c-format
|
||
msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/umount.c:726
|
||
msgid "umount: only root can do that"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: partx/partx.c:80
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "partition number"
|
||
msgstr "Partitsiooni number"
|
||
|
||
#: partx/partx.c:81
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "start of the partition in sectors"
|
||
msgstr "Tr<54>kkida lihtsalt tabel"
|
||
|
||
#: partx/partx.c:82
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "end of the partition in sectors"
|
||
msgstr "Ei kirjutanud partitsioonitabelit kettale"
|
||
|
||
#: partx/partx.c:83
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "number of sectors"
|
||
msgstr "Sisetage sektorite arv"
|
||
|
||
#: partx/partx.c:84
|
||
msgid "human readable size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: partx/partx.c:85
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "partition name"
|
||
msgstr "Partitsiooni number"
|
||
|
||
#: partx/partx.c:86
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "partition UUID"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"%d partitsiooni:\n"
|
||
|
||
#: partx/partx.c:87
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
|
||
msgstr "Kirjutan partitsioonitabelit kettale..."
|
||
|
||
#: partx/partx.c:88
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "partition flags"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"%d partitsiooni:\n"
|
||
|
||
#: partx/partx.c:89
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "partition type hex or uuid"
|
||
msgstr "# %s partitsioonitabel\n"
|
||
|
||
#: partx/partx.c:177
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: failed to get partition number"
|
||
msgstr "seek ei <20>nnestunud tabelite kirjutamisel"
|
||
|
||
#: partx/partx.c:239
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: error deleting partition %d"
|
||
msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid p<>rast %d\n"
|
||
|
||
#: partx/partx.c:241
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
|
||
msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid p<>rast %d\n"
|
||
|
||
#: partx/partx.c:265 partx/partx.c:829
|
||
#, c-format
|
||
msgid "defined range <%d:%d> does not make sense"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: partx/partx.c:273
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: partition #%d removed\n"
|
||
msgstr "<22>htegi partitsiooni pole defineeritud\n"
|
||
|
||
#: partx/partx.c:278
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: delete partition #%d failed"
|
||
msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
|
||
|
||
#: partx/partx.c:297
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: error adding partition %d"
|
||
msgstr "ei sisaldu partitsioonis %s\n"
|
||
|
||
#: partx/partx.c:299
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
|
||
msgstr "Hoiatus: partitsioonid %s "
|
||
|
||
#: partx/partx.c:336
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: partition #%d added\n"
|
||
msgstr "<22>htegi partitsiooni pole defineeritud\n"
|
||
|
||
#: partx/partx.c:341
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: add partition #%d failed"
|
||
msgstr "seek ei <20>nnestunud"
|
||
|
||
#: partx/partx.c:564
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
|
||
msgstr "ei j<>tku m<>lu kaartide puhvritele"
|
||
|
||
#: partx/partx.c:572
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: failed to read partition table"
|
||
msgstr "%s: Avamine ei <20>nnestunud: %s\n"
|
||
|
||
#: partx/partx.c:578
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: partition table '%s' detected\n"
|
||
msgstr " p n<>idata BSD partitsioonitabelit"
|
||
|
||
#: partx/partx.c:583
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: %s partition table does not contains usable partitions"
|
||
msgstr "Seade %s ei sisalda <20>ratuntavat partitsioonitabelit\n"
|
||
|
||
#: partx/partx.c:596
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Usage:\n"
|
||
" %s [-a|-d|-s] [--nr <N:M> | <device>] <wholedisk>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: partx/partx.c:601
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Options:\n"
|
||
" -a, --add add specified partitions or all of them\n"
|
||
" -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
|
||
" -l, --list list partitions (DEPRECATED)\n"
|
||
" -s, --show list partitions\n"
|
||
"\n"
|
||
" -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable "
|
||
"format\n"
|
||
" -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
|
||
" -r, --raw use raw format output\n"
|
||
" -t, --type <TYPE> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
|
||
" -n, --nr <M:N> specify the range of partitions (--nr 2:4)\n"
|
||
" -o, --output <LIST> output column\n"
|
||
" -h, --help print this help\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: partx/partx.c:615
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Available columns (for --show):\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: partx/partx.c:620
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"For more information see partx(8).\n"
|
||
msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
|
||
|
||
#: partx/partx.c:680
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
|
||
msgstr "%s: Avamine ei <20>nnestunud: %s\n"
|
||
|
||
#: partx/partx.c:778
|
||
msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: partx/partx.c:816
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
|
||
msgstr "ei j<>tku m<>lu kaartide puhvritele"
|
||
|
||
#: schedutils/chrt.c:62
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"chrt - manipulate real-time attributes of a process\n"
|
||
"\n"
|
||
"Set policy:\n"
|
||
" chrt [options] <policy> <priority> {<pid> | <command> [<arg> ...]}\n"
|
||
"\n"
|
||
"Get policy:\n"
|
||
" chrt [options] {<pid> | <command> [<arg> ...]}\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: schedutils/chrt.c:69
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Scheduling policies:\n"
|
||
" -b | --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
|
||
" -f | --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
|
||
" -i | --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
|
||
" -o | --other set policy to SCHED_OTHER\n"
|
||
" -r | --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: schedutils/chrt.c:78
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Scheduling flags:\n"
|
||
" -R | --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: schedutils/chrt.c:82
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Options:\n"
|
||
" -h | --help display this help\n"
|
||
" -m | --max show min and max valid priorities\n"
|
||
" -p | --pid operate on existing given pid\n"
|
||
" -v | --verbose display status information\n"
|
||
" -V | --version output version information\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: schedutils/chrt.c:103
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to get pid %d's policy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: schedutils/chrt.c:106
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pid %d's new scheduling policy: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: schedutils/chrt.c:108
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pid %d's current scheduling policy: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: schedutils/chrt.c:141
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "unknown\n"
|
||
msgstr "tundmatu"
|
||
|
||
#: schedutils/chrt.c:145
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to get pid %d's attributes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: schedutils/chrt.c:148
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: schedutils/chrt.c:151
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: schedutils/chrt.c:180
|
||
#, c-format
|
||
msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: schedutils/chrt.c:183
|
||
#, c-format
|
||
msgid "SCHED_%s not supported?\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: schedutils/chrt.c:243 schedutils/ionice.c:114 schedutils/ionice.c:148
|
||
#: schedutils/ionice.c:157 schedutils/taskset.c:89
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "failed to parse pid"
|
||
msgstr "%s: Avamine ei <20>nnestunud: %s\n"
|
||
|
||
#: schedutils/chrt.c:271
|
||
msgid "failed to parse priority"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: schedutils/chrt.c:277
|
||
msgid ""
|
||
"SCHED_RESET_ON_FORK flag is suppoted for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies "
|
||
"only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: schedutils/chrt.c:287
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to set pid %d's policy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: schedutils/chrt.c:296
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "failed to execute %s"
|
||
msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei <20>nnestunud"
|
||
|
||
#: schedutils/ionice.c:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ioprio_get failed"
|
||
msgstr "fork ei <20>nnestunud\n"
|
||
|
||
#: schedutils/ionice.c:75
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ioprio_set failed"
|
||
msgstr "<22>htegi partitsiooni pole defineeritud\n"
|
||
|
||
#: schedutils/ionice.c:81
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"ionice - sets or gets process io scheduling class and priority.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Usage:\n"
|
||
" ionice [ options ] -p <pid> [<pid> ...]\n"
|
||
" ionice [ options ] <command> [<arg> ...]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Options:\n"
|
||
" -n <classdata> class data (0-7, lower being higher prio)\n"
|
||
" -c <class> scheduling class\n"
|
||
" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
|
||
" -t ignore failures\n"
|
||
" -h this help\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: schedutils/ionice.c:106
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "failed to parse class data"
|
||
msgstr "%s: Avamine ei <20>nnestunud: %s\n"
|
||
|
||
#: schedutils/ionice.c:110
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "failed to parse class"
|
||
msgstr "%s: Avamine ei <20>nnestunud: %s\n"
|
||
|
||
#: schedutils/ionice.c:129
|
||
msgid "ignoring given class data for none class"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: schedutils/ionice.c:137
|
||
msgid "ignoring given class data for idle class"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: schedutils/ionice.c:141
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bad prio class %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: schedutils/ionice.c:165 schedutils/taskset.c:182
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "executing %s failed"
|
||
msgstr "exec ei <20>nnestunud\n"
|
||
|
||
#: schedutils/taskset.c:37
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr "Kasutamine: %s [ v<>tmed ] seade ...\n"
|
||
|
||
#: schedutils/taskset.c:41
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Options:\n"
|
||
" -p, --pid operate on existing given pid\n"
|
||
" -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
|
||
" -h, --help display this help\n"
|
||
" -V, --version output version information\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: schedutils/taskset.c:48
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The default behavior is to run a new command:\n"
|
||
" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
|
||
"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
|
||
" %1$s -p 700\n"
|
||
"Or set it:\n"
|
||
" %1$s -p 03 700\n"
|
||
"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
|
||
" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
|
||
"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
|
||
" e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: schedutils/taskset.c:60
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"For more information see taskset(1).\n"
|
||
msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
|
||
|
||
#: schedutils/taskset.c:112
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
|
||
msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
|
||
|
||
#: schedutils/taskset.c:121 schedutils/taskset.c:135
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "cpuset_alloc failed"
|
||
msgstr "M<>lu sai otsa"
|
||
|
||
#: schedutils/taskset.c:139 schedutils/taskset.c:164
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "failed to get pid %d's affinity"
|
||
msgstr "%s: Avamine ei <20>nnestunud: %s\n"
|
||
|
||
#: schedutils/taskset.c:142
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: schedutils/taskset.c:145
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: schedutils/taskset.c:156
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "failed to parse %s %s"
|
||
msgstr "%s: Avamine ei <20>nnestunud: %s\n"
|
||
|
||
#: schedutils/taskset.c:157
|
||
msgid "CPU list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: schedutils/taskset.c:157
|
||
msgid "CPU mask"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: schedutils/taskset.c:161
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "failed to set pid %d's affinity"
|
||
msgstr "%s: Avamine ei <20>nnestunud: %s\n"
|
||
|
||
#: schedutils/taskset.c:168
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: schedutils/taskset.c:171
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shlibs/mount/samples/mount.c:69
|
||
#, c-format
|
||
msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shlibs/mount/samples/mount.c:72
|
||
#, c-format
|
||
msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shlibs/mount/samples/mount.c:76
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "only root can use \"--%s\" option"
|
||
msgstr "%s: Ainult root saab s<>steemi seisata\n"
|
||
|
||
#: shlibs/mount/samples/mount.c:77
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "only root can do that"
|
||
msgstr "%s: Ainult root saab s<>steemi seisata\n"
|
||
|
||
#: shlibs/mount/samples/mount.c:149
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage:\n"
|
||
" %1$s [-lhV]\n"
|
||
" %1$s -a [options]\n"
|
||
" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
|
||
" %1$s [options] <source> <directory>\n"
|
||
" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shlibs/mount/samples/mount.c:158
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Options:\n"
|
||
" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
|
||
" -f, --fake dry run, skip mount(2) syscall\n"
|
||
" -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
|
||
" -h, --help this help\n"
|
||
" -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
|
||
" -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
|
||
" -v, --verbose verbose mode\n"
|
||
" -V, --version print version string\n"
|
||
" -w, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
|
||
" -o, --options <list> comma separated string of mount options\n"
|
||
" -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
|
||
" -t, --types <list> indicate the filesystem type\n"
|
||
" -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
|
||
" -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
|
||
" -l, --show-labels lists all mounts with LABELs\n"
|
||
"\n"
|
||
"Source:\n"
|
||
" -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
|
||
" -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
|
||
" LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
|
||
" UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
|
||
" <device> specifies device by path\n"
|
||
" <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
|
||
" <file> regular file for loopdev setup\n"
|
||
"\n"
|
||
"Operations:\n"
|
||
" -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
|
||
" -M, --move move a subtree to some other place\n"
|
||
" -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
|
||
" --make-shared mark a subtree as shared\n"
|
||
" --make-slave mark a subtree as slave\n"
|
||
" --make-private mark a subtree as private\n"
|
||
" --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
|
||
" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
|
||
" --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
|
||
" --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
|
||
" --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shlibs/mount/samples/mount.c:198
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"For more information see mount(8).\n"
|
||
msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
|
||
|
||
#: shlibs/mount/samples/mount.c:252
|
||
msgid "libmount context allocation failed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shlibs/mount/samples/mount.c:286 shlibs/mount/samples/mount.c:296
|
||
#: shlibs/mount/samples/mount.c:300
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "failed to append options"
|
||
msgstr "%s: Avamine ei <20>nnestunud: %s\n"
|
||
|
||
#: shlibs/mount/samples/mount.c:304
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "failed to set options pattern"
|
||
msgstr "%s: Avamine ei <20>nnestunud: %s\n"
|
||
|
||
#: shlibs/mount/samples/mount.c:309
|
||
msgid "only one <source> could be specified"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shlibs/mount/samples/mount.c:312
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "failed to allocate source buffer"
|
||
msgstr "ei j<>tku m<>lu kaartide puhvritele"
|
||
|
||
#: simpleinit/shutdown.c:116
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
|
||
msgstr "Kasutamine: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|tt:mm|+min]\n"
|
||
|
||
#: simpleinit/shutdown.c:134
|
||
msgid "Shutdown process aborted"
|
||
msgstr "Seiskamise protsess katkestati"
|
||
|
||
#: simpleinit/shutdown.c:165
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "only root can shut a system down."
|
||
msgstr "%s: Ainult root saab s<>steemi seisata\n"
|
||
|
||
#: simpleinit/shutdown.c:255
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "that must be tomorrow, can't you wait till then?"
|
||
msgstr "See paistab olevat homme, kes t<>esti ei saa niikaua oodata?\n"
|
||
|
||
#: simpleinit/shutdown.c:304
|
||
msgid "for maintenance; bounce, bounce"
|
||
msgstr "hoolduse jaoks (nagu ikka)"
|
||
|
||
#: simpleinit/shutdown.c:332
|
||
msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
|
||
msgstr "S<>steem l<>heb maha 5 minuti p<>rast"
|
||
|
||
#: simpleinit/shutdown.c:336
|
||
msgid "Login is therefore prohibited."
|
||
msgstr "Sisse logimine on seet<65>ttu keelatud"
|
||
|
||
#: simpleinit/shutdown.c:358
|
||
#, c-format
|
||
msgid "rebooted by %s: %s"
|
||
msgstr "buutis %s: %s"
|
||
|
||
#: simpleinit/shutdown.c:361
|
||
#, c-format
|
||
msgid "halted by %s: %s"
|
||
msgstr "seiskas %s: %s"
|
||
|
||
#: simpleinit/shutdown.c:425
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Why am I still alive after reboot?"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Miks ma p<>rast rebooti veel elus olen?"
|
||
|
||
#: simpleinit/shutdown.c:427
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Now you can turn off the power..."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"N<><4E>d v<>ib voolu v<>lja l<>litada..."
|
||
|
||
#: simpleinit/shutdown.c:443
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
|
||
msgstr "Kutsun v<>lja tuuma v<>ljal<61>litamise meetodi...\n"
|
||
|
||
#: simpleinit/shutdown.c:446
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error powering off\t%s\n"
|
||
msgstr "Viga v<>lja l<>litamisel\t%s\n"
|
||
|
||
#: simpleinit/shutdown.c:454
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
|
||
msgstr "T<>idan programmi \"%s\" ...\n"
|
||
|
||
#: simpleinit/shutdown.c:457
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error executing\t%s\n"
|
||
msgstr "Viga %s t<>itmisel\n"
|
||
|
||
#: simpleinit/shutdown.c:484
|
||
#, c-format
|
||
msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
|
||
msgstr "KIIRE: teade k<>igile kasutajalt %s:"
|
||
|
||
#: simpleinit/shutdown.c:490
|
||
#, c-format
|
||
msgid "System going down in %d hours %d minutes"
|
||
msgstr "S<>steem l<>heb maha %d tunni ja %d minuti p<>rast"
|
||
|
||
#: simpleinit/shutdown.c:493
|
||
#, c-format
|
||
msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
|
||
msgstr "S<>steem l<>heb maha 1 tunni ja %d minuti p<>rast"
|
||
|
||
#: simpleinit/shutdown.c:496
|
||
#, c-format
|
||
msgid "System going down in %d minutes\n"
|
||
msgstr "S<>steem l<>heb maha %d minuti p<>rast\n"
|
||
|
||
#: simpleinit/shutdown.c:499
|
||
#, c-format
|
||
msgid "System going down in 1 minute\n"
|
||
msgstr "S<>steem l<>heb maha 1 minuti p<>rast\n"
|
||
|
||
#: simpleinit/shutdown.c:501
|
||
#, c-format
|
||
msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
|
||
msgstr "s<>steem l<>heb maha OTSEKOHE!\n"
|
||
|
||
#: simpleinit/shutdown.c:506
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\t... %s ...\n"
|
||
msgstr "\t... %s ...\n"
|
||
|
||
#: simpleinit/shutdown.c:563
|
||
msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
|
||
msgstr "Ei saa teha uut protsessi saalimise v<>lja l<>litamiseks. Oeh!"
|
||
|
||
#: simpleinit/shutdown.c:571
|
||
msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
|
||
msgstr "Ei saa k<>ivitada swapoff'i, ehk umount teeb selle <20>ra"
|
||
|
||
#: simpleinit/shutdown.c:590
|
||
msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
|
||
msgstr "Ei saa forkida umounti k<>ivitamiseks, proovin k<>sitsi"
|
||
|
||
#: simpleinit/shutdown.c:599
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
|
||
msgstr "Ei suuda k<>ivitada programmi %s, proovin umount'i\n"
|
||
|
||
#: simpleinit/shutdown.c:603
|
||
msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
|
||
msgstr "Ei suuda k<>ivitada umount'i, annan alla umount'iga tegelemisel"
|
||
|
||
#: simpleinit/shutdown.c:608
|
||
msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
|
||
msgstr "Monteerin lahti k<>ik allesj<73><6A>nud failis<69>steemid"
|
||
|
||
#: simpleinit/shutdown.c:655
|
||
#, c-format
|
||
msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
|
||
msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
|
||
|
||
#: simpleinit/simpleinit.c:137
|
||
msgid "Booting to single user mode.\n"
|
||
msgstr "Buudin <20>hekasutajarezhiimi\n"
|
||
|
||
#: simpleinit/simpleinit.c:141
|
||
msgid "exec of single user shell failed\n"
|
||
msgstr "<22>hekasutajarezhiimi shelli ei <20>nnestunud k<>ivitada\n"
|
||
|
||
#: simpleinit/simpleinit.c:145
|
||
msgid "fork of single user shell failed\n"
|
||
msgstr "<22>hekasutajarezhiimi shelli jaoks ei <20>nnestunud fork'ida\n"
|
||
|
||
#: simpleinit/simpleinit.c:213
|
||
msgid "error opening fifo\n"
|
||
msgstr "viga FIFO avamisel\n"
|
||
|
||
#: simpleinit/simpleinit.c:217
|
||
msgid "error setting close-on-exec on /dev/initctl"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: simpleinit/simpleinit.c:264
|
||
msgid "error running finalprog\n"
|
||
msgstr "viga finalprog'i k<>ivitamisel\n"
|
||
|
||
#: simpleinit/simpleinit.c:268
|
||
msgid "error forking finalprog\n"
|
||
msgstr "viga finalprog'i k<>ivitamisel\n"
|
||
|
||
#: simpleinit/simpleinit.c:350
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Wrong password.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Vale parool\n"
|
||
|
||
#: simpleinit/simpleinit.c:423
|
||
msgid "lstat of path failed\n"
|
||
msgstr "kataloogi lstat() ei <20>nnestunud\n"
|
||
|
||
#: simpleinit/simpleinit.c:431
|
||
msgid "stat of path failed\n"
|
||
msgstr "kataloogi stat() ei <20>nnestunud\n"
|
||
|
||
#: simpleinit/simpleinit.c:439
|
||
msgid "open of directory failed\n"
|
||
msgstr "kataloogi avamine ei <20>nnestunud\n"
|
||
|
||
#: simpleinit/simpleinit.c:506
|
||
#, c-format
|
||
msgid "respawning: \"%s\" too fast: quenching entry\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: simpleinit/simpleinit.c:514
|
||
msgid "fork failed\n"
|
||
msgstr "fork ei <20>nnestunud\n"
|
||
|
||
#: simpleinit/simpleinit.c:545 text-utils/more.c:1671
|
||
msgid "exec failed\n"
|
||
msgstr "exec ei <20>nnestunud\n"
|
||
|
||
#: simpleinit/simpleinit.c:569
|
||
msgid "cannot open inittab\n"
|
||
msgstr "Ei suuda avada inittab'i\n"
|
||
|
||
#: simpleinit/simpleinit.c:636
|
||
msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
|
||
msgstr "TERM pole seatud v<>i stat (tty) ei <20>nnestnud\n"
|
||
|
||
#: simpleinit/simpleinit.c:943
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "error at stopping service \"%s\"\n"
|
||
msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
|
||
|
||
#: simpleinit/simpleinit.c:955
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Stopped service: %s\n"
|
||
msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
|
||
|
||
#: simpleinit/simpleinit.c:1075
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "error at starting service \"%s\"\n"
|
||
msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
|
||
|
||
#: sys-utils/ctrlaltdel.c:24
|
||
msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ctrlaltdel.c:33
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Usage: %s hard|soft"
|
||
msgstr "kasutamine:\n"
|
||
|
||
#: sys-utils/cytune.c:115
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
|
||
"and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/cytune.c:126
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters "
|
||
"in fifo were %d,\n"
|
||
"and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/cytune.c:190
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid interval value: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/cytune.c:198
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid set value: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/cytune.c:206
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid default value: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/cytune.c:214
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid set time value: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/cytune.c:222
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid default time value: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/cytune.c:239
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) "
|
||
"[-g|-G] file [file...]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/cytune.c:251 sys-utils/cytune.c:270 sys-utils/cytune.c:290
|
||
#: sys-utils/cytune.c:336
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't open %s: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/cytune.c:258
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't set %s to threshold %d: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/cytune.c:277
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't set %s to time threshold %d: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/cytune.c:295 sys-utils/cytune.c:348 sys-utils/cytune.c:379
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't get threshold for %s: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/cytune.c:301 sys-utils/cytune.c:354 sys-utils/cytune.c:385
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't get timeout for %s: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/cytune.c:307
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/cytune.c:310
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/cytune.c:324
|
||
msgid "Can't set signal handler"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/cytune.c:328 sys-utils/cytune.c:363
|
||
msgid "gettimeofday failed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/cytune.c:341 sys-utils/cytune.c:373
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't issue CYGETMON on %s: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/cytune.c:415
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/cytune.c:421
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/cytune.c:426
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/cytune.c:432
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/dmesg.c:46
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
|
||
msgstr "Kasutamine: script [-a] [-f] [-q] [-t] [fail]\n"
|
||
|
||
#: sys-utils/dmesg.c:74
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "failed to parse level"
|
||
msgstr "%s: Avamine ei <20>nnestunud: %s\n"
|
||
|
||
#: sys-utils/dmesg.c:80
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "failed to parse buffer size"
|
||
msgstr "%s: Avamine ei <20>nnestunud: %s\n"
|
||
|
||
#: sys-utils/fallocate.c:52
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: %s [options] <filename>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Options:\n"
|
||
msgstr "Kasutamine: %s [ v<>tmed ] seade ...\n"
|
||
|
||
#: sys-utils/fallocate.c:56
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -h, --help this help\n"
|
||
" -n, --keep-size don't modify the length of the file\n"
|
||
" -o, --offset <num> offset of the allocation, in bytes\n"
|
||
" -l, --length <num> length of the allocation, in bytes\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/fallocate.c:61
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"For more information see fallocate(1).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/fallocate.c:119
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "no length argument specified"
|
||
msgstr "Liiga palju argumente\n"
|
||
|
||
#: sys-utils/fallocate.c:121
|
||
msgid "invalid length value specified"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/fallocate.c:123
|
||
msgid "invalid offset value specified"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/fallocate.c:125
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "no filename specified."
|
||
msgstr "--date parameeter on puudu\n"
|
||
|
||
#: sys-utils/fallocate.c:130 sys-utils/fsfreeze.c:96 sys-utils/fstrim.c:131
|
||
msgid "unexpected number of arguments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/fallocate.c:150
|
||
msgid "keep size mode (-n option) unsupported"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/fallocate.c:151
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: fallocate failed"
|
||
msgstr "seek ei <20>nnestunud"
|
||
|
||
#: sys-utils/flock.c:65
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: %1$s [-sxun][-w #] fd#\n"
|
||
" %1$s [-sxon][-w #] file [-c] command...\n"
|
||
" %1$s [-sxon][-w #] directory [-c] command...\n"
|
||
" -s --shared Get a shared lock\n"
|
||
" -x --exclusive Get an exclusive lock\n"
|
||
" -u --unlock Remove a lock\n"
|
||
" -n --nonblock Fail rather than wait\n"
|
||
" -w --timeout Wait for a limited amount of time\n"
|
||
" -o --close Close file descriptor before running command\n"
|
||
" -c --command Run a single command string through the shell\n"
|
||
" -h --help Display this text\n"
|
||
" -V --version Display version\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/flock.c:192
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: %s requires exactly one command argument\n"
|
||
msgstr "v<>ti `%s' vajab argumenti\n"
|
||
|
||
#: sys-utils/flock.c:219
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n"
|
||
msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
|
||
|
||
#: sys-utils/flock.c:231
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: bad number: %s\n"
|
||
msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
|
||
|
||
#: sys-utils/flock.c:238
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: requires file descriptor, file or directory\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/flock.c:296
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: fork failed: %s\n"
|
||
msgstr "fork ei <20>nnestunud\n"
|
||
|
||
#: sys-utils/fsfreeze.c:41 sys-utils/fstrim.c:57
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: %s [options] <mount point>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Options:\n"
|
||
msgstr "Kasutamine: %s [ v<>tmed ] seade ...\n"
|
||
|
||
#: sys-utils/fsfreeze.c:45
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -h, --help this help\n"
|
||
" -f, --freeze freeze the filesystem\n"
|
||
" -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/fsfreeze.c:49
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"For more information see fsfreeze(8).\n"
|
||
msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
|
||
|
||
#: sys-utils/fsfreeze.c:90
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "no action specified"
|
||
msgstr "--date parameeter on puudu\n"
|
||
|
||
#: sys-utils/fsfreeze.c:92
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "no filename specified"
|
||
msgstr "--date parameeter on puudu\n"
|
||
|
||
#: sys-utils/fsfreeze.c:105
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: fstat failed"
|
||
msgstr "seek ei <20>nnestunud"
|
||
|
||
#: sys-utils/fsfreeze.c:110
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: is not a directory"
|
||
msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
|
||
|
||
#: sys-utils/fsfreeze.c:116
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: freeze failed"
|
||
msgstr "seek ei <20>nnestunud"
|
||
|
||
#: sys-utils/fsfreeze.c:121
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: unfreeze failed"
|
||
msgstr "seek ei <20>nnestunud"
|
||
|
||
#: sys-utils/fstrim.c:61
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -h, --help this help\n"
|
||
" -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
|
||
" -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
|
||
" -m, --minimum <num> minimum extent length to discard\n"
|
||
" -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/fstrim.c:67
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"For more information see fstrim(1).\n"
|
||
msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
|
||
|
||
#: sys-utils/fstrim.c:103
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "failed to parse length: %s"
|
||
msgstr "%s: Avamine ei <20>nnestunud: %s\n"
|
||
|
||
#: sys-utils/fstrim.c:108
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "failed to parse offset: %s"
|
||
msgstr "%s: Avamine ei <20>nnestunud: %s\n"
|
||
|
||
#: sys-utils/fstrim.c:113
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "failed to parse minimal extend length: %s"
|
||
msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei <20>nnestunud"
|
||
|
||
#: sys-utils/fstrim.c:126
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "no mountpoint specified."
|
||
msgstr "--date parameeter on puudu\n"
|
||
|
||
#: sys-utils/fstrim.c:138
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: not a directory"
|
||
msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
|
||
|
||
#: sys-utils/fstrim.c:147
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
|
||
msgstr "seek ei <20>nnestunud"
|
||
|
||
#: sys-utils/fstrim.c:150
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: %<PRIu64> bytes was trimmed\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcmk.c:84
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Usage: %s [options]\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr "Kasutamine: %s [ v<>tmed ] seade ...\n"
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcmk.c:86
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -M <size> create shared memory segment of size <size>\n"
|
||
" -S <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n"
|
||
" -Q create message queue\n"
|
||
" -p <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcmk.c:90
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"For more information see ipcmk(1).\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcmk.c:142
|
||
msgid "create share memory failed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcmk.c:144
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Shared memory id: %d\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcmk.c:150
|
||
msgid "create message queue failed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcmk.c:152
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Message queue id: %d\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcmk.c:158
|
||
msgid "create semaphore failed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcmk.c:160
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Semaphore id: %d\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcrm.c:64
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid id: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcrm.c:82
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot remove id %s (%s)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcrm.c:97
|
||
#, c-format
|
||
msgid "deprecated usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcrm.c:124
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown resource type: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcrm.c:128
|
||
#, c-format
|
||
msgid "resource(s) deleted\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcrm.c:138
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"usage: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
|
||
" [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcrm.c:189
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: illegal key (%s)\n"
|
||
msgstr "%s: vigane v<>ti (%s)\n"
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcrm.c:204 sys-utils/ipcrm.c:236
|
||
msgid "permission denied for key"
|
||
msgstr "v<>tmele pole <20>igusi"
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcrm.c:207 sys-utils/ipcrm.c:246
|
||
msgid "already removed key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcrm.c:210 sys-utils/ipcrm.c:241
|
||
msgid "invalid key"
|
||
msgstr "vigane v<>ti"
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcrm.c:213 sys-utils/ipcrm.c:251
|
||
msgid "unknown error in key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcrm.c:237
|
||
msgid "permission denied for id"
|
||
msgstr "identifikaatorile pole <20>igusi"
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcrm.c:242
|
||
msgid "invalid id"
|
||
msgstr "vigane identifikaator"
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcrm.c:247
|
||
msgid "already removed id"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcrm.c:252
|
||
msgid "unknown error in id"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcrm.c:255
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: %s (%s)\n"
|
||
msgstr "%s: %s (%s)\n"
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcrm.c:263
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: unknown argument: %s\n"
|
||
msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:114
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: %1$s [-asmq] [-t|-c|-l|-u|-p]\n"
|
||
" %1$s [-s|-m|-q] -i id\n"
|
||
" %1$s -h for help\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:123
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: %1$s [resource]... [output-format]\n"
|
||
" %1$s [resource] -i id\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:127
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Provide information on IPC facilities for which you have read access.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:131
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -h display this help\n"
|
||
" -i id print details on resource identified by id\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:134
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Resource options:\n"
|
||
" -m shared memory segments\n"
|
||
" -q message queues\n"
|
||
" -s semaphores\n"
|
||
" -a all (default)\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:140
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Output format:\n"
|
||
" -t time\n"
|
||
" -p pid\n"
|
||
" -c creator\n"
|
||
" -l limits\n"
|
||
" -u summary\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:268
|
||
#, c-format
|
||
msgid "kernel not configured for shared memory\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:274
|
||
#, c-format
|
||
msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:279
|
||
#, c-format
|
||
msgid "max number of segments = %lu\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:281
|
||
#, c-format
|
||
msgid "max seg size (kbytes) = %lu\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:283
|
||
#, c-format
|
||
msgid "max total shared memory (kbytes) = %llu\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:285
|
||
#, c-format
|
||
msgid "min seg size (bytes) = %lu\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:290
|
||
#, c-format
|
||
msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: This output format is mantained for backward compatibility
|
||
#. as ipcs is used in scripts. For consistency with the rest, the translated
|
||
#. form can follow this model:
|
||
#.
|
||
#. "segments allocated = %d\n"
|
||
#. "pages allocated = %ld\n"
|
||
#. "pages resident = %ld\n"
|
||
#. "pages swapped = %ld\n"
|
||
#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
|
||
#.
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:301
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"segments allocated %d\n"
|
||
"pages allocated %ld\n"
|
||
"pages resident %ld\n"
|
||
"pages swapped %ld\n"
|
||
"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:314
|
||
#, c-format
|
||
msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:316 sys-utils/ipcs.c:322 sys-utils/ipcs.c:329
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:335
|
||
msgid "shmid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:316 sys-utils/ipcs.c:335 sys-utils/ipcs.c:436
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:451 sys-utils/ipcs.c:534 sys-utils/ipcs.c:552
|
||
msgid "perms"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:316 sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:534
|
||
msgid "cuid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:316 sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:534
|
||
msgid "cgid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:316 sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:534
|
||
msgid "uid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:316 sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:534
|
||
msgid "gid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:320
|
||
#, c-format
|
||
msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:322 sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:335
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:442 sys-utils/ipcs.c:451 sys-utils/ipcs.c:540
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:546 sys-utils/ipcs.c:552
|
||
msgid "owner"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:322
|
||
msgid "attached"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:322
|
||
msgid "detached"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:323
|
||
msgid "changed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:327
|
||
#, c-format
|
||
msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:329
|
||
msgid "cpid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:329
|
||
msgid "lpid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:333
|
||
#, c-format
|
||
msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:335 sys-utils/ipcs.c:451 sys-utils/ipcs.c:552
|
||
msgid "key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:335
|
||
msgid "bytes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:336
|
||
msgid "nattch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:336
|
||
msgid "status"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:357 sys-utils/ipcs.c:359 sys-utils/ipcs.c:361
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:472 sys-utils/ipcs.c:474 sys-utils/ipcs.c:573
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:575 sys-utils/ipcs.c:577 sys-utils/ipcs.c:628
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:630 sys-utils/ipcs.c:658 sys-utils/ipcs.c:660
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:662 sys-utils/ipcs.c:685
|
||
msgid "Not set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:389
|
||
msgid "dest"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:390
|
||
msgid "locked"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:410
|
||
#, c-format
|
||
msgid "kernel not configured for semaphores\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:416
|
||
#, c-format
|
||
msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:420
|
||
#, c-format
|
||
msgid "max number of arrays = %d\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:421
|
||
#, c-format
|
||
msgid "max semaphores per array = %d\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:422
|
||
#, c-format
|
||
msgid "max semaphores system wide = %d\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:423
|
||
#, c-format
|
||
msgid "max ops per semop call = %d\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:424
|
||
#, c-format
|
||
msgid "semaphore max value = %d\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:428
|
||
#, c-format
|
||
msgid "------ Semaphore Status --------\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:429
|
||
#, c-format
|
||
msgid "used arrays = %d\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:430
|
||
#, c-format
|
||
msgid "allocated semaphores = %d\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:434
|
||
#, c-format
|
||
msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:442 sys-utils/ipcs.c:451
|
||
msgid "semid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:440
|
||
#, c-format
|
||
msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:442
|
||
msgid "last-op"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:442
|
||
msgid "last-changed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:449
|
||
#, c-format
|
||
msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:451
|
||
msgid "nsems"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:510
|
||
#, c-format
|
||
msgid "kernel not configured for message queues\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:518
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "------ Messages Limits --------\n"
|
||
msgstr "------- -------"
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:519
|
||
#, c-format
|
||
msgid "max queues system wide = %d\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:520
|
||
#, c-format
|
||
msgid "max size of message (bytes) = %d\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:521
|
||
#, c-format
|
||
msgid "default max size of queue (bytes) = %d\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:525
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "------ Messages Status --------\n"
|
||
msgstr "------- -------"
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:526
|
||
#, c-format
|
||
msgid "allocated queues = %d\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:527
|
||
#, c-format
|
||
msgid "used headers = %d\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:528
|
||
#, c-format
|
||
msgid "used space = %d bytes\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:532
|
||
#, c-format
|
||
msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:534 sys-utils/ipcs.c:540 sys-utils/ipcs.c:546
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:552
|
||
msgid "msqid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:538
|
||
#, c-format
|
||
msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:540
|
||
msgid "send"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:540
|
||
msgid "recv"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:540
|
||
msgid "change"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:544
|
||
#, c-format
|
||
msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:546
|
||
msgid "lspid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:546
|
||
msgid "lrpid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:550
|
||
#, c-format
|
||
msgid "------ Message Queues --------\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:553
|
||
msgid "used-bytes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:553
|
||
msgid "messages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:617
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "shmctl failed"
|
||
msgstr "fsync ei <20>nnestunud"
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:619
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Shared memory Segment shmid=%d\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:620
|
||
#, c-format
|
||
msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:622
|
||
#, c-format
|
||
msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:624
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bytes=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:627
|
||
#, c-format
|
||
msgid "att_time=%-26.24s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:629
|
||
#, c-format
|
||
msgid "det_time=%-26.24s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:631 sys-utils/ipcs.c:661
|
||
#, c-format
|
||
msgid "change_time=%-26.24s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:643
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "msgctl failed"
|
||
msgstr "fsync ei <20>nnestunud"
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:645
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Message Queue msqid=%d\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:646
|
||
#, c-format
|
||
msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:648
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:657
|
||
#, c-format
|
||
msgid "send_time=%-26.24s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:659
|
||
#, c-format
|
||
msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:676 sys-utils/ipcs.c:698
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "semctl failed"
|
||
msgstr "seek ei <20>nnestunud"
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:678
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Semaphore Array semid=%d\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:679
|
||
#, c-format
|
||
msgid "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:681
|
||
#, c-format
|
||
msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:683
|
||
#, c-format
|
||
msgid "nsems = %ld\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:684
|
||
#, c-format
|
||
msgid "otime = %-26.24s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:686
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ctime = %-26.24s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:689
|
||
msgid "semnum"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:689
|
||
msgid "value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:689
|
||
msgid "ncount"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:689
|
||
msgid "zcount"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:689
|
||
msgid "pid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ldattach.c:133
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid iflag: %s"
|
||
msgstr "vigane kiirus: %s"
|
||
|
||
#: sys-utils/ldattach.c:151
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Usage: %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> <device>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ldattach.c:153
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Known <ldisc> names:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ldattach.c:155
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Known <iflag> names:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ldattach.c:240
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid speed: %s"
|
||
msgstr "vigane kiirus: %s"
|
||
|
||
#: sys-utils/ldattach.c:246
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "ldattach from %s\n"
|
||
msgstr "%s paketist %s\n"
|
||
|
||
#: sys-utils/ldattach.c:251 text-utils/tailf.c:216
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "invalid option"
|
||
msgstr "vigane identifikaator"
|
||
|
||
#: sys-utils/ldattach.c:264
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid line discipline: %s"
|
||
msgstr "vigane arv: %s\n"
|
||
|
||
#: sys-utils/ldattach.c:272
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s is not a serial line"
|
||
msgstr "%s pole plokkseade"
|
||
|
||
#: sys-utils/ldattach.c:278
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "cannot get terminal attributes for %s"
|
||
msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
|
||
|
||
#: sys-utils/ldattach.c:281
|
||
#, c-format
|
||
msgid "speed %d unsupported"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ldattach.c:316
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "cannot set terminal attributes for %s"
|
||
msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
|
||
|
||
#: sys-utils/ldattach.c:323
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "cannot set line discipline"
|
||
msgstr "Ei suuda kettal seekida"
|
||
|
||
#: sys-utils/ldattach.c:329
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "cannot daemonize"
|
||
msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
|
||
|
||
#: sys-utils/lscpu.c:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "valmis (D)"
|
||
|
||
#: sys-utils/lscpu.c:59
|
||
msgid "para"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/lscpu.c:60
|
||
msgid "full"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/lscpu.c:167
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "error: cannot open %s"
|
||
msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
|
||
|
||
# XXX stat'ida
|
||
#: sys-utils/lscpu.c:195 sys-utils/lscpu.c:216 sys-utils/lscpu.c:257
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "failed to read: %s"
|
||
msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
|
||
|
||
#: sys-utils/lscpu.c:218
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "parse error: %s"
|
||
msgstr "positsioneerimise viga"
|
||
|
||
#: sys-utils/lscpu.c:242
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "error: strdup failed"
|
||
msgstr "%s avamine ei <20>nnestunud"
|
||
|
||
#: sys-utils/lscpu.c:266 sys-utils/lscpu.c:857
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "failed to callocate cpu set"
|
||
msgstr "ei j<>tku m<>lu kaartide puhvritele"
|
||
|
||
#: sys-utils/lscpu.c:270
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "failed to parse CPU list %s"
|
||
msgstr "%s: Avamine ei <20>nnestunud: %s\n"
|
||
|
||
#: sys-utils/lscpu.c:273
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "failed to parse CPU mask %s"
|
||
msgstr "%s: Avamine ei <20>nnestunud: %s\n"
|
||
|
||
#: sys-utils/lscpu.c:374
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "error: uname failed"
|
||
msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
|
||
|
||
#: sys-utils/lscpu.c:602 sys-utils/lscpu.c:605 sys-utils/lscpu.c:681
|
||
#: sys-utils/lscpu.c:702
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "error: calloc failed"
|
||
msgstr "M<>lu sai otsa"
|
||
|
||
#: sys-utils/lscpu.c:718
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
|
||
"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
|
||
"# starting from zero.\n"
|
||
"# CPU,Core,Socket,Node"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/lscpu.c:820
|
||
msgid "Architecture:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/lscpu.c:834
|
||
msgid "CPU op-mode(s):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/lscpu.c:837 sys-utils/lscpu.c:839
|
||
msgid "Byte Order:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/lscpu.c:841
|
||
msgid "CPU(s):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/lscpu.c:844
|
||
msgid "On-line CPU(s) mask:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/lscpu.c:845
|
||
msgid "On-line CPU(s) list:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/lscpu.c:863
|
||
msgid "Off-line CPU(s) mask:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/lscpu.c:864
|
||
msgid "Off-line CPU(s) list:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/lscpu.c:870
|
||
msgid "Thread(s) per core:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/lscpu.c:871
|
||
msgid "Core(s) per socket:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/lscpu.c:872
|
||
msgid "CPU socket(s):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/lscpu.c:876
|
||
msgid "NUMA node(s):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/lscpu.c:878
|
||
msgid "Vendor ID:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/lscpu.c:880
|
||
msgid "CPU family:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/lscpu.c:882
|
||
msgid "Model:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/lscpu.c:884
|
||
msgid "Stepping:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/lscpu.c:886
|
||
msgid "CPU MHz:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/lscpu.c:888
|
||
msgid "BogoMIPS:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/lscpu.c:891 sys-utils/lscpu.c:893
|
||
msgid "Virtualization:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/lscpu.c:896
|
||
msgid "Hypervisor vendor:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/lscpu.c:897
|
||
msgid "Virtualization type:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/lscpu.c:905
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s cache:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/lscpu.c:911
|
||
#, c-format
|
||
msgid "NUMA node%d CPU(s):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/lscpu.c:918
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Usage: %s [option]\n"
|
||
msgstr "Kasutamine: %s [ v<>tmed ] seade ...\n"
|
||
|
||
#: sys-utils/lscpu.c:921
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"CPU architecture information helper\n"
|
||
"\n"
|
||
" -h, --help usage information\n"
|
||
" -p, --parse print out in parsable instead of printable format.\n"
|
||
" -s, --sysroot use the directory as a new system root.\n"
|
||
" -x, --hex print haxadecimal masks rather than lists of CPU(s)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/readprofile.c:104
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s: Usage: \"%s [options]\n"
|
||
"\t -m <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
|
||
"\t\t\t\t \"%s\")\n"
|
||
"\t -p <pro-file> (default: \"%s\")\n"
|
||
"\t -M <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
|
||
"\t -i print only info about the sampling step\n"
|
||
"\t -v print verbose data\n"
|
||
"\t -a print all symbols, even if count is 0\n"
|
||
"\t -b print individual histogram-bin counts\n"
|
||
"\t -s print individual counters within functions\n"
|
||
"\t -r reset all the counters (root only)\n"
|
||
"\t -n disable byte order auto-detection\n"
|
||
"\t -V print version and exit\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/readprofile.c:213
|
||
#, c-format
|
||
msgid "readprofile: error writing %s: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/readprofile.c:251
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/readprofile.c:267
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sampling_step: %i\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/readprofile.c:288 sys-utils/readprofile.c:314
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: %s(%i): wrong map line\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/readprofile.c:301
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: can't find \"_stext\" in %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/readprofile.c:335
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: profile address out of range. Wrong map file?\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/readprofile.c:395
|
||
msgid "total"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/renice.c:55
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Usage:\n"
|
||
" %1$s [-n] <priority> [-p] <pid> [<pid> ...]\n"
|
||
" %1$s [-n] <priority> -g <pgrp> [<pgrp> ...]\n"
|
||
" %1$s [-n] <priority> -u <user> [<user> ...]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/renice.c:62
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Options:\n"
|
||
" -g, --pgrp <id> interpret as process group ID\n"
|
||
" -h, --help print help\n"
|
||
" -n, --priority <num> set the nice increment value\n"
|
||
" -p, --pid <id> force to be interpreted as process ID\n"
|
||
" -u, --user <name|id> interpret as username or user ID\n"
|
||
" -v, --version print version\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/renice.c:70
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"For more information see renice(1).\n"
|
||
msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
|
||
|
||
#: sys-utils/renice.c:101
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "renice from %s\n"
|
||
msgstr "%s paketist %s\n"
|
||
|
||
#: sys-utils/renice.c:138
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "unknown user %s"
|
||
msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
|
||
|
||
#: sys-utils/renice.c:145
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "bad value %s"
|
||
msgstr "vigane taimadi v<><76>rtus: %s"
|
||
|
||
#: sys-utils/renice.c:157
|
||
msgid "process ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/renice.c:160
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "user ID"
|
||
msgstr "kasutaja"
|
||
|
||
#: sys-utils/renice.c:162
|
||
msgid "process group ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/renice.c:167 sys-utils/renice.c:177
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "failed to get priority for %d (%s)"
|
||
msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei <20>nnestunud"
|
||
|
||
#: sys-utils/renice.c:171
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "failed to set priority for %d (%s)"
|
||
msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei <20>nnestunud"
|
||
|
||
#: sys-utils/renice.c:181
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/rtcwake.c:86
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: %s [options]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Options:\n"
|
||
msgstr "Kasutamine: %s [ v<>tmed ] seade ...\n"
|
||
|
||
#: sys-utils/rtcwake.c:90
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -d | --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
|
||
" -n | --dry-run does everything, but suspend\n"
|
||
" -l | --local RTC uses local timezone\n"
|
||
" -m | --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
|
||
" -s | --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
|
||
" -t | --time <time_t> time to wake\n"
|
||
" -u | --utc RTC uses UTC\n"
|
||
" -v | --verbose verbose messages\n"
|
||
" -V | --version show version\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/rtcwake.c:100
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"For more information see rtcwake(8).\n"
|
||
msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
|
||
|
||
#: sys-utils/rtcwake.c:151
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "read rtc time failed"
|
||
msgstr "settimeofday() ei <20>nnestunud"
|
||
|
||
#: sys-utils/rtcwake.c:156
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "read system time failed"
|
||
msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei <20>nnestnud\n"
|
||
|
||
#: sys-utils/rtcwake.c:174
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "convert rtc time failed"
|
||
msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
|
||
|
||
#: sys-utils/rtcwake.c:234
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "set rtc alarm failed"
|
||
msgstr "seek ei <20>nnestunud"
|
||
|
||
#: sys-utils/rtcwake.c:238
|
||
msgid "enable rtc alarm failed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/rtcwake.c:242
|
||
msgid "set rtc wake alarm failed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/rtcwake.c:326
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "read rtc alarm failed"
|
||
msgstr "vigane kiirus: %s"
|
||
|
||
#: sys-utils/rtcwake.c:332
|
||
#, c-format
|
||
msgid "alarm: off\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/rtcwake.c:349
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "convert time failed"
|
||
msgstr "settimeofday() ei <20>nnestunud"
|
||
|
||
#: sys-utils/rtcwake.c:356
|
||
#, c-format
|
||
msgid "alarm: on %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/rtcwake.c:412
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "unrecognized suspend state '%s'"
|
||
msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
|
||
|
||
#: sys-utils/rtcwake.c:423
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "failed to parse seconds value"
|
||
msgstr "%s: Avamine ei <20>nnestunud: %s\n"
|
||
|
||
#: sys-utils/rtcwake.c:431
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "failed to parse time_t value"
|
||
msgstr "%s: Avamine ei <20>nnestunud: %s\n"
|
||
|
||
#: sys-utils/rtcwake.c:455
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/rtcwake.c:461
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Using UTC time.\n"
|
||
msgstr "Kasutan %s\n"
|
||
|
||
#: sys-utils/rtcwake.c:462
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Using local time.\n"
|
||
msgstr "Kasutan %s\n"
|
||
|
||
#: sys-utils/rtcwake.c:467
|
||
msgid "must provide wake time (see -t and -s options)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/rtcwake.c:485
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s not enabled for wakeup events"
|
||
msgstr "%s pole flopiseade\n"
|
||
|
||
#: sys-utils/rtcwake.c:500
|
||
#, c-format
|
||
msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/rtcwake.c:509
|
||
#, c-format
|
||
msgid "time doesn't go backward to %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/rtcwake.c:519
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: wakeup using %s at %s"
|
||
msgstr "Teade kasutajalt %s@%s terminalil %s kell %s..."
|
||
|
||
#: sys-utils/rtcwake.c:523
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
|
||
msgstr "Teade kasutajalt %s@%s terminalil %s kell %s..."
|
||
|
||
#: sys-utils/rtcwake.c:532
|
||
#, c-format
|
||
msgid "suspend mode: no; leaving\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/rtcwake.c:540
|
||
#, c-format
|
||
msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/rtcwake.c:550
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "unable to execute %s"
|
||
msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei <20>nnestunud"
|
||
|
||
#: sys-utils/rtcwake.c:558
|
||
#, c-format
|
||
msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/rtcwake.c:564
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "rtc read failed"
|
||
msgstr "vigane kiirus: %s"
|
||
|
||
#: sys-utils/rtcwake.c:575
|
||
#, c-format
|
||
msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/rtcwake.c:579
|
||
#, c-format
|
||
msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/rtcwake.c:586
|
||
#, c-format
|
||
msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/rtcwake.c:592
|
||
msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/setarch.c:50
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Switching on %s.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/setarch.c:113
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Options:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/setarch.c:117
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -h, --help displays this help text\n"
|
||
" -v, --verbose says what options are being switched on\n"
|
||
" -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address "
|
||
"space\n"
|
||
" -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
|
||
" -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
|
||
" -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
|
||
" -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
|
||
" -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
|
||
" -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
|
||
" -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
|
||
" -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
|
||
" -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 "
|
||
"GB\n"
|
||
" --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/setarch.c:131
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"For more information see setarch(8).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/setarch.c:143
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s: %s\n"
|
||
"Try `%s --help' for more information.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/setarch.c:215 sys-utils/setarch.c:231
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: Unrecognized architecture"
|
||
msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
|
||
|
||
#: sys-utils/setarch.c:249 sys-utils/setarch.c:256
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Not enough arguments"
|
||
msgstr "Liiga palju argumente\n"
|
||
|
||
#: sys-utils/setarch.c:265 sys-utils/setarch.c:318
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to set personality to %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/setsid.c:26
|
||
#, c-format
|
||
msgid "usage: %s program [arg ...]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/tunelp.c:77
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n"
|
||
" -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
|
||
" -T [on|off] ]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/tunelp.c:95
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: bad value\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/tunelp.c:234
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: %s not an lp device.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/tunelp.c:251
|
||
msgid "LPGETSTATUS error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/tunelp.c:255
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s status is %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/tunelp.c:256
|
||
#, c-format
|
||
msgid ", busy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/tunelp.c:257
|
||
#, c-format
|
||
msgid ", ready"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/tunelp.c:258
|
||
#, c-format
|
||
msgid ", out of paper"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/tunelp.c:259
|
||
#, c-format
|
||
msgid ", on-line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/tunelp.c:260
|
||
#, c-format
|
||
msgid ", error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/tunelp.c:266
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "tunelp: ioctl failed"
|
||
msgstr "seek ei <20>nnestunud"
|
||
|
||
#: sys-utils/tunelp.c:277
|
||
msgid "LPGETIRQ error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/tunelp.c:283
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s using IRQ %d\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/tunelp.c:285
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s using polling\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/unshare.c:57
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Usage: %s [options] <program> [args...]\n"
|
||
msgstr "Kasutamine: %s [ v<>tmed ] seade ...\n"
|
||
|
||
#: sys-utils/unshare.c:60
|
||
msgid ""
|
||
"Run program with some namespaces unshared from parent\n"
|
||
"\n"
|
||
" -h, --help usage information (this)\n"
|
||
" -m, --mount unshare mounts namespace\n"
|
||
" -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
|
||
" -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
|
||
" -n, --net unshare network namespace\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/unshare.c:67
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"For more information see unshare(1).\n"
|
||
msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
|
||
|
||
#: sys-utils/unshare.c:115
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "unshare failed"
|
||
msgstr "seek ei <20>nnestunud"
|
||
|
||
#: sys-utils/unshare.c:119
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "cannot set group id"
|
||
msgstr "fork ei <20>nnestunud"
|
||
|
||
#: sys-utils/unshare.c:122
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "cannot set user id"
|
||
msgstr "fork ei <20>nnestunud"
|
||
|
||
#: text-utils/col.c:117
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "usage: %s [-bfpx] [-l nline]"
|
||
msgstr "Kasutamine: col [-bfpx] [-l ridadearv]\n"
|
||
|
||
#: text-utils/col.c:123
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "write error."
|
||
msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
|
||
|
||
#: text-utils/col.c:161
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "bad -l argument %s."
|
||
msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
|
||
|
||
#: text-utils/col.c:284
|
||
#, c-format
|
||
msgid "warning: can't back up %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: text-utils/col.c:285
|
||
msgid "past first line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: text-utils/col.c:285
|
||
msgid "-- line already flushed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: text-utils/colcrt.c:97
|
||
#, c-format
|
||
msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: text-utils/column.c:107
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Usage: %s [options] [file ...]\n"
|
||
msgstr "Kasutamine: %s [ v<>tmed ] seade ...\n"
|
||
|
||
#: text-utils/column.c:112
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -h, --help displays this help text\n"
|
||
" -c, --columns <width> width of output in number of characters\n"
|
||
" -t, --table create a table\n"
|
||
" -s, --separator <string> table delimeter\n"
|
||
" -x, --fillrows fill rows before columns\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: text-utils/column.c:118
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"For more information see column(1).\n"
|
||
msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
|
||
|
||
#: text-utils/column.c:334
|
||
#, c-format
|
||
msgid "line %d is too long, output will be truncated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: text-utils/hexdump.c:62
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: text-utils/hexsyntax.c:82
|
||
#, c-format
|
||
msgid "hexdump: bad length value.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: text-utils/hexsyntax.c:93
|
||
#, c-format
|
||
msgid "hexdump: bad skip value.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: text-utils/hexsyntax.c:131
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: text-utils/more.c:266
|
||
#, c-format
|
||
msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: text-utils/more.c:298
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "failed to initialize line buffer\n"
|
||
msgstr "ei j<>tku m<>lu kaartide puhvritele"
|
||
|
||
#: text-utils/more.c:493
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: unknown option \"-%c\"\n"
|
||
msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
|
||
|
||
#: text-utils/more.c:525
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"*** %s: directory ***\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: text-utils/more.c:569
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"******** %s: Not a text file ********\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: text-utils/more.c:672
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[Use q or Q to quit]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: text-utils/more.c:764
|
||
#, c-format
|
||
msgid "--More--"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: text-utils/more.c:766
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(Next file: %s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: text-utils/more.c:771
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: text-utils/more.c:1214
|
||
#, c-format
|
||
msgid "...back %d pages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: text-utils/more.c:1216
|
||
msgid "...back 1 page"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: text-utils/more.c:1259
|
||
msgid "...skipping one line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: text-utils/more.c:1261
|
||
#, c-format
|
||
msgid "...skipping %d lines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: text-utils/more.c:1298
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"***Back***\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: text-utils/more.c:1336
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in "
|
||
"brackets.\n"
|
||
"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: text-utils/more.c:1343
|
||
msgid ""
|
||
"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
|
||
"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
|
||
"<return> Display next k lines of text [1]*\n"
|
||
"d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
|
||
"q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
|
||
"s Skip forward k lines of text [1]\n"
|
||
"f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
|
||
"b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
|
||
"' Go to place where previous search started\n"
|
||
"= Display current line number\n"
|
||
"/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
|
||
"n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
|
||
"!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
|
||
"v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
|
||
"ctrl-L Redraw screen\n"
|
||
":n Go to kth next file [1]\n"
|
||
":p Go to kth previous file [1]\n"
|
||
":f Display current file name and line number\n"
|
||
". Repeat previous command\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: text-utils/more.c:1412 text-utils/more.c:1417
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[Press 'h' for instructions.]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: text-utils/more.c:1451
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"%s\" line %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: text-utils/more.c:1453
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[Not a file] line %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: text-utils/more.c:1537
|
||
msgid " Overflow\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: text-utils/more.c:1584
|
||
msgid "...skipping\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: text-utils/more.c:1613
|
||
msgid "Regular expression botch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: text-utils/more.c:1621
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Pattern not found\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: text-utils/more.c:1624 text-utils/pg.c:1113 text-utils/pg.c:1264
|
||
msgid "Pattern not found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: text-utils/more.c:1685
|
||
msgid "can't fork\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: text-utils/more.c:1724
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"...Skipping "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: text-utils/more.c:1728
|
||
msgid "...Skipping to file "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: text-utils/more.c:1730
|
||
msgid "...Skipping back to file "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: text-utils/more.c:2008
|
||
msgid "Line too long"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: text-utils/more.c:2043
|
||
msgid "No previous command to substitute for"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: text-utils/parse.c:63
|
||
#, c-format
|
||
msgid "hexdump: can't read %s.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: text-utils/parse.c:68
|
||
#, c-format
|
||
msgid "hexdump: line too long.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: text-utils/parse.c:401
|
||
#, c-format
|
||
msgid "hexdump: byte count with multiple conversion characters.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: text-utils/parse.c:483
|
||
#, c-format
|
||
msgid "hexdump: bad byte count for conversion character %s.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: text-utils/parse.c:490
|
||
#, c-format
|
||
msgid "hexdump: %%s requires a precision or a byte count.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: text-utils/parse.c:496
|
||
#, c-format
|
||
msgid "hexdump: bad format {%s}\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: text-utils/parse.c:502
|
||
#, c-format
|
||
msgid "hexdump: bad conversion character %%%s.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: text-utils/pg.c:146
|
||
msgid ""
|
||
"All rights reserved.\n"
|
||
"-------------------------------------------------------\n"
|
||
" h this screen\n"
|
||
" q or Q quit program\n"
|
||
" <newline> next page\n"
|
||
" f skip a page forward\n"
|
||
" d or ^D next halfpage\n"
|
||
" l next line\n"
|
||
" $ last page\n"
|
||
" /regex/ search forward for regex\n"
|
||
" ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
|
||
" . or ^L redraw screen\n"
|
||
" w or z set page size and go to next page\n"
|
||
" s filename save current file to filename\n"
|
||
" !command shell escape\n"
|
||
" p go to previous file\n"
|
||
" n go to next file\n"
|
||
"\n"
|
||
"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
|
||
"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first "
|
||
"page).\n"
|
||
"\n"
|
||
"See pg(1) for more information.\n"
|
||
"-------------------------------------------------------\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: text-utils/pg.c:222
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: text-utils/pg.c:231
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: option requires an argument -- %s\n"
|
||
msgstr "v<>ti `%s' vajab argumenti\n"
|
||
|
||
#: text-utils/pg.c:239
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: illegal option -- %s\n"
|
||
msgstr "%s: vigane v<>ti (%s)\n"
|
||
|
||
#: text-utils/pg.c:356
|
||
msgid "...skipping forward\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: text-utils/pg.c:358
|
||
msgid "...skipping backward\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: text-utils/pg.c:380
|
||
msgid "No next file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: text-utils/pg.c:384
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No previous file"
|
||
msgstr "<22>htegi partitsiooni pole defineeritud\n"
|
||
|
||
#: text-utils/pg.c:917
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: Read error from %s file\n"
|
||
msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
|
||
|
||
#: text-utils/pg.c:923
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Unexpected EOF in %s file\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: text-utils/pg.c:926
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: Unknown error in %s file\n"
|
||
msgstr "%s: seekimise viga failis %s\n"
|
||
|
||
#: text-utils/pg.c:1021
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: Cannot create tempfile\n"
|
||
msgstr "%s: ei suuda lugeda ajutist faili\n"
|
||
|
||
#: text-utils/pg.c:1030 text-utils/pg.c:1205 text-utils/pg.c:1232
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "RE error: "
|
||
msgstr "positsioneerimise viga"
|
||
|
||
#: text-utils/pg.c:1187
|
||
msgid "(EOF)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: text-utils/pg.c:1213 text-utils/pg.c:1240
|
||
msgid "No remembered search string"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: text-utils/pg.c:1296
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cannot open "
|
||
msgstr "Ei suuda avada seadmefaili %s\n"
|
||
|
||
#: text-utils/pg.c:1344
|
||
msgid "saved"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: text-utils/pg.c:1451
|
||
msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: text-utils/pg.c:1483
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "fork() failed, try again later\n"
|
||
msgstr "Parooli EI muudetud - proovige hiljem uuesti\n"
|
||
|
||
#: text-utils/pg.c:1691
|
||
msgid "(Next file: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: text-utils/rev.c:75
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Usage: %s [file ...]\n"
|
||
msgstr "Kasutamine: %s [fail]\n"
|
||
|
||
#: text-utils/rev.c:78
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"For more information see rev(1).\n"
|
||
msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
|
||
|
||
#: text-utils/rev.c:138
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "realloc failed"
|
||
msgstr "M<>lu sai otsa"
|
||
|
||
#: text-utils/tailf.c:59 text-utils/tailf.c:95
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "cannot open \"%s\" for read"
|
||
msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks\n"
|
||
|
||
#: text-utils/tailf.c:98 text-utils/tailf.c:225
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "cannot stat \"%s\""
|
||
msgstr "stat(%s) ei <20>nnestunud"
|
||
|
||
#: text-utils/tailf.c:111
|
||
#, c-format
|
||
msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: text-utils/tailf.c:157
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: text-utils/tailf.c:161
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: cannot add inotify watch."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: text-utils/tailf.c:170
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: cannot read inotify events"
|
||
msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
|
||
|
||
#: text-utils/tailf.c:209 text-utils/tailf.c:213
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "invalid number of lines"
|
||
msgstr "vigane arv: %s\n"
|
||
|
||
#: text-utils/tailf.c:220
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
|
||
msgstr "Kasutamine: %s [fail]\n"
|
||
|
||
#: text-utils/ul.c:149
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
|
||
msgstr "Kasutamine: %s [ v<>tmed ] seade ...\n"
|
||
|
||
#: text-utils/ul.c:160
|
||
msgid "trouble reading terminfo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: text-utils/ul.c:249
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: text-utils/ul.c:588
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Input line too long."
|
||
msgstr "k<>ite nimi on liiga pikk"
|
||
|
||
#~ msgid "Unable to open %s\n"
|
||
#~ msgstr "Ei suuda avada seadet %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Unable to allocate any more memory\n"
|
||
#~ msgstr "M<>lu sai otsa\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "got EOF thrice - exiting..\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Sain EOF-i kolm korda j<>rjest - aitab\n"
|
||
|
||
#~ msgid "last: malloc failure.\n"
|
||
#~ msgstr "last: M<>lu sai otsa\n"
|
||
|
||
#~ msgid "last: gethostname"
|
||
#~ msgstr "last: gethostname"
|
||
|
||
#~ msgid "login: Out of memory\n"
|
||
#~ msgstr "login: M<>lu sai otsa\n"
|
||
|
||
#~ msgid "No directory %s!\n"
|
||
#~ msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
|
||
|
||
#~ msgid "login: no memory for shell script.\n"
|
||
#~ msgstr "login: Ei j<>tku m<>lu shell-skriptile\n"
|
||
|
||
#~ msgid "login: no shell: %s.\n"
|
||
#~ msgstr "login: shelli pole: %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "newgrp: setgid"
|
||
#~ msgstr "newgrp: setgid"
|
||
|
||
#~ msgid "newgrp: Permission denied"
|
||
#~ msgstr "newgrp: Pole <20>igusi"
|
||
|
||
#~ msgid "newgrp: setuid"
|
||
#~ msgstr "newgrp: setuid"
|
||
|
||
#~ msgid "%s: can't read %s.\n"
|
||
#~ msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%s: can't stat temporary file.\n"
|
||
#~ msgstr "%s: ei suuda lugeda ajutise faili staatust\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%s: can't read temporary file.\n"
|
||
#~ msgstr "%s: ei suuda lugeda ajutist faili\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "%s: parse error: %s"
|
||
#~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "parse error at lines: "
|
||
#~ msgstr "positsioneerimise viga"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid " and %d."
|
||
#~ msgstr " ja "
|
||
|
||
# XXX stat'ida
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "failed to stat: %s"
|
||
#~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
|
||
|
||
#~ msgid "%s: out of memory\n"
|
||
#~ msgstr "%s: M<>lu sai otsa\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "strdup failed"
|
||
#~ msgstr "%s avamine ei <20>nnestunud"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "cannot parse number '%s'"
|
||
#~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
|
||
#~ msgstr "%s: vigane v<>ti (%s)\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
|
||
#~ msgstr "%s: vigane v<>ti (%s)\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "%s: version %s\n"
|
||
#~ msgstr "%s paketist %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "malloc() failed"
|
||
#~ msgstr "M<>lu sai otsa"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "%s: unable to execute %s: %s\n"
|
||
#~ msgstr "%s: %s <20>mber nimetamine %s -ks ei <20>nnestnud: %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Out of memory\n"
|
||
#~ msgstr "M<>lu sai otsa"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "unable to allocate bufferspace"
|
||
#~ msgstr "ei j<>tku m<>lu kaartide puhvritele"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "error running programme: \"%s\"\n"
|
||
#~ msgstr "viga finalprog'i k<>ivitamisel\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "new"
|
||
#~ msgstr "uus (N)"
|
||
|
||
#~ msgid "Linux ext2"
|
||
#~ msgstr "Linux ext2"
|
||
|
||
#~ msgid "Linux ext3"
|
||
#~ msgstr "Linux ext3"
|
||
|
||
#~ msgid "Linux XFS"
|
||
#~ msgstr "Linux XFS"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Linux JFS"
|
||
#~ msgstr "Linux XFS"
|
||
|
||
#~ msgid "Linux ReiserFS"
|
||
#~ msgstr "Linux ReiserFS"
|
||
|
||
#~ msgid "OS/2 HPFS"
|
||
#~ msgstr "OS/2 HPFS"
|
||
|
||
#~ msgid "OS/2 IFS"
|
||
#~ msgstr "OS/2 IFS"
|
||
|
||
#~ msgid "NTFS"
|
||
#~ msgstr "NTFS"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Change partition table\n"
|
||
#~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK List partition table(s)\n"
|
||
#~ " fdisk -s PARTITION Give partition size(s) in blocks\n"
|
||
#~ " fdisk -v Give fdisk version\n"
|
||
#~ "Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n"
|
||
#~ "and PARTITION is something like /dev/hda7\n"
|
||
#~ "-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n"
|
||
#~ "-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Kasutamine: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Muuta partitsioonitabelit\n"
|
||
#~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK N<>idata partitsioonitabeli "
|
||
#~ "sisu\n"
|
||
#~ " fdisk -s PARTITSIOON N<>idata partitsiooni mahtu "
|
||
#~ "plokkides\n"
|
||
#~ " fdisk -v N<>idata fdiski versiooni\n"
|
||
#~ "Siin DISK on seadmefail (n<>iteks /dev/hda v<>i /dev/sda)\n"
|
||
#~ "ja PARTITSIOON on midagi stiilis /dev/hda7\n"
|
||
#~ "-u: n<>idata partitsioonide algust ja l<>ppu silindrite asemel sektorites\n"
|
||
#~ "-b 2048: kasutada 2048-baidiseid sektoreid (vajalik n<>iteks m<>nel MO "
|
||
#~ "seadmel)\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n"
|
||
#~ "E.g.: fdisk /dev/hda (for the first IDE disk)\n"
|
||
#~ " or: fdisk /dev/sdc (for the third SCSI disk)\n"
|
||
#~ " or: fdisk /dev/eda (for the first PS/2 ESDI drive)\n"
|
||
#~ " or: fdisk /dev/rd/c0d0 or: fdisk /dev/ida/c0d0 (for RAID devices)\n"
|
||
#~ " ...\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Kasutamine: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] seade\n"
|
||
#~ "N<>iteks: fdisk /dev/hda (esimese IDE ketta jaoks)\n"
|
||
#~ " fdisk /dev/sdc (kolmanda SCSI ketta jaoks)\n"
|
||
#~ " fdisk /dev/eda (esimese PS/2 ESDI ketta jaoks)\n"
|
||
#~ " fdisk /dev/rd/c0d0 v<>i fdisk /dev/ida/c0d0 (RAID seadmete "
|
||
#~ "jaoks)\n"
|
||
#~ " ...\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "The number of cylinders for this disk is set to %d.\n"
|
||
#~ "There is nothing wrong with that, but this is larger than 1024,\n"
|
||
#~ "and could in certain setups cause problems with:\n"
|
||
#~ "1) software that runs at boot time (e.g., old versions of LILO)\n"
|
||
#~ "2) booting and partitioning software from other OSs\n"
|
||
#~ " (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Ketta silindrite arvuks on seatud %d. Selles ei ole iseenesest\n"
|
||
#~ "midagi halba, aga see on suurem kui 1024 ning v<>ib seega p<>hjustada\n"
|
||
#~ "teatud situatsioonides probleeme:\n"
|
||
#~ "1) tarkvaraga, mis k<>ivitub buutimise ajal (n<>iteks vana versioon "
|
||
#~ "LILOst)\n"
|
||
#~ "2) muude operatsioonis<69>steemide buutimise ja partitsioneerimise\n"
|
||
#~ "tarkvaraga (n<>iteks DOSi FDISK, OS/2 FDISK)\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "execvp failed"
|
||
#~ msgstr "exec ei <20>nnestunud\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "error: %s"
|
||
#~ msgstr "positsioneerimise viga"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "error parse: %s"
|
||
#~ msgstr "Viga %s lugemisel\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "error: change working directory to %s."
|
||
#~ msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "out if memory"
|
||
#~ msgstr "M<>lu sai otsa"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "unit: sectors\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ msgstr "%d vaba sektorit\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ", size=%9lu"
|
||
#~ msgstr "Max. suurus=%ld\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ", bootable"
|
||
#~ msgstr "AIX buutiv"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Clock in UTC, not changed.\n"
|
||
#~ msgstr "Shell j<>i samaks\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "%s: error: label only with v1 swap area\n"
|
||
#~ msgstr "%s: Viga - ei ole <20>eldud, kuhu saalimisala tekitada\n"
|
||
|
||
#~ msgid "fatal: first page unreadable"
|
||
#~ msgstr "fataalne viga: esimene lehk<68>lg pole k<>ttesaadav"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
|
||
#~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table.\n"
|
||
#~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that "
|
||
#~ "device,\n"
|
||
#~ "use the -f option to force it.\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%s: Seade `%s' sisaldab pealtn<74>ha korralikku Sun'i partitsioonitabelit.\n"
|
||
#~ "See t<>hendab ilmselt, et v0 saalimisala tegemine h<>vitaks "
|
||
#~ "partitsioonitabeli.\n"
|
||
#~ "Saalimisala ei tekitataud. Kui Te t<>esti soovite sellele seadmele\n"
|
||
#~ "v0 saalimisala tekitada, kasutage -f v<>tit selle sundimiseks.\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "%s: cannot fork: %s\n"
|
||
#~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "%s: waitpid: %s\n"
|
||
#~ msgstr "%s: Avamine ei <20>nnestunud: %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
|
||
#~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "chfn: PAM Failure, aborting: %s\n"
|
||
#~ msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Can't read %s, exiting."
|
||
#~ msgstr "Ei suuda lugeda faili %s, katkestan"
|
||
|
||
#~ msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
|
||
#~ msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n"
|
||
#~ msgstr "`%s': vigane kataloog: `.' pole esimene\n"
|
||
|
||
#~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n"
|
||
#~ msgstr "`%s': vigane kataloog: `..' pole teine\n"
|
||
|
||
#~ msgid "calling open_tty\n"
|
||
#~ msgstr "kutsun v<>lja funktsiooni open_tty\n"
|
||
|
||
#~ msgid "calling termio_init\n"
|
||
#~ msgstr "kutsun v<>lja funktsiooni termio_init\n"
|
||
|
||
#~ msgid "writing init string\n"
|
||
#~ msgstr "kirjutan init-stringi\n"
|
||
|
||
#~ msgid "before autobaud\n"
|
||
#~ msgstr "enne autobaudimist\n"
|
||
|
||
#~ msgid "waiting for cr-lf\n"
|
||
#~ msgstr "ootan reavahetust (CR+LF)\n"
|
||
|
||
#~ msgid "reading login name\n"
|
||
#~ msgstr "loen kasutajanime\n"
|
||
|
||
#~ msgid "after getopt loop\n"
|
||
#~ msgstr "p<>rast getopt-ts<74>klit\n"
|
||
|
||
#~ msgid "exiting parseargs\n"
|
||
#~ msgstr "v<>ljun funktsioonist parseargs\n"
|
||
|
||
#~ msgid "entered parse_speeds\n"
|
||
#~ msgstr "sisenesin funktsiooni parse_speeds\n"
|
||
|
||
#~ msgid "exiting parsespeeds\n"
|
||
#~ msgstr "v<>ljun funktsioonist parsespeed\n"
|
||
|
||
#~ msgid "open(2)\n"
|
||
#~ msgstr "open(2)\n"
|
||
|
||
#~ msgid "duping\n"
|
||
#~ msgstr "dubleerin sokleid\n"
|
||
|
||
#~ msgid "term_io 2\n"
|
||
#~ msgstr "term_io 2\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Password error."
|
||
#~ msgstr "Miski ei klapi"
|
||
|
||
#~ msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n"
|
||
#~ msgstr "Hoiatus: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
|
||
|
||
#~ msgid "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
|
||
#~ msgstr "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Unknown option `%c' ignored"
|
||
#~ msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n"
|
||
#~ msgstr "Eeldan lehek<65>lje suuruseks %d (mitte %d)\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Autoconfigure found a %s%s%s\n"
|
||
#~ msgstr "Automaatne konfigureerimine leidis %s%s%s\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Drive type\n"
|
||
#~ " ? auto configure\n"
|
||
#~ " 0 custom (with hardware detected defaults)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Kettaseadme t<><74>p\n"
|
||
#~ " ? automaatne konfigureerimine\n"
|
||
#~ " 0 kohandatud (vaikev<65><76>rtustega riistavarlt)"
|
||
|
||
#~ msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): "
|
||
#~ msgstr "Valige t<><74>p (? t<>hendab automaatset, 0 kohandatut): "
|
||
|
||
#~ msgid "Autoconfigure failed.\n"
|
||
#~ msgstr "Automaatne konfigureerimine ei <20>nnestunud\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Alternate cylinders"
|
||
#~ msgstr "Alternatiivseid silindreid"
|
||
|
||
#~ msgid "Physical cylinders"
|
||
#~ msgstr "F<><46>silisi silindreid"
|
||
|
||
#~ msgid "You may change all the disk params from the x menu"
|
||
#~ msgstr "K<>iki kettaseadme parameetreid saab muuta x men<65><6E>st"
|
||
|
||
#~ msgid "3,5\" floppy"
|
||
#~ msgstr "3,5\" floppi"
|
||
|
||
#~ msgid "Linux custom"
|
||
#~ msgstr "Linuxi oma"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "%s from util-linux-%s\n"
|
||
#~ msgstr "%s paketist %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "%s from %s%s\n"
|
||
#~ msgstr "%s paketist %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Syntax error: '%s'\n"
|
||
#~ msgstr "S<>ntaksiviga: `%s<>\n"
|
||
|
||
#~ msgid "No such parameter set: '%s'\n"
|
||
#~ msgstr "Ei tunne parameetrite komplekti `%s'\n"
|
||
|
||
#~ msgid " %s [ -p ] dev name\n"
|
||
#~ msgstr "%s [ -p ] seade nimi\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%s [ -p ] seade maht sekt p<>id radu stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
|
||
|
||
#~ msgid " %s [ -c | -y | -n | -d ] dev\n"
|
||
#~ msgstr "%s [ -c | -y | -n | -d ] seade\n"
|
||
|
||
#~ msgid " %s [ -c | -y | -n ] dev\n"
|
||
#~ msgstr "%s [ -c | -y | -n ] seade\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Boot (%02X)"
|
||
#~ msgstr "Buutiv (%02X)"
|
||
|
||
#~ msgid "None (%02X)"
|
||
#~ msgstr "Pole (%02X)"
|
||
|
||
#~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary:\n"
|
||
#~ msgstr "Partitsioon %i ei l<>ppe silindri piiril:\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Disk %s: %d heads, %d sectors, %d cylinders\n"
|
||
#~ "Units = %s of %d * %d bytes\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
|
||
#~ "<22>hikud = %s suurusega %d * %d baiti\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
|
||
#~ msgid "number `%s' to `%s' out of range\n"
|
||
#~ msgstr "arv `%s' v<>tmele `%s' on v<>ljaspool lubatud vahemikku\n"
|
||
|
||
#~ msgid "unrecognized option `%s'\n"
|
||
#~ msgstr "tundmatu v<>ti `%s'\n"
|
||
|
||
#~ msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n"
|
||
#~ msgstr "v<>ti `%s' ei luba argumente\n"
|
||
|
||
#~ msgid "unrecognized option `-%c'\n"
|
||
#~ msgstr "tundmatu v<>ti `-%c'\n"
|
||
|
||
#~ msgid "couldn't open /dev/urandom"
|
||
#~ msgstr "ei suuda avada lugemiseks seadet /dev/urandom"
|
||
|
||
#~ msgid "couldn't read random data from /dev/urandom"
|
||
#~ msgstr "ei suuda lugeda juhust seadmelt /dev/urandom"
|
||
|
||
#~ msgid "can't stat(%s)"
|
||
#~ msgstr "stat(%s) ei <20>nnestunud"
|
||
|
||
#~ msgid "%s doesn't have the correct filemodes"
|
||
#~ msgstr "failil %s on valed juurdep<65><70>su<73>igused"
|
||
|
||
#~ msgid "can't read data from %s"
|
||
#~ msgstr "ei suuda lugeda faili %s"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Too many users logged on already.\n"
|
||
#~ "Try again later.\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Liiga palju kasutajaid on juba sisse loginud.\n"
|
||
#~ "Proovige hiljem uuesti.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "You have too many processes running.\n"
|
||
#~ msgstr "Teil on liiga palju protsesse t<><74>tamas\n"
|
||
|
||
#~ msgid "The password must have at least 6 characters, try again.\n"
|
||
#~ msgstr "Parool peab olema v<>hemalt 6 s<>mbolit. Proovige uuesti\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The password must contain characters out of two of the following\n"
|
||
#~ "classes: upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n"
|
||
#~ "characters. See passwd(1) for more information.\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Parool peab sisaldama m<>rke v<>hemalt kahest j<>rgnevast klassist:\n"
|
||
#~ "suur- ja v<>iket<65>hed, numbrid ja muud s<>mbolid. Vaadake passwd(1) "
|
||
#~ "lisainfoks\n"
|
||
|
||
#~ msgid "You cannot reuse the old password.\n"
|
||
#~ msgstr "Vana parooli ei saa uuesti kasutada\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Please don't use something like your username as password!\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<22>rge palun pange parooliks midagi, mis sarnaneb Teie kasutajanimega!\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Please don't use something like your realname as password!\n"
|
||
#~ msgstr "<22>rge palun pange parooliks midagi, mis sarnaneb Teie p<>risnimega!\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Usage: passwd [username [password]]\n"
|
||
#~ msgstr "Kasutamine: passwd [kasutajanimi [parool]]\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Only root may use the one and two argument forms.\n"
|
||
#~ msgstr "Ainult superkasutaja tohib ka argumente kasutada\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Usage: passwd [-foqsvV] [user [password]]\n"
|
||
#~ msgstr "Kasutamine: passwd [-foqsvV] [kasutajanimi [parool]]\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Can't exec %s: %s\n"
|
||
#~ msgstr "Ei suuda k<>ivitada programmi %s: %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot find login name"
|
||
#~ msgstr "Ei suuda kindlaks teha Teie kasutajanime"
|
||
|
||
#~ msgid "Only root can change the password for others.\n"
|
||
#~ msgstr "Ainult superkasutaja tohib teiste paroole muuta\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Can't find username anywhere. Is `%s' really a user?"
|
||
#~ msgstr "Ei suuda leida sellist kasutajat. Kas `%s' on ikka kasutaja?"
|
||
|
||
#~ msgid "Sorry, I can only change local passwords. Use yppasswd instead."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Selle programmiga saab muuta ainult lokaalseid paroole.\n"
|
||
#~ "Ehk aitab programmi yppasswd kasutamine."
|
||
|
||
#~ msgid "UID and username does not match, imposter!"
|
||
#~ msgstr "UID ja kasutajanimi ei lange kokku - petis niisugune!"
|
||
|
||
#~ msgid "Changing password for %s\n"
|
||
#~ msgstr "Muudame kasutaja %s parooli\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Enter old password: "
|
||
#~ msgstr "Vana parool: "
|
||
|
||
#~ msgid "Illegal password, imposter."
|
||
#~ msgstr "Vale parool"
|
||
|
||
#~ msgid "Enter new password: "
|
||
#~ msgstr "Uus parool: "
|
||
|
||
#~ msgid "Password not changed."
|
||
#~ msgstr "Ei muutnud parooli."
|
||
|
||
#~ msgid "Re-type new password: "
|
||
#~ msgstr "Uus parool uuesti: "
|
||
|
||
#~ msgid "You misspelled it. Password not changed."
|
||
#~ msgstr "Paroolid ei klapi - tippisite ilmselt valesti. Parool j<>i muutmata."
|
||
|
||
#~ msgid "password changed, user %s"
|
||
#~ msgstr "muudeti kasutaja %s parool"
|
||
|
||
#~ msgid "ROOT PASSWORD CHANGED"
|
||
#~ msgstr "ROODU PAROOL MUUDETI"
|
||
|
||
#~ msgid "password changed by root, user %s"
|
||
#~ msgstr "kasutaja %s muutis roodu parooli"
|
||
|
||
#~ msgid "calling setpwnam to set password.\n"
|
||
#~ msgstr "kutsun v<>lja funktsiooni setpwnam parooli seadmiseks\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Password changed.\n"
|
||
#~ msgstr "Parool on n<><6E>d muudetud\n"
|