9731 lines
235 KiB
Plaintext
9731 lines
235 KiB
Plaintext
# Estonian translations for util-linux
|
||
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
|
||
# Copyright (C) 2002 Meelis Roos <mroos@linux.ee>
|
||
# Meelis Roos <mroos@linux.ee>, 2002
|
||
#
|
||
# Permission is granted to freely copy and distribute
|
||
# this file and modified versions, provided that this
|
||
# header is not removed and modified versions are marked
|
||
# as such.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: util-linux 2.11r\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2003-06-13 00:50+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2002-05-19 20:04GMT+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Meelis Roos <mroos@linux.ee>\n"
|
||
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/blockdev.c:60
|
||
msgid "set read-only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: disk-utils/blockdev.c:61
|
||
msgid "set read-write"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: disk-utils/blockdev.c:64
|
||
msgid "get read-only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: disk-utils/blockdev.c:67
|
||
msgid "get sectorsize"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: disk-utils/blockdev.c:70
|
||
msgid "get blocksize"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: disk-utils/blockdev.c:73
|
||
msgid "set blocksize"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: disk-utils/blockdev.c:76
|
||
msgid "get size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: disk-utils/blockdev.c:79
|
||
msgid "set readahead"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: disk-utils/blockdev.c:82
|
||
msgid "get readahead"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: disk-utils/blockdev.c:85
|
||
msgid "flush buffers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: disk-utils/blockdev.c:89
|
||
msgid "reread partition table"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: disk-utils/blockdev.c:98
|
||
msgid "Usage:\n"
|
||
msgstr "kasutamine:\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/blockdev.c:100
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %s --report [devices]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: disk-utils/blockdev.c:101
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %s [-v|-q] commands devices\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: disk-utils/blockdev.c:102
|
||
msgid "Available commands:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: disk-utils/blockdev.c:219
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Unknown command: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: disk-utils/blockdev.c:231 disk-utils/blockdev.c:240
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s requires an argument\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: disk-utils/blockdev.c:278
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s succeeded.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: disk-utils/blockdev.c:296 disk-utils/blockdev.c:321
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: cannot open %s\n"
|
||
msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/blockdev.c:338
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: ioctl error on %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: disk-utils/blockdev.c:345
|
||
msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: disk-utils/elvtune.c:46 disk-utils/setfdprm.c:100
|
||
msgid "usage:\n"
|
||
msgstr "Kasutamine:\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/fdformat.c:31
|
||
msgid "Formatting ... "
|
||
msgstr "Formaadin ... "
|
||
|
||
#: disk-utils/fdformat.c:49 disk-utils/fdformat.c:84
|
||
msgid "done\n"
|
||
msgstr "valmis\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/fdformat.c:60
|
||
msgid "Verifying ... "
|
||
msgstr "Kontrollin ... "
|
||
|
||
#: disk-utils/fdformat.c:71
|
||
msgid "Read: "
|
||
msgstr "read: "
|
||
|
||
#: disk-utils/fdformat.c:73
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n"
|
||
msgstr "Probleem silindrilt %d lugemisel, lootsin %d, sain %d\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/fdformat.c:79
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"bad data in cyl %d\n"
|
||
"Continuing ... "
|
||
msgstr ""
|
||
"Halvad andmed silindril %d\n"
|
||
"J<>tkan ... "
|
||
|
||
#: disk-utils/fdformat.c:94
|
||
#, c-format
|
||
msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
|
||
msgstr "Kasutamine: %s [ -n ] seade\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/fdformat.c:116 disk-utils/fsck.minix.c:1291
|
||
#: disk-utils/isosize.c:179 disk-utils/mkfs.bfs.c:119 disk-utils/mkfs.c:55
|
||
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:778 disk-utils/mkfs.minix.c:638
|
||
#: disk-utils/mkswap.c:461 disk-utils/setfdprm.c:128 hwclock/hwclock.c:1175
|
||
#: misc-utils/cal.c:248 misc-utils/ddate.c:181 misc-utils/kill.c:188
|
||
#: misc-utils/rename.c:79 misc-utils/script.c:132
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s from %s\n"
|
||
msgstr "%s paketist %s\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/fdformat.c:130
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: not a block device\n"
|
||
msgstr "%s pole flopiseade\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/fdformat.c:140
|
||
msgid "Could not determine current format type"
|
||
msgstr "Ei suuda kindlaks teha formaatimise parameetreid"
|
||
|
||
#: disk-utils/fdformat.c:141
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
|
||
msgstr "%spoolne, %d rada, %d sektorit rajal. Kogumaht %d kB\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/fdformat.c:142
|
||
msgid "Double"
|
||
msgstr "Kahe"
|
||
|
||
#: disk-utils/fdformat.c:142
|
||
msgid "Single"
|
||
msgstr "<22>he"
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:98
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
|
||
" -h print this help\n"
|
||
" -x dir extract into dir\n"
|
||
" -v be more verbose\n"
|
||
" file file to test\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:191
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: error %d while decompressing! %p(%d)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:243
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: size error in symlink `%s'\n"
|
||
msgstr "%s: seekimise viga failis %s\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:258 disk-utils/fsck.cramfs.c:328
|
||
#, c-format
|
||
msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:287
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: bogus mode on `%s' (%o)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:319
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid " hole at %ld (%d)\n"
|
||
msgstr "peaks olema (%d, %d, %d)\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:337
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Non-block (%ld) bytes\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:343
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Non-size (%ld vs %ld) bytes\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:392
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid cramfs--bad path length\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:472
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: compiled without -x support\n"
|
||
msgstr "%s pole kompileeritud minix v2 toega\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:498
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: warning--unable to determine filesystem size \n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:508
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s is not a block device or file\n"
|
||
msgstr "%s pole flopiseade\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:514 disk-utils/fsck.cramfs.c:549
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid cramfs--file length too short\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:541
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid cramfs--wrong magic\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:554
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: warning--file length too long, padded image?\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:564
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: invalid cramfs--crc error\n"
|
||
msgstr "%s: viga v<>tmete anal<61><6C>simisel\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:570
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: warning--old cramfs image, no CRC\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:592
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid cramfs--bad superblock\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:608
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid cramfs--directory data end (%ld) != file data start (%ld)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:616
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid cramfs--invalid file data offset\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.minix.c:200
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
|
||
msgstr "Kasutamine: %s [-larvsmf] /dev/seade\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.minix.c:307
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is mounted.\t "
|
||
msgstr "%s on monteeritud. "
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.minix.c:309
|
||
msgid "Do you really want to continue"
|
||
msgstr "Kas Te soovite t<>esti j<>tkata"
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.minix.c:313
|
||
msgid "check aborted.\n"
|
||
msgstr "katkestan kontrolli\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.minix.c:332 disk-utils/fsck.minix.c:356
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
|
||
msgstr "Tsooni nr. < FIRSTZONE failis `%s'"
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.minix.c:336 disk-utils/fsck.minix.c:360
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
|
||
msgstr "Tsooni nr. >= ZONES failis `%s'"
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.minix.c:341 disk-utils/fsck.minix.c:365
|
||
msgid "Remove block"
|
||
msgstr "Kas eemaldada plokk"
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.minix.c:384
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
|
||
msgstr "Viga lugemisel: ei suuda seekida plokile failis `%s'\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.minix.c:390
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
|
||
msgstr "Viga lugemisel: vigane plokk failis `%s'\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.minix.c:405
|
||
msgid ""
|
||
"Internal error: trying to write bad block\n"
|
||
"Write request ignored\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sisemine viga: katse kirjutada vigasesse plokki\n"
|
||
"Kirjutamise katset ignoreeriti\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.minix.c:411 disk-utils/mkfs.minix.c:279
|
||
msgid "seek failed in write_block"
|
||
msgstr "seek ei <20>nnestunud ploki kirjutamisel"
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.minix.c:414
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
|
||
msgstr "Viga kirjutamisel: vigane plokk failis `%s'\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.minix.c:532
|
||
msgid "seek failed in write_super_block"
|
||
msgstr "seek ei <20>nnestunud superploki kirjutamisel"
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.minix.c:534 disk-utils/mkfs.minix.c:266
|
||
msgid "unable to write super-block"
|
||
msgstr "ei suuda kirjutada superplokki"
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.minix.c:544
|
||
msgid "Unable to write inode map"
|
||
msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjete kaarti"
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.minix.c:546
|
||
msgid "Unable to write zone map"
|
||
msgstr "ei suuda kirjutada tsoonide kaarti"
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.minix.c:548
|
||
msgid "Unable to write inodes"
|
||
msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.minix.c:577
|
||
msgid "seek failed"
|
||
msgstr "seek ei <20>nnestunud"
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.minix.c:579
|
||
msgid "unable to read super block"
|
||
msgstr "ei suuda lugeda superplokki"
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.minix.c:599
|
||
msgid "bad magic number in super-block"
|
||
msgstr "vigane maagiline number superplokis"
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.minix.c:601
|
||
msgid "Only 1k blocks/zones supported"
|
||
msgstr "Ainult 1k plokid ja tsoonid on toetatud"
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.minix.c:603
|
||
msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
|
||
msgstr "vigane s_imap_blocks v<>li superplokis"
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.minix.c:605
|
||
msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
|
||
msgstr "vigane s_zmap_blocks v<>li superplokis"
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.minix.c:612
|
||
msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
|
||
msgstr "ei j<>tku m<>lu i-kirjete kaardile"
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.minix.c:620
|
||
msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
|
||
msgstr "ei j<>tku m<>lu i-kirjete puhvrile"
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.minix.c:623
|
||
msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
|
||
msgstr "ei j<>tku m<>lu i-kirjete loendurile"
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.minix.c:626
|
||
msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
|
||
msgstr "ei j<>tku m<>lu tsoonide loendurile"
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.minix.c:628
|
||
msgid "Unable to read inode map"
|
||
msgstr "ei suuda lugeda i-kirjete kaarti"
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.minix.c:630
|
||
msgid "Unable to read zone map"
|
||
msgstr "ei suuda lugeda tsoonide kaarti"
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.minix.c:632
|
||
msgid "Unable to read inodes"
|
||
msgstr "ei suuda lugeda i-kirjeid"
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.minix.c:634
|
||
msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
|
||
msgstr "Hoiatus: Firstzone != Norm_firstzone\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.minix.c:639 disk-utils/mkfs.minix.c:520
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%ld inodes\n"
|
||
msgstr "%ld i-kirjet\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.minix.c:640 disk-utils/mkfs.minix.c:521
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%ld blocks\n"
|
||
msgstr "%ld plokki\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.minix.c:641 disk-utils/mkfs.minix.c:522
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Firstdatazone=%ld (%ld)\n"
|
||
msgstr "Esimene andmete tsoon=%ld (%ld)\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.minix.c:642 disk-utils/mkfs.minix.c:523
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Zonesize=%d\n"
|
||
msgstr "Tsooni suurus=%d\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.minix.c:643
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Maxsize=%ld\n"
|
||
msgstr "Max. suurus=%ld\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.minix.c:644
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Filesystem state=%d\n"
|
||
msgstr "Failis<69>steemi olek=%d\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.minix.c:645
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"namelen=%d\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"nime pikkus=%d\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.minix.c:660 disk-utils/fsck.minix.c:712
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
|
||
msgstr "I-kirje %d on m<>rgitud mittekasutatuks, aga kasutatud failis `%s'\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.minix.c:664 disk-utils/fsck.minix.c:716
|
||
msgid "Mark in use"
|
||
msgstr "M<>rkida kasutatuks"
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.minix.c:686 disk-utils/fsck.minix.c:736
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
|
||
msgstr "Fail `%s' on moodiga %05o\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.minix.c:693 disk-utils/fsck.minix.c:742
|
||
msgid "Warning: inode count too big.\n"
|
||
msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.minix.c:755
|
||
msgid "root inode isn't a directory"
|
||
msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.minix.c:779 disk-utils/fsck.minix.c:813
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
|
||
msgstr "Plokk on juba kasutatud, kuid leidus uuesti failis `%s'."
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:815
|
||
#: disk-utils/fsck.minix.c:1149 disk-utils/fsck.minix.c:1158
|
||
#: disk-utils/fsck.minix.c:1205 disk-utils/fsck.minix.c:1214
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Kas puhastada"
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.minix.c:791 disk-utils/fsck.minix.c:825
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
|
||
msgstr "Plokk %d failis `%s' on m<>rgitud mittekasutatuks."
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:827
|
||
msgid "Correct"
|
||
msgstr "Kas parandada"
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.minix.c:973 disk-utils/fsck.minix.c:1041
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
|
||
msgstr "Kataloog `%s' sisaldab vigast i-kirje numbrit failile `%.*s'"
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.minix.c:976 disk-utils/fsck.minix.c:1044
|
||
msgid " Remove"
|
||
msgstr " Kas eemaldada"
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.minix.c:990
|
||
#, c-format
|
||
msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n"
|
||
msgstr "`%s': vigane kataloog: `.' pole esimene\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.minix.c:998
|
||
#, c-format
|
||
msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n"
|
||
msgstr "`%s': vigane kataloog: `..' pole teine\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.minix.c:1058
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
|
||
msgstr "`%s': vigane kataloog: `.' pole esimene\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.minix.c:1067
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
|
||
msgstr "`%s': vigane kataloog: `..' pole teine\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.minix.c:1102
|
||
msgid "internal error"
|
||
msgstr "sisemine viga"
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.minix.c:1105 disk-utils/fsck.minix.c:1124
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: bad directory: size < 32"
|
||
msgstr "`%s': vigane kataloog: suurus < 32"
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.minix.c:1138
|
||
msgid "seek failed in bad_zone"
|
||
msgstr "seek ei <20>nnestunud funktsioonis bad_zone"
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1204
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Inode %d mode not cleared."
|
||
msgstr "I-kirje %d moodi ei puhastatud."
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Inode %d not used, marked used in the bitmap."
|
||
msgstr "I-kirje %d pole kasutusel, m<>rgitud kasutatuks bitmapis."
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.minix.c:1163 disk-utils/fsck.minix.c:1219
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Inode %d used, marked unused in the bitmap."
|
||
msgstr "I-kirje %d on kasutusel, m<>rgitud mittekasutatuks bitmapis."
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.minix.c:1169 disk-utils/fsck.minix.c:1224
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Inode %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
|
||
msgstr "I-kirje %d (mood = %07o), i_nlinks=%d, loendatud=%d."
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.minix.c:1171 disk-utils/fsck.minix.c:1226
|
||
msgid "Set i_nlinks to count"
|
||
msgstr "Seada i_nlinks loendatud arvuks"
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.minix.c:1183 disk-utils/fsck.minix.c:1238
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Zone %d: marked in use, no file uses it."
|
||
msgstr "Tsoon %d; m<>rgitud kasutatuks, kuid <20>kski fail ei kasuta seda."
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.minix.c:1184 disk-utils/fsck.minix.c:1240
|
||
msgid "Unmark"
|
||
msgstr "M<>rkida mittekasutatuks"
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.minix.c:1189 disk-utils/fsck.minix.c:1245
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Zone %d: in use, counted=%d\n"
|
||
msgstr "Tsoon %d: kasutusel, loendatud=%d\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.minix.c:1192 disk-utils/fsck.minix.c:1248
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Zone %d: not in use, counted=%d\n"
|
||
msgstr "Tsoon %d: kasutusel, loendatud=%d\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.minix.c:1220
|
||
msgid "Set"
|
||
msgstr "Seada bitt bitmapis"
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.minix.c:1296 disk-utils/mkfs.minix.c:643
|
||
#: disk-utils/mkfs.minix.c:646
|
||
msgid "bad inode size"
|
||
msgstr "vigane i-kirje suurus"
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.minix.c:1299
|
||
msgid "bad v2 inode size"
|
||
msgstr "vigane v2 i-kirje suurus"
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.minix.c:1325
|
||
msgid "need terminal for interactive repairs"
|
||
msgstr "interaktiivseks parandamiseks on vaja terminali"
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.minix.c:1329
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to open '%s'"
|
||
msgstr "ei suuda avada seadet %s"
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.minix.c:1344
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is clean, no check.\n"
|
||
msgstr "%s on puhas ega vaja kontrolli\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.minix.c:1348
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
|
||
msgstr "Pealesunnitud kontroll failis<69>steemil %s\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.minix.c:1350
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
|
||
msgstr "Failis<69>steem %s on \"must\" ja vajab kontrolli\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.minix.c:1379
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"%6ld i-kirjet kasutusel (%ld%%)\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.minix.c:1384
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
|
||
msgstr "%6ld tsooni kasutusel (%ld%%)\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.minix.c:1386
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"%6d regular files\n"
|
||
"%6d directories\n"
|
||
"%6d character device files\n"
|
||
"%6d block device files\n"
|
||
"%6d links\n"
|
||
"%6d symbolic links\n"
|
||
"------\n"
|
||
"%6d files\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"%6d tavalist faili\n"
|
||
"%6d kataloogi\n"
|
||
"%6d s<>mbolseadet\n"
|
||
"%6d plokkseadet\n"
|
||
"%6d viidet\n"
|
||
"%6d nimeviidet\n"
|
||
"------\n"
|
||
"%6d faili\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/fsck.minix.c:1399
|
||
msgid ""
|
||
"----------------------------\n"
|
||
"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
|
||
"----------------------------\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"--------------------------\n"
|
||
"FAILIS<49>STEEMI SAI MUUDETUD\n"
|
||
"--------------------------\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/isosize.c:129
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: failed to open: %s\n"
|
||
msgstr "%s: Avamine ei <20>nnestunud: %s\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/isosize.c:135
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: seek error on %s\n"
|
||
msgstr "%s: seekimise viga failis %s\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/isosize.c:141
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: read error on %s\n"
|
||
msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/isosize.c:150
|
||
#, c-format
|
||
msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
|
||
msgstr "sektorite arv: %d, sektori suurus: %d\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/isosize.c:198
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: option parse error\n"
|
||
msgstr "%s: viga v<>tmete anal<61><6C>simisel\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/isosize.c:206
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
|
||
msgstr "Kasutamine: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:88
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
|
||
" [-F fsname] device [block-count]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kasutamine: %s [-v] [-N i-kirjete-arv] [-V k<>ite-nimi]\n"
|
||
" [-F fsnimi] seade [plokkide-arv]\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:135
|
||
msgid "volume name too long"
|
||
msgstr "k<>ite nimi on liiga pikk"
|
||
|
||
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:142
|
||
msgid "fsname name too long"
|
||
msgstr "fs-nimi on liiga pikk"
|
||
|
||
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:167
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot stat device %s"
|
||
msgstr "stat(%s) ei <20>nnestunud"
|
||
|
||
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:171
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is not a block special device"
|
||
msgstr "%s pole plokkseade"
|
||
|
||
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:176
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot open %s"
|
||
msgstr "ei suuda avada seadet %s"
|
||
|
||
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:187
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot get size of %s"
|
||
msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
|
||
|
||
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192
|
||
#, c-format
|
||
msgid "blocks argument too large, max is %lu"
|
||
msgstr "plokkide arvu argument on liiga suur, maksimum on %lu"
|
||
|
||
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:207
|
||
msgid "too many inodes - max is 512"
|
||
msgstr "liiga palju i-kirjeid - maksimum on 512"
|
||
|
||
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:216
|
||
#, c-format
|
||
msgid "not enough space, need at least %lu blocks"
|
||
msgstr "pole piisavalt vaba ruumi, vaja oleks v<>hemalt %lu plokki"
|
||
|
||
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228 fdisk/fdisk.c:2176
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Device: %s\n"
|
||
msgstr "Seade: %s\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:229
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Volume: <%-6s>\n"
|
||
msgstr "K<>ide: <%-6s>\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:230
|
||
#, c-format
|
||
msgid "FSname: <%-6s>\n"
|
||
msgstr "FSnimi: <%-6s>\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:231
|
||
#, c-format
|
||
msgid "BlockSize: %d\n"
|
||
msgstr "Ploki suurus: %d\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:233
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Inodes: %d (in 1 block)\n"
|
||
msgstr "I-kirjeid: %d (1 plokis)\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:236
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Inodes: %d (in %ld blocks)\n"
|
||
msgstr "I-kirjeid: %d (%ld plokis)\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:238
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Blocks: %ld\n"
|
||
msgstr "Plokke: %ld\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:239
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
|
||
msgstr "I-kirjete l<>pp: %d, andmete l<>pp: %d\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:244
|
||
msgid "error writing superblock"
|
||
msgstr "viga superploki kirjutamisel"
|
||
|
||
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:264
|
||
msgid "error writing root inode"
|
||
msgstr "viga tipmise i-kirje kirjutamisel"
|
||
|
||
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:269
|
||
msgid "error writing inode"
|
||
msgstr "viga i-kirje kirjutamisel"
|
||
|
||
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:272
|
||
msgid "seek error"
|
||
msgstr "positsioneerimise viga"
|
||
|
||
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:278
|
||
msgid "error writing . entry"
|
||
msgstr "viga . kirje kirjutamisel"
|
||
|
||
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:282
|
||
msgid "error writing .. entry"
|
||
msgstr "viga .. kirje kirjutamisel"
|
||
|
||
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:286
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error closing %s"
|
||
msgstr "viga %s sulgemisel"
|
||
|
||
#: disk-utils/mkfs.c:76
|
||
msgid "Usage: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-options] device [size]\n"
|
||
msgstr "Kasutamine: mkfs [-V] [-t fst<73><74>p] [fs-v<>tmed] seade [suurus]\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/mkfs.c:90 fdisk/cfdisk.c:370 getopt/getopt.c:89
|
||
#: getopt/getopt.c:99 login-utils/wall.c:237
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Out of memory!\n"
|
||
msgstr "%s: M<>lu sai otsa\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/mkfs.c:99
|
||
#, c-format
|
||
msgid "mkfs version %s (%s)\n"
|
||
msgstr "mkfs versioon %s (%s)\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:124
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"usage: %s [-v] [-b blksz] [-e edition] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
|
||
" -h print this help\n"
|
||
" -v be verbose\n"
|
||
" -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
|
||
" -b blksz use this blocksize, must equal page size\n"
|
||
" -e edition set edition number (part of fsid)\n"
|
||
" -i file insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n"
|
||
" -n name set name of cramfs filesystem\n"
|
||
" -p pad by %d bytes for boot code\n"
|
||
" -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
|
||
" -z make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n"
|
||
" dirname root of the filesystem to be compressed\n"
|
||
" outfile output file\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:335
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Very long (%u bytes) filename `%s' found.\n"
|
||
" Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:463
|
||
msgid "filesystem too big. Exiting.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:514
|
||
msgid ""
|
||
"Exceeded MAXENTRIES. Raise this value in mkcramfs.c and recompile. "
|
||
"Exiting.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (I don't think this can happen with zlib.)
|
||
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:622
|
||
#, c-format
|
||
msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:641
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%6.2f%% (%+d bytes)\t%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:819
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"warning: guestimate of required size (upper bound) is %LdMB, but maximum "
|
||
"image size is %uMB. We might die prematurely.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:860
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Including: %s\n"
|
||
msgstr "Vigane arv: %s\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:866
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Directory data: %d bytes\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:874
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Everything: %d kilobytes\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Super block: %d bytes\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:886
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CRC: %x\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:891
|
||
#, c-format
|
||
msgid "not enough space allocated for ROM image (%Ld allocated, %d used)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:903
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ROM image write failed (%d %d)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (These warnings used to come at the start, but they scroll off the
|
||
#. screen too quickly.)
|
||
#. (can't happen when reading from ext2fs)
|
||
#. bytes, not chars: think UTF8.
|
||
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:912
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes.\n"
|
||
msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:915
|
||
msgid "warning: files were skipped due to errors.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:918
|
||
#, c-format
|
||
msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:923
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:928
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:933
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
|
||
"that some device files will be wrong.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: disk-utils/mkfs.minix.c:175
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]\n"
|
||
msgstr "Kasutamine: %s [-c | -l failinimi] [-nXX] [-iXX] /dev/nimi [plokke]\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/mkfs.minix.c:199
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
|
||
msgstr "%s on monteeritud - siia failis<69>steemi ei tee!"
|
||
|
||
#: disk-utils/mkfs.minix.c:260
|
||
msgid "seek to boot block failed in write_tables"
|
||
msgstr "boot-plokki seekimine tabelite kirjutamisel ei <20>nnestunud"
|
||
|
||
#: disk-utils/mkfs.minix.c:262
|
||
msgid "unable to clear boot sector"
|
||
msgstr "ei suuda puhastada boot-sektorit"
|
||
|
||
#: disk-utils/mkfs.minix.c:264
|
||
msgid "seek failed in write_tables"
|
||
msgstr "seek ei <20>nnestunud tabelite kirjutamisel"
|
||
|
||
#: disk-utils/mkfs.minix.c:268
|
||
msgid "unable to write inode map"
|
||
msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjete kaarti"
|
||
|
||
#: disk-utils/mkfs.minix.c:270
|
||
msgid "unable to write zone map"
|
||
msgstr "ei suuda kirjutada tsoonide kaarti"
|
||
|
||
#: disk-utils/mkfs.minix.c:272
|
||
msgid "unable to write inodes"
|
||
msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
|
||
|
||
#: disk-utils/mkfs.minix.c:281
|
||
msgid "write failed in write_block"
|
||
msgstr "ploki kirjutamine ei <20>nnestunud"
|
||
|
||
#. Could make triple indirect block here
|
||
#: disk-utils/mkfs.minix.c:289 disk-utils/mkfs.minix.c:363
|
||
#: disk-utils/mkfs.minix.c:413
|
||
msgid "too many bad blocks"
|
||
msgstr "liiga palju vigaseid plokke"
|
||
|
||
#: disk-utils/mkfs.minix.c:297
|
||
msgid "not enough good blocks"
|
||
msgstr "liiga v<>he korras plokke"
|
||
|
||
#: disk-utils/mkfs.minix.c:509
|
||
msgid "unable to allocate buffers for maps"
|
||
msgstr "ei j<>tku m<>lu kaartide puhvritele"
|
||
|
||
#: disk-utils/mkfs.minix.c:518
|
||
msgid "unable to allocate buffer for inodes"
|
||
msgstr "ei j<>tku m<>lu i-kirjete puhvrile"
|
||
|
||
#: disk-utils/mkfs.minix.c:524
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Maxsize=%ld\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Max. suurus=%ld\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/mkfs.minix.c:538
|
||
msgid "seek failed during testing of blocks"
|
||
msgstr "seek ei <20>nnestunud plokkide testimisel"
|
||
|
||
#: disk-utils/mkfs.minix.c:546
|
||
msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
|
||
msgstr "Imelikud v<><76>rtused funktsioonis do_check - ilmselt bugid\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/mkfs.minix.c:577 disk-utils/mkswap.c:372
|
||
msgid "seek failed in check_blocks"
|
||
msgstr "seek ei <20>nnestunud plokkide kontrollimisel"
|
||
|
||
#: disk-utils/mkfs.minix.c:586
|
||
msgid "bad blocks before data-area: cannot make fs"
|
||
msgstr "vigased plokid enne andmepiirkonda - ei suuda failis<69>steemi tekitada"
|
||
|
||
#: disk-utils/mkfs.minix.c:592 disk-utils/mkfs.minix.c:614
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d bad blocks\n"
|
||
msgstr "%d vigast plokki\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/mkfs.minix.c:594 disk-utils/mkfs.minix.c:616
|
||
msgid "one bad block\n"
|
||
msgstr "<22>ks vigane plokk\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/mkfs.minix.c:604
|
||
msgid "can't open file of bad blocks"
|
||
msgstr "ei suuda vigaste plokkide faili avada"
|
||
|
||
#: disk-utils/mkfs.minix.c:674
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: not compiled with minix v2 support\n"
|
||
msgstr "%s pole kompileeritud minix v2 toega\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/mkfs.minix.c:693
|
||
msgid "strtol error: number of blocks not specified"
|
||
msgstr "strtol viga: plokkide arvu pole antud"
|
||
|
||
#: disk-utils/mkfs.minix.c:725
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to open %s"
|
||
msgstr "ei suuda avada seadet %s"
|
||
|
||
# XXX stat'ida
|
||
#: disk-utils/mkfs.minix.c:727
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to stat %s"
|
||
msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
|
||
|
||
#: disk-utils/mkfs.minix.c:731
|
||
#, c-format
|
||
msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
|
||
msgstr "ei <20>rita luua failis<69>steemi seadmele `%s'"
|
||
|
||
#: disk-utils/mkswap.c:178
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bad user-specified page size %d\n"
|
||
msgstr "Vigane kasutaja poolt m<><6D>ratud lehek<65>lje suurus %d\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/mkswap.c:187
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system values %d/%d\n"
|
||
msgstr "Kasutan etteantud lehek<65>lje suurust %d, mitte s<>steemseid %d/%d\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/mkswap.c:191
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n"
|
||
msgstr "Eeldan lehek<65>lje suuruseks %d (mitte %d)\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/mkswap.c:326
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage: %s [-c] [-v0|-v1] [-pPAGESZ] /dev/name [blocks]\n"
|
||
msgstr "Kasutamine: %s [-c] [-v0|-v1] [-pLKSUURUS] /dev/nimi [plokke]\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/mkswap.c:349
|
||
msgid "too many bad pages"
|
||
msgstr "liiga palju vigaseid lehek<65>lgi"
|
||
|
||
#: disk-utils/mkswap.c:363 misc-utils/look.c:182 misc-utils/setterm.c:1145
|
||
#: text-utils/more.c:2090 text-utils/more.c:2101
|
||
msgid "Out of memory"
|
||
msgstr "M<>lu sai otsa"
|
||
|
||
#: disk-utils/mkswap.c:380
|
||
msgid "one bad page\n"
|
||
msgstr "<22>ks vigane lehek<65>lg\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/mkswap.c:382
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d bad pages\n"
|
||
msgstr "%d vigast lehek<65>lge\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/mkswap.c:501
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: error: Nowhere to set up swap on?\n"
|
||
msgstr "%s: Viga - ei ole <20>eldud, kuhu saalimisala tekitada\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/mkswap.c:519
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: error: size %ld is larger than device size %d\n"
|
||
msgstr "%s: Viga - suurus %ld on suurem kui seadme maht %d\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/mkswap.c:538
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: error: unknown version %d\n"
|
||
msgstr "%s: Viga - tundmatu versioon %d\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/mkswap.c:545
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: error: swap area needs to be at least %ldkB\n"
|
||
msgstr "%s: Viga - saalimisala peab olema v<>hemalt %ldkB\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/mkswap.c:562
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: warning: truncating swap area to %ldkB\n"
|
||
msgstr "%s: Hoiatus - piiran saalimisala %ld kB-ga\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/mkswap.c:576
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Will not try to make swapdevice on '%s'"
|
||
msgstr "ei <20>rita luua saalimisala seadmele `%s'"
|
||
|
||
#: disk-utils/mkswap.c:585 disk-utils/mkswap.c:606
|
||
msgid "fatal: first page unreadable"
|
||
msgstr "fataalne viga: esimene lehk<68>lg pole k<>ttesaadav"
|
||
|
||
#: disk-utils/mkswap.c:591
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
|
||
"This probably means creating v0 swap would destroy your partition table\n"
|
||
"No swap created. If you really want to create swap v0 on that device, use\n"
|
||
"the -f option to force it.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s: Seade `%s' sisaldab pealtn<74>ha korralikku Sun'i partitsioonitabelit.\n"
|
||
"See t<>hendab ilmselt, et v0 saalimisala tegemine h<>vitaks "
|
||
"partitsioonitabeli.\n"
|
||
"Saalimisala ei tekitataud. Kui Te t<>esti soovite sellele seadmele\n"
|
||
"v0 saalimisala tekitada, kasutage -f v<>tit selle sundimiseks.\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/mkswap.c:615
|
||
msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
|
||
msgstr "Ei suuda saalimisala tekitada: seade pole loetav"
|
||
|
||
#: disk-utils/mkswap.c:616
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Setting up swapspace version %d, size = %llu kB\n"
|
||
msgstr "Tekitan saalimisala versiooniga %d, suurus = %lu KiB\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/mkswap.c:622
|
||
msgid "unable to rewind swap-device"
|
||
msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
|
||
|
||
#: disk-utils/mkswap.c:625
|
||
msgid "unable to write signature page"
|
||
msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehek<65>lge"
|
||
|
||
#: disk-utils/mkswap.c:633
|
||
msgid "fsync failed"
|
||
msgstr "fsync ei <20>nnestunud"
|
||
|
||
#: disk-utils/setfdprm.c:31
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid number: %s\n"
|
||
msgstr "Vigane arv: %s\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/setfdprm.c:81
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Syntax error: '%s'\n"
|
||
msgstr "S<>ntaksiviga: `%s<>\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/setfdprm.c:91
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No such parameter set: '%s'\n"
|
||
msgstr "Ei tunne parameetrite komplekti `%s'\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/setfdprm.c:101
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %s [ -p ] dev name\n"
|
||
msgstr "%s [ -p ] seade nimi\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/setfdprm.c:102
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
|
||
msgstr "%s [ -p ] seade maht sekt p<>id radu stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/setfdprm.c:105
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %s [ -c | -y | -n | -d ] dev\n"
|
||
msgstr "%s [ -c | -y | -n | -d ] seade\n"
|
||
|
||
#: disk-utils/setfdprm.c:107
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %s [ -c | -y | -n ] dev\n"
|
||
msgstr "%s [ -c | -y | -n ] seade\n"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:395 fdisk/cfdisk.c:2008
|
||
msgid "Unusable"
|
||
msgstr "Kasutamatu"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:397 fdisk/cfdisk.c:2010
|
||
msgid "Free Space"
|
||
msgstr "Vaba ruum"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:400
|
||
msgid "Linux ext2"
|
||
msgstr "Linux ext2"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:402
|
||
msgid "Linux ext3"
|
||
msgstr "Linux ext3"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:404
|
||
msgid "Linux XFS"
|
||
msgstr "Linux XFS"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:406
|
||
msgid "Linux ReiserFS"
|
||
msgstr "Linux ReiserFS"
|
||
|
||
#. also Solaris
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:408 fdisk/i386_sys_types.c:57
|
||
msgid "Linux"
|
||
msgstr "Linux"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:411
|
||
msgid "OS/2 HPFS"
|
||
msgstr "OS/2 HPFS"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:413
|
||
msgid "OS/2 IFS"
|
||
msgstr "OS/2 IFS"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:417
|
||
msgid "NTFS"
|
||
msgstr "NTFS"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:428
|
||
msgid "Disk has been changed.\n"
|
||
msgstr "Ketast sai muudetud\n"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:429
|
||
msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
|
||
msgstr "Tehke algk<67>ivitus, et uuendused m<>juma hakkaksid\n"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:432
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"WARNING: If you have created or modified any\n"
|
||
"DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
|
||
"page for additional information.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"HOIATUS: Kui Te tekitasite v<>i muutsite DOS 6.x\n"
|
||
"partitsioone, lugege palun cfdisk'i manuali\n"
|
||
"lisainformatsiooni hankimiseks.\n"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:527
|
||
msgid "FATAL ERROR"
|
||
msgstr "FATAALNE VIGA"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:528
|
||
msgid "Press any key to exit cfdisk"
|
||
msgstr "Vajuta m<>nda klahvi cfdiskist v<>ljumiseks"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:575 fdisk/cfdisk.c:583
|
||
msgid "Cannot seek on disk drive"
|
||
msgstr "Ei suuda kettal seekida"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:577
|
||
msgid "Cannot read disk drive"
|
||
msgstr "Ei suuda kettalt lugeda"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:585
|
||
msgid "Cannot write disk drive"
|
||
msgstr "Ei suuda kettale kirjutada"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:885
|
||
msgid "Too many partitions"
|
||
msgstr "Liiga palju partitsioone"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:890
|
||
msgid "Partition begins before sector 0"
|
||
msgstr "Partitsioon algab enne sektorit 0"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:895
|
||
msgid "Partition ends before sector 0"
|
||
msgstr "Partitsioon l<>ppeb enne sektorit 0"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:900
|
||
msgid "Partition begins after end-of-disk"
|
||
msgstr "Partitsioon algab p<>rast ketta l<>ppu"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:905
|
||
msgid "Partition ends after end-of-disk"
|
||
msgstr "Partitsioon l<>ppeb p<>rast ketta l<>ppu"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:910
|
||
msgid "Partition ends in the final partial cylinder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:934
|
||
msgid "logical partitions not in disk order"
|
||
msgstr "Loogilised partitsioonid on f<><66>silisest erinevas j<>rjestuses"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:937
|
||
msgid "logical partitions overlap"
|
||
msgstr "Loogilised partitsioonid kattuvad"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:939
|
||
msgid "enlarged logical partitions overlap"
|
||
msgstr "Suurendatud loogilised partitsioonid kattuvad"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:969
|
||
msgid ""
|
||
"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sisemine viga: loogilise partitsiooni loomisel puudub extended-partitsioon"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:980 fdisk/cfdisk.c:992
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
|
||
msgstr ""
|
||
"Siia ei saa loogilist partitsiooni luua - see tekitakse teise extended'i"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:1140
|
||
msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
|
||
msgstr "Men<65><6E>kirje on liiga pikk. Men<65><6E> v<>ib naljakas v<>lja n<>ha."
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:1193
|
||
msgid "Menu without direction. Defaulting horizontal."
|
||
msgstr "Men<65><6E> ilma suunata, eeldan horisontaalset"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:1324
|
||
msgid "Illegal key"
|
||
msgstr "Vale klahv"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:1347
|
||
msgid "Press a key to continue"
|
||
msgstr "Vajuta m<>nda klahvi j<>tkamiseks"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:1394 fdisk/cfdisk.c:1979 fdisk/cfdisk.c:2510
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2512
|
||
msgid "Primary"
|
||
msgstr "Primaarne"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:1394
|
||
msgid "Create a new primary partition"
|
||
msgstr "Loo uus primaarne partitsioon"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:1395 fdisk/cfdisk.c:1979 fdisk/cfdisk.c:2509
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2512
|
||
msgid "Logical"
|
||
msgstr "Loogiline"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:1395
|
||
msgid "Create a new logical partition"
|
||
msgstr "Loo uus loogiline partitsioon"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:1396 fdisk/cfdisk.c:1451 fdisk/cfdisk.c:2184
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "T<>hista"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:1396 fdisk/cfdisk.c:1451
|
||
msgid "Don't create a partition"
|
||
msgstr "<22>ra loo partitsiooni"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:1412
|
||
msgid "!!! Internal error !!!"
|
||
msgstr "!!! Sisemine viga !!!"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:1415
|
||
msgid "Size (in MB): "
|
||
msgstr "Suurus (MB): "
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:1449
|
||
msgid "Beginning"
|
||
msgstr "Beginning"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:1449
|
||
msgid "Add partition at beginning of free space"
|
||
msgstr "Lisada partitsioon vaba ruumi algusse"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:1450
|
||
msgid "End"
|
||
msgstr "End"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:1450
|
||
msgid "Add partition at end of free space"
|
||
msgstr "Lisada partitsioon vaba ruumi l<>ppu"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:1468
|
||
msgid "No room to create the extended partition"
|
||
msgstr "Pole ruumi extended-partitsiooni tegemiseks"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:1527
|
||
msgid "No partition table or unknown signature on partition table"
|
||
msgstr "Puuduv partitsioonitabel v<>i vale signatuur partitsioonitabelis"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:1529
|
||
msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
|
||
msgstr "Kas soovite alustada t<>hja tabeliga [y/N] ?"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:1581
|
||
msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
|
||
msgstr "Te andiste suurema silindrite arvu kui kettale mahub"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:1611
|
||
msgid "Cannot open disk drive"
|
||
msgstr "Ei suuda avada kettaseadet"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:1613 fdisk/cfdisk.c:1792
|
||
msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
|
||
msgstr "Avasin ketta ainult lugemiseks - kirjutamiseks pole <20>igust"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:1634
|
||
msgid "Cannot get disk size"
|
||
msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:1659
|
||
msgid "Bad primary partition"
|
||
msgstr "Vigane primaarne partitsioon"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:1689
|
||
msgid "Bad logical partition"
|
||
msgstr "Vigane loogiline partitsioon"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:1804
|
||
msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
|
||
msgstr "Hoiatus!! See v<>ib Teie kettal andmeid h<>vitada!"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:1808
|
||
msgid "Are you sure you want write the partition table to disk? (yes or no): "
|
||
msgstr "Olete kindel, et soovite salvestada partitsioonitabelit? (jah v<>i ei):"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:1814
|
||
msgid "no"
|
||
msgstr "ei"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:1815
|
||
msgid "Did not write partition table to disk"
|
||
msgstr "Ei kirjutanud partitsioonitabelit kettale"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:1817
|
||
msgid "yes"
|
||
msgstr "jah"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:1820
|
||
msgid "Please enter `yes' or `no'"
|
||
msgstr "Palun sisestage `jah' v<>i `ei'"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:1824
|
||
msgid "Writing partition table to disk..."
|
||
msgstr "Kirjutan partitsioonitabelit kettale..."
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:1849 fdisk/cfdisk.c:1853
|
||
msgid "Wrote partition table to disk"
|
||
msgstr "Kirjutasin partitsioonitabeli kettale"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:1851
|
||
msgid ""
|
||
"Wrote partition table, but re-read table failed. Reboot to update table."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kirjutasin partitsioonitabeli, aga tagasi lugemine eba<62>nnestus. Reboot abiks."
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:1861
|
||
msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
|
||
msgstr ""
|
||
"<22>kski primaarne partitsioon pole m<>rgitud buutivaks. DOSi MBR ei suuda siit "
|
||
"buutida."
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:1863
|
||
msgid ""
|
||
"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rohkem kui <20>ks primaarne partitsioon on m<>rgitud buutivaks. DOSi MBR ei "
|
||
"suuda siit buutida."
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:1921 fdisk/cfdisk.c:2040 fdisk/cfdisk.c:2124
|
||
msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
|
||
msgstr "Siseta failinimi v<>i vajuta RETURN ekraanil n<>itamiseks: "
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:1930 fdisk/cfdisk.c:2048 fdisk/cfdisk.c:2132
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot open file '%s'"
|
||
msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:1941
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Disk Drive: %s\n"
|
||
msgstr "Kettaseade: %s\n"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:1943
|
||
msgid "Sector 0:\n"
|
||
msgstr "Sektor 0:\n"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:1950
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sector %d:\n"
|
||
msgstr "Sektor %d:\n"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:1970
|
||
msgid " None "
|
||
msgstr " Vaba "
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:1972
|
||
msgid " Pri/Log"
|
||
msgstr " Pri/Log"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:1974
|
||
msgid " Primary"
|
||
msgstr " Primaarne"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:1976
|
||
msgid " Logical"
|
||
msgstr " Loogiline"
|
||
|
||
#. odd flag on end
|
||
#. type id
|
||
#. type name
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2014 fdisk/fdisk.c:1402 fdisk/fdisk.c:1707
|
||
#: fdisk/fdisksgilabel.c:237 fdisk/fdisksunlabel.c:688 fdisk/sfdisk.c:581
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Tundmatu"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2020
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Boot (%02X)"
|
||
msgstr "Buutiv (%02X)"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2022 fdisk/cfdisk.c:2518
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown (%02X)"
|
||
msgstr "Tundmatu (%02X)"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2024
|
||
#, c-format
|
||
msgid "None (%02X)"
|
||
msgstr "Pole (%02X)"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2059 fdisk/cfdisk.c:2143
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Partition Table for %s\n"
|
||
msgstr "Partitsioonitabel kettal %s\n"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2061
|
||
msgid " First Last\n"
|
||
msgstr " Esimene Viimane\n"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2062
|
||
msgid ""
|
||
" # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flags\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" # T<><54>p Sektor Sektor Offset Pikkus Failis<69>st. t<><74>p (ID) Lipud\n"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2063
|
||
msgid ""
|
||
"-- ------- -------- --------- ------ --------- ---------------------- "
|
||
"---------\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"-- ------- -------- --------- ------ --------- ---------------------- "
|
||
"---------\n"
|
||
|
||
#. Three-line heading. Read "Start Sector" etc vertically.
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2146
|
||
msgid " ---Starting--- ----Ending---- Start Number of\n"
|
||
msgstr " ----Algus----- -----L<>pp----- Esimene Sektorite\n"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2147
|
||
msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
|
||
msgstr " # Lipud Pea Sekt Sil ID Pea Sekt Sil sektor arv\n"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2148
|
||
msgid "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- -------- ---------\n"
|
||
msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- -------- ---------\n"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2181
|
||
msgid "Raw"
|
||
msgstr "tooRes"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2181
|
||
msgid "Print the table using raw data format"
|
||
msgstr "Tr<54>kkida tabel toores formaadis (baithaaval)"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2182 fdisk/cfdisk.c:2284
|
||
msgid "Sectors"
|
||
msgstr "Sektorid"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2182
|
||
msgid "Print the table ordered by sectors"
|
||
msgstr "Tr<54>kkida tabel j<>rjestatuna sektorite j<>rgi"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2183
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr "Tabel"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2183
|
||
msgid "Just print the partition table"
|
||
msgstr "Tr<54>kkida lihtsalt tabel"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2184
|
||
msgid "Don't print the table"
|
||
msgstr "Ei tr<74>ki midagi"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2212
|
||
msgid "Help Screen for cfdisk"
|
||
msgstr "cfdiski abiinfo ekraan"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2214
|
||
msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
|
||
msgstr "See on cfdisk, curses'il baseeruv ketta partitsioneerimise"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2215
|
||
msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
|
||
msgstr "programm, mis lubab luua, kustutada ja muuta partitsioone Teie"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2216
|
||
msgid "disk drive."
|
||
msgstr "arvuti k<>vakettal."
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2218
|
||
msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
|
||
msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2220
|
||
msgid "Command Meaning"
|
||
msgstr "K<>sk T<>hendus"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2221
|
||
msgid "------- -------"
|
||
msgstr "------- -------"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2222
|
||
msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
|
||
msgstr " b Vahetada buuditavuse lippu jooksval partitsioonil"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2223
|
||
msgid " d Delete the current partition"
|
||
msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2224
|
||
msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
|
||
msgstr " g Muuta silindrite, peade ja rajal olevate sektorite arvu"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2225
|
||
msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
|
||
msgstr " HOIATUS: See k<>sk on ainult neile, kes teavad, mida "
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2226
|
||
msgid " know what they are doing."
|
||
msgstr " nad teevad."
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2227
|
||
msgid " h Print this screen"
|
||
msgstr " h N<>idata sedasama ekraani"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2228
|
||
msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
|
||
msgstr " m Maksimiseerida jooksva partitsiooni kettakasutus"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2229
|
||
msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
|
||
msgstr " M<>rkus: see v<>ib teha ketta mitte<74>hilduvaks DOSi,"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2230
|
||
msgid " DOS, OS/2, ..."
|
||
msgstr " OS/2 ja muude operatsioonis<69>teemidega."
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2231
|
||
msgid " n Create new partition from free space"
|
||
msgstr " n Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2232
|
||
msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
|
||
msgstr " p V<>ljastada partitsioonitabel ekraanile v<>i faili"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2233
|
||
msgid " There are several different formats for the partition"
|
||
msgstr " V<>ljastamisel v<>ite valida mitme formaadi vahel:"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2234
|
||
msgid " that you can choose from:"
|
||
msgstr " "
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2235
|
||
msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
|
||
msgstr " r - tooRes - see baidijada, mis kettale kirjutataks"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2236
|
||
msgid " s - Table ordered by sectors"
|
||
msgstr " s - Sektorite j<>rgi j<>rjestatud tabel"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2237
|
||
msgid " t - Table in raw format"
|
||
msgstr " t - Tabel teksti kujul (umbes nagu peaekraanil)"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2238
|
||
msgid " q Quit program without writing partition table"
|
||
msgstr " q V<>ljuda programmist ilam muutusi salvestamata"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2239
|
||
msgid " t Change the filesystem type"
|
||
msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failis<69>steemi t<><74>pi"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2240
|
||
msgid " u Change units of the partition size display"
|
||
msgstr " u Muuta partitsioonide suuruse ja asukoha <20>hikuid"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2241
|
||
msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
|
||
msgstr " Variandid on MB, sektorid ja silindrid"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2242
|
||
msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)"
|
||
msgstr " W Kirjutada partitsioonitabel kettale (jah, suurt<72>ht)"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2243
|
||
msgid " Since this might destroy data on the disk, you must"
|
||
msgstr " Kuna see v<>ib kettalt andmeid h<>vitada, k<>sitakse"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2244
|
||
msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or"
|
||
msgstr " enne kirjutamist kinnitust. Vastata tuleb eestikeelse"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2245
|
||
msgid " `no'"
|
||
msgstr " t<>iss<73>naga (`jah' v<>i `ei')."
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2246
|
||
msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
|
||
msgstr "Nool <20>les Viia kursor eelmisele reale"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2247
|
||
msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
|
||
msgstr "Nool alla Viia kursor j<>rgmisele reale"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2248
|
||
msgid "CTRL-L Redraws the screen"
|
||
msgstr "CTRL-L Joonistada ekraan <20>le"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2249
|
||
msgid " ? Print this screen"
|
||
msgstr " ? N<>idata sedasama ekraani"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2251
|
||
msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
|
||
msgstr "M<>rkus: k<>iki neid k<>ske saab sisestada nii suur- kui v<>iket<65>htedena,"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2252
|
||
msgid "case letters (except for Writes)."
|
||
msgstr "v<>lja arvatud suur W."
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2282 fdisk/cfdisk.c:2612 fdisk/fdisksunlabel.c:318
|
||
#: fdisk/fdisksunlabel.c:320
|
||
msgid "Cylinders"
|
||
msgstr "silindrid (C)"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2282
|
||
msgid "Change cylinder geometry"
|
||
msgstr "Muuta silindrite arvu geomeetrias"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2283 fdisk/fdisksunlabel.c:315
|
||
msgid "Heads"
|
||
msgstr "pead (H)"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2283
|
||
msgid "Change head geometry"
|
||
msgstr "Muuta peade arvu geomeetrias"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2284
|
||
msgid "Change sector geometry"
|
||
msgstr "Muuta sektorite arvu geomeetrias"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2285
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "valmis (D)"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2285
|
||
msgid "Done with changing geometry"
|
||
msgstr "Muutused geomeetrias on tehtud"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2298
|
||
msgid "Enter the number of cylinders: "
|
||
msgstr "Sisestage silindrite arv: "
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2310 fdisk/cfdisk.c:2880
|
||
msgid "Illegal cylinders value"
|
||
msgstr "Vigane silindrite arv"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2316
|
||
msgid "Enter the number of heads: "
|
||
msgstr "Sisetage peade arv: "
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2323 fdisk/cfdisk.c:2890
|
||
msgid "Illegal heads value"
|
||
msgstr "Vigane peade arv"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2329
|
||
msgid "Enter the number of sectors per track: "
|
||
msgstr "Sisestage sektorite arv rajal: "
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2336 fdisk/cfdisk.c:2897
|
||
msgid "Illegal sectors value"
|
||
msgstr "Vigane sektorite arv"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2439
|
||
msgid "Enter filesystem type: "
|
||
msgstr "Sisestage failis<69>steemi t<><74>bi number: "
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2457
|
||
msgid "Cannot change FS Type to empty"
|
||
msgstr "Failis<69>steemi t<><74>pi ei saa muuta t<>hjaks"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2459
|
||
msgid "Cannot change FS Type to extended"
|
||
msgstr "Failis<69>steemi t<><74>pi ei saa muuta extended'iks"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2487 fdisk/fdisksunlabel.c:45
|
||
msgid "Boot"
|
||
msgstr "Buutiv"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2489
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unk(%02X)"
|
||
msgstr "Tundmatu (%02X)"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2492 fdisk/cfdisk.c:2495
|
||
msgid ", NC"
|
||
msgstr ", NC"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2500 fdisk/cfdisk.c:2503
|
||
msgid "NC"
|
||
msgstr "NC"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2511
|
||
msgid "Pri/Log"
|
||
msgstr "Pri/Log"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2587
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Disk Drive: %s"
|
||
msgstr "Kettaseade: %s"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2593
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Size: %lld bytes, %ld MB"
|
||
msgstr "Maht: %lld baiti, %ld MB"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2596
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Size: %lld bytes, %ld.%ld GB"
|
||
msgstr "Maht: %lld baiti, %ld.%ld GB"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2600
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %d"
|
||
msgstr "P<>id: %d Sektoreid rajal: %d Silindreid: %d"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2604
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nimi"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2605
|
||
msgid "Flags"
|
||
msgstr "Lipud"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2606
|
||
msgid "Part Type"
|
||
msgstr "T<><54>p"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2607
|
||
msgid "FS Type"
|
||
msgstr "FS t<><74>p"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2608
|
||
msgid "[Label]"
|
||
msgstr "[Label]"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2610
|
||
msgid " Sectors"
|
||
msgstr "Sektoreid"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2614
|
||
msgid "Size (MB)"
|
||
msgstr "Maht (MB)"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2616
|
||
msgid "Size (GB)"
|
||
msgstr "Maht (GB)"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2671
|
||
msgid "Bootable"
|
||
msgstr "Buutiv"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2671
|
||
msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
|
||
msgstr "Vahetada buuditavuse lippu jooksval partitsioonil"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2672
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "kustutaDa"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2672
|
||
msgid "Delete the current partition"
|
||
msgstr "Kustutada jooksev partitsioon"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2673
|
||
msgid "Geometry"
|
||
msgstr "Geomeetria"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2673
|
||
msgid "Change disk geometry (experts only)"
|
||
msgstr "Muuta ketta geomeetriat (ainult ekspertidele)"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2674
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Help"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2674
|
||
msgid "Print help screen"
|
||
msgstr "N<>idata abiinfot"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2675
|
||
msgid "Maximize"
|
||
msgstr "Maksimiseerida"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2675
|
||
msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
|
||
msgstr "Maksimiseerida jooksva partitsiooni kettakasutus (ainult ekspertidele)"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2676
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "uus (N)"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2676
|
||
msgid "Create new partition from free space"
|
||
msgstr "Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2677
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "Prindi"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2677
|
||
msgid "Print partition table to the screen or to a file"
|
||
msgstr "V<>ljastada partitsioonitabel ekraanile v<>i faili"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2678
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "V<>lja"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2678
|
||
msgid "Quit program without writing partition table"
|
||
msgstr "V<>ljuda programmist ilam muutusi salvestamata"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2679
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "T<><54>p"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2679
|
||
msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
|
||
msgstr "Muuta failis<69>steemi t<><74>pi (DOS, Linux, OS/2 jne)"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2680
|
||
msgid "Units"
|
||
msgstr "Uhikud"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2680
|
||
msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Muuta partitsioonide suuruse n<>itamise <20>hikuid (MB, sektorid, silindrid)"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2681
|
||
msgid "Write"
|
||
msgstr "salvesta (W)"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2681
|
||
msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
|
||
msgstr "Kirjutada partitsioonitabel kettale (v<>ib h<>vitada andmed)"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2727
|
||
msgid "Cannot make this partition bootable"
|
||
msgstr "Seda partitsiooni ei saa buutivaks teha"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2737
|
||
msgid "Cannot delete an empty partition"
|
||
msgstr "T<>hja partitsiooni ei saa kustutada"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2757 fdisk/cfdisk.c:2759
|
||
msgid "Cannot maximize this partition"
|
||
msgstr "Seda partitsiooni ei saa maksimiseerida"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2767
|
||
msgid "This partition is unusable"
|
||
msgstr "See partitsioon pole kasutatav"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2769
|
||
msgid "This partition is already in use"
|
||
msgstr "See partitsioon on juba olemas"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2786
|
||
msgid "Cannot change the type of an empty partition"
|
||
msgstr "T<>hja partitsiooni t<><74>pi ei saa muuta"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2813 fdisk/cfdisk.c:2819
|
||
msgid "No more partitions"
|
||
msgstr "Rohkem partitsioone ei ole"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2826
|
||
msgid "Illegal command"
|
||
msgstr "Vigane k<>sk"
|
||
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2836
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
|
||
msgstr "Copyright (C) 1994-2000 Kevin E. Martin & aeb\n"
|
||
|
||
#. Unfortunately, xgettext does not handle multi-line strings
|
||
#. so, let's use explicit \n's instead
|
||
#: fdisk/cfdisk.c:2843
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Usage:\n"
|
||
"Print version:\n"
|
||
" %s -v\n"
|
||
"Print partition table:\n"
|
||
" %s -P {r|s|t} [options] device\n"
|
||
"Interactive use:\n"
|
||
" %s [options] device\n"
|
||
"\n"
|
||
"Options:\n"
|
||
"-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
|
||
"-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
|
||
"-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
|
||
" the number of heads and the number of sectors/track.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Kasutamine:\n"
|
||
"Versiooni tr<74>kkimine:\n"
|
||
" %s -v \n"
|
||
"Partitsioonitabeli tr<74>kkimine:\n"
|
||
" %s -P {r|s|t} [v<>tmed] seade\n"
|
||
"Interaktiivne kasutamine:\n"
|
||
" %s [v<>tmed] seade\n"
|
||
"\n"
|
||
"V<>tmed:\n"
|
||
"-a: Kasutada noolt inverteeritud teksti asemel\n"
|
||
"-z: Alustada t<>hja partitsioonitabeliga, arvestamata tabeli vana sisu\n"
|
||
"-c C -h H -s S: Anda k<>sitsi ette silindrite, peade ja rajal olevate\n"
|
||
" sektorite arvud\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:197
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Change partition table\n"
|
||
" fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK List partition table(s)\n"
|
||
" fdisk -s PARTITION Give partition size(s) in blocks\n"
|
||
" fdisk -v Give fdisk version\n"
|
||
"Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n"
|
||
"and PARTITION is something like /dev/hda7\n"
|
||
"-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n"
|
||
"-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kasutamine: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Muuta partitsioonitabelit\n"
|
||
" fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK N<>idata partitsioonitabeli sisu\n"
|
||
" fdisk -s PARTITSIOON N<>idata partitsiooni mahtu "
|
||
"plokkides\n"
|
||
" fdisk -v N<>idata fdiski versiooni\n"
|
||
"Siin DISK on seadmefail (n<>iteks /dev/hda v<>i /dev/sda)\n"
|
||
"ja PARTITSIOON on midagi stiilis /dev/hda7\n"
|
||
"-u: n<>idata partitsioonide algust ja l<>ppu silindrite asemel sektorites\n"
|
||
"-b 2048: kasutada 2048-baidiseid sektoreid (vajalik n<>iteks m<>nel MO "
|
||
"seadmel)\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:209
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n"
|
||
"E.g.: fdisk /dev/hda (for the first IDE disk)\n"
|
||
" or: fdisk /dev/sdc (for the third SCSI disk)\n"
|
||
" or: fdisk /dev/eda (for the first PS/2 ESDI drive)\n"
|
||
" or: fdisk /dev/rd/c0d0 or: fdisk /dev/ida/c0d0 (for RAID devices)\n"
|
||
" ...\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kasutamine: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] seade\n"
|
||
"N<>iteks: fdisk /dev/hda (esimese IDE ketta jaoks)\n"
|
||
" fdisk /dev/sdc (kolmanda SCSI ketta jaoks)\n"
|
||
" fdisk /dev/eda (esimese PS/2 ESDI ketta jaoks)\n"
|
||
" fdisk /dev/rd/c0d0 v<>i fdisk /dev/ida/c0d0 (RAID seadmete "
|
||
"jaoks)\n"
|
||
" ...\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:218
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to open %s\n"
|
||
msgstr "Ei suuda avada seadet %s\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:222
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to read %s\n"
|
||
msgstr "Ei suuda lugeda seadet %s\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:226
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to seek on %s\n"
|
||
msgstr "Ei suuda seekida seadmel %s\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:230
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to write %s\n"
|
||
msgstr "Ei suuda kirjutada seadmele %s\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:234
|
||
#, c-format
|
||
msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s\n"
|
||
msgstr "BLKGETSIZE ioctl ei <20>nnestunud seadmel %s\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:238
|
||
msgid "Unable to allocate any more memory\n"
|
||
msgstr "M<>lu sai otsa\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:241
|
||
msgid "Fatal error\n"
|
||
msgstr "Fataalne viga\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:325 fdisk/fdisk.c:344 fdisk/fdisk.c:362 fdisk/fdisk.c:369
|
||
#: fdisk/fdisk.c:392 fdisk/fdisk.c:410 fdisk/fdisk.c:426 fdisk/fdisk.c:442
|
||
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:129
|
||
msgid "Command action"
|
||
msgstr "K<>sk T<>hendus"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:326
|
||
msgid " a toggle a read only flag"
|
||
msgstr " a l<>litada kirjutuskaitse lipp sisse/v<>lja"
|
||
|
||
#. sun
|
||
#: fdisk/fdisk.c:327 fdisk/fdisk.c:371
|
||
msgid " b edit bsd disklabel"
|
||
msgstr " b redigeerida NSD partitsioonitabelit"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:328
|
||
msgid " c toggle the mountable flag"
|
||
msgstr " c l<>litada monteeritavuse lipp sisse/v<>lja"
|
||
|
||
#. sun
|
||
#: fdisk/fdisk.c:329 fdisk/fdisk.c:348 fdisk/fdisk.c:373
|
||
msgid " d delete a partition"
|
||
msgstr " d kustutada partitsioon"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:330 fdisk/fdisk.c:349 fdisk/fdisk.c:374
|
||
msgid " l list known partition types"
|
||
msgstr " l anda nimekiri tuntud partitsioonit<69><74>pidest"
|
||
|
||
#. sun
|
||
#: fdisk/fdisk.c:331 fdisk/fdisk.c:350 fdisk/fdisk.c:363 fdisk/fdisk.c:375
|
||
#: fdisk/fdisk.c:400 fdisk/fdisk.c:417 fdisk/fdisk.c:433 fdisk/fdisk.c:450
|
||
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:134
|
||
msgid " m print this menu"
|
||
msgstr " m n<>idata sedasama men<65><6E>d"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:332 fdisk/fdisk.c:351 fdisk/fdisk.c:376
|
||
msgid " n add a new partition"
|
||
msgstr " n lisada uus partitsioon"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:333 fdisk/fdisk.c:352 fdisk/fdisk.c:364 fdisk/fdisk.c:377
|
||
msgid " o create a new empty DOS partition table"
|
||
msgstr " o luua uus t<>hi DOSi partitsioonitabel"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:334 fdisk/fdisk.c:353 fdisk/fdisk.c:378 fdisk/fdisk.c:401
|
||
#: fdisk/fdisk.c:418 fdisk/fdisk.c:434 fdisk/fdisk.c:451
|
||
msgid " p print the partition table"
|
||
msgstr " p n<>idata partitsioonitabelit"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:335 fdisk/fdisk.c:354 fdisk/fdisk.c:365 fdisk/fdisk.c:379
|
||
#: fdisk/fdisk.c:402 fdisk/fdisk.c:419 fdisk/fdisk.c:435 fdisk/fdisk.c:452
|
||
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:137
|
||
msgid " q quit without saving changes"
|
||
msgstr " q v<>ljuda salvetsamata"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:336 fdisk/fdisk.c:355 fdisk/fdisk.c:366 fdisk/fdisk.c:380
|
||
msgid " s create a new empty Sun disklabel"
|
||
msgstr " s luua uus t<>hi Sun'i partitsioonitabel"
|
||
|
||
#. sun
|
||
#: fdisk/fdisk.c:337 fdisk/fdisk.c:356 fdisk/fdisk.c:381
|
||
msgid " t change a partition's system id"
|
||
msgstr " t muuta partitsiooni t<><74>pi"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:338 fdisk/fdisk.c:357 fdisk/fdisk.c:382
|
||
msgid " u change display/entry units"
|
||
msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli n<>itamise <20>hikuid"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:339 fdisk/fdisk.c:358 fdisk/fdisk.c:383 fdisk/fdisk.c:405
|
||
#: fdisk/fdisk.c:422 fdisk/fdisk.c:438 fdisk/fdisk.c:455
|
||
msgid " v verify the partition table"
|
||
msgstr " v kontrollida partitsioonitabelit"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:340 fdisk/fdisk.c:359 fdisk/fdisk.c:384 fdisk/fdisk.c:406
|
||
#: fdisk/fdisk.c:423 fdisk/fdisk.c:439 fdisk/fdisk.c:456
|
||
msgid " w write table to disk and exit"
|
||
msgstr " w kirjutada tabel kettale ja v<>ljuda"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:341 fdisk/fdisk.c:385
|
||
msgid " x extra functionality (experts only)"
|
||
msgstr " x lisafunktsionaalsus (ainult ekspertidele)"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:345
|
||
msgid " a select bootable partition"
|
||
msgstr " a valida buutiv partitsioon"
|
||
|
||
#. sgi flavour
|
||
#: fdisk/fdisk.c:346
|
||
msgid " b edit bootfile entry"
|
||
msgstr " b redigeerida buutfaili kirjet"
|
||
|
||
#. sgi
|
||
#: fdisk/fdisk.c:347
|
||
msgid " c select sgi swap partition"
|
||
msgstr " c valida SGI saalimispartitsioon"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:370
|
||
msgid " a toggle a bootable flag"
|
||
msgstr " a l<>litada buuditavuse lipp sisse/v<>lja"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:372
|
||
msgid " c toggle the dos compatibility flag"
|
||
msgstr " c l<>litada DOSiga <20>hilduvuse rezhiim sisse/v<>lja"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:393
|
||
msgid " a change number of alternate cylinders"
|
||
msgstr " a muuta alternatiivsete silindrite arvu"
|
||
|
||
#. sun
|
||
#: fdisk/fdisk.c:394 fdisk/fdisk.c:412 fdisk/fdisk.c:428 fdisk/fdisk.c:444
|
||
msgid " c change number of cylinders"
|
||
msgstr " c muuta silindrite arvu"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:395 fdisk/fdisk.c:413 fdisk/fdisk.c:429 fdisk/fdisk.c:445
|
||
msgid " d print the raw data in the partition table"
|
||
msgstr " d n<>idata partitsioonitabelit baidikaupa"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:396
|
||
msgid " e change number of extra sectors per cylinder"
|
||
msgstr " e muuta lisasektorite arvu silindril"
|
||
|
||
#. sun
|
||
#: fdisk/fdisk.c:397 fdisk/fdisk.c:416 fdisk/fdisk.c:432 fdisk/fdisk.c:449
|
||
msgid " h change number of heads"
|
||
msgstr " h muuta peade arvu"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:398
|
||
msgid " i change interleave factor"
|
||
msgstr " i muuta interleave-tegurit"
|
||
|
||
#. sun
|
||
#: fdisk/fdisk.c:399
|
||
msgid " o change rotation speed (rpm)"
|
||
msgstr " o muuta p<><70>rlemise kiirust (rpm)"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:403 fdisk/fdisk.c:420 fdisk/fdisk.c:436 fdisk/fdisk.c:453
|
||
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:138
|
||
msgid " r return to main menu"
|
||
msgstr " r tagasi peamen<65><6E>sse"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:404 fdisk/fdisk.c:421 fdisk/fdisk.c:437 fdisk/fdisk.c:454
|
||
msgid " s change number of sectors/track"
|
||
msgstr " s muuta sektorite arvu rajal"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:407
|
||
msgid " y change number of physical cylinders"
|
||
msgstr " y muuta f<><66>siliste silindrite arvu"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:411 fdisk/fdisk.c:427 fdisk/fdisk.c:443
|
||
msgid " b move beginning of data in a partition"
|
||
msgstr " b liigutada andmete algust partitsioonis"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:414 fdisk/fdisk.c:430 fdisk/fdisk.c:446
|
||
msgid " e list extended partitions"
|
||
msgstr " e n<>idata extended-partitsioonide nimekirja"
|
||
|
||
#. !sun
|
||
#: fdisk/fdisk.c:415 fdisk/fdisk.c:431 fdisk/fdisk.c:448
|
||
msgid " g create an IRIX (SGI) partition table"
|
||
msgstr " g luua IRIXi (SGI) partitsioonitabel"
|
||
|
||
#. !sun
|
||
#: fdisk/fdisk.c:447
|
||
msgid " f fix partition order"
|
||
msgstr " f parandada partitsioonide j<>rjekord"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:564
|
||
msgid "You must set"
|
||
msgstr "Te peate m<><6D>rama, et eksisteerib nii-ja-nii-mitu"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:578
|
||
msgid "heads"
|
||
msgstr "pead"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:580 fdisk/fdisk.c:1224 fdisk/sfdisk.c:864
|
||
msgid "sectors"
|
||
msgstr "sektorit"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:582 fdisk/fdisk.c:1224 fdisk/fdiskbsdlabel.c:470
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:864
|
||
msgid "cylinders"
|
||
msgstr "silindrit"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:586
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s%s.\n"
|
||
"You can do this from the extra functions menu.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s%s.\n"
|
||
"Te saate seda teha lisafunktsionaalsuse men<65><6E>st.\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:587
|
||
msgid " and "
|
||
msgstr " ja "
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:604
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The number of cylinders for this disk is set to %d.\n"
|
||
"There is nothing wrong with that, but this is larger than 1024,\n"
|
||
"and could in certain setups cause problems with:\n"
|
||
"1) software that runs at boot time (e.g., old versions of LILO)\n"
|
||
"2) booting and partitioning software from other OSs\n"
|
||
" (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Ketta silindrite arvuks on seatud %d. Selles ei ole iseenesest\n"
|
||
"midagi halba, aga see on suurem kui 1024 ning v<>ib seega p<>hjustada\n"
|
||
"teatud situatsioonides probleeme:\n"
|
||
"1) tarkvaraga, mis k<>ivitub buutimise ajal (n<>iteks vana versioon LILOst)\n"
|
||
"2) muude operatsioonis<69>steemide buutimise ja partitsioneerimise\n"
|
||
"tarkvaraga (n<>iteks DOSi FDISK, OS/2 FDISK)\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:627
|
||
msgid "Bad offset in primary extended partition\n"
|
||
msgstr "Vigane offset primaarses extended-partitsioonis\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:641
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: deleting partitions after %d\n"
|
||
msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid p<>rast %d\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:658
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: extra link pointer in partition table %d\n"
|
||
msgstr "Hoiatus: <20>leliigne 'link pointer' partitsioonitabelis %d\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:666
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %d\n"
|
||
msgstr "Hoiatus: ignoreerin <20>leliigseid andmeid partitsioonitabelis %d\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:711
|
||
msgid ""
|
||
"Building a new DOS disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
|
||
"until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
|
||
"content won't be recoverable.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Koostan uue DOSi partitsioonitabeli. Muutused j<><6A>vad ainult m<>llu,\n"
|
||
"kuni Te ise otsustate need kettale kirjutada. P<>rast seda pole vana sisu\n"
|
||
"loomulikult enam taastatav.\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:755
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Note: sector size is %d (not %d)\n"
|
||
msgstr "M<>rkus: sektori suurus on %d (mitte %d)\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:888
|
||
msgid "You will not be able to write the partition table.\n"
|
||
msgstr "Partitsioonitabelit ei saa salvestada\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:917
|
||
msgid ""
|
||
"This disk has both DOS and BSD magic.\n"
|
||
"Give the 'b' command to go to BSD mode.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:927
|
||
msgid ""
|
||
"Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF "
|
||
"disklabel\n"
|
||
msgstr "Seade ei sisalda ei DOSi, Suni, SGI ega ODF partitsioonitabelit\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:944
|
||
msgid "Internal error\n"
|
||
msgstr "Sisemine viga\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:957
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Ignoring extra extended partition %d\n"
|
||
msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:969
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w"
|
||
"(rite)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hoiatus: vigane lipp 0x%04x (partitsioonitabelis %d) parandatakse\n"
|
||
"kirjutamisel (w) <20>ra\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:991
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"got EOF thrice - exiting..\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Sain EOF-i kolm korda j<>rjest - aitab\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:1030
|
||
msgid "Hex code (type L to list codes): "
|
||
msgstr "Kuueteistk<74>mnends<64>steemis kood (L n<>itab koodide nimekirja): "
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:1069
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s (%u-%u, default %u): "
|
||
msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:1136
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Using default value %u\n"
|
||
msgstr "Kasutan vaikimisi v<><76>rtust %d\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:1140
|
||
msgid "Value out of range.\n"
|
||
msgstr "V<><56>rtus on piiridest v<>ljas\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:1150
|
||
msgid "Partition number"
|
||
msgstr "Partitsiooni number"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:1161
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
|
||
msgstr "Hoiatus: partitsioonil %d on t<>hi t<><74>p\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:1183 fdisk/fdisk.c:1209
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Selected partition %d\n"
|
||
msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:1186
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No partition is defined yet!\n"
|
||
msgstr "<22>htegi partitsiooni pole defineeritud\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:1212
|
||
msgid "All primary partitions have been defined already!\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:1222
|
||
msgid "cylinder"
|
||
msgstr "silinder"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:1222
|
||
msgid "sector"
|
||
msgstr "sektor"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:1231
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Changing display/entry units to %s\n"
|
||
msgstr "Sisestamisel ja n<>itamisel on n<><6E>d <20>hikuteks %s\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:1242
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WARNING: Partition %d is an extended partition\n"
|
||
msgstr "Hoiatus: partitsioon %d on extended-partitsioon\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:1253
|
||
msgid "DOS Compatibility flag is set\n"
|
||
msgstr "DOSiga <20>hilduvuse lipp on p<>sti\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:1257
|
||
msgid "DOS Compatibility flag is not set\n"
|
||
msgstr "DOSiga <20>hilduvuse lipp pole p<>sti\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:1357
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Partition %d does not exist yet!\n"
|
||
msgstr "Partitsiooni %d pole veel olemas!\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:1362
|
||
msgid ""
|
||
"Type 0 means free space to many systems\n"
|
||
"(but not to Linux). Having partitions of\n"
|
||
"type 0 is probably unwise. You can delete\n"
|
||
"a partition using the `d' command.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"T<><54>p 0 t<>hendab paljudele s<>steemidele vaba\n"
|
||
"ruumi (aga mitte Linuxile). Ilmselt ei ole m<>istlik\n"
|
||
"tekitada t<><74>pi 0 partitsioone. Te saate partitsiooni\n"
|
||
"kustutada k<>suga 'd'.\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:1371
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot change a partition into an extended one or vice versa\n"
|
||
"Delete it first.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Partitsiooni ei saa muuta extended'iks ega extendedist harilikuks.\n"
|
||
"Selle asemel tuleb partitsioon kustutada ja uus luua.\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:1380
|
||
msgid ""
|
||
"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
|
||
"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Soovitav on j<>tta partitsioon 3 terveks kettaks (5),\n"
|
||
"sest SunOs/Solaris eeldab seda ja see meeldib isegi Linuxile.\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:1386
|
||
msgid ""
|
||
"Consider leaving partition 9 as volume header (0),\n"
|
||
"and partition 11 as entire volume (6)as IRIX expects it.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kaaluge partitsiooni 9 j<>tmist k<>ite p<>iseks (0) ja\n"
|
||
"partitsiooni 11 j<>tmist terveks kettaks (6) nagu IRIX seda eeldab\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:1399
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Changed system type of partition %d to %x (%s)\n"
|
||
msgstr "Partitsiooni %d t<><74>p on n<><6E>d %x (%s)\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:1453
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Partition %d has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Partitsiooni %d f<><66>siline ja loogiline algus ei lange kokku:\n"
|
||
"(Pole Linuxi oma?)\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:1455 fdisk/fdisk.c:1463 fdisk/fdisk.c:1472 fdisk/fdisk.c:1482
|
||
#, c-format
|
||
msgid " phys=(%d, %d, %d) "
|
||
msgstr " f<><66>s=(%d, %d, %d) "
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:1456 fdisk/fdisk.c:1464
|
||
#, c-format
|
||
msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
|
||
msgstr "loogiline=(%d, %d, %d)\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:1461
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Partition %d has different physical/logical endings:\n"
|
||
msgstr "Partitsiooni %d f<><66>siline ja loogiline l<>pp ei lange kokku:\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:1470
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
|
||
msgstr "Partitsioon %i ei alga silindri piirilt:\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:1473
|
||
#, c-format
|
||
msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
|
||
msgstr "peaks olema (%d, %d, 1)\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:1479
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
|
||
msgstr "Partitsioon %d ei l<>ppe silindri piiril\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:1483
|
||
#, c-format
|
||
msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
|
||
msgstr "peaks olema (%d, %d, %d)\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:1495
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Disk %s: %ld MB, %lld bytes\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:1498
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Disk %s: %ld.%ld GB, %lld bytes\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:1500
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%d heads, %d sectors/track, %d cylinders"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:1503
|
||
#, c-format
|
||
msgid ", total %lu sectors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:1506
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Units = %s of %d * %d = %d bytes\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:1614
|
||
msgid ""
|
||
"Nothing to do. Ordering is correct already.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Midagi pole vaja teha, j<>rjestus on juba <20>ige\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:1678
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
|
||
msgstr "%*s Boot Algus L<>pp Plokke Id S<>steem\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:1679 fdisk/fdisksgilabel.c:220 fdisk/fdisksunlabel.c:673
|
||
msgid "Device"
|
||
msgstr "Seade"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:1716
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Partition table entries are not in disk order\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Partitsioonitabeli kirjed on f<><66>silisest erinevas j<>rjekorras\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:1726
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Disk %s: %d heads, %d sectors, %d cylinders\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:1728
|
||
msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
|
||
msgstr "Nr AF P<> Sek Sil P<> Sek Sil Algus Maht ID\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:1772
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: partition %d contains sector 0\n"
|
||
msgstr "Hoiatus: partitsioon %d sisaldab sektorit 0\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:1775
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Partition %d: head %d greater than maximum %d\n"
|
||
msgstr "Partitsioon %d: pea %d on suurem kui peade arv %d\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:1778
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Partition %d: sector %d greater than maximum %d\n"
|
||
msgstr "Partitsioon %d: sektor %d on suurem kui sektroite arv rajal %d\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:1781
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Partitions %d: cylinder %d greater than maximum %d\n"
|
||
msgstr "Partitsioon %d: silinder %d on suurem kui silindrite arv %d\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:1785
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Partition %d: previous sectors %d disagrees with total %d\n"
|
||
msgstr "Partitsioon %d: eelnevate sektorite arv %d ei klapi summarsega (%d)\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:1817
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: bad start-of-data in partition %d\n"
|
||
msgstr "Hoiatus: partitsioonis %d on andmete algus vigane\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:1825
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n"
|
||
msgstr "Hoiatus: partitsioon %d kattub partitsiooniga %d\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:1845
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: partition %d is empty\n"
|
||
msgstr "Hoiatus: partitsioon %d on t<>hi\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:1850
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Logical partition %d not entirely in partition %d\n"
|
||
msgstr "Loogiline partitsioon %d pole <20>leni partitsioonis %d\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:1856
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Total allocated sectors %d greater than the maximum %d\n"
|
||
msgstr "Kogu kasutataud sektorite arv %d on suurem kui sektorite koguarv %d\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:1859
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d unallocated sectors\n"
|
||
msgstr "%d vaba sektorit\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:1872 fdisk/fdisksgilabel.c:631 fdisk/fdisksunlabel.c:503
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
|
||
msgstr "Partitsioon %d on juba olemas. Kustutage see enne uuesti lisamist\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:1896 fdisk/fdiskbsdlabel.c:284 fdisk/fdisksgilabel.c:649
|
||
#: fdisk/fdisksunlabel.c:518
|
||
#, c-format
|
||
msgid "First %s"
|
||
msgstr "Esimene %s"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:1911 fdisk/fdisksunlabel.c:559
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sector %d is already allocated\n"
|
||
msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:1947
|
||
msgid "No free sectors available\n"
|
||
msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:1956 fdisk/fdiskbsdlabel.c:291 fdisk/fdisksunlabel.c:570
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
|
||
msgstr "Viimane %s v<>i +suurus v<>i +suurusM v<>i +suurusK"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:2021
|
||
msgid ""
|
||
"\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
|
||
"\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
|
||
"\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
|
||
"\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\tVabandust - see fdiski versioon ei saa hakkama AIXi\n"
|
||
"\tpartitsioonitabeliga. Kui Te soovite lisada DOSi t<><74>pi\n"
|
||
"\tpartitsioone, looge k<>igepealt uus DOSi partitsioonitabel\n"
|
||
"\t(k<>suga o).\n"
|
||
"\tHOIATUS: see h<>vitab ketta praeguse sisu!\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:2033 fdisk/fdiskbsdlabel.c:618
|
||
msgid "The maximum number of partitions has been created\n"
|
||
msgstr "Maksimaalne arv partitsioone on juba loodud\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:2041
|
||
msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Te peate k<>igepealt m<>ne partitsiooni kustutama ja asemele\n"
|
||
"extended partitsiooni tegema\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:2046
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Command action\n"
|
||
" %s\n"
|
||
" p primary partition (1-4)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"K<>sk tegevus\n"
|
||
" %s\n"
|
||
" p primaarse partitsiooni (1-4) loomine\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:2048
|
||
msgid "l logical (5 or over)"
|
||
msgstr "l loogilise partitsiooni (5-...) loomine"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:2048
|
||
msgid "e extended"
|
||
msgstr "e extended partitsiooni loomine"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:2067
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid partition number for type `%c'\n"
|
||
msgstr "Vigane partitsiooni number t<><74>bile `%c'\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:2103
|
||
msgid ""
|
||
"The partition table has been altered!\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Partitsioonitabelit on muudetud!\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:2112
|
||
msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n"
|
||
msgstr "Kasutan ioctl() partitsioonitabeli uuesti lugemiseks\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:2128
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"WARNING: Re-reading the partition table failed with error %d: %s.\n"
|
||
"The kernel still uses the old table.\n"
|
||
"The new table will be used at the next reboot.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"HOIATUS: Partitsioonitabeli uuesti lugemine ei <20>nnestunud,\n"
|
||
"tuli viga %d: %s\n"
|
||
"Tuum kasutab endiselt vana tabelit,\n"
|
||
"uus tabel hakkab kehtima j<>rgmisest buudist alates.\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:2138
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"WARNING: If you have created or modified any DOS 6.x\n"
|
||
"partitions, please see the fdisk manual page for additional\n"
|
||
"information.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"HOIATUS: Kui Te tekitasite v<>i muutsite DOS 6.x\n"
|
||
"partitsioone, lugege palun fdisk'i manuali\n"
|
||
"lisainformatsiooni jaoks.\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:2145
|
||
msgid "Syncing disks.\n"
|
||
msgstr "Kirjutan puhvreid kettale\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:2192
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Partition %d has no data area\n"
|
||
msgstr "Partitsioonil %d pole andmetele ruumi eraldatud\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:2197
|
||
msgid "New beginning of data"
|
||
msgstr "Andmete uus algus"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:2213
|
||
msgid "Expert command (m for help): "
|
||
msgstr "Eksperdi k<>sk (m annab abiinfot): "
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:2226
|
||
msgid "Number of cylinders"
|
||
msgstr "Sisestage silindrite arv"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:2253
|
||
msgid "Number of heads"
|
||
msgstr "Sisetage peade arv"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:2278
|
||
msgid "Number of sectors"
|
||
msgstr "Sisetage sektorite arv"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:2281
|
||
msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n"
|
||
msgstr "Hoiatus: sean sektorite offseti DOSiga <20>hilduvuse jaoks\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:2356
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n"
|
||
msgstr "Seade %s ei sisalda <20>ratuntavat partitsioonitabelit\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:2370
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot open %s\n"
|
||
msgstr "Ei suuda avada seadmefaili %s\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:2386 fdisk/sfdisk.c:2365
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot open %s\n"
|
||
msgstr "Ei suuda avada faili %s\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:2408
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%c: unknown command\n"
|
||
msgstr "%c: tundmatu k<>sk\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:2476
|
||
msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
|
||
msgstr "Kasutatav tuum leiab sektori suuruse ise - ignoreerin -b v<>tit\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:2480
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified "
|
||
"device\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hoiatus: -b v<>tit (sektori suuruse seadmine) tuleks kasutada ainult <20>he "
|
||
"t<>pselt m<><6D>ratud seadmega\n"
|
||
|
||
#. OSF label, and no DOS label
|
||
#: fdisk/fdisk.c:2539
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Leidisn seadmelt %s OSF/1 partitsioonitabeli, l<>hen OSF/1 rezhiimi.\n"
|
||
"DOSi partitsioonitabeli rezhiimi naasmiseks kasutage k<>sku `r'.\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:2549
|
||
msgid "Command (m for help): "
|
||
msgstr "K<>sk (m annab abiinfot): "
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:2565
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The current boot file is: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Aktiivne buutfail on %s\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:2567
|
||
msgid "Please enter the name of the new boot file: "
|
||
msgstr "Palun sisestage uue buutfaili nimi: "
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:2569
|
||
msgid "Boot file unchanged\n"
|
||
msgstr "Buutfail j<>i samaks\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisk.c:2642
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\tVabandust, SGI partitsioonitabeli jaoks pole ekspertmen<65><6E>d\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdiskaixlabel.c:28
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
|
||
"\tUnfortunately Linux cannot handle these\n"
|
||
"\tdisks at the moment. Nevertheless some\n"
|
||
"\tadvice:\n"
|
||
"\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
|
||
"\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
|
||
"\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
|
||
"\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
|
||
"\t3. Before deleting this physical volume be sure\n"
|
||
"\t to remove the disk logically from your AIX\n"
|
||
"\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\tSellel seadmel on AIX partitsioonitabel.\n"
|
||
"\tKahjuks ei suuda Linux seda hetkel toetada.\n"
|
||
"\tSellegipoolest, natuke n<>uandeid:\n"
|
||
"\t1. fdisk h<>vitab kirjutamisel selle tabeli\n"
|
||
"\t2. Olge enne kindlad, et see ketas ei oleks osa\n"
|
||
"\t m<>nest k<>idete (volume) grupist - vastasel juhul\n"
|
||
"\t v<>ite ka k<>ite teised osad kustutada,\n"
|
||
"\t kui nad just peegeldatud pole.\t3. Enne f<><66>silise ketta kustutamist "
|
||
"kustutage\n"
|
||
"\t ketas loogiliselt oma AIX masinast\n"
|
||
"\t (muidu saab Teist AIXpert)."
|
||
|
||
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:122
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"BSD label for device: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"BSD partitsioonitabel seadmel %s\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:130
|
||
msgid " d delete a BSD partition"
|
||
msgstr " d kustutada BSD partitsioon"
|
||
|
||
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:131
|
||
msgid " e edit drive data"
|
||
msgstr " e redigeerida sedame andmeid"
|
||
|
||
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:132
|
||
msgid " i install bootstrap"
|
||
msgstr " i installeerida bootstrap"
|
||
|
||
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:133
|
||
msgid " l list known filesystem types"
|
||
msgstr " l anda nimekiri tuntud failis<69>steemide t<><74>pidest"
|
||
|
||
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:135
|
||
msgid " n add a new BSD partition"
|
||
msgstr " n lisada uus BSD partitsioon"
|
||
|
||
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:136
|
||
msgid " p print BSD partition table"
|
||
msgstr " p n<>idata BSD partitsioonitabelit"
|
||
|
||
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:139
|
||
msgid " s show complete disklabel"
|
||
msgstr " s n<>idata t<>ielikku partitsioonitabelit"
|
||
|
||
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:140
|
||
msgid " t change a partition's filesystem id"
|
||
msgstr " t muuta partitsiooni failis<69>steemi t<><74>pi"
|
||
|
||
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:141
|
||
msgid " u change units (cylinders/sectors)"
|
||
msgstr " u muuta <20>hikuid (silindrid/sektorid)"
|
||
|
||
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:142
|
||
msgid " w write disklabel to disk"
|
||
msgstr " w kirjutada tabel kettale"
|
||
|
||
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:144
|
||
msgid " x link BSD partition to non-BSD partition"
|
||
msgstr " x siduda BSD partitsioon mitte-BSD partitsiooniga"
|
||
|
||
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:176
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Partition %s has invalid starting sector 0.\n"
|
||
msgstr "Partitsioon %s sisaldab vigast algsektorit 0\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:180
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
|
||
msgstr "Loen partitsioonitabelit seadmelt %s sektorist %d\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:190
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There is no *BSD partition on %s.\n"
|
||
msgstr "Seadmel %s ei ole BSD partitsiooni\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:204
|
||
msgid "BSD disklabel command (m for help): "
|
||
msgstr "BSD partitsioonitabeli k<>sk (m annab abiinfot): "
|
||
|
||
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:318
|
||
#, c-format
|
||
msgid "type: %s\n"
|
||
msgstr "t<><74>p: %s\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:320
|
||
#, c-format
|
||
msgid "type: %d\n"
|
||
msgstr "t<><74>p: %d\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:321
|
||
#, c-format
|
||
msgid "disk: %.*s\n"
|
||
msgstr "ketas: %.*s\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:322
|
||
#, c-format
|
||
msgid "label: %.*s\n"
|
||
msgstr "m<>rgend: %.*s\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:323
|
||
msgid "flags:"
|
||
msgstr "lipud:"
|
||
|
||
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:325
|
||
msgid " removable"
|
||
msgstr " eemaldatav"
|
||
|
||
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:327
|
||
msgid " ecc"
|
||
msgstr " ecc"
|
||
|
||
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:329
|
||
msgid " badsect"
|
||
msgstr " badsect"
|
||
|
||
#. On various machines the fields of *lp are short/int/long
|
||
#. In order to avoid problems, we cast them all to long.
|
||
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:333
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bytes/sector: %ld\n"
|
||
msgstr "baite sektoris: %ld\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:334
|
||
#, c-format
|
||
msgid "sectors/track: %ld\n"
|
||
msgstr "sektoreid rajal: %ld\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:335
|
||
#, c-format
|
||
msgid "tracks/cylinder: %ld\n"
|
||
msgstr "radu silindris: %ld\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:336
|
||
#, c-format
|
||
msgid "sectors/cylinder: %ld\n"
|
||
msgstr "sektoreid silindris: %ld\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:337
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cylinders: %ld\n"
|
||
msgstr "silindreid: %ld\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:338
|
||
#, c-format
|
||
msgid "rpm: %d\n"
|
||
msgstr "rpm: %d\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:339
|
||
#, c-format
|
||
msgid "interleave: %d\n"
|
||
msgstr "interleave: %d\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:340
|
||
#, c-format
|
||
msgid "trackskew: %d\n"
|
||
msgstr "trackskew: %d\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:341
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cylinderskew: %d\n"
|
||
msgstr "cylinderskew: %d\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:342
|
||
#, c-format
|
||
msgid "headswitch: %ld\t\t# milliseconds\n"
|
||
msgstr "peade vahetus: %ld\t\t# millisekundit\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:344
|
||
#, c-format
|
||
msgid "track-to-track seek: %ld\t# milliseconds\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"rajalt rajale seek: %ld\n"
|
||
"# millisekundit\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:346
|
||
msgid "drivedata: "
|
||
msgstr "seadme andmed: "
|
||
|
||
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:355
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"%d partitions:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"%d partitsiooni:\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:356
|
||
msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
|
||
msgstr "# algus l<>pp maht fst<73><74>p [fmaht bmaht cpg]\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:405 fdisk/fdiskbsdlabel.c:408
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Writing disklabel to %s.\n"
|
||
msgstr "Kirjutan partitsioonitabelit seadmele %s\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:420 fdisk/fdiskbsdlabel.c:422
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s contains no disklabel.\n"
|
||
msgstr "%s ei sisalda partitsioonitabelit\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:427
|
||
msgid "Do you want to create a disklabel? (y/n) "
|
||
msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
|
||
|
||
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:467
|
||
msgid "bytes/sector"
|
||
msgstr "baiti sektoris"
|
||
|
||
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:468
|
||
msgid "sectors/track"
|
||
msgstr "sektorit rajal"
|
||
|
||
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:469
|
||
msgid "tracks/cylinder"
|
||
msgstr "rada silindris"
|
||
|
||
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:477
|
||
msgid "sectors/cylinder"
|
||
msgstr "sektorit silindris"
|
||
|
||
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:481
|
||
msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
|
||
msgstr "Peab olema <= sektoritest rajal * radadest silindril (vaikimisi)\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:483
|
||
msgid "rpm"
|
||
msgstr "rpm"
|
||
|
||
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:484
|
||
msgid "interleave"
|
||
msgstr "interleave"
|
||
|
||
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:485
|
||
msgid "trackskew"
|
||
msgstr "trackskew"
|
||
|
||
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:486
|
||
msgid "cylinderskew"
|
||
msgstr "cylinderskew"
|
||
|
||
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:487
|
||
msgid "headswitch"
|
||
msgstr "headswitch"
|
||
|
||
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:488
|
||
msgid "track-to-track seek"
|
||
msgstr "rajalt rajale seek"
|
||
|
||
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:529
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
|
||
msgstr "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
|
||
|
||
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:554
|
||
msgid "Bootstrap overlaps with disk label!\n"
|
||
msgstr "Bootstrap kattub partitsioonitabeliga!\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:575 fdisk/fdiskbsdlabel.c:577
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bootstrap installed on %s.\n"
|
||
msgstr "Bootstrap sai installitud seadmele %s\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:599
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Partition (a-%c): "
|
||
msgstr "Partitsioon (a-%c): "
|
||
|
||
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:630
|
||
msgid "This partition already exists.\n"
|
||
msgstr "See partitsioon on juba olemas\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:756
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
|
||
msgstr "Hoiatus: liiga palju partitsioone (%d, maksimum on %d)\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:804
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Syncing disks.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Kirjutan puhvreid kettale\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksgilabel.c:80
|
||
msgid "SGI volhdr"
|
||
msgstr "SGI volhdr"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksgilabel.c:81
|
||
msgid "SGI trkrepl"
|
||
msgstr "SGI trkrepl"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksgilabel.c:82
|
||
msgid "SGI secrepl"
|
||
msgstr "SGI secrepl"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksgilabel.c:83
|
||
msgid "SGI raw"
|
||
msgstr "SGI raw"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksgilabel.c:84
|
||
msgid "SGI bsd"
|
||
msgstr "SGI bsd"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksgilabel.c:85
|
||
msgid "SGI sysv"
|
||
msgstr "SGI sysv"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksgilabel.c:86
|
||
msgid "SGI volume"
|
||
msgstr "SGI volume"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksgilabel.c:87
|
||
msgid "SGI efs"
|
||
msgstr "SGI efs"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksgilabel.c:88
|
||
msgid "SGI lvol"
|
||
msgstr "SGI lvol"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksgilabel.c:89
|
||
msgid "SGI rlvol"
|
||
msgstr "SGI rvol"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksgilabel.c:90
|
||
msgid "SGI xfs"
|
||
msgstr "SGI xfs"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksgilabel.c:91
|
||
msgid "SGI xfslog"
|
||
msgstr "SGI xfslog"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksgilabel.c:92
|
||
msgid "SGI xlv"
|
||
msgstr "SGI xlv"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksgilabel.c:93
|
||
msgid "SGI xvm"
|
||
msgstr "SGI xvm"
|
||
|
||
#. Minix 1.4b and later
|
||
#: fdisk/fdisksgilabel.c:94 fdisk/fdisksunlabel.c:53 fdisk/i386_sys_types.c:56
|
||
msgid "Linux swap"
|
||
msgstr "Linuxi swap"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksgilabel.c:95 fdisk/fdisksunlabel.c:54
|
||
msgid "Linux native"
|
||
msgstr "Linuxi andmed"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksgilabel.c:96 fdisk/fdisksunlabel.c:55 fdisk/i386_sys_types.c:62
|
||
msgid "Linux LVM"
|
||
msgstr "Linux LVM"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksgilabel.c:97
|
||
msgid "Linux RAID"
|
||
msgstr "Linux RAID"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksgilabel.c:163
|
||
msgid ""
|
||
"According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than "
|
||
"512 bytes\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vastavalt MIPS Computer Systems, Inc spetsifikatsioonidele ei tohi\n"
|
||
"partitsioonitabel olla suurem kui 512 baiti\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksgilabel.c:182
|
||
msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum.\n"
|
||
msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksgilabel.c:200
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Disk %s (SGI disk label): %d heads, %d sectors\n"
|
||
"%d cylinders, %d physical cylinders\n"
|
||
"%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"Units = %s of %d * 512 bytes\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Ketas %s (SGI partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit\n"
|
||
"%d silindrit, %d f<><66>silist silindrit\n"
|
||
"%d lisasektorit rajal, interleave %d:1\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"<22>hikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksgilabel.c:212
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Disk %s (SGI disk label): %d heads, %d sectors, %d cylinders\n"
|
||
"Units = %s of %d * 512 bytes\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Ketas %s (SGI partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit, %d silindrit\n"
|
||
"<22>hikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksgilabel.c:218
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"----- partitions -----\n"
|
||
"Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"----- partitsioonid -----\n"
|
||
"Nr# %*s Info Algus L<>pp Sektoreid Id S<>steem\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksgilabel.c:240
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"----- Bootinfo -----\n"
|
||
"Bootfile: %s\n"
|
||
"----- Directory Entries -----\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"----- Buutinfo -----\n"
|
||
"Buutfail: %s\n"
|
||
"----- Kataloogikirjed -----\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksgilabel.c:248
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%2d: %-10s sector%5u size%8u\n"
|
||
msgstr "%2d: %-10s sektor %5u pikkus %8u\n"
|
||
|
||
#. "/a\n" is minimum
|
||
#: fdisk/fdisksgilabel.c:302
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Invalid Bootfile!\n"
|
||
"\tThe bootfile must be an absolute non-zero pathname,\n"
|
||
"\te.g. \"/unix\" or \"/unix.save\".\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Vigane buutfail!\n"
|
||
"\tBuutfail peab olema absoluutse teega mittet<65>hi string,\n"
|
||
"\tn<74>iteks \"/unix\" v<>i \"/unix.save\"\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksgilabel.c:308
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\tName of Bootfile too long: 16 bytes maximum.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\tBuutfaili nimi on liiga pikk: 16 baiti on maksimum\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksgilabel.c:313
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\tBootfile must have a fully qualified pathname.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\tBuutfail tuleb anda t<>isteega\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksgilabel.c:320
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\tBe aware, that the bootfile is not checked for existence.\n"
|
||
"\tSGI's default is \"/unix\" and for backup \"/unix.save\".\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\tEttevaatust, buutfaili olemasolu ei kontrollita.\n"
|
||
"\tSGI vaikev<65><76>rtus on \"/unix\" ja varuv<75><76>rtus \"/unix.save\"\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksgilabel.c:346
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\tBootfile is changed to \"%s\".\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\tUueks buutfailiks on \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksgilabel.c:436
|
||
msgid "More than one entire disk entry present.\n"
|
||
msgstr "Tabelis on rohekm kui <20>ks terve ketta kirje\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksgilabel.c:443 fdisk/fdisksunlabel.c:479
|
||
msgid "No partitions defined\n"
|
||
msgstr "<22>htegi partitsiooni pole defineeritud\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksgilabel.c:449
|
||
msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk.\n"
|
||
msgstr "IRIXile meeldib, et partitsioon 11 katab kogu ketta\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksgilabel.c:451
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The entire disk partition should start at block 0,\n"
|
||
"not at diskblock %d.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tervet ketast kattev partitsioon peab algama kettaplokist 0, mitte %d\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksgilabel.c:457
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
|
||
"but the disk is %d diskblocks long.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tervet ketast kattev partitsioon on ainult %d plokki pikk,\n"
|
||
"aga ketas ise on %d plokki pikk\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksgilabel.c:463
|
||
msgid "One Partition (#11) should cover the entire disk.\n"
|
||
msgstr "Mingi partitsioon (soovitavalt number 11) peab katma kogu ketta\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksgilabel.c:473
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
|
||
msgstr "Partitsioon %d ei alga silindri piirilt\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksgilabel.c:479
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
|
||
msgstr "Partitsioon %d ei l<>ppe silindri piiril\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksgilabel.c:486
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The Partition %d and %d overlap by %d sectors.\n"
|
||
msgstr "Partitsioonid %d ja %d kattuvad %d sektori ulatuses\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksgilabel.c:494 fdisk/fdisksgilabel.c:512
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unused gap of %8u sectors - sectors %8u-%u\n"
|
||
msgstr "Kasutamata auk %8d sektorist - sektorid %8d-%d\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksgilabel.c:523
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The boot partition does not exist.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Buutpartitsiooni ei eksisteeri\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksgilabel.c:526
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The swap partition does not exist.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Saalimispartitsiooni ei eksisteeri\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksgilabel.c:530
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The swap partition has no swap type.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Saalimispartitsioonil pole saalimispartitsiooni t<><74>p\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksgilabel.c:533
|
||
msgid "\tYou have chosen an unusual boot file name.\n"
|
||
msgstr "\tTe olete valinud ebahariliku buutfaili nime\n"
|
||
|
||
#. caught already before, ...
|
||
#: fdisk/fdisksgilabel.c:542
|
||
msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
|
||
msgstr "T<><54>pi saab muuta ainult mittet<65>hjadel partitsioonidel\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksgilabel.c:548
|
||
msgid ""
|
||
"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
|
||
"is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to\n"
|
||
"retrieve from its directory standalone tools like sash and fx.\n"
|
||
"Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this.\n"
|
||
"Type YES if you are sure about tagging this partition differently.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"On <20>limalt soovitav, et partitsioon alates plokist 0 oleks\n"
|
||
"t<><74>pi \"SGI volhdr\", sest IRIXil s<>ltub sellest oma buutimisaegsete\n"
|
||
"utiliitide (sash, fx, ide) k<>tte saamine. Ainult \"SGI volume\" t<><74>pi\n"
|
||
"terve ketta kirje tohib seda reeglit rikkuda.\n"
|
||
"Kui olete kindel, et soovite seda t<><74>pi muuta, kirjutage YES\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksgilabel.c:553 fdisk/fdisksunlabel.c:627
|
||
msgid "YES\n"
|
||
msgstr "YES\n"
|
||
|
||
#. rebuild freelist
|
||
#: fdisk/fdisksgilabel.c:577
|
||
msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
|
||
msgstr "Kas teate, et m<>ned partitsioonid kattuvad omavahel?\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksgilabel.c:637
|
||
msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically.\n"
|
||
msgstr "<22>ritan genereerida terve ketta kirjet automaatselt\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksgilabel.c:642
|
||
msgid "The entire disk is already covered with partitions.\n"
|
||
msgstr "Terve ketas on juba partitsioonidega kaetud\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksgilabel.c:646
|
||
msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
|
||
msgstr "Kettal on partitsioonide kattumine. Parandage see k<>igepealt!\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksgilabel.c:655 fdisk/fdisksgilabel.c:684
|
||
msgid ""
|
||
"It is highly recommended that eleventh partition\n"
|
||
"covers the entire disk and is of type `SGI volume'\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"On <20>limalt soovitav, et 11. partitsioon kataks kogu ketta\n"
|
||
"ja oleks t<><74>pi \"SGI volume\"\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksgilabel.c:671
|
||
msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
|
||
msgstr "Te ajaksite partitsioonid kattuma! Parandage see k<>igepealt <20>ra\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksgilabel.c:676
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Last %s"
|
||
msgstr "Viimane %s"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksgilabel.c:706
|
||
msgid ""
|
||
"Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
|
||
"until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
|
||
"content will be unrecoverably lost.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Koostan uue SGI partitsioonitabeli. Muutused j<><6A>vad ainult m<>llu,\n"
|
||
"kuni Te ise otsustate need kettale kirjutada. P<>rast seda pole vana sisu\n"
|
||
"loomulikult enam taastatav.\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksgilabel.c:725
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %"
|
||
"d.\n"
|
||
"This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksgilabel.c:738
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Trying to keep parameters of partition %d.\n"
|
||
msgstr "<22>ritan s<>ilitada partitsiooni %d parameetrid\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksgilabel.c:740
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
|
||
msgstr "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksunlabel.c:44 fdisk/i386_sys_types.c:6
|
||
msgid "Empty"
|
||
msgstr "T<>hi"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksunlabel.c:46
|
||
msgid "SunOS root"
|
||
msgstr "SunOS root"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksunlabel.c:47
|
||
msgid "SunOS swap"
|
||
msgstr "SunOS swap"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksunlabel.c:48
|
||
msgid "SunOS usr"
|
||
msgstr "SunOS usr"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksunlabel.c:49
|
||
msgid "Whole disk"
|
||
msgstr "Terve ketas"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksunlabel.c:50
|
||
msgid "SunOS stand"
|
||
msgstr "SunOS stand"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksunlabel.c:51
|
||
msgid "SunOS var"
|
||
msgstr "SunOS var"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksunlabel.c:52
|
||
msgid "SunOS home"
|
||
msgstr "SunOS home"
|
||
|
||
#. DOS 3.3+ secondary
|
||
#: fdisk/fdisksunlabel.c:56 fdisk/i386_sys_types.c:98
|
||
msgid "Linux raid autodetect"
|
||
msgstr "Linuxi iseavastuv raid"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksunlabel.c:133
|
||
msgid ""
|
||
"Detected sun disklabel with wrong checksum.\n"
|
||
"Probably you'll have to set all the values,\n"
|
||
"e.g. heads, sectors, cylinders and partitions\n"
|
||
"or force a fresh label (s command in main menu)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Leidsin vale kontrollsummaga Suni partitsioonitabeli.\n"
|
||
"T<>en<65>oliselt tuleb Teil seada k<>ik v<><76>rtused, s.t.\n"
|
||
"peade, sektorite ja silindrite arv ning partitsioonid\n"
|
||
"v<>i luua uus tabel (k<>suga s p<>himen<65><6E>st).\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksunlabel.c:232
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Autoconfigure found a %s%s%s\n"
|
||
msgstr "Automaatne konfigureerimine leidis %s%s%s\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksunlabel.c:259
|
||
msgid ""
|
||
"Building a new sun disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
|
||
"until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
|
||
"content won't be recoverable.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Koostan uue Suni partitsioonitabeli. Muutused j<><6A>vad ainult m<>llu,\n"
|
||
"kuni Te ise otsustate need kettale kirjutada. P<>rast seda pole vana sisu\n"
|
||
"loomulikult enam taastatav.\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksunlabel.c:270
|
||
msgid ""
|
||
"Drive type\n"
|
||
" ? auto configure\n"
|
||
" 0 custom (with hardware detected defaults)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kettaseadme t<><74>p\n"
|
||
" ? automaatne konfigureerimine\n"
|
||
" 0 kohandatud (vaikev<65><76>rtustega riistavarlt)"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksunlabel.c:280
|
||
msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): "
|
||
msgstr "Valige t<><74>p (? t<>hendab automaatset, 0 kohandatut): "
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksunlabel.c:292
|
||
msgid "Autoconfigure failed.\n"
|
||
msgstr "Automaatne konfigureerimine ei <20>nnestunud\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksunlabel.c:316
|
||
msgid "Sectors/track"
|
||
msgstr "Sektoreid rajal"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksunlabel.c:323
|
||
msgid "Alternate cylinders"
|
||
msgstr "Alternatiivseid silindreid"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksunlabel.c:326
|
||
msgid "Physical cylinders"
|
||
msgstr "F<><46>silisi silindreid"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksunlabel.c:329 fdisk/fdisksunlabel.c:723
|
||
msgid "Rotation speed (rpm)"
|
||
msgstr "P<><50>rlemiskiirus (rpm)"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksunlabel.c:331 fdisk/fdisksunlabel.c:716
|
||
msgid "Interleave factor"
|
||
msgstr "Vahelej<65>tu tegur"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksunlabel.c:334 fdisk/fdisksunlabel.c:709
|
||
msgid "Extra sectors per cylinder"
|
||
msgstr "Lisasektoreid silindril"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksunlabel.c:348
|
||
msgid "You may change all the disk params from the x menu"
|
||
msgstr "K<>iki kettaseadme parameetreid saab muuta x men<65><6E>st"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksunlabel.c:355
|
||
msgid "3,5\" floppy"
|
||
msgstr "3,5\" floppi"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksunlabel.c:355
|
||
msgid "Linux custom"
|
||
msgstr "Linuxi oma"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksunlabel.c:442
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary\n"
|
||
msgstr "Partitsioon %d ei l<>ppe silindri piiril\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksunlabel.c:462
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d\n"
|
||
msgstr "Partitsioon %d kattub teistega sektorites %d-%d\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksunlabel.c:484
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unused gap - sectors 0-%d\n"
|
||
msgstr "Kasutamata vahemik - sektorid 0-%d\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksunlabel.c:486 fdisk/fdisksunlabel.c:490
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unused gap - sectors %d-%d\n"
|
||
msgstr "Kasutamata vahemik - sektorid %d-%d\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksunlabel.c:513
|
||
msgid ""
|
||
"Other partitions already cover the whole disk.\n"
|
||
"Delete some/shrink them before retry.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Teised partitsioonid katavad juba kogu ketta.\n"
|
||
"Kustutage v<>i v<>hendage neist m<>nda ja proovige uuesti\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksunlabel.c:589
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
|
||
"%d %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
|
||
"to %d %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kolmas partitsioon ei kata kogu ketast, aga sisesatud v<><76>rtus %d %s\n"
|
||
"katab mingi muu partitsiooni. Sisestatud kirje uueks v<><76>rtuseks on %d %s\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksunlabel.c:609
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this\n"
|
||
"partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kui soovite hoida <20>hilduvust SunOS'i/Solarisega, j<>tke see partitsioon\n"
|
||
"kogu ketast katma (5), alguseks 0, pikkuseks %u sektorit\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksunlabel.c:622
|
||
msgid ""
|
||
"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
|
||
"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
|
||
"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
|
||
"Type YES if you're very sure you would like that partition\n"
|
||
"tagged with 82 (Linux swap): "
|
||
msgstr ""
|
||
"On <20>limalt soovitav, et partitsioon, mis algab 0. sektorist\n"
|
||
"oleks UFS, EXT2FS v<>i SunOSi saalimisala. Linuxi saalimisala\n"
|
||
"sinna kirjutamine v<>ib h<>vitada partitsioonitabeli ja alglaadeploki.\n"
|
||
"sisestage YES, kui olete t<>desti kindlad, et tahate partitsiooni t<><74>biks\n"
|
||
"panna 82 (Linuxi saalimisala):"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksunlabel.c:653
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Disk %s (Sun disk label): %d heads, %d sectors, %d rpm\n"
|
||
"%d cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
|
||
"%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"Units = %s of %d * 512 bytes\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Ketas %s (Suni partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit, %d rpm\n"
|
||
"%d silindrit, %d alternatiivset silindrit, %d f<><66>silist silindrit\n"
|
||
"%d lisasektorit silindril, vahelej<65>tt %d:1\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"<22>hikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksunlabel.c:667
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Disk %s (Sun disk label): %d heads, %d sectors, %d cylinders\n"
|
||
"Units = %s of %d * 512 bytes\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Ketas %s (Suni partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit, %d silindrit\n"
|
||
"<22>hikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksunlabel.c:672
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
|
||
msgstr "%*s Lipp Algus L<>pp Plokke ID S<>steem\n"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksunlabel.c:697
|
||
msgid "Number of alternate cylinders"
|
||
msgstr "Alternatiivsete silindrite arv"
|
||
|
||
#: fdisk/fdisksunlabel.c:730
|
||
msgid "Number of physical cylinders"
|
||
msgstr "F<><46>siliste silindrite arv"
|
||
|
||
#: fdisk/i386_sys_types.c:7
|
||
msgid "FAT12"
|
||
msgstr "FAT12"
|
||
|
||
#: fdisk/i386_sys_types.c:8
|
||
msgid "XENIX root"
|
||
msgstr "XENIX root"
|
||
|
||
#: fdisk/i386_sys_types.c:9
|
||
msgid "XENIX usr"
|
||
msgstr "XENIX usr"
|
||
|
||
#: fdisk/i386_sys_types.c:10
|
||
msgid "FAT16 <32M"
|
||
msgstr "FAT16 <32M"
|
||
|
||
#: fdisk/i386_sys_types.c:11
|
||
msgid "Extended"
|
||
msgstr "Extended"
|
||
|
||
#. DOS 3.3+ extended partition
|
||
#: fdisk/i386_sys_types.c:12
|
||
msgid "FAT16"
|
||
msgstr "FAT16"
|
||
|
||
#. DOS 16-bit >=32M
|
||
#: fdisk/i386_sys_types.c:13
|
||
msgid "HPFS/NTFS"
|
||
msgstr "HPFS/NTFS"
|
||
|
||
#. OS/2 IFS, eg, HPFS or NTFS or QNX
|
||
#: fdisk/i386_sys_types.c:14
|
||
msgid "AIX"
|
||
msgstr "AIX"
|
||
|
||
#. AIX boot (AIX -- PS/2 port) or SplitDrive
|
||
#: fdisk/i386_sys_types.c:15
|
||
msgid "AIX bootable"
|
||
msgstr "AIX buutiv"
|
||
|
||
#. AIX data or Coherent
|
||
#: fdisk/i386_sys_types.c:16
|
||
msgid "OS/2 Boot Manager"
|
||
msgstr "OS/2 Boot Manager"
|
||
|
||
#. OS/2 Boot Manager
|
||
#: fdisk/i386_sys_types.c:17
|
||
msgid "Win95 FAT32"
|
||
msgstr "Win95 FAT32"
|
||
|
||
#: fdisk/i386_sys_types.c:18
|
||
msgid "Win95 FAT32 (LBA)"
|
||
msgstr "Win95 FAT32 (LBA)"
|
||
|
||
#. LBA really is `Extended Int 13h'
|
||
#: fdisk/i386_sys_types.c:19
|
||
msgid "Win95 FAT16 (LBA)"
|
||
msgstr "Win95 FAT16 (LBA)"
|
||
|
||
#: fdisk/i386_sys_types.c:20
|
||
msgid "Win95 Ext'd (LBA)"
|
||
msgstr "Win95 Ext'd (LBA)"
|
||
|
||
#: fdisk/i386_sys_types.c:21
|
||
msgid "OPUS"
|
||
msgstr "OPUS"
|
||
|
||
#: fdisk/i386_sys_types.c:22
|
||
msgid "Hidden FAT12"
|
||
msgstr "Peidetud FAT12"
|
||
|
||
#: fdisk/i386_sys_types.c:23
|
||
msgid "Compaq diagnostics"
|
||
msgstr "Compaq diagnostika"
|
||
|
||
#: fdisk/i386_sys_types.c:24
|
||
msgid "Hidden FAT16 <32M"
|
||
msgstr "Peidetud FAT16 <32M"
|
||
|
||
#: fdisk/i386_sys_types.c:25
|
||
msgid "Hidden FAT16"
|
||
msgstr "Peidetud FAT16"
|
||
|
||
#: fdisk/i386_sys_types.c:26
|
||
msgid "Hidden HPFS/NTFS"
|
||
msgstr "Peidetud HPFS/NTFS"
|
||
|
||
#: fdisk/i386_sys_types.c:27
|
||
msgid "AST SmartSleep"
|
||
msgstr "AST SmartSleep"
|
||
|
||
#: fdisk/i386_sys_types.c:28
|
||
msgid "Hidden Win95 FAT32"
|
||
msgstr "Peidetud Win95 FAT32"
|
||
|
||
#: fdisk/i386_sys_types.c:29
|
||
msgid "Hidden Win95 FAT32 (LBA)"
|
||
msgstr "Peidetud Win95 FAT32 (LBA)"
|
||
|
||
#: fdisk/i386_sys_types.c:30
|
||
msgid "Hidden Win95 FAT16 (LBA)"
|
||
msgstr "Peidetud Win95 FAT16 (LBA)"
|
||
|
||
#: fdisk/i386_sys_types.c:31
|
||
msgid "NEC DOS"
|
||
msgstr "NEC DOS"
|
||
|
||
#: fdisk/i386_sys_types.c:32
|
||
msgid "Plan 9"
|
||
msgstr "Plan 9"
|
||
|
||
#: fdisk/i386_sys_types.c:33
|
||
msgid "PartitionMagic recovery"
|
||
msgstr "PartitionMagic recovery"
|
||
|
||
#: fdisk/i386_sys_types.c:34
|
||
msgid "Venix 80286"
|
||
msgstr "Venix 80286"
|
||
|
||
#: fdisk/i386_sys_types.c:35
|
||
msgid "PPC PReP Boot"
|
||
msgstr "PPC PreP Boot"
|
||
|
||
#: fdisk/i386_sys_types.c:36
|
||
msgid "SFS"
|
||
msgstr "SFS"
|
||
|
||
#: fdisk/i386_sys_types.c:37
|
||
msgid "QNX4.x"
|
||
msgstr "QNX4.x"
|
||
|
||
#: fdisk/i386_sys_types.c:38
|
||
msgid "QNX4.x 2nd part"
|
||
msgstr "QNX4.x 2. part"
|
||
|
||
#: fdisk/i386_sys_types.c:39
|
||
msgid "QNX4.x 3rd part"
|
||
msgstr "QNX4.x 3. part"
|
||
|
||
#: fdisk/i386_sys_types.c:40
|
||
msgid "OnTrack DM"
|
||
msgstr "OnTrack DM"
|
||
|
||
#: fdisk/i386_sys_types.c:41
|
||
msgid "OnTrack DM6 Aux1"
|
||
msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
|
||
|
||
#. (or Novell)
|
||
#: fdisk/i386_sys_types.c:42
|
||
msgid "CP/M"
|
||
msgstr "CP/M"
|
||
|
||
#. CP/M or Microport SysV/AT
|
||
#: fdisk/i386_sys_types.c:43
|
||
msgid "OnTrack DM6 Aux3"
|
||
msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
|
||
|
||
#: fdisk/i386_sys_types.c:44
|
||
msgid "OnTrackDM6"
|
||
msgstr "OnTrack DM6"
|
||
|
||
#: fdisk/i386_sys_types.c:45
|
||
msgid "EZ-Drive"
|
||
msgstr "EZ-Drive"
|
||
|
||
#: fdisk/i386_sys_types.c:46
|
||
msgid "Golden Bow"
|
||
msgstr "Golden Bow"
|
||
|
||
#: fdisk/i386_sys_types.c:47
|
||
msgid "Priam Edisk"
|
||
msgstr "Priam Edisk"
|
||
|
||
#. DOS R/O or SpeedStor
|
||
#: fdisk/i386_sys_types.c:48 fdisk/i386_sys_types.c:89
|
||
#: fdisk/i386_sys_types.c:95 fdisk/i386_sys_types.c:96
|
||
msgid "SpeedStor"
|
||
msgstr "SpeedStor"
|
||
|
||
#: fdisk/i386_sys_types.c:49
|
||
msgid "GNU HURD or SysV"
|
||
msgstr "GNU HURD v<>i SysV"
|
||
|
||
#. GNU HURD or Mach or Sys V/386 (such as ISC UNIX)
|
||
#: fdisk/i386_sys_types.c:50
|
||
msgid "Novell Netware 286"
|
||
msgstr "Novell Netware 286"
|
||
|
||
#: fdisk/i386_sys_types.c:51
|
||
msgid "Novell Netware 386"
|
||
msgstr "Novell Netware 386"
|
||
|
||
#: fdisk/i386_sys_types.c:52
|
||
msgid "DiskSecure Multi-Boot"
|
||
msgstr "DiscSecure Multi-Boot"
|
||
|
||
#: fdisk/i386_sys_types.c:53
|
||
msgid "PC/IX"
|
||
msgstr "PC/IX"
|
||
|
||
#: fdisk/i386_sys_types.c:54
|
||
msgid "Old Minix"
|
||
msgstr "Vana Minix"
|
||
|
||
#. Minix 1.4a and earlier
|
||
#: fdisk/i386_sys_types.c:55
|
||
msgid "Minix / old Linux"
|
||
msgstr "Minix / vana Linux"
|
||
|
||
#: fdisk/i386_sys_types.c:58
|
||
msgid "OS/2 hidden C: drive"
|
||
msgstr "OS/2 peidetud C: ketas"
|
||
|
||
#: fdisk/i386_sys_types.c:59
|
||
msgid "Linux extended"
|
||
msgstr "Linux extended"
|
||
|
||
#: fdisk/i386_sys_types.c:60 fdisk/i386_sys_types.c:61
|
||
msgid "NTFS volume set"
|
||
msgstr "NTFS volume set"
|
||
|
||
#: fdisk/i386_sys_types.c:63
|
||
msgid "Amoeba"
|
||
msgstr "Amoeba"
|
||
|
||
#: fdisk/i386_sys_types.c:64
|
||
msgid "Amoeba BBT"
|
||
msgstr "Amoeba BBT"
|
||
|
||
#. (bad block table)
|
||
#: fdisk/i386_sys_types.c:65
|
||
msgid "BSD/OS"
|
||
msgstr "BSD/OS"
|
||
|
||
#. BSDI
|
||
#: fdisk/i386_sys_types.c:66
|
||
msgid "IBM Thinkpad hibernation"
|
||
msgstr "IBM Thinkpad hibernatsioon"
|
||
|
||
#: fdisk/i386_sys_types.c:67
|
||
msgid "FreeBSD"
|
||
msgstr "FreeBSD"
|
||
|
||
#. various BSD flavours
|
||
#: fdisk/i386_sys_types.c:68
|
||
msgid "OpenBSD"
|
||
msgstr "OpenBSD"
|
||
|
||
#: fdisk/i386_sys_types.c:69
|
||
msgid "NeXTSTEP"
|
||
msgstr "NeXTSTEP"
|
||
|
||
#: fdisk/i386_sys_types.c:70
|
||
msgid "Darwin UFS"
|
||
msgstr "Darwin UFS"
|
||
|
||
#: fdisk/i386_sys_types.c:71
|
||
msgid "NetBSD"
|
||
msgstr "NetBSD"
|
||
|
||
#: fdisk/i386_sys_types.c:72
|
||
msgid "Darwin boot"
|
||
msgstr "Darwin boot"
|
||
|
||
#: fdisk/i386_sys_types.c:73
|
||
msgid "BSDI fs"
|
||
msgstr "BSDI fs"
|
||
|
||
#: fdisk/i386_sys_types.c:74
|
||
msgid "BSDI swap"
|
||
msgstr "BSDI swap"
|
||
|
||
#: fdisk/i386_sys_types.c:75
|
||
msgid "Boot Wizard hidden"
|
||
msgstr "Boot Wizard peidetud"
|
||
|
||
#: fdisk/i386_sys_types.c:76
|
||
msgid "Solaris boot"
|
||
msgstr "Solaris boot"
|
||
|
||
#: fdisk/i386_sys_types.c:77
|
||
msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
|
||
msgstr "DRDOS sekund. (FAT-12)"
|
||
|
||
#: fdisk/i386_sys_types.c:78
|
||
msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
|
||
msgstr "DRDOS sekund. (FAT-16 < 32M)"
|
||
|
||
#: fdisk/i386_sys_types.c:79
|
||
msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
|
||
msgstr "DRDOS sekund. (FAT-16)"
|
||
|
||
#: fdisk/i386_sys_types.c:80
|
||
msgid "Syrinx"
|
||
msgstr "Syrinx"
|
||
|
||
#: fdisk/i386_sys_types.c:81
|
||
msgid "Non-FS data"
|
||
msgstr "Mitte-FS andmed"
|
||
|
||
#: fdisk/i386_sys_types.c:82
|
||
msgid "CP/M / CTOS / ..."
|
||
msgstr "CP/M / CTOS / ..."
|
||
|
||
#. CP/M or Concurrent CP/M or
|
||
#. Concurrent DOS or CTOS
|
||
#: fdisk/i386_sys_types.c:84
|
||
msgid "Dell Utility"
|
||
msgstr "Dell Utility"
|
||
|
||
#. Dell PowerEdge Server utilities
|
||
#: fdisk/i386_sys_types.c:85
|
||
msgid "BootIt"
|
||
msgstr "BootIt"
|
||
|
||
#. BootIt EMBRM
|
||
#: fdisk/i386_sys_types.c:86
|
||
msgid "DOS access"
|
||
msgstr "DOS access"
|
||
|
||
#. DOS access or SpeedStor 12-bit FAT
|
||
#. extended partition
|
||
#: fdisk/i386_sys_types.c:88
|
||
msgid "DOS R/O"
|
||
msgstr "DOS R/O"
|
||
|
||
#. SpeedStor 16-bit FAT extended
|
||
#. partition < 1024 cyl.
|
||
#: fdisk/i386_sys_types.c:91
|
||
msgid "BeOS fs"
|
||
msgstr "BeOS fs"
|
||
|
||
#: fdisk/i386_sys_types.c:92
|
||
msgid "EFI GPT"
|
||
msgstr "EFI GPT"
|
||
|
||
#. Intel EFI GUID Partition Table
|
||
#: fdisk/i386_sys_types.c:93
|
||
msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
|
||
msgstr "EFI (FAT-12/FAT-16)"
|
||
|
||
#. Intel EFI System Partition
|
||
#: fdisk/i386_sys_types.c:94
|
||
msgid "Linux/PA-RISC boot"
|
||
msgstr "Linux/PA-RISC boot"
|
||
|
||
#. SpeedStor large partition
|
||
#: fdisk/i386_sys_types.c:97
|
||
msgid "DOS secondary"
|
||
msgstr "DOS sekundaarne"
|
||
|
||
#. New (2.2.x) raid partition with
|
||
#. autodetect using persistent
|
||
#. superblock
|
||
#: fdisk/i386_sys_types.c:101
|
||
msgid "LANstep"
|
||
msgstr "LANstep"
|
||
|
||
#. SpeedStor >1024 cyl. or LANstep
|
||
#: fdisk/i386_sys_types.c:102
|
||
msgid "BBT"
|
||
msgstr "BBT"
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:151
|
||
#, c-format
|
||
msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu\n"
|
||
msgstr "Postisioneerimise viga seadmel %s - ei saa minna positsioonile %lu\n"
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:156
|
||
#, c-format
|
||
msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n"
|
||
msgstr "Positsioneerimise viga: tahtsin 0x%08x%08x, sain 0x%08x%08x\n"
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:202
|
||
msgid "out of memory - giving up\n"
|
||
msgstr "M<>lu sai otsa - annan alla\n"
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:207 fdisk/sfdisk.c:290
|
||
#, c-format
|
||
msgid "read error on %s - cannot read sector %lu\n"
|
||
msgstr "Lugemisviga seadmel %s - ei saa lugeda sektorit %lu\n"
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:225
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n"
|
||
msgstr "VIGA: sektor %lu ei sisalda msdos'i signatuuri\n"
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:240
|
||
#, c-format
|
||
msgid "write error on %s - cannot write sector %lu\n"
|
||
msgstr "Kirjutamisviga seadmel %s - ei saa kirjutada sektorit %lu\n"
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:278
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot open partition sector save file (%s)\n"
|
||
msgstr "Ei suuda avada partitsioonitabeli salvestusfaili (%s)\n"
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:296
|
||
#, c-format
|
||
msgid "write error on %s\n"
|
||
msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:314
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot stat partition restore file (%s)\n"
|
||
msgstr "Ei saa lugeda partitsioonitabeli salvestusfaili staatust (%s)\n"
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:319
|
||
msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n"
|
||
msgstr "Partitsioonitabeli salvestusfail on vale pikkusega - ei taasta\n"
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:323
|
||
msgid "out of memory?\n"
|
||
msgstr "M<>lu sai otsa\n"
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:329
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot open partition restore file (%s)\n"
|
||
msgstr "Ei saa avada partitsioonitabeli salvestusfaili (%s)\n"
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:335
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error reading %s\n"
|
||
msgstr "Viga %s lugemisel\n"
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:342
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot open device %s for writing\n"
|
||
msgstr "ei suuda avada seadet %s kirjutamiseks\n"
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:354
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error writing sector %lu on %s\n"
|
||
msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:405
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Disk %s: cannot get size\n"
|
||
msgstr "Ketas %s: ei suuda mahtu kindlaks teha\n"
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:410
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Disk %s: cannot get geometry\n"
|
||
msgstr "Ketas %s: ei suuda geomeetriat kindlaks teha\n"
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:434
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
|
||
"the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
|
||
"[Use the --force option if you really want this]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hoiatus: start=%lu - see paistab olevat pigem partitsioon kui\n"
|
||
"terve ketas. fdiski kasutamine on ilmselt m<>ttetu.\n"
|
||
"Kasutage --force v<>tit, kui t<>esti tahate seda teha.\n"
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:441
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads\n"
|
||
msgstr "Hoiatus: HDIO_GETGEO <20>tles, et seadmel on %lu pead\n"
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:444
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors\n"
|
||
msgstr "Hoiatus: HDIO_GETGEO <20>tles, et seadmel on %lu sektorit\n"
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:448
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n"
|
||
msgstr "Hoiatus: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO <20>tles, et seadmel on %lu silindrit\n"
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:452
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
|
||
"This will give problems with all software that uses C/H/S addressing.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hoiatus: ebat<61>en<65>oline sektorite arv rajal (%lu) - harilikult kuni 63\n"
|
||
"See tekitab probleeme k<>igi programmidega, mis <20>ritavad kasutada\n"
|
||
"C/H/S (silinder/pea/sektor) adresseerimist.\n"
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:456
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:538
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s partitsioonil %s sisaldab vigast pead numbrit: %lu (peaks olema 0-%lu)\n"
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:543
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%"
|
||
"lu)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s partitsioonil %s sisaldab vigast sektori v<><76>rtust: %lu (peaks olema 1-%"
|
||
"lu)\n"
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:548
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%"
|
||
"lu)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s partitsioonil %s sisaldab vigast silindri v<><76>rtust: %lu (peaks olema 0-%"
|
||
"lu)\n"
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:588
|
||
msgid ""
|
||
"Id Name\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"ID Nimi\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:741
|
||
msgid "Re-reading the partition table ...\n"
|
||
msgstr "Loen uuesti partitsioonitabelit...\n"
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:747
|
||
msgid ""
|
||
"The command to re-read the partition table failed\n"
|
||
"Reboot your system now, before using mkfs\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Partitsioonitabeli <20>lelugemine ei <20>nnestunud\n"
|
||
"Tehke arvutile kohe alglaadimine, enne mkfs kasutamist\n"
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:752
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error closing %s\n"
|
||
msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:790
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: no such partition\n"
|
||
msgstr "%s: sellist partitsiooni ei ole\n"
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:813
|
||
msgid "unrecognized format - using sectors\n"
|
||
msgstr "Tundmatu formaat - kasutan sektoreid\n"
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:852
|
||
#, c-format
|
||
msgid "# partition table of %s\n"
|
||
msgstr "# %s partitsioonitabel\n"
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:863
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unimplemented format - using %s\n"
|
||
msgstr "Seda formaati pole veel realiseeritud - kasutan %s\n"
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:867
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Units = cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"<22>hikud = silindrid %lu baidiga, plokid 1024 baidiga, loendan alates %d\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:870
|
||
msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
|
||
msgstr " Seade Buut Algus L<>pp #sil #plokke ID S<>steem\n"
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:875
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Units = sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"<22>hikud = sektorid 512 baidiga, loendan alates %d\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:877
|
||
msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
|
||
msgstr " Seade Buut Algus L<>pp #sektors ID S<>steem\n"
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:880
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Units = blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"<22>hikud = 1024-baidised plokid, loendan alates %d\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:882
|
||
msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
|
||
msgstr " Seade Buut Algus L<>pp #plokke ID S<>steem\n"
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:885
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Units = mebibytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"<22>hikud = megabaidid (1048576 baiti), plokid (1024 baiti), loendan alates %d\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:887
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
|
||
msgstr " Seade Buut Algus L<>pp MB #plokke ID S<>steem\n"
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:1047
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
|
||
msgstr "\t\talgus: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:1054
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
|
||
msgstr "\t\tl<74>pp: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:1057
|
||
#, c-format
|
||
msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
|
||
msgstr "Partitsioon l<>peb silindril %ld, tagapool ketta l<>ppu\n"
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:1067
|
||
msgid "No partitions found\n"
|
||
msgstr "Ei leidnud <20>htegi partitsiooni\n"
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:1071
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: The partition table looks like it was made\n"
|
||
" for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
|
||
"For this listing I'll assume that geometry.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hoiatus: tundub, et see partitsioonitabel tehti geomeetria\n"
|
||
"C/H/S=*/%ld/%ld jaoks (mitte %ld/%ld/%ld).\n"
|
||
"Eeldan seda geomeetriat nimekirja n<>itamisel.\n"
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:1120
|
||
msgid "no partition table present.\n"
|
||
msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:1122
|
||
#, c-format
|
||
msgid "strange, only %d partitions defined.\n"
|
||
msgstr "Imelik, ainult %d partitsiooni on defineeriud\n"
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:1131
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n"
|
||
msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, aga pole m<>rgitud t<>hjaks\n"
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:1134
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n"
|
||
msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, kuid on m<>rgitud buutivaks\n"
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:1137
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n"
|
||
msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, kuid algus pole 0\n"
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:1148
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: partition %s "
|
||
msgstr "Hoiatus: partitsioon %s "
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:1149
|
||
#, c-format
|
||
msgid "is not contained in partition %s\n"
|
||
msgstr "ei sisaldu partitsioonis %s\n"
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:1160
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: partitions %s "
|
||
msgstr "Hoiatus: partitsioonid %s "
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:1161
|
||
#, c-format
|
||
msgid "and %s overlap\n"
|
||
msgstr "ja %s kattuvad\n"
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:1172
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %lu),\n"
|
||
"and will destroy it when filled\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hoiatus: partitsioon %s sisaldab osa partitsioonitabelist (sektor %lu)\n"
|
||
"ja h<>vitab selle, kui ta andmetega t<>idetakse\n"
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:1184
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n"
|
||
msgstr "Hoiatus: partitsioon %s algab sektorilt 0\n"
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:1188
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n"
|
||
msgstr "Hoiatus: partitsioon %s s<>idab <20>le ketta otsa\n"
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:1203
|
||
msgid ""
|
||
"Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
|
||
" (although this is not a problem under Linux)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ainult <20>ks primaarsetest partitsioonidest tohib olla extended\n"
|
||
"(kuigi see pole Linuxis probleemiks)\n"
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:1221
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n"
|
||
msgstr "Hoiatus: partitsioon %s ei alga silindri piirilt\n"
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:1227
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n"
|
||
msgstr "Hoiatus: partitsioon %s ei l<>ppe silindri piiril\n"
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:1245
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
|
||
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hoiatus: rohkem kui <20>ks primaarne partitsioon on m<>rgitud buutivaks "
|
||
"(aktiivseks).\n"
|
||
"LILO jaoks pole see oluline, aga DOS-i MBR v<>ib buutimisel raskustesse "
|
||
"sattuda.\n"
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:1252
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
|
||
"LILO disregards the `bootable' flag.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hoiatus: harilikult saab buutida ainult primaarsetelt partitsioonidelt,\n"
|
||
"ainult LILO ignoreerib buuditavuse lippu.\n"
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:1258
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
|
||
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hoiatus: <20>kski primaarne partitsioon pole m<>rgitud buutivaks (aktiivseks).\n"
|
||
"See pole LILO jaoks oluline, aga DOS-i MBR ei suuda siit kettalt buutida.\n"
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:1272
|
||
msgid "start"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:1275
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:1281
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "end"
|
||
msgstr "End"
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:1284
|
||
#, c-format
|
||
msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:1287
|
||
#, c-format
|
||
msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:1312
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: shifted start of the extd partition from %ld to %ld\n"
|
||
"(For listing purposes only. Do not change its contents.)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:1318
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
|
||
"DOS and Linux will interpret the contents differently.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hoiatus: extended partitsioon ei alga silindri piirilt.\n"
|
||
"DOS ja Linux interpreteerivad selle sisu erinevalt.\n"
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:1336 fdisk/sfdisk.c:1413
|
||
#, c-format
|
||
msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%d)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:1351
|
||
msgid "tree of partitions?\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:1472
|
||
msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:1479
|
||
msgid "DM6 signature found - giving up\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:1499
|
||
msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:1506 fdisk/sfdisk.c:1517
|
||
msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:1551
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %s: unrecognized partition\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:1563
|
||
msgid "-n flag was given: Nothing changed\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:1579
|
||
msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:1584
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed writing the partition on %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:1661
|
||
msgid "long or incomplete input line - quitting\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:1697
|
||
#, c-format
|
||
msgid "input error: `=' expected after %s field\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:1704
|
||
#, c-format
|
||
msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:1710
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unrecognized input: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:1752
|
||
msgid "number too big\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:1756
|
||
msgid "trailing junk after number\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:1877
|
||
msgid "no room for partition descriptor\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:1910
|
||
msgid "cannot build surrounding extended partition\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:1961
|
||
msgid "too many input fields\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. no free blocks left - don't read any further
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:1995
|
||
msgid "No room for more\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:2014
|
||
msgid "Illegal type\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:2046
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:2052
|
||
msgid "Warning: empty partition\n"
|
||
msgstr "Hoiatus: t<>hi partitsioon\n"
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:2066
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:2079
|
||
msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:2096 fdisk/sfdisk.c:2109
|
||
msgid "partial c,h,s specification?\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:2120
|
||
msgid "Extended partition not where expected\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:2152
|
||
msgid "bad input\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:2174
|
||
msgid "too many partitions\n"
|
||
msgstr "Liiga palju partitsioone\n"
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:2207
|
||
msgid ""
|
||
"Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
|
||
"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
|
||
"Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:2227
|
||
msgid "version"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:2233
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
|
||
msgstr "Kasutamine: %s [ v<>tmed ] seade ...\n"
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:2234
|
||
msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:2235
|
||
msgid "useful options:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:2236
|
||
msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:2237
|
||
msgid " -c [or --id]: print or change partition Id"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:2238
|
||
msgid " -l [or --list]: list partitions of each device"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:2239
|
||
msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:2240
|
||
msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:2241
|
||
msgid ""
|
||
" -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/"
|
||
"MB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:2242
|
||
msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:2243
|
||
msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:2244
|
||
msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:2245
|
||
msgid " -N# : change only the partition with number #"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:2246
|
||
msgid " -n : do not actually write to disk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:2247
|
||
msgid ""
|
||
" -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:2248
|
||
msgid " -I file : restore these sectors again"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:2249
|
||
msgid " -v [or --version]: print version"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:2250
|
||
msgid " -? [or --help]: print this message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:2251
|
||
msgid "dangerous options:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:2252
|
||
msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:2253
|
||
msgid ""
|
||
" -x [or --show-extended]: also list extended partitions on output\n"
|
||
" or expect descriptors for them on input"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:2255
|
||
msgid ""
|
||
" -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:2256
|
||
msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:2257
|
||
msgid " You can override the detected geometry using:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:2258
|
||
msgid " -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:2259
|
||
msgid " -H# [or --heads #]: set the number of heads to use"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:2260
|
||
msgid " -S# [or --sectors #]: set the number of sectors to use"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:2261
|
||
msgid "You can disable all consistency checking with:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:2262
|
||
msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:2268
|
||
msgid "Usage:"
|
||
msgstr "kasutamine:"
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:2269
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:2270
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:2271
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:2423
|
||
msgid "no command?\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:2541
|
||
#, c-format
|
||
msgid "total: %d blocks\n"
|
||
msgstr "kokku: %d plokki\n"
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:2578
|
||
msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:2580
|
||
msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:2582
|
||
msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:2589
|
||
msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:2615
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot open %s read-write\n"
|
||
msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks ja kirjutamiseks\n"
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:2617
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot open %s for reading\n"
|
||
msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks\n"
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:2642
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: OK\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:2659
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:2676
|
||
#, c-format
|
||
msgid "BLKGETSIZE ioctl failed for %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:2754
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:2772 fdisk/sfdisk.c:2825 fdisk/sfdisk.c:2856
|
||
msgid ""
|
||
"Done\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Valmis\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:2781
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
|
||
"but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:2795
|
||
#, c-format
|
||
msgid "partition %s has id %x and is not hidden\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:2852
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bad Id %lx\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:2867
|
||
msgid "This disk is currently in use.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:2884
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal error: cannot find %s\n"
|
||
msgstr "Fataalne viga: ei suuda leida %s\n"
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:2887
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: %s is not a block device\n"
|
||
msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:2893
|
||
msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:2895
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
|
||
"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
|
||
"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:2899
|
||
msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:2903
|
||
msgid "OK\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:2912
|
||
msgid "Old situation:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:2916
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:2924
|
||
msgid "New situation:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:2929
|
||
msgid ""
|
||
"I don't like these partitions - nothing changed.\n"
|
||
"(If you really want this, use the --force option.)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:2932
|
||
msgid "I don't like this - probably you should answer No\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:2937
|
||
msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:2939
|
||
msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:2944
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"sfdisk: premature end of input\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:2946
|
||
msgid "Quitting - nothing changed\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:2952
|
||
msgid "Please answer one of y,n,q\n"
|
||
msgstr "Palun sisestage y, n v<>i q\n"
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:2960
|
||
msgid ""
|
||
"Successfully wrote the new partition table\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fdisk/sfdisk.c:2966
|
||
msgid ""
|
||
"If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
|
||
"to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
|
||
"(See fdisk(8).)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: getopt/getopt.c:233
|
||
msgid "Try `getopt --help' for more information.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: getopt/getopt.c:299
|
||
msgid "empty long option after -l or --long argument"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: getopt/getopt.c:319
|
||
msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: getopt/getopt.c:324
|
||
msgid "Usage: getopt optstring parameters\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: getopt/getopt.c:325
|
||
msgid " getopt [options] [--] optstring parameters\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: getopt/getopt.c:326
|
||
msgid " getopt [options] -o|--options optstring [options] [--]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: getopt/getopt.c:327
|
||
msgid " parameters\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: getopt/getopt.c:328
|
||
msgid ""
|
||
" -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: getopt/getopt.c:329
|
||
msgid " -h, --help This small usage guide\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: getopt/getopt.c:330
|
||
msgid " -l, --longoptions=longopts Long options to be recognized\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: getopt/getopt.c:331
|
||
msgid ""
|
||
" -n, --name=progname The name under which errors are reported\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: getopt/getopt.c:332
|
||
msgid " -o, --options=optstring Short options to be recognized\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: getopt/getopt.c:333
|
||
msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: getopt/getopt.c:334
|
||
msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: getopt/getopt.c:335
|
||
msgid " -s, --shell=shell Set shell quoting conventions\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: getopt/getopt.c:336
|
||
msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: getopt/getopt.c:337
|
||
msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: getopt/getopt.c:338
|
||
msgid " -V, --version Output version information\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: getopt/getopt.c:395 getopt/getopt.c:456
|
||
msgid "missing optstring argument"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: getopt/getopt.c:444
|
||
msgid "getopt (enhanced) 1.1.3\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: getopt/getopt.c:450
|
||
msgid "internal error, contact the author."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: hwclock/cmos.c:172
|
||
msgid "booted from MILO\n"
|
||
msgstr "buuditud MILO'st\n"
|
||
|
||
#: hwclock/cmos.c:181
|
||
msgid "Ruffian BCD clock\n"
|
||
msgstr "Ruffiani BCD kell\n"
|
||
|
||
#: hwclock/cmos.c:197
|
||
#, c-format
|
||
msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
|
||
msgstr "kella port parandatud aadressiks 0x%x\n"
|
||
|
||
#: hwclock/cmos.c:209
|
||
msgid "funky TOY!\n"
|
||
msgstr "Vinge masin!\n"
|
||
|
||
#: hwclock/cmos.c:263
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: atomic %s failed for 1000 iterations!"
|
||
msgstr "%s: atomaarne '%s' ei <20>nnestunud 1000 katse jooksul!"
|
||
|
||
#: hwclock/cmos.c:587
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot open /dev/port: %s"
|
||
msgstr "Ei suuda avada seadet /dev/port: %s"
|
||
|
||
#: hwclock/cmos.c:594
|
||
msgid "I failed to get permission because I didn't try.\n"
|
||
msgstr "Ei saanud luba, sest ei k<>sinudki\n"
|
||
|
||
#: hwclock/cmos.c:597
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed.\n"
|
||
msgstr "%s ei saanud I/O portidele ligi: iopl(3) ei <20>nnestunud\n"
|
||
|
||
#: hwclock/cmos.c:600
|
||
msgid "Probably you need root privileges.\n"
|
||
msgstr "Ilmselt on vaja roodu <20>igusi\n"
|
||
|
||
#: hwclock/hwclock.c:223
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
|
||
msgstr "Eeldan, et riistavalises kellas on kasutusel %s aeg\n"
|
||
|
||
#: hwclock/hwclock.c:224 hwclock/hwclock.c:318
|
||
msgid "UTC"
|
||
msgstr "UTC"
|
||
|
||
#: hwclock/hwclock.c:224 hwclock/hwclock.c:317
|
||
msgid "local"
|
||
msgstr "kohalik"
|
||
|
||
#: hwclock/hwclock.c:303
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
|
||
msgstr "%s: Hoiatus: arusaamatu kolmas rida adjtime failis\n"
|
||
|
||
#: hwclock/hwclock.c:305
|
||
msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
|
||
msgstr "(Ootasin: `UTC' v<>i `LOCAL' v<>i mitte midagi)\n"
|
||
|
||
#: hwclock/hwclock.c:312
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
|
||
msgstr "Viimane ujumise vastane parandus tehti %ld sekundit p<>rast 1969\n"
|
||
|
||
#: hwclock/hwclock.c:314
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
|
||
msgstr "Viimane kalibreerimine tehti %ld sekundit p<>rast 1969\n"
|
||
|
||
#: hwclock/hwclock.c:316
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Hardware clock is on %s time\n"
|
||
msgstr "Riistvaralises kellas on kasutusel %s aeg\n"
|
||
|
||
#: hwclock/hwclock.c:318
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "tundmatu"
|
||
|
||
#: hwclock/hwclock.c:342
|
||
msgid "Waiting for clock tick...\n"
|
||
msgstr "Ootan kella tiksu...\n"
|
||
|
||
#: hwclock/hwclock.c:346
|
||
msgid "...got clock tick\n"
|
||
msgstr "...sain tiksu\n"
|
||
|
||
#: hwclock/hwclock.c:399
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vigased v<><76>rtused riistvaralises kellas: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
|
||
|
||
#: hwclock/hwclock.c:407
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Riistvaralise kella aeg: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekundit p<>rast "
|
||
"1969\n"
|
||
|
||
#: hwclock/hwclock.c:435
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
|
||
msgstr "Riistvaralisest kellast loetud aeg: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
|
||
|
||
#: hwclock/hwclock.c:462
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sean riistavaralise kella n<>iduks %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekundit p<>rast 1969\n"
|
||
|
||
#: hwclock/hwclock.c:468
|
||
msgid "Clock not changed - testing only.\n"
|
||
msgstr "Ei muutnud kella - testime ainult\n"
|
||
|
||
#: hwclock/hwclock.c:516
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
|
||
"Delaying further to reach the next full second.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Seatavast kellaajast on m<><6D>das %.6f sekundit.\n"
|
||
"Ootan edasi t<>issekundini.\n"
|
||
|
||
#: hwclock/hwclock.c:545
|
||
msgid ""
|
||
"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. "
|
||
"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Riistvaralise kella registrites on kas vigased v<><76>rtused (n<>iteks 50. "
|
||
"kuup<75>ev) v<>i on nad v<>ljaspool meie poolt kasutatavat ajavahemikku (n<>iteks "
|
||
"aasta 2005)\n"
|
||
|
||
#: hwclock/hwclock.c:555
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s %.6f seconds\n"
|
||
msgstr "%s %.6f sekundit\n"
|
||
|
||
#: hwclock/hwclock.c:589
|
||
msgid "No --date option specified.\n"
|
||
msgstr "--date parameeter on puudu\n"
|
||
|
||
#: hwclock/hwclock.c:595
|
||
msgid "--date argument too long\n"
|
||
msgstr "--date argument on liiga pikk\n"
|
||
|
||
#: hwclock/hwclock.c:602
|
||
msgid ""
|
||
"The value of the --date option is not a valid date.\n"
|
||
"In particular, it contains quotation marks.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"--date suvandiga antud kellaaeg on vigane.\n"
|
||
"T<>psemalt <20>eldes sisaldab ta jutum<75>rke.\n"
|
||
|
||
#: hwclock/hwclock.c:610
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Issuing date command: %s\n"
|
||
msgstr "Annan `date' k<>su: %s\n"
|
||
|
||
#: hwclock/hwclock.c:614
|
||
msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
|
||
msgstr "Ei suuda k<>ivatada 'date' programmi /bin/sh shelliga - popen() sai vea"
|
||
|
||
#: hwclock/hwclock.c:622
|
||
#, c-format
|
||
msgid "response from date command = %s\n"
|
||
msgstr "date-k<>su tulemus = %s\n"
|
||
|
||
#: hwclock/hwclock.c:624
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
|
||
"The command was:\n"
|
||
" %s\n"
|
||
"The response was:\n"
|
||
" %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s poolt k<>ivitatud date-k<>sk andis ootamatu tulemuse.\n"
|
||
"K<>sk oli:\n"
|
||
" %s\n"
|
||
"Vastus oli:\n"
|
||
" %s\n"
|
||
|
||
#: hwclock/hwclock.c:636
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The date command issued by %s returned something other than an integer where "
|
||
"the converted time value was expected.\n"
|
||
"The command was:\n"
|
||
" %s\n"
|
||
"The response was:\n"
|
||
" %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s poolt k<>ivitatud date-k<>sk tagastas v<>ljastaud aja sees midagi, mis ei "
|
||
"ole t<>isarv.\n"
|
||
"K<>sk oli:\n"
|
||
" %s\n"
|
||
"Vastus oli:\n"
|
||
" %s\n"
|
||
|
||
#: hwclock/hwclock.c:647
|
||
#, c-format
|
||
msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
|
||
msgstr "kuup<75>evastring %s v<>rdub %ld sekundiga p<>rast 1969\n"
|
||
|
||
#: hwclock/hwclock.c:679
|
||
msgid ""
|
||
"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the "
|
||
"System Time from it.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Riistavaline kell ei sisalda korrektset aega, seega me ei saa seada "
|
||
"s<>steemikella selle j<>rgi\n"
|
||
|
||
#: hwclock/hwclock.c:701
|
||
msgid "Calling settimeofday:\n"
|
||
msgstr "kutsun v<>lja settimeofday:\n"
|
||
|
||
#: hwclock/hwclock.c:702
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
|
||
msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
|
||
|
||
#: hwclock/hwclock.c:704
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
|
||
msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
|
||
|
||
#: hwclock/hwclock.c:707
|
||
msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
|
||
msgstr "Ei sea s<>steemikella, sest tegu on testimisega\n"
|
||
|
||
#: hwclock/hwclock.c:716
|
||
msgid "Must be superuser to set system clock.\n"
|
||
msgstr "Kella seadmiseks peab olema root\n"
|
||
|
||
#: hwclock/hwclock.c:719
|
||
msgid "settimeofday() failed"
|
||
msgstr "settimeofday() ei <20>nnestunud"
|
||
|
||
#: hwclock/hwclock.c:749
|
||
msgid ""
|
||
"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained "
|
||
"garbage.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna riistvaraline kell sisaldas sodi\n"
|
||
|
||
#: hwclock/hwclock.c:754
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
|
||
"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus v<>hem "
|
||
"kui <20><>p<EFBFBD>ev tagasi\n"
|
||
|
||
#: hwclock/hwclock.c:760
|
||
msgid ""
|
||
"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the "
|
||
"last calibration.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus v<>hem "
|
||
"kui <20><>p<EFBFBD>ev tagasi\n"
|
||
|
||
#: hwclock/hwclock.c:808
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor "
|
||
"of %f seconds/day.\n"
|
||
"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kell on ujunud %d sekundit viimase %d sekundi jooksul vaatamata "
|
||
"korrigeerimistegurile %f sekundit p<>evas.\n"
|
||
"Paranen korrigeerimisfaktoriks %f sekundit p<>evas.\n"
|
||
|
||
#: hwclock/hwclock.c:859
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
|
||
msgstr "Viimasest kellaaja korrigeermisest on m<><6D>dunud %d sekundit\n"
|
||
|
||
#: hwclock/hwclock.c:861
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vaja ob vahele lisada %d sekundit ning viidata ajale %.6f sekundit tagasi\n"
|
||
|
||
#: hwclock/hwclock.c:890
|
||
msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
|
||
msgstr "Ei uuenda adjtime faili, sest tegu on testimisega\n"
|
||
|
||
#: hwclock/hwclock.c:891
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Would have written the following to %s:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Oleks kirjutanud faili %s j<>rgmist:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: hwclock/hwclock.c:915
|
||
msgid "Drift adjustment parameters not updated.\n"
|
||
msgstr "Ujumise kompenseerimise parameetreid ei uuendatud\n"
|
||
|
||
#: hwclock/hwclock.c:956
|
||
msgid ""
|
||
"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Riistvaraline kell ei sisalda korrektset aega, seega me ei saa sinna "
|
||
"parandust lisada\n"
|
||
|
||
#: hwclock/hwclock.c:988
|
||
msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
|
||
msgstr "Vajalik parandus on alla sekundi, seega kella ei sea\n"
|
||
|
||
#: hwclock/hwclock.c:1014
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Using %s.\n"
|
||
msgstr "Kasutan %s\n"
|
||
|
||
#: hwclock/hwclock.c:1016
|
||
msgid "No usable clock interface found.\n"
|
||
msgstr "Ei leidnud kasutatavat kellaliidest\n"
|
||
|
||
#: hwclock/hwclock.c:1112
|
||
msgid "Unable to set system clock.\n"
|
||
msgstr "S<>steemikella seadmine ei <20>nnestunud\n"
|
||
|
||
#: hwclock/hwclock.c:1142
|
||
msgid ""
|
||
"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha "
|
||
"machine.\n"
|
||
"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
|
||
"(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tuum hoiab epohhi v<><76>rtust riistvaralises kellas ainult Alpha masinatel.\n"
|
||
"See koopia hwclock'ist on kompileeritud t<><74>tama muul masinal (ja seega\n"
|
||
"ilmselt ei t<><74>ta hetkel Alpha peal). Ei v<>ta midagi ette.\n"
|
||
|
||
#: hwclock/hwclock.c:1151
|
||
msgid "Unable to get the epoch value from the kernel.\n"
|
||
msgstr "Ei saanud tuumalt epohhi v<><76>rtust k<>tte\n"
|
||
|
||
#: hwclock/hwclock.c:1153
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
|
||
msgstr "Tuum kasutab epohhi v<><76>rtust %lu\n"
|
||
|
||
#: hwclock/hwclock.c:1156
|
||
msgid ""
|
||
"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what "
|
||
"value to set it.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Epohhi v<><76>rtuse seadmiseks peate kasutama `epoch' v<>tit uue v<><76>rtuse "
|
||
"andmiseks\n"
|
||
|
||
#: hwclock/hwclock.c:1159
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
|
||
msgstr "Ei pannud epohhiks %d - testime ainult\n"
|
||
|
||
#: hwclock/hwclock.c:1162
|
||
msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
|
||
msgstr "Epohhi v<><76>rtuse seadmine ei <20>nnestunud\n"
|
||
|
||
#: hwclock/hwclock.c:1196
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Usage: hwclock [function] [options...]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Functions:\n"
|
||
" --help show this help\n"
|
||
" --show read hardware clock and print result\n"
|
||
" --set set the rtc to the time given with --date\n"
|
||
" --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
|
||
" --systohc set the hardware clock to the current system time\n"
|
||
" --adjust adjust the rtc to account for systematic drift since \n"
|
||
" the clock was last set or adjusted\n"
|
||
" --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
|
||
" --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
|
||
" value given with --epoch\n"
|
||
" --version print out the version of hwclock to stdout\n"
|
||
"\n"
|
||
"Options: \n"
|
||
" --utc the hardware clock is kept in coordinated universal time\n"
|
||
" --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
|
||
" --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
|
||
" --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n"
|
||
" --date specifies the time to which to set the hardware clock\n"
|
||
" --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n"
|
||
" hardware clock's epoch value\n"
|
||
" --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
|
||
" either --utc or --localtime\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"hwclock -- riistvaralise kella (RTC) v<><76>rtuse vaatamiseks ja seadmiseks\n"
|
||
"\n"
|
||
"Kasutamine: hwclock [funktsioon] [v<>tmed...]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Funktsioonid:\n"
|
||
" --help n<>idata seda teksti\n"
|
||
" --show lugeda ja v<>ljastada riistvaralise kella n<>it\n"
|
||
" --set seada riistvaralise kella n<>iduks --date v<>tme v<><76>rtus\n"
|
||
" --hctosys seada s<>steemi aeg samaks, mis riistvaralisel kellal\n"
|
||
" --systohc seada riistvaraline kell samaks, mis s<>steemi aeg\n"
|
||
" --adjust korrigeerida riistvaralise kella n<>itu, et arvestada\n"
|
||
" s<>stemaatlist nihet alates viimasest korrigeerimisest\n"
|
||
" --getepoch v<>ljastada riistvaralise kella epohhi v<><76>rtus\n"
|
||
" --setepoch seada riistvaralise kella epohhi v<><76>rtuseks --epoch\n"
|
||
" v<>tmega antud v<><76>rtus\n"
|
||
" --version v<>ljastada hwclock'i versioon\n"
|
||
"\n"
|
||
"V<>tmed:\n"
|
||
" --utc riistvaralist kella hoitakse Greenwichi ajas\n"
|
||
" --localtime riistvaralist kella hoitakse kohalikus ajas\n"
|
||
" --directisa p<><70>rduda ISA siini poole otse (%s asemel)\n"
|
||
" --badyear ignoreerida RTC aastanumbrit, kuna BIOS on katkine\n"
|
||
" --date annab aja, mis riistvaralise kella v<><76>rtuseks panna\n"
|
||
" --epoch=aasta annab aasta, mida hakata lugema riistvaralise kella\n"
|
||
" epohhi alguseks\n"
|
||
" --noadjfile mitte kasutada faili /etc/adjtime. Vajab kas --utc v<>i\n"
|
||
" --localtime v<>tit\n"
|
||
|
||
#: hwclock/hwclock.c:1223
|
||
msgid ""
|
||
" --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
|
||
" tell hwclock the type of alpha you have (see hwclock(8))\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
|
||
" <20>tleb hwclock'ile, mis t<><74>pi Alphaga on tegemist\n"
|
||
" Vt. hwclock(8) l<>hema info jaoks\n"
|
||
|
||
#: hwclock/hwclock.c:1397
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
|
||
msgstr "%s ei taha mitte-v<>tmelisi argumente. %d on <20>leliigne\n"
|
||
|
||
#: hwclock/hwclock.c:1403
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"You have specified multiple functions.\n"
|
||
"You can only perform one function at a time.\n"
|
||
msgstr "Korraga saab kasutada ainult <20>hte funktsiooni\n"
|
||
|
||
#: hwclock/hwclock.c:1410
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified "
|
||
"both.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s: --utc ja --localtime v<>tmed on teineteist v<>listavad. Teie kasutasite "
|
||
"m<>lemat korraga\n"
|
||
|
||
#: hwclock/hwclock.c:1417
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You "
|
||
"specified both.\n"
|
||
msgstr "%s: V<>tmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku v<>listavad\n"
|
||
|
||
#: hwclock/hwclock.c:1424
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s: Koos v<>tmega --noadjfile tuleb anda ka kas --utc v<>i --localtime v<>ti\n"
|
||
|
||
#: hwclock/hwclock.c:1438
|
||
msgid "No usable set-to time. Cannot set clock.\n"
|
||
msgstr "Ei saanud kasutatavat aega, ei keera kella\n"
|
||
|
||
#: hwclock/hwclock.c:1454
|
||
msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock.\n"
|
||
msgstr "Kahjuks saab ainult root riistvaralist kella keerata\n"
|
||
|
||
#: hwclock/hwclock.c:1459
|
||
msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock.\n"
|
||
msgstr "Kahjuks saba ainult root s<>steemikelal keerata\n"
|
||
|
||
#: hwclock/hwclock.c:1464
|
||
msgid ""
|
||
"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the "
|
||
"kernel.\n"
|
||
msgstr "Kahjuks saab ainult root riistvaralise kella epohhi seada\n"
|
||
|
||
#: hwclock/hwclock.c:1484
|
||
msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method.\n"
|
||
msgstr "Ei suuda <20>hegi tuntud meetodiga riistvaralist kella k<>tte saada\n"
|
||
|
||
#: hwclock/hwclock.c:1488
|
||
msgid ""
|
||
"Use the --debug option to see the details of our search for an access "
|
||
"method.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kasutage --debug v<>tit, et n<>ha otsingu detaile juurdep<65><70>su otsimisel\n"
|
||
|
||
#: hwclock/kd.c:43
|
||
msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
|
||
msgstr "Ootan ts<74>kils, kuni KDGHWCLK abil saadud aeg edasi l<>heb\n"
|
||
|
||
#: hwclock/kd.c:46
|
||
msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
|
||
msgstr "KDGHWCLK ioctl kella lugemiseks ei <20>nnestunud"
|
||
|
||
#: hwclock/kd.c:67 hwclock/rtc.c:186
|
||
msgid "Timed out waiting for time change.\n"
|
||
msgstr "Taimaut oodates kellaaja muutumist\n"
|
||
|
||
#: hwclock/kd.c:71
|
||
msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
|
||
msgstr "KDGHWCLK ioctl kella lugemiseks ei <20>nnestunud ts<74>kils"
|
||
|
||
#: hwclock/kd.c:93
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ioctl() failed to read time from %s"
|
||
msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei <20>nnestunud"
|
||
|
||
#: hwclock/kd.c:129
|
||
msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
|
||
msgstr "KDSHWCLK ioctl ei <20>nnestunud"
|
||
|
||
#: hwclock/kd.c:166
|
||
msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
|
||
msgstr "Ei suuda avada seadet /dev/tty1 v<>i /dev/vc/1"
|
||
|
||
#: hwclock/kd.c:171
|
||
msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
|
||
msgstr "KDGHWCLK ioctl ei <20>nnestunud"
|
||
|
||
#: hwclock/rtc.c:114 hwclock/rtc.c:207
|
||
#, c-format
|
||
msgid "open() of %s failed"
|
||
msgstr "%s avamine ei <20>nnestunud"
|
||
|
||
#: hwclock/rtc.c:148
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ioctl() to %s to read the time failed.\n"
|
||
msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei <20>nnestnud\n"
|
||
|
||
#: hwclock/rtc.c:170
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
|
||
msgstr "Ootan ts<74>kils, kuni %s kaudu saadud aeg edasi l<>heb\n"
|
||
|
||
#: hwclock/rtc.c:225
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s does not have interrupt functions. "
|
||
msgstr "%s ei paku katkestusfunktsioone. "
|
||
|
||
#: hwclock/rtc.c:234
|
||
#, c-format
|
||
msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
|
||
msgstr "%s lugemine kella tiksu ootamisel ei <20>nnestunud"
|
||
|
||
#: hwclock/rtc.c:243
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
|
||
msgstr "%s ioctl() abil ei <20>nnestunud v<>lja l<>litada kella katkestusi"
|
||
|
||
#: hwclock/rtc.c:246
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
|
||
msgstr "%s ioctl() abil ei <20>nnestunud sisse l<>litada kella katkestusi"
|
||
|
||
#: hwclock/rtc.c:305
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ioctl() to %s to set the time failed.\n"
|
||
msgstr "ioctl() %s kaudu kella seadmiseks ei <20>nnestunud\n"
|
||
|
||
#: hwclock/rtc.c:311
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
|
||
msgstr "ioctl(%s) <20>nnestus\n"
|
||
|
||
#: hwclock/rtc.c:340
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Open of %s failed"
|
||
msgstr "%s avamine ei <20>nnestunud"
|
||
|
||
#: hwclock/rtc.c:358 hwclock/rtc.c:404
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' "
|
||
"device driver via the device special file %s. This file does not exist on "
|
||
"this system.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Epohhi v<><76>rtuse manipuleerimiseks tuleb kasutada 'rtc' draiverit seadmefaili "
|
||
"%s kaudu. Antud s<>steemis seda faili ei leidu\n"
|
||
|
||
#: hwclock/rtc.c:363 hwclock/rtc.c:409
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to open %s"
|
||
msgstr "Ei suuda avada seadet %s"
|
||
|
||
#: hwclock/rtc.c:370
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
|
||
msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_READ) ei <20>nnestunud"
|
||
|
||
#: hwclock/rtc.c:376
|
||
#, c-format
|
||
msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
|
||
msgstr "lugesime epohhi %ld %s kaudu RTC_EPOCH_READ ioctl abil\n"
|
||
|
||
#. kernel would not accept this epoch value
|
||
#. Hmm - bad habit, deciding not to do what the user asks
|
||
#. just because one believes that the kernel might not like it.
|
||
#: hwclock/rtc.c:396
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld\n"
|
||
msgstr "Epohhi v<><76>rtus ei tohi olla alla 1900. Teie andsite %ld\n"
|
||
|
||
#: hwclock/rtc.c:414
|
||
#, c-format
|
||
msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
|
||
msgstr "sean epohhiks %ld %s RTC_EPOCH_SET ioctl abil\n"
|
||
|
||
#: hwclock/rtc.c:419
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
|
||
msgstr "Tuuma draiver %s jaoks ei toeta RTC_EPOCH_SET ioctl'i\n"
|
||
|
||
#: hwclock/rtc.c:422
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
|
||
msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_SET) ei <20>nnestunud"
|
||
|
||
#: login-utils/agetty.c:312
|
||
msgid "calling open_tty\n"
|
||
msgstr "kutsun v<>lja funktsiooni open_tty\n"
|
||
|
||
#. Initialize the termio settings (raw mode, eight-bit, blocking i/o).
|
||
#: login-utils/agetty.c:325
|
||
msgid "calling termio_init\n"
|
||
msgstr "kutsun v<>lja funktsiooni termio_init\n"
|
||
|
||
#: login-utils/agetty.c:330
|
||
msgid "writing init string\n"
|
||
msgstr "kirjutan init-stringi\n"
|
||
|
||
#. Optionally detect the baud rate from the modem status message.
|
||
#: login-utils/agetty.c:340
|
||
msgid "before autobaud\n"
|
||
msgstr "enne autobaudimist\n"
|
||
|
||
#: login-utils/agetty.c:352
|
||
msgid "waiting for cr-lf\n"
|
||
msgstr "ootan reavahetust (CR+LF)\n"
|
||
|
||
#: login-utils/agetty.c:356
|
||
#, c-format
|
||
msgid "read %c\n"
|
||
msgstr "lugesin %c\n"
|
||
|
||
#. Read the login name.
|
||
#: login-utils/agetty.c:365
|
||
msgid "reading login name\n"
|
||
msgstr "loen kasutajanime\n"
|
||
|
||
#: login-utils/agetty.c:386
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: can't exec %s: %m"
|
||
msgstr "%s: ei suuda k<>ivitada programmi %s: %m"
|
||
|
||
#: login-utils/agetty.c:406
|
||
msgid "can't malloc initstring"
|
||
msgstr "init-stringi jaoks ei j<>tku m<>lu"
|
||
|
||
#: login-utils/agetty.c:471
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bad timeout value: %s"
|
||
msgstr "vigane taimadi v<><76>rtus: %s"
|
||
|
||
#: login-utils/agetty.c:480
|
||
msgid "after getopt loop\n"
|
||
msgstr "p<>rast getopt-ts<74>klit\n"
|
||
|
||
#: login-utils/agetty.c:530
|
||
msgid "exiting parseargs\n"
|
||
msgstr "v<>ljun funktsioonist parseargs\n"
|
||
|
||
#: login-utils/agetty.c:542
|
||
msgid "entered parse_speeds\n"
|
||
msgstr "sisenesin funktsiooni parse_speeds\n"
|
||
|
||
#: login-utils/agetty.c:545
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bad speed: %s"
|
||
msgstr "vigane kiirus: %s"
|
||
|
||
#: login-utils/agetty.c:547
|
||
msgid "too many alternate speeds"
|
||
msgstr "liiga palju alternatiivseid kiirusi"
|
||
|
||
#: login-utils/agetty.c:549
|
||
msgid "exiting parsespeeds\n"
|
||
msgstr "v<>ljun funktsioonist parsespeed\n"
|
||
|
||
#: login-utils/agetty.c:649
|
||
#, c-format
|
||
msgid "/dev: chdir() failed: %m"
|
||
msgstr "chdir () kataloogi /dev ei <20>nnestunud: %m"
|
||
|
||
#: login-utils/agetty.c:653
|
||
#, c-format
|
||
msgid "/dev/%s: not a character device"
|
||
msgstr "/dev/%s pole s<>mbolseade"
|
||
|
||
#. ignore close(2) errors
|
||
#: login-utils/agetty.c:660
|
||
msgid "open(2)\n"
|
||
msgstr "open(2)\n"
|
||
|
||
#: login-utils/agetty.c:662
|
||
#, c-format
|
||
msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
|
||
msgstr "ei saanud avada /dev/%s standardsisendina: %m"
|
||
|
||
#: login-utils/agetty.c:672
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: not open for read/write"
|
||
msgstr "%s pole avatud lugemiseks _ja_ kirjutamiseks"
|
||
|
||
#. Set up standard output and standard error file descriptors.
|
||
#: login-utils/agetty.c:676
|
||
msgid "duping\n"
|
||
msgstr "dubleerin sokleid\n"
|
||
|
||
#. set up stdout and stderr
|
||
#: login-utils/agetty.c:678
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: dup problem: %m"
|
||
msgstr "probleem %s dubleerimisel: %m"
|
||
|
||
#: login-utils/agetty.c:752
|
||
msgid "term_io 2\n"
|
||
msgstr "term_io 2\n"
|
||
|
||
#: login-utils/agetty.c:937
|
||
msgid "user"
|
||
msgstr "kasutaja"
|
||
|
||
#: login-utils/agetty.c:937
|
||
msgid "users"
|
||
msgstr "kasutajat"
|
||
|
||
#: login-utils/agetty.c:1025
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: read: %m"
|
||
msgstr "%s: read: %m"
|
||
|
||
#: login-utils/agetty.c:1071
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: input overrun"
|
||
msgstr "%s: sisendi <20>let<65>itumine"
|
||
|
||
#: login-utils/agetty.c:1195
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: %s [-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
|
||
"login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
|
||
"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] "
|
||
"line baud_rate,... [termtype]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kasutamine:\n"
|
||
"%s [-hiLmw] [-l login_programm] [-t taimaut] [-I init-string] [-H "
|
||
"login_host] baud_rate,... seade [terminali_t<5F><74>p]\n"
|
||
"v<>i\n"
|
||
" [-hiLmw] [-l login_programm] [-t taimaut] [-I init-string] [-H "
|
||
"login_host] seade baud_rate,... [terminalit<69><74>p]\n"
|
||
|
||
#: login-utils/checktty.c:104 login-utils/checktty.c:125
|
||
msgid "login: memory low, login may fail\n"
|
||
msgstr "login: m<>lu on v<>he, sisse logimine ei tarvitse <20>nnestuda\n"
|
||
|
||
#: login-utils/checktty.c:105
|
||
msgid "can't malloc for ttyclass"
|
||
msgstr "ei j<>tku m<>lu ttyclass'ile"
|
||
|
||
#: login-utils/checktty.c:126
|
||
msgid "can't malloc for grplist"
|
||
msgstr "ei j<>tku m<>lu grplist'ile"
|
||
|
||
#. there was a default rule, but user didn't match, reject!
|
||
#: login-utils/checktty.c:422
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Login on %s from %s denied by default.\n"
|
||
msgstr "Sisselogimisest liinil %s masinast %s keeldutakse vaikereegli t<>ttu\n"
|
||
|
||
#. if we get here, /etc/usertty exists, there's a line
|
||
#. matching our username, but it doesn't contain the
|
||
#. name of the tty where the user is trying to log in.
|
||
#. So deny access!
|
||
#: login-utils/checktty.c:433
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Login on %s from %s denied.\n"
|
||
msgstr "Sisselogimisest liinil %s masinast %s keeldutakse\n"
|
||
|
||
#: login-utils/chfn.c:122 login-utils/chsh.c:107
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: you (user %d) don't exist.\n"
|
||
msgstr "%s: Teid (kasutajat %d) pole olemas\n"
|
||
|
||
#: login-utils/chfn.c:129 login-utils/chsh.c:114
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: user \"%s\" does not exist.\n"
|
||
msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
|
||
|
||
#: login-utils/chfn.c:134 login-utils/chsh.c:119
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: can only change local entries; use yp%s instead.\n"
|
||
msgstr "%s: ainult lokaalseid kirjeid saab muuta - kasutage programmi yp%s\n"
|
||
|
||
#: login-utils/chfn.c:146
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Changing finger information for %s.\n"
|
||
msgstr "Muudan kasutaja %s kohta k<>ivat informatsiooni\n"
|
||
|
||
#: login-utils/chfn.c:152 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:163
|
||
#: login-utils/chfn.c:167 login-utils/chsh.c:143 login-utils/chsh.c:147
|
||
#: login-utils/chsh.c:154 login-utils/chsh.c:158
|
||
msgid "Password error."
|
||
msgstr "Miski ei klapi"
|
||
|
||
#: login-utils/chfn.c:176 login-utils/chsh.c:167 login-utils/login.c:774
|
||
#: login-utils/newgrp.c:48 login-utils/simpleinit.c:338 mount/lomount.c:431
|
||
msgid "Password: "
|
||
msgstr "Parool: "
|
||
|
||
#: login-utils/chfn.c:179 login-utils/chsh.c:170
|
||
msgid "Incorrect password."
|
||
msgstr "Vale parool"
|
||
|
||
#: login-utils/chfn.c:190
|
||
msgid "Finger information not changed.\n"
|
||
msgstr "Kasutaja informatsioon ei muutunud\n"
|
||
|
||
#: login-utils/chfn.c:292
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
|
||
msgstr "Kasutamine: %s [ -f p<>risnimi ] [ -o kontor] "
|
||
|
||
#: login-utils/chfn.c:293
|
||
msgid ""
|
||
"[ -p office-phone ]\n"
|
||
"\t[ -h home-phone ] "
|
||
msgstr ""
|
||
"[ -p t<><74>telefon]\n"
|
||
"\t[ -h kodune telefon] "
|
||
|
||
#: login-utils/chfn.c:294
|
||
msgid "[ --help ] [ --version ]\n"
|
||
msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
|
||
|
||
#: login-utils/chfn.c:365 login-utils/chsh.c:278
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Aborted.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Katkestatud\n"
|
||
|
||
#: login-utils/chfn.c:398
|
||
msgid "field is too long.\n"
|
||
msgstr "v<>li on liiga pikk\n"
|
||
|
||
#: login-utils/chfn.c:406
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%c' is not allowed.\n"
|
||
msgstr "'%c' ei ole lubatud\n"
|
||
|
||
#: login-utils/chfn.c:411
|
||
msgid "Control characters are not allowed.\n"
|
||
msgstr "Jutts<74>mbolid ei ole lubatud\n"
|
||
|
||
#: login-utils/chfn.c:476
|
||
msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
|
||
msgstr "Kasutaja informatsiooni ei muudetud. Proovige hiljem uuesti\n"
|
||
|
||
#: login-utils/chfn.c:479
|
||
msgid "Finger information changed.\n"
|
||
msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
|
||
|
||
#: login-utils/chfn.c:493 login-utils/chsh.c:393 sys-utils/cytune.c:327
|
||
msgid "malloc failed"
|
||
msgstr "M<>lu sai otsa"
|
||
|
||
#: login-utils/chsh.c:130
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Your shell is not in /etc/shells, shell change denied\n"
|
||
msgstr "%s: Teie shell pole kirjas failis /etc/shells, shelli ei muuda\n"
|
||
|
||
#: login-utils/chsh.c:137
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Changing shell for %s.\n"
|
||
msgstr "Muudame kasutaja %s shelli\n"
|
||
|
||
#: login-utils/chsh.c:178
|
||
msgid "New shell"
|
||
msgstr "Uus shell"
|
||
|
||
#: login-utils/chsh.c:185
|
||
msgid "Shell not changed.\n"
|
||
msgstr "Shell j<>i samaks\n"
|
||
|
||
#: login-utils/chsh.c:192
|
||
msgid "Shell *NOT* changed. Try again later.\n"
|
||
msgstr "Shelli ei muudetud, proovige hiljem uuesti\n"
|
||
|
||
#: login-utils/chsh.c:195
|
||
msgid "Shell changed.\n"
|
||
msgstr "Shell on muudetud\n"
|
||
|
||
#: login-utils/chsh.c:260
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
|
||
" [ username ]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kasutamine: %s [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
|
||
" [ kasutajanimi ]\n"
|
||
|
||
#: login-utils/chsh.c:303
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: shell must be a full path name.\n"
|
||
msgstr "%s: shelli peab andma koos t<>ieliku teega\n"
|
||
|
||
#: login-utils/chsh.c:307
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: \"%s\" does not exist.\n"
|
||
msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
|
||
|
||
#: login-utils/chsh.c:311
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: \"%s\" is not executable.\n"
|
||
msgstr "%s: \"%s\" ei ole t<>idetav\n"
|
||
|
||
#: login-utils/chsh.c:318
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: '%c' is not allowed.\n"
|
||
msgstr "%s: '%c' ei ole lubatud\n"
|
||
|
||
#: login-utils/chsh.c:322
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Control characters are not allowed.\n"
|
||
msgstr "%s: Juhts<74>mbolid ei ole lubatud\n"
|
||
|
||
#: login-utils/chsh.c:329
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n"
|
||
msgstr "Hoiatus: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
|
||
|
||
#: login-utils/chsh.c:331
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
|
||
msgstr "%s: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
|
||
|
||
#: login-utils/chsh.c:333
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: use -l option to see list\n"
|
||
msgstr "%s: kasutage -l lubatud shellide nimekirja vaatamiseks\n"
|
||
|
||
#: login-utils/chsh.c:339
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
|
||
msgstr "Hoiatus: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
|
||
|
||
#: login-utils/chsh.c:340
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Use %s -l to see list.\n"
|
||
msgstr "Kasutage %s -l lubatud shellide nimekirja vaatamiseks\n"
|
||
|
||
#: login-utils/chsh.c:360
|
||
msgid "No known shells.\n"
|
||
msgstr "Ei leidu <20>htegi lubatud shelli\n"
|
||
|
||
#: login-utils/cryptocard.c:68
|
||
msgid "couldn't open /dev/urandom"
|
||
msgstr "ei suuda avada lugemiseks seadet /dev/urandom"
|
||
|
||
#: login-utils/cryptocard.c:73
|
||
msgid "couldn't read random data from /dev/urandom"
|
||
msgstr "ei suuda lugeda juhust seadmelt /dev/urandom"
|
||
|
||
#: login-utils/cryptocard.c:96
|
||
#, c-format
|
||
msgid "can't open %s for reading"
|
||
msgstr "ei suuda avada faili %s lugemiseks"
|
||
|
||
#: login-utils/cryptocard.c:100
|
||
#, c-format
|
||
msgid "can't stat(%s)"
|
||
msgstr "stat(%s) ei <20>nnestunud"
|
||
|
||
#: login-utils/cryptocard.c:106
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s doesn't have the correct filemodes"
|
||
msgstr "failil %s on valed juurdep<65><70>su<73>igused"
|
||
|
||
#: login-utils/cryptocard.c:111
|
||
#, c-format
|
||
msgid "can't read data from %s"
|
||
msgstr "ei suuda lugeda faili %s"
|
||
|
||
#: login-utils/islocal.c:38
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't read %s, exiting."
|
||
msgstr "Ei suuda lugeda faili %s, katkestan"
|
||
|
||
#: login-utils/last.c:148
|
||
msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
|
||
msgstr "Kasutamine: [-#] [-f fail] [-t tty] [-h hostinimi] [kasutaja ...]\n"
|
||
|
||
#: login-utils/last.c:312
|
||
msgid " still logged in"
|
||
msgstr " veel masinas"
|
||
|
||
#: login-utils/last.c:340
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"wtmp begins %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"wtmp algab %s"
|
||
|
||
#: login-utils/last.c:396 login-utils/last.c:414 login-utils/last.c:465
|
||
msgid "last: malloc failure.\n"
|
||
msgstr "last: M<>lu sai otsa\n"
|
||
|
||
#: login-utils/last.c:441
|
||
msgid "last: gethostname"
|
||
msgstr "last: gethostname"
|
||
|
||
#: login-utils/last.c:490
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"interrupted %10.10s %5.5s \n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"katkestatud %10.10s %5.5s \n"
|
||
|
||
#: login-utils/login.c:254
|
||
#, c-format
|
||
msgid "FATAL: can't reopen tty: %s"
|
||
msgstr "Saatuslik viga: ei suuda taasavada terminali: %s"
|
||
|
||
#: login-utils/login.c:285
|
||
msgid "FATAL: bad tty"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: login-utils/login.c:418
|
||
msgid "login: -h for super-user only.\n"
|
||
msgstr "login: -h on ainult superkasutajale\n"
|
||
|
||
#: login-utils/login.c:445
|
||
msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
|
||
msgstr "Kasutamine: login [-fp] [kasutajanimi]\n"
|
||
|
||
#: login-utils/login.c:538
|
||
#, c-format
|
||
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
|
||
msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
|
||
|
||
#: login-utils/login.c:540
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
|
||
msgstr "Ei suutnud initsialiseerida PAM'i: %s"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Andrew.Taylor@cal.montage.ca: Provide a user prompt to PAM
|
||
#. * so that the "login: " prompt gets localized. Unfortunately,
|
||
#. * PAM doesn't have an interface to specify the "Password: " string
|
||
#. * (yet).
|
||
#.
|
||
#: login-utils/login.c:557
|
||
msgid "login: "
|
||
msgstr "login: "
|
||
|
||
#: login-utils/login.c:597
|
||
#, c-format
|
||
msgid "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s"
|
||
msgstr "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s"
|
||
|
||
#: login-utils/login.c:601
|
||
msgid ""
|
||
"Login incorrect\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Login incorrect\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: login-utils/login.c:610
|
||
#, c-format
|
||
msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s"
|
||
msgstr "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s"
|
||
|
||
#: login-utils/login.c:614
|
||
#, c-format
|
||
msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
|
||
msgstr "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
|
||
|
||
#: login-utils/login.c:618
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Login incorrect\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Login incorrect\n"
|
||
|
||
#: login-utils/login.c:640 login-utils/login.c:647 login-utils/login.c:681
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Session setup problem, abort.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: login-utils/login.c:641
|
||
#, c-format
|
||
msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: login-utils/login.c:648
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: login-utils/login.c:667
|
||
msgid "login: Out of memory\n"
|
||
msgstr "login: M<>lu sai otsa\n"
|
||
|
||
#: login-utils/login.c:709
|
||
msgid "Illegal username"
|
||
msgstr "Vigane kasutajanimi"
|
||
|
||
#: login-utils/login.c:752
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s login refused on this terminal.\n"
|
||
msgstr "Kasutaja %s ei tohi sellelt terminaliltsisse logida\n"
|
||
|
||
#: login-utils/login.c:757
|
||
#, c-format
|
||
msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
|
||
msgstr "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
|
||
|
||
#: login-utils/login.c:761
|
||
#, c-format
|
||
msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
|
||
msgstr "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
|
||
|
||
#: login-utils/login.c:814
|
||
msgid "Login incorrect\n"
|
||
msgstr "Login incorrect\n"
|
||
|
||
#: login-utils/login.c:836
|
||
msgid ""
|
||
"Too many users logged on already.\n"
|
||
"Try again later.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Liiga palju kasutajaid on juba sisse loginud.\n"
|
||
"Proovige hiljem uuesti.\n"
|
||
|
||
#: login-utils/login.c:840
|
||
msgid "You have too many processes running.\n"
|
||
msgstr "Teil on liiga palju protsesse t<><74>tamas\n"
|
||
|
||
#: login-utils/login.c:1064
|
||
#, c-format
|
||
msgid "DIALUP AT %s BY %s"
|
||
msgstr "DIALUP AT %s BY %s"
|
||
|
||
#: login-utils/login.c:1071
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
|
||
msgstr "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
|
||
|
||
#: login-utils/login.c:1074
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ROOT LOGIN ON %s"
|
||
msgstr "ROOT LOGIN ON %s"
|
||
|
||
#: login-utils/login.c:1077
|
||
#, c-format
|
||
msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
|
||
msgstr "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
|
||
|
||
#: login-utils/login.c:1080
|
||
#, c-format
|
||
msgid "LOGIN ON %s BY %s"
|
||
msgstr "LOGIN ON %s BY %s"
|
||
|
||
#: login-utils/login.c:1092
|
||
msgid "You have new mail.\n"
|
||
msgstr "Teile on uusi kirju\n"
|
||
|
||
#: login-utils/login.c:1094
|
||
msgid "You have mail.\n"
|
||
msgstr "Teile on kirju\n"
|
||
|
||
#. error in fork()
|
||
#: login-utils/login.c:1112
|
||
#, c-format
|
||
msgid "login: failure forking: %s"
|
||
msgstr "login: Viga fork'imisel: %s"
|
||
|
||
#: login-utils/login.c:1149
|
||
#, c-format
|
||
msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
|
||
msgstr "TIOCSCTTY ei <20>nnestunud: %m"
|
||
|
||
#: login-utils/login.c:1155
|
||
msgid "setuid() failed"
|
||
msgstr "setuid() ei <20>nnestunud"
|
||
|
||
#: login-utils/login.c:1161
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No directory %s!\n"
|
||
msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
|
||
|
||
#: login-utils/login.c:1165
|
||
msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
|
||
msgstr "Login sisse kodukataloogiga \"/\"\n"
|
||
|
||
#: login-utils/login.c:1173
|
||
msgid "login: no memory for shell script.\n"
|
||
msgstr "login: Ei j<>tku m<>lu shell-skriptile\n"
|
||
|
||
#: login-utils/login.c:1200
|
||
#, c-format
|
||
msgid "login: couldn't exec shell script: %s.\n"
|
||
msgstr "login: Ei suutnud k<>ivitada shell skripti: %s\n"
|
||
|
||
#: login-utils/login.c:1203
|
||
#, c-format
|
||
msgid "login: no shell: %s.\n"
|
||
msgstr "login: shelli pole: %s\n"
|
||
|
||
#: login-utils/login.c:1218
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"%s login: "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"%s login: "
|
||
|
||
#: login-utils/login.c:1229
|
||
msgid "login name much too long.\n"
|
||
msgstr "Kasutajanimi on liiga pikk\n"
|
||
|
||
#: login-utils/login.c:1230
|
||
msgid "NAME too long"
|
||
msgstr "Nimi on liiga pikk"
|
||
|
||
#: login-utils/login.c:1237
|
||
msgid "login names may not start with '-'.\n"
|
||
msgstr "Kasutajanimed ei tohi alata miinusega\n"
|
||
|
||
#: login-utils/login.c:1247
|
||
msgid "too many bare linefeeds.\n"
|
||
msgstr "Liiga palju t<>hje ridu\n"
|
||
|
||
#: login-utils/login.c:1248
|
||
msgid "EXCESSIVE linefeeds"
|
||
msgstr "TOHUTULT reavahetusi"
|
||
|
||
#: login-utils/login.c:1259
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Login timed out after %d seconds\n"
|
||
msgstr "Login timed out after %d seconds\n"
|
||
|
||
#: login-utils/login.c:1348
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Last login: %.*s "
|
||
msgstr "Viimati loginud: %.*s "
|
||
|
||
#: login-utils/login.c:1352
|
||
#, c-format
|
||
msgid "from %.*s\n"
|
||
msgstr "masinast %.*s\n"
|
||
|
||
#: login-utils/login.c:1355
|
||
#, c-format
|
||
msgid "on %.*s\n"
|
||
msgstr "terminalil %.*s\n"
|
||
|
||
#: login-utils/login.c:1375
|
||
#, c-format
|
||
msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
|
||
msgstr "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
|
||
|
||
#: login-utils/login.c:1378
|
||
#, c-format
|
||
msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
|
||
msgstr "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
|
||
|
||
#: login-utils/login.c:1382
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
|
||
msgstr "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
|
||
|
||
#: login-utils/login.c:1385
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
|
||
msgstr "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
|
||
|
||
#: login-utils/mesg.c:89
|
||
msgid "is y\n"
|
||
msgstr "on sisse l<>litatud (y)\n"
|
||
|
||
#: login-utils/mesg.c:92
|
||
msgid "is n\n"
|
||
msgstr "on v<>lja l<>litatud (n)\n"
|
||
|
||
#: login-utils/mesg.c:112
|
||
msgid "usage: mesg [y | n]\n"
|
||
msgstr "Kasutamine: mesg [y | n]\n"
|
||
|
||
#: login-utils/newgrp.c:68
|
||
msgid "newgrp: Who are you?"
|
||
msgstr "newgrp: Kes Te niisugune olete?"
|
||
|
||
#: login-utils/newgrp.c:76 login-utils/newgrp.c:86
|
||
msgid "newgrp: setgid"
|
||
msgstr "newgrp: setgid"
|
||
|
||
#: login-utils/newgrp.c:81
|
||
msgid "newgrp: No such group."
|
||
msgstr "newgrp: Sellist gruppi pole"
|
||
|
||
#: login-utils/newgrp.c:90
|
||
msgid "newgrp: Permission denied"
|
||
msgstr "newgrp: Pole <20>igusi"
|
||
|
||
#: login-utils/newgrp.c:97
|
||
msgid "newgrp: setuid"
|
||
msgstr "newgrp: setuid"
|
||
|
||
#: login-utils/newgrp.c:103
|
||
msgid "No shell"
|
||
msgstr "Pole shelli"
|
||
|
||
#: login-utils/passwd.c:161
|
||
msgid "The password must have at least 6 characters, try again.\n"
|
||
msgstr "Parool peab olema v<>hemalt 6 s<>mbolit. Proovige uuesti\n"
|
||
|
||
#: login-utils/passwd.c:174
|
||
msgid ""
|
||
"The password must contain characters out of two of the following\n"
|
||
"classes: upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n"
|
||
"characters. See passwd(1) for more information.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Parool peab sisaldama m<>rke v<>hemalt kahest j<>rgnevast klassist:\n"
|
||
"suur- ja v<>iket<65>hed, numbrid ja muud s<>mbolid. Vaadake passwd(1) lisainfoks\n"
|
||
|
||
#: login-utils/passwd.c:183
|
||
msgid "You cannot reuse the old password.\n"
|
||
msgstr "Vana parooli ei saa uuesti kasutada\n"
|
||
|
||
#: login-utils/passwd.c:188
|
||
msgid "Please don't use something like your username as password!\n"
|
||
msgstr "<22>rge palun pange parooliks midagi, mis sarnaneb Teie kasutajanimega!\n"
|
||
|
||
#: login-utils/passwd.c:199 login-utils/passwd.c:206
|
||
msgid "Please don't use something like your realname as password!\n"
|
||
msgstr "<22>rge palun pange parooliks midagi, mis sarnaneb Teie p<>risnimega!\n"
|
||
|
||
#: login-utils/passwd.c:224
|
||
msgid "Usage: passwd [username [password]]\n"
|
||
msgstr "Kasutamine: passwd [kasutajanimi [parool]]\n"
|
||
|
||
#: login-utils/passwd.c:225
|
||
msgid "Only root may use the one and two argument forms.\n"
|
||
msgstr "Ainult superkasutaja tohib ka argumente kasutada\n"
|
||
|
||
#: login-utils/passwd.c:280
|
||
msgid "Usage: passwd [-foqsvV] [user [password]]\n"
|
||
msgstr "Kasutamine: passwd [-foqsvV] [kasutajanimi [parool]]\n"
|
||
|
||
#: login-utils/passwd.c:301
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't exec %s: %s\n"
|
||
msgstr "Ei suuda k<>ivitada programmi %s: %s\n"
|
||
|
||
#: login-utils/passwd.c:312
|
||
msgid "Cannot find login name"
|
||
msgstr "Ei suuda kindlaks teha Teie kasutajanime"
|
||
|
||
#: login-utils/passwd.c:319 login-utils/passwd.c:326
|
||
msgid "Only root can change the password for others.\n"
|
||
msgstr "Ainult superkasutaja tohib teiste paroole muuta\n"
|
||
|
||
#: login-utils/passwd.c:334
|
||
msgid "Too many arguments.\n"
|
||
msgstr "Liiga palju argumente\n"
|
||
|
||
#: login-utils/passwd.c:339
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't find username anywhere. Is `%s' really a user?"
|
||
msgstr "Ei suuda leida sellist kasutajat. Kas `%s' on ikka kasutaja?"
|
||
|
||
#: login-utils/passwd.c:343
|
||
msgid "Sorry, I can only change local passwords. Use yppasswd instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Selle programmiga saab muuta ainult lokaalseid paroole.\n"
|
||
"Ehk aitab programmi yppasswd kasutamine."
|
||
|
||
#: login-utils/passwd.c:349
|
||
msgid "UID and username does not match, imposter!"
|
||
msgstr "UID ja kasutajanimi ei lange kokku - petis niisugune!"
|
||
|
||
#: login-utils/passwd.c:354
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Changing password for %s\n"
|
||
msgstr "Muudame kasutaja %s parooli\n"
|
||
|
||
#: login-utils/passwd.c:358
|
||
msgid "Enter old password: "
|
||
msgstr "Vana parool: "
|
||
|
||
#: login-utils/passwd.c:360
|
||
msgid "Illegal password, imposter."
|
||
msgstr "Vale parool"
|
||
|
||
#: login-utils/passwd.c:372
|
||
msgid "Enter new password: "
|
||
msgstr "Uus parool: "
|
||
|
||
#: login-utils/passwd.c:374
|
||
msgid "Password not changed."
|
||
msgstr "Ei muutnud parooli."
|
||
|
||
#: login-utils/passwd.c:383
|
||
msgid "Re-type new password: "
|
||
msgstr "Uus parool uuesti: "
|
||
|
||
#: login-utils/passwd.c:386
|
||
msgid "You misspelled it. Password not changed."
|
||
msgstr "Paroolid ei klapi - tippisite ilmselt valesti. Parool j<>i muutmata."
|
||
|
||
#: login-utils/passwd.c:401
|
||
#, c-format
|
||
msgid "password changed, user %s"
|
||
msgstr "muudeti kasutaja %s parool"
|
||
|
||
#: login-utils/passwd.c:404
|
||
msgid "ROOT PASSWORD CHANGED"
|
||
msgstr "ROODU PAROOL MUUDETI"
|
||
|
||
#: login-utils/passwd.c:406
|
||
#, c-format
|
||
msgid "password changed by root, user %s"
|
||
msgstr "kasutaja %s muutis roodu parooli"
|
||
|
||
#: login-utils/passwd.c:413
|
||
msgid "calling setpwnam to set password.\n"
|
||
msgstr "kutsun v<>lja funktsiooni setpwnam parooli seadmiseks\n"
|
||
|
||
#: login-utils/passwd.c:417
|
||
msgid "Password *NOT* changed. Try again later.\n"
|
||
msgstr "Parooli EI muudetud - proovige hiljem uuesti\n"
|
||
|
||
#: login-utils/passwd.c:423
|
||
msgid "Password changed.\n"
|
||
msgstr "Parool on n<><6E>d muudetud\n"
|
||
|
||
#: login-utils/shutdown.c:113
|
||
msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
|
||
msgstr "Kasutamine: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|tt:mm|+min]\n"
|
||
|
||
#: login-utils/shutdown.c:131
|
||
msgid "Shutdown process aborted"
|
||
msgstr "Seiskamise protsess katkestati"
|
||
|
||
#: login-utils/shutdown.c:162
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Only root can shut a system down.\n"
|
||
msgstr "%s: Ainult root saab s<>steemi seisata\n"
|
||
|
||
#: login-utils/shutdown.c:256
|
||
msgid "That must be tomorrow, can't you wait till then?\n"
|
||
msgstr "See paistab olevat homme, kes t<>esti ei saa niikaua oodata?\n"
|
||
|
||
#: login-utils/shutdown.c:307
|
||
msgid "for maintenance; bounce, bounce"
|
||
msgstr "hoolduse jaoks (nagu ikka)"
|
||
|
||
#: login-utils/shutdown.c:311
|
||
#, c-format
|
||
msgid "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
|
||
msgstr "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
|
||
|
||
#: login-utils/shutdown.c:336
|
||
msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
|
||
msgstr "S<>steem l<>heb maha 5 minuti p<>rast"
|
||
|
||
#: login-utils/shutdown.c:340
|
||
msgid "Login is therefore prohibited."
|
||
msgstr "Sisse logimine on seet<65>ttu keelatud"
|
||
|
||
#: login-utils/shutdown.c:362
|
||
#, c-format
|
||
msgid "rebooted by %s: %s"
|
||
msgstr "buutis %s: %s"
|
||
|
||
#: login-utils/shutdown.c:365
|
||
#, c-format
|
||
msgid "halted by %s: %s"
|
||
msgstr "seiskas %s: %s"
|
||
|
||
#. RB_AUTOBOOT
|
||
#: login-utils/shutdown.c:429
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Why am I still alive after reboot?"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Miks ma p<>rast rebooti veel elus olen?"
|
||
|
||
#: login-utils/shutdown.c:431
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Now you can turn off the power..."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"N<><4E>d v<>ib voolu v<>lja l<>litada..."
|
||
|
||
#: login-utils/shutdown.c:447
|
||
msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
|
||
msgstr "Kutsun v<>lja tuuma v<>ljal<61>litamise meetodi...\n"
|
||
|
||
#: login-utils/shutdown.c:450
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error powering off\t%s\n"
|
||
msgstr "Viga v<>lja l<>litamisel\t%s\n"
|
||
|
||
#: login-utils/shutdown.c:458
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
|
||
msgstr "T<>idan programmi \"%s\" ...\n"
|
||
|
||
#: login-utils/shutdown.c:461
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error executing\t%s\n"
|
||
msgstr "Viga %s t<>itmisel\n"
|
||
|
||
#. gettext crashes on \a
|
||
#: login-utils/shutdown.c:488
|
||
#, c-format
|
||
msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
|
||
msgstr "KIIRE: teade k<>igile kasutajalt %s:"
|
||
|
||
#: login-utils/shutdown.c:494
|
||
#, c-format
|
||
msgid "System going down in %d hours %d minutes"
|
||
msgstr "S<>steem l<>heb maha %d tunni ja %d minuti p<>rast"
|
||
|
||
#: login-utils/shutdown.c:497
|
||
#, c-format
|
||
msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
|
||
msgstr "S<>steem l<>heb maha 1 tunni ja %d minuti p<>rast"
|
||
|
||
#: login-utils/shutdown.c:500
|
||
#, c-format
|
||
msgid "System going down in %d minutes\n"
|
||
msgstr "S<>steem l<>heb maha %d minuti p<>rast\n"
|
||
|
||
#: login-utils/shutdown.c:503
|
||
msgid "System going down in 1 minute\n"
|
||
msgstr "S<>steem l<>heb maha 1 minuti p<>rast\n"
|
||
|
||
#: login-utils/shutdown.c:505
|
||
msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
|
||
msgstr "s<>steem l<>heb maha OTSEKOHE!\n"
|
||
|
||
#: login-utils/shutdown.c:510
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\t... %s ...\n"
|
||
msgstr "\t... %s ...\n"
|
||
|
||
#: login-utils/shutdown.c:567
|
||
msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
|
||
msgstr "Ei saa teha uut protsessi saalimise v<>lja l<>litamiseks. Oeh!"
|
||
|
||
#: login-utils/shutdown.c:575
|
||
msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
|
||
msgstr "Ei saa k<>ivitada swapoff'i, ehk umount teeb selle <20>ra"
|
||
|
||
#: login-utils/shutdown.c:594
|
||
msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
|
||
msgstr "Ei saa forkida umounti k<>ivitamiseks, proovin k<>sitsi"
|
||
|
||
#: login-utils/shutdown.c:603
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
|
||
msgstr "Ei suuda k<>ivitada programmi %s, proovin umount'i\n"
|
||
|
||
#: login-utils/shutdown.c:607
|
||
msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
|
||
msgstr "Ei suuda k<>ivitada umount'i, annan alla umount'iga tegelemisel"
|
||
|
||
#: login-utils/shutdown.c:612
|
||
msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
|
||
msgstr "Monteerin lahti k<>ik allesj<73><6A>nud failis<69>steemid"
|
||
|
||
#: login-utils/shutdown.c:648
|
||
#, c-format
|
||
msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
|
||
msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
|
||
|
||
#: login-utils/simpleinit.c:130
|
||
msgid "Booting to single user mode.\n"
|
||
msgstr "Buudin <20>hekasutajarezhiimi\n"
|
||
|
||
#: login-utils/simpleinit.c:134
|
||
msgid "exec of single user shell failed\n"
|
||
msgstr "<22>hekasutajarezhiimi shelli ei <20>nnestunud k<>ivitada\n"
|
||
|
||
#: login-utils/simpleinit.c:138
|
||
msgid "fork of single user shell failed\n"
|
||
msgstr "<22>hekasutajarezhiimi shelli jaoks ei <20>nnestunud fork'ida\n"
|
||
|
||
#: login-utils/simpleinit.c:206
|
||
msgid "error opening fifo\n"
|
||
msgstr "viga FIFO avamisel\n"
|
||
|
||
#: login-utils/simpleinit.c:210
|
||
msgid "error setting close-on-exec on /dev/initctl"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: login-utils/simpleinit.c:257
|
||
msgid "error running finalprog\n"
|
||
msgstr "viga finalprog'i k<>ivitamisel\n"
|
||
|
||
#. Error
|
||
#: login-utils/simpleinit.c:261
|
||
msgid "error forking finalprog\n"
|
||
msgstr "viga finalprog'i k<>ivitamisel\n"
|
||
|
||
#: login-utils/simpleinit.c:343
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Wrong password.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Vale parool\n"
|
||
|
||
#: login-utils/simpleinit.c:416
|
||
msgid "lstat of path failed\n"
|
||
msgstr "kataloogi lstat() ei <20>nnestunud\n"
|
||
|
||
#: login-utils/simpleinit.c:424
|
||
msgid "stat of path failed\n"
|
||
msgstr "kataloogi stat() ei <20>nnestunud\n"
|
||
|
||
#: login-utils/simpleinit.c:432
|
||
msgid "open of directory failed\n"
|
||
msgstr "kataloogi avamine ei <20>nnestunud\n"
|
||
|
||
#: login-utils/simpleinit.c:506
|
||
msgid "fork failed\n"
|
||
msgstr "fork ei <20>nnestunud\n"
|
||
|
||
#: login-utils/simpleinit.c:537 text-utils/more.c:1734
|
||
msgid "exec failed\n"
|
||
msgstr "exec ei <20>nnestunud\n"
|
||
|
||
#: login-utils/simpleinit.c:561
|
||
msgid "cannot open inittab\n"
|
||
msgstr "Ei suuda avada inittab'i\n"
|
||
|
||
#: login-utils/simpleinit.c:628
|
||
msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
|
||
msgstr "TERM pole seatud v<>i stat (tty) ei <20>nnestnud\n"
|
||
|
||
#: login-utils/simpleinit.c:934
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error stopping service: \"%s\""
|
||
msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
|
||
|
||
#: login-utils/ttymsg.c:75
|
||
msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
|
||
msgstr "liiga palju iov'sid (muutke faili login-utils/ttymsg.c)"
|
||
|
||
#: login-utils/ttymsg.c:85
|
||
msgid "excessively long line arg"
|
||
msgstr "v<>ga pikk argument"
|
||
|
||
#: login-utils/ttymsg.c:139
|
||
msgid "cannot fork"
|
||
msgstr "fork ei <20>nnestunud"
|
||
|
||
#: login-utils/ttymsg.c:143
|
||
#, c-format
|
||
msgid "fork: %s"
|
||
msgstr "fork: %s"
|
||
|
||
#: login-utils/ttymsg.c:171
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: BAD ERROR"
|
||
msgstr "%s: Vigane veakood"
|
||
|
||
#: login-utils/vipw.c:139
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: the password file is busy.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: login-utils/vipw.c:142
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: the group file is busy.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# XXX bug
|
||
#: login-utils/vipw.c:158
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: the %s file is busy (%s present)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# XXX bug
|
||
#: login-utils/vipw.c:164
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: can't link %s: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: login-utils/vipw.c:195
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: login-utils/vipw.c:218
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Cannot fork\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: login-utils/vipw.c:254
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: %s unchanged\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: login-utils/vipw.c:273
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: no changes made\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: login-utils/vipw.c:328
|
||
msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: login-utils/vipw.c:329
|
||
msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: login-utils/vipw.c:330
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: login-utils/wall.c:104
|
||
#, c-format
|
||
msgid "usage: %s [file]\n"
|
||
msgstr "Kasutamine: %s [fail]\n"
|
||
|
||
#: login-utils/wall.c:159
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: can't open temporary file.\n"
|
||
msgstr "%s: ei suuda avada ajutist faili\n"
|
||
|
||
#: login-utils/wall.c:186
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Broadcast Message from %s@%s"
|
||
msgstr "Teade k<>igile kasutajalt %s@%s"
|
||
|
||
#: login-utils/wall.c:204
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: will not read %s - use stdin.\n"
|
||
msgstr "%s: ei hakka %s lugema, kasuta standardsisendit\n"
|
||
|
||
#: login-utils/wall.c:209
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: can't read %s.\n"
|
||
msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
|
||
|
||
#: login-utils/wall.c:231
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: can't stat temporary file.\n"
|
||
msgstr "%s: ei suuda lugeda ajutise faili staatust\n"
|
||
|
||
#: login-utils/wall.c:241
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: can't read temporary file.\n"
|
||
msgstr "%s: ei suuda lugeda ajutist faili\n"
|
||
|
||
#: misc-utils/cal.c:262
|
||
msgid "illegal month value: use 1-12"
|
||
msgstr "Vigane kuu number, lubatud on 1-12"
|
||
|
||
#: misc-utils/cal.c:266
|
||
msgid "illegal year value: use 1-9999"
|
||
msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"
|
||
|
||
#. %s is the month name, %d the year number.
|
||
#. * you can change the order and/or add something here; eg for
|
||
#. * Basque the translation should be: "%2$dko %1$s", and
|
||
#. * the Vietnamese should be "%s na(m %d", etc.
|
||
#.
|
||
#: misc-utils/cal.c:373
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s %d"
|
||
msgstr "%s %d"
|
||
|
||
#: misc-utils/cal.c:676
|
||
msgid "usage: cal [-13smjyV] [[month] year]\n"
|
||
msgstr "Kasutamine: cal [-13smjyV] [[kuu] aasta]\n"
|
||
|
||
#: misc-utils/ddate.c:205
|
||
#, c-format
|
||
msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
|
||
msgstr "Kasutamine: %s[+formaat] [kuup<75>ev kuu aasta]\n"
|
||
|
||
#. handle St. Tib's Day
|
||
#: misc-utils/ddate.c:252
|
||
msgid "St. Tib's Day"
|
||
msgstr "P<>ha Tib'i p<>ev"
|
||
|
||
#: misc-utils/kill.c:206
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: unknown signal %s\n"
|
||
msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
|
||
|
||
#: misc-utils/kill.c:269
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: can't find process \"%s\"\n"
|
||
msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: misc-utils/kill.c:313
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: unknown signal %s; valid signals:\n"
|
||
msgstr "%s: tundmatu signaal %s, tuntud signaalid:\n"
|
||
|
||
#: misc-utils/kill.c:353
|
||
#, c-format
|
||
msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
|
||
msgstr "Kasutamine: %s [ -s signaal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
|
||
|
||
#: misc-utils/kill.c:354
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %s -l [ signal ]\n"
|
||
msgstr " %s -l [ signaal ]\n"
|
||
|
||
#: misc-utils/logger.c:140
|
||
#, c-format
|
||
msgid "logger: %s: %s.\n"
|
||
msgstr "logger: %s: %s\n"
|
||
|
||
#: misc-utils/logger.c:247
|
||
#, c-format
|
||
msgid "logger: unknown facility name: %s.\n"
|
||
msgstr "logger: tundmatu kategooria nimi: %s\n"
|
||
|
||
#: misc-utils/logger.c:259
|
||
#, c-format
|
||
msgid "logger: unknown priority name: %s.\n"
|
||
msgstr "logger: tundmatu prioriteedi nimi: %s\n"
|
||
|
||
#: misc-utils/logger.c:286
|
||
msgid ""
|
||
"usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kasutamine: logger [-is] [-f fail] [-p pri] [-t nimi] [-u sokkel] "
|
||
"[ teade ... ]\n"
|
||
|
||
#: misc-utils/look.c:348
|
||
msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
|
||
msgstr "Kasutamine: look [-dfa] [-t m<>rk] string [fail]\n"
|
||
|
||
#: misc-utils/mcookie.c:122 misc-utils/mcookie.c:149
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open %s\n"
|
||
msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
|
||
|
||
#: misc-utils/mcookie.c:126 misc-utils/mcookie.c:145
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Got %d bytes from %s\n"
|
||
msgstr "Sain %d baiti %s seest\n"
|
||
|
||
#: misc-utils/namei.c:102
|
||
#, c-format
|
||
msgid "namei: unable to get current directory - %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: misc-utils/namei.c:115
|
||
#, c-format
|
||
msgid "namei: unable to chdir to %s - %s (%d)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: misc-utils/namei.c:125
|
||
msgid "usage: namei [-mx] pathname [pathname ...]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: misc-utils/namei.c:150
|
||
msgid "namei: could not chdir to root!\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: misc-utils/namei.c:157
|
||
msgid "namei: could not stat root!\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: misc-utils/namei.c:171
|
||
msgid "namei: buf overflow\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: misc-utils/namei.c:217
|
||
#, c-format
|
||
msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: misc-utils/namei.c:246
|
||
#, c-format
|
||
msgid " ? problems reading symlink %s - %s (%d)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: misc-utils/namei.c:256
|
||
msgid " *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: misc-utils/namei.c:293
|
||
#, c-format
|
||
msgid "namei: unknown file type 0%06o on file %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: misc-utils/rename.c:38
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||
msgstr "%s: M<>lu sai otsa\n"
|
||
|
||
#: misc-utils/rename.c:56
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: renaming %s to %s failed: %s\n"
|
||
msgstr "%s: %s <20>mber nimetamine %s -ks ei <20>nnestnud: %s\n"
|
||
|
||
#: misc-utils/rename.c:86
|
||
#, c-format
|
||
msgid "call: %s from to files...\n"
|
||
msgstr "Kasutamine: %s kust kuhu failid...\n"
|
||
|
||
#: misc-utils/script.c:106
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: `%s' is a link.\n"
|
||
"Use `%s [options] %s' if you really want to use it.\n"
|
||
"Script not started.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: misc-utils/script.c:155
|
||
msgid "usage: script [-a] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
|
||
msgstr "Kasutamine: script [-a] [-f] [-q] [-t] [fail]\n"
|
||
|
||
#: misc-utils/script.c:178
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Script started, file is %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: misc-utils/script.c:264
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Script started on %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: misc-utils/script.c:338
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Script done on %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: misc-utils/script.c:345
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Script done, file is %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: misc-utils/script.c:356
|
||
msgid "openpty failed\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: misc-utils/script.c:390
|
||
msgid "Out of pty's\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Print error message about arguments, and the command's syntax.
|
||
#: misc-utils/setterm.c:744
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Argument error, usage\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: misc-utils/setterm.c:747
|
||
msgid " [ -term terminal_name ]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: misc-utils/setterm.c:748
|
||
msgid " [ -reset ]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: misc-utils/setterm.c:749
|
||
msgid " [ -initialize ]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: misc-utils/setterm.c:750
|
||
msgid " [ -cursor [on|off] ]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: misc-utils/setterm.c:752
|
||
msgid " [ -snow [on|off] ]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: misc-utils/setterm.c:753
|
||
msgid " [ -softscroll [on|off] ]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: misc-utils/setterm.c:755
|
||
msgid " [ -repeat [on|off] ]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: misc-utils/setterm.c:756
|
||
msgid " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: misc-utils/setterm.c:757
|
||
msgid " [ -linewrap [on|off] ]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: misc-utils/setterm.c:758
|
||
msgid " [ -default ]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: misc-utils/setterm.c:759
|
||
msgid " [ -foreground black|blue|green|cyan"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: misc-utils/setterm.c:760 misc-utils/setterm.c:762
|
||
msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: misc-utils/setterm.c:761
|
||
msgid " [ -background black|blue|green|cyan"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: misc-utils/setterm.c:763
|
||
msgid " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: misc-utils/setterm.c:764 misc-utils/setterm.c:766 misc-utils/setterm.c:768
|
||
#: misc-utils/setterm.c:770
|
||
msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: misc-utils/setterm.c:765
|
||
msgid " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: misc-utils/setterm.c:767
|
||
msgid " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: misc-utils/setterm.c:769
|
||
msgid " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: misc-utils/setterm.c:772
|
||
msgid " [ -standout [ attr ] ]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: misc-utils/setterm.c:774
|
||
msgid " [ -inversescreen [on|off] ]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: misc-utils/setterm.c:775
|
||
msgid " [ -bold [on|off] ]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: misc-utils/setterm.c:776
|
||
msgid " [ -half-bright [on|off] ]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: misc-utils/setterm.c:777
|
||
msgid " [ -blink [on|off] ]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: misc-utils/setterm.c:778
|
||
msgid " [ -reverse [on|off] ]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: misc-utils/setterm.c:779
|
||
msgid " [ -underline [on|off] ]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: misc-utils/setterm.c:780
|
||
msgid " [ -store ]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: misc-utils/setterm.c:781
|
||
msgid " [ -clear [all|rest] ]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: misc-utils/setterm.c:782
|
||
msgid " [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: misc-utils/setterm.c:783
|
||
msgid " [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: misc-utils/setterm.c:784
|
||
msgid " [ -regtabs [1-160] ]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: misc-utils/setterm.c:785
|
||
msgid " [ -blank [0-60] ]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: misc-utils/setterm.c:786
|
||
msgid " [ -dump [1-NR_CONSOLES] ]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: misc-utils/setterm.c:787
|
||
msgid " [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: misc-utils/setterm.c:788
|
||
msgid " [ -file dumpfilename ]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: misc-utils/setterm.c:789
|
||
msgid " [ -msg [on|off] ]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: misc-utils/setterm.c:790
|
||
msgid " [ -msglevel [0-8] ]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: misc-utils/setterm.c:791
|
||
msgid " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: misc-utils/setterm.c:792
|
||
msgid " [ -powerdown [0-60] ]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: misc-utils/setterm.c:793
|
||
msgid " [ -blength [0-2000] ]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: misc-utils/setterm.c:794
|
||
msgid " [ -bfreq freqnumber ]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: misc-utils/setterm.c:1049
|
||
msgid "cannot (un)set powersave mode\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: misc-utils/setterm.c:1088 misc-utils/setterm.c:1096
|
||
#, c-format
|
||
msgid "klogctl error: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: misc-utils/setterm.c:1149
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error reading %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: misc-utils/setterm.c:1164
|
||
msgid "Error writing screendump\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: misc-utils/setterm.c:1178
|
||
#, c-format
|
||
msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: misc-utils/setterm.c:1244
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: $TERM is not defined.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: misc-utils/whereis.c:157
|
||
msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
|
||
msgstr "Kasutamine: whereis [ -sbmu ] [ -SBM kataloog ... -f ] nimi...\n"
|
||
|
||
#: misc-utils/write.c:99
|
||
msgid "write: can't find your tty's name\n"
|
||
msgstr "write: ei leia Sinu terminaliseadme nime\n"
|
||
|
||
#: misc-utils/write.c:110
|
||
msgid "write: you have write permission turned off.\n"
|
||
msgstr "write: Sul on kirjutamis<69>igus v<>lja l<>litatud\n"
|
||
|
||
#: misc-utils/write.c:131
|
||
#, c-format
|
||
msgid "write: %s is not logged in on %s.\n"
|
||
msgstr "write: %s pole terminalilt %s sisse logitud\n"
|
||
|
||
#: misc-utils/write.c:139
|
||
#, c-format
|
||
msgid "write: %s has messages disabled on %s\n"
|
||
msgstr "write: %s keeldub teadetest terminalil %s\n"
|
||
|
||
#: misc-utils/write.c:146
|
||
msgid "usage: write user [tty]\n"
|
||
msgstr "Kasutamine: write kasutaja [tty]\n"
|
||
|
||
#: misc-utils/write.c:234
|
||
#, c-format
|
||
msgid "write: %s is not logged in\n"
|
||
msgstr "write: %s pole sisse logitud\n"
|
||
|
||
#: misc-utils/write.c:243
|
||
#, c-format
|
||
msgid "write: %s has messages disabled\n"
|
||
msgstr "write: %s keeldub teadetest\n"
|
||
|
||
#: misc-utils/write.c:247
|
||
#, c-format
|
||
msgid "write: %s is logged in more than once; writing to %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"write: %s on sisse logitud rohkem kui <20>hest kohast, kasutan tema terminali %"
|
||
"s\n"
|
||
|
||
#: misc-utils/write.c:313
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
|
||
msgstr "Teade kasutajalt %s@%s (%s) terminalil %s kell %s..."
|
||
|
||
#: misc-utils/write.c:316
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
|
||
msgstr "Teade kasutajalt %s@%s terminalil %s kell %s..."
|
||
|
||
#: mount/fstab.c:114
|
||
#, c-format
|
||
msgid "warning: error reading %s: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/fstab.c:142 mount/fstab.c:167
|
||
#, c-format
|
||
msgid "warning: can't open %s: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/fstab.c:147
|
||
#, c-format
|
||
msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. linktargetfile does not exist (as a file)
|
||
#. and we cannot create it. Read-only filesystem?
|
||
#. Too many files open in the system?
|
||
#. Filesystem full?
|
||
#: mount/fstab.c:415
|
||
#, c-format
|
||
msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/fstab.c:427
|
||
#, c-format
|
||
msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/fstab.c:439
|
||
#, c-format
|
||
msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/fstab.c:454
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/fstab.c:467
|
||
#, c-format
|
||
msgid "can't lock lock file %s: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/fstab.c:469
|
||
msgid "timed out"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/fstab.c:476
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot create link %s\n"
|
||
"Perhaps there is a stale lock file?\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/fstab.c:525 mount/fstab.c:561
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/fstab.c:569
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error writing %s: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/fstab.c:577
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error changing mode of %s: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/fstab.c:595
|
||
#, c-format
|
||
msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/lomount.c:173
|
||
#, c-format
|
||
msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/lomount.c:179
|
||
#, c-format
|
||
msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/lomount.c:184
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: [%04llx]:%llu (%s) offset %llu, %s encryption\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/lomount.c:245
|
||
msgid "mount: could not find any device /dev/loop#"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/lomount.c:249
|
||
msgid ""
|
||
"mount: Could not find any loop device.\n"
|
||
" Maybe /dev/loop# has a wrong major number?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/lomount.c:253
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"mount: Could not find any loop device, and, according to %s,\n"
|
||
" this kernel does not know about the loop device.\n"
|
||
" (If so, then recompile or `insmod loop.o'.)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/lomount.c:259
|
||
msgid ""
|
||
"mount: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
|
||
" about the loop device (then recompile or `insmod loop.o'), or\n"
|
||
" maybe /dev/loop# has the wrong major number?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/lomount.c:263
|
||
msgid "mount: could not find any free loop device"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/lomount.c:359
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: unable to open %s for reading\n"
|
||
msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks\n"
|
||
|
||
#: mount/lomount.c:444 mount/lomount.c:478
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Retype password: "
|
||
msgstr "Uus parool uuesti: "
|
||
|
||
#: mount/lomount.c:456
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error: gpg key file decryption failed\n"
|
||
msgstr "kataloogi avamine ei <20>nnestunud\n"
|
||
|
||
#: mount/lomount.c:463
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: Password must be at least %d characters.\n"
|
||
msgstr "Parool peab olema v<>hemalt 6 s<>mbolit. Proovige uuesti\n"
|
||
|
||
#: mount/lomount.c:472
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error: Unable to allocate memory\n"
|
||
msgstr "M<>lu sai otsa\n"
|
||
|
||
#: mount/lomount.c:483
|
||
msgid "Error: Passwords are not identical\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/lomount.c:490
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"WARNING - WARNING - WARNING - WARNING - WARNING - WARNING - WARNING\n"
|
||
"\n"
|
||
"Passwords shorter than %d characters are considered too short and insecure.\n"
|
||
"Use of rmd160 password hash permits use of such short passwords for\n"
|
||
"compatibility with other systems that do not enforce minimum length.\n"
|
||
"Hopefully this message is annoying enough that you discontinue using such\n"
|
||
"short passwords.\n"
|
||
"\n"
|
||
"WARNING - WARNING - WARNING - WARNING - WARNING - WARNING - WARNING\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/lomount.c:611
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: keybits= option is incompatible with encryption type %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/lomount.c:631
|
||
msgid "Couldn't lock into memory, exiting.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/lomount.c:654
|
||
msgid "Init (up to 16 hex digits): "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/lomount.c:661
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Non-hex digit '%c'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/lomount.c:764
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Don't know how to get key for encryption system %d\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/lomount.c:802
|
||
#, c-format
|
||
msgid "set_loop(%s,%s,%d): success\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/lomount.c:831
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"usage:\n"
|
||
" %s [-e encryption] [options] loop_device file # setup\n"
|
||
" %s -F [options] loop_device [file] # setup, read /etc/fstab\n"
|
||
" %s loop_device # give info\n"
|
||
" %s -a # give info of all loops\n"
|
||
" %s -d loop_device # delete\n"
|
||
"options: -o offset -p num -S pseed -H phash -I loinit -T\n"
|
||
" -K gpgkey -G gpghome -C itercountk -v -k keybits\n"
|
||
" -b blockmode\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/lomount.c:853 mount/lomount.c:870 mount/sundries.c:30
|
||
#: mount/sundries.c:45 mount/sundries.c:244
|
||
msgid "not enough memory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/lomount.c:945
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error: unable to open /etc/fstab for reading\n"
|
||
msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks\n"
|
||
|
||
#: mount/lomount.c:966
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: multiple loop=%s options found in /etc/fstab\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/lomount.c:977
|
||
#, c-format
|
||
msgid "using %s%s from /etc/fstab\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/lomount.c:985
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: loop=%s option not found in /etc/fstab\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/mntent.c:168
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/mntent.c:219
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/mntent.c:222
|
||
msgid "; rest of file ignored"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/mount.c:396
|
||
#, c-format
|
||
msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/mount.c:400
|
||
#, c-format
|
||
msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/mount.c:421
|
||
#, c-format
|
||
msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/mount.c:436 mount/mount.c:660
|
||
#, c-format
|
||
msgid "mount: error writing %s: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/mount.c:443
|
||
#, c-format
|
||
msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/mount.c:494
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/mount.c:554
|
||
msgid "mount failed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/mount.c:556
|
||
#, c-format
|
||
msgid "mount: only root can mount %s on %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/mount.c:584
|
||
msgid "mount: loop device specified twice"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/mount.c:589
|
||
msgid "mount: type specified twice"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/mount.c:601
|
||
msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/mount.c:610
|
||
#, c-format
|
||
msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/mount.c:614
|
||
msgid "mount: failed setting up loop device\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/mount.c:618
|
||
msgid "mount: setup loop device successfully\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/mount.c:655
|
||
#, c-format
|
||
msgid "mount: can't open %s: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/mount.c:678
|
||
#, c-format
|
||
msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
|
||
msgstr "mount: ei suuda avada seadet %s kiiruse seadmiseks"
|
||
|
||
#: mount/mount.c:681
|
||
#, c-format
|
||
msgid "mount: cannot set speed: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/mount.c:735 mount/mount.c:1309
|
||
#, c-format
|
||
msgid "mount: cannot fork: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/mount.c:815
|
||
msgid "mount: this version was compiled without support for the type `nfs'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/mount.c:854
|
||
msgid "mount: failed with nfs mount version 4, trying 3..\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/mount.c:865
|
||
msgid ""
|
||
"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/mount.c:868
|
||
msgid "mount: you must specify the filesystem type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. should not happen
|
||
#: mount/mount.c:871
|
||
msgid "mount: mount failed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/mount.c:877 mount/mount.c:912
|
||
#, c-format
|
||
msgid "mount: mount point %s is not a directory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/mount.c:879
|
||
msgid "mount: permission denied"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/mount.c:881
|
||
msgid "mount: must be superuser to use mount"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. heuristic: if /proc/version exists, then probably proc is mounted
|
||
#. proc mounted?
|
||
#: mount/mount.c:885 mount/mount.c:889
|
||
#, c-format
|
||
msgid "mount: %s is busy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. no
|
||
#. yes, don't mention it
|
||
#: mount/mount.c:891
|
||
msgid "mount: proc already mounted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/mount.c:893
|
||
#, c-format
|
||
msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/mount.c:899
|
||
#, c-format
|
||
msgid "mount: mount point %s does not exist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/mount.c:901
|
||
#, c-format
|
||
msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/mount.c:904
|
||
#, c-format
|
||
msgid "mount: special device %s does not exist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/mount.c:914
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"mount: special device %s does not exist\n"
|
||
" (a path prefix is not a directory)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/mount.c:927
|
||
#, c-format
|
||
msgid "mount: %s not mounted already, or bad option"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/mount.c:929
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
|
||
" or too many mounted file systems"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/mount.c:963
|
||
msgid "mount table full"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/mount.c:965
|
||
#, c-format
|
||
msgid "mount: %s: can't read superblock"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/mount.c:969
|
||
#, c-format
|
||
msgid "mount: %s: unknown device"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/mount.c:974
|
||
#, c-format
|
||
msgid "mount: fs type %s not supported by kernel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/mount.c:986
|
||
#, c-format
|
||
msgid "mount: probably you meant %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/mount.c:988
|
||
msgid "mount: maybe you meant iso9660 ?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/mount.c:991
|
||
#, c-format
|
||
msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. strange ...
|
||
#: mount/mount.c:997
|
||
#, c-format
|
||
msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/mount.c:999
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
|
||
" (maybe `insmod driver'?)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/mount.c:1002
|
||
#, c-format
|
||
msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/mount.c:1005
|
||
#, c-format
|
||
msgid "mount: %s is not a block device"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/mount.c:1008
|
||
#, c-format
|
||
msgid "mount: %s is not a valid block device"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. pre-linux 1.1.38, 1.1.41 and later
|
||
#. linux 1.1.38 and later
|
||
#: mount/mount.c:1011
|
||
msgid "block device "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/mount.c:1013
|
||
#, c-format
|
||
msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/mount.c:1017
|
||
#, c-format
|
||
msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/mount.c:1033
|
||
#, c-format
|
||
msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/mount.c:1120
|
||
#, c-format
|
||
msgid "mount: the label %s occurs on both %s and %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/mount.c:1124
|
||
#, c-format
|
||
msgid "mount: %s duplicate - not mounted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/mount.c:1134
|
||
#, c-format
|
||
msgid "mount: going to mount %s by %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/mount.c:1135
|
||
msgid "UUID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/mount.c:1135
|
||
msgid "label"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/mount.c:1137 mount/mount.c:1587
|
||
msgid "mount: no such partition found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/mount.c:1145
|
||
msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/mount.c:1150
|
||
msgid "mount: no type was given - I'll assume smbfs because of the // prefix\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Retry in the background.
|
||
#.
|
||
#: mount/mount.c:1166
|
||
#, c-format
|
||
msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/mount.c:1177
|
||
#, c-format
|
||
msgid "mount: giving up \"%s\"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/mount.c:1254
|
||
#, c-format
|
||
msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/mount.c:1386
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: mount -V : print version\n"
|
||
" mount -h : print this help\n"
|
||
" mount : list mounted filesystems\n"
|
||
" mount -l : idem, including volume labels\n"
|
||
"So far the informational part. Next the mounting.\n"
|
||
"The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n"
|
||
"Details found in /etc/fstab may be omitted.\n"
|
||
" mount -a [-t|-O] ... : mount all stuff from /etc/fstab\n"
|
||
" mount device : mount device at the known place\n"
|
||
" mount directory : mount known device here\n"
|
||
" mount -t type dev dir : ordinary mount command\n"
|
||
"Note that one does not really mount a device, one mounts\n"
|
||
"a filesystem (of the given type) found on the device.\n"
|
||
"One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n"
|
||
" mount --bind olddir newdir\n"
|
||
"or move a subtree:\n"
|
||
" mount --move olddir newdir\n"
|
||
"A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n"
|
||
"or by label, using -L label or by uuid, using -U uuid .\n"
|
||
"Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p fd].\n"
|
||
"For many more details, say man 8 mount .\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/mount.c:1563
|
||
msgid "mount: only root can do that"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/mount.c:1568
|
||
#, c-format
|
||
msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/mount.c:1582
|
||
#, c-format
|
||
msgid "mount: the label %s occurs on both %s and %s - not mounted\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/mount.c:1589
|
||
#, c-format
|
||
msgid "mount: mounting %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/mount.c:1598
|
||
msgid "nothing was mounted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/mount.c:1613
|
||
#, c-format
|
||
msgid "mount: cannot find %s in %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/mount.c:1628
|
||
#, c-format
|
||
msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/mount_by_label.c:189
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"mount: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/mount_by_label.c:309
|
||
msgid "mount: bad UUID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/mount_guess_fstype.c:483
|
||
msgid "mount: error while guessing filesystem type\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/mount_guess_fstype.c:492
|
||
#, c-format
|
||
msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/mount_guess_fstype.c:495
|
||
#, c-format
|
||
msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/mount_guess_fstype.c:498
|
||
msgid " and it looks like this is swapspace\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/mount_guess_fstype.c:500
|
||
#, c-format
|
||
msgid " I will try type %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/mount_guess_fstype.c:588
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Trying %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/nfsmount.c:237
|
||
msgid "mount: excessively long host:dir argument\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/nfsmount.c:251
|
||
msgid "mount: warning: multiple hostnames not supported\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/nfsmount.c:256
|
||
msgid "mount: directory to mount not in host:dir format\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/nfsmount.c:267 mount/nfsmount.c:522
|
||
#, c-format
|
||
msgid "mount: can't get address for %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/nfsmount.c:273
|
||
msgid "mount: got bad hp->h_length\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/nfsmount.c:290
|
||
msgid "mount: excessively long option argument\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/nfsmount.c:382
|
||
msgid "Warning: Unrecognized proto= option.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/nfsmount.c:389
|
||
msgid "Warning: Option namlen is not supported.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/nfsmount.c:393
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown nfs mount parameter: %s=%d\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/nfsmount.c:427
|
||
msgid "Warning: option nolock is not supported.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/nfsmount.c:432
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown nfs mount option: %s%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/nfsmount.c:528
|
||
msgid "mount: got bad hp->h_length?\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/nfsmount.c:716
|
||
msgid "NFS over TCP is not supported.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/nfsmount.c:723
|
||
msgid "nfs socket"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/nfsmount.c:727
|
||
msgid "nfs bindresvport"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/nfsmount.c:741
|
||
msgid "nfs server reported service unavailable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/nfsmount.c:750
|
||
msgid "used portmapper to find NFS port\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/nfsmount.c:754
|
||
#, c-format
|
||
msgid "using port %d for nfs deamon\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/nfsmount.c:765
|
||
msgid "nfs connect"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/nfsmount.c:852
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown nfs status return value: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/sundries.c:55
|
||
msgid "bug in xstrndup call"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/swapon.c:74
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"usage: %s [-hV]\n"
|
||
" %s -a [-e] [-v]\n"
|
||
" %s [-v] [-p priority] special ...\n"
|
||
" %s [-s]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/swapon.c:84
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"usage: %s [-hV]\n"
|
||
" %s -a [-v]\n"
|
||
" %s [-v] special ...\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/swapon.c:120 sys-utils/readprofile.c:69
|
||
msgid "out of memory"
|
||
msgstr "M<>lu sai otsa"
|
||
|
||
#: mount/swapon.c:201 mount/swapon.c:265
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s on %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/swapon.c:205
|
||
#, c-format
|
||
msgid "swapon: cannot stat %s: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/swapon.c:216
|
||
#, c-format
|
||
msgid "swapon: warning: %s has insecure permissions %04o, %04o suggested\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/swapon.c:228
|
||
#, c-format
|
||
msgid "swapon: Skipping file %s - it appears to have holes.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/swapon.c:271
|
||
msgid "Not superuser.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/swapon.c:301
|
||
msgid "swapon: invalid swap device name\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/swapon.c:305
|
||
msgid "swapon: invalid loop device name\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/swapon.c:309
|
||
msgid "swapon: invalid encryption type\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/swapon.c:317 mount/swapon.c:466
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "swapon: unable to open loop device %s\n"
|
||
msgstr "ei suuda avada seadet %s"
|
||
|
||
#: mount/swapon.c:322
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "swapon: loop device %s already in use\n"
|
||
msgstr "See partitsioon on juba olemas"
|
||
|
||
#: mount/swapon.c:335
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "swapon: unable to open swap device %s\n"
|
||
msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
|
||
|
||
#: mount/swapon.c:379
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "swapon: unable to open /dev/urandom\n"
|
||
msgstr "ei suuda avada lugemiseks seadet /dev/urandom"
|
||
|
||
#: mount/swapon.c:412
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "swapon: unable to create pipe\n"
|
||
msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
|
||
|
||
#: mount/swapon.c:434
|
||
msgid "swapon: unable to execute losetup\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/swapon.c:439 mount/swapon.c:501
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "swapon: fork failed\n"
|
||
msgstr "fork ei <20>nnestunud\n"
|
||
|
||
#: mount/swapon.c:447
|
||
#, c-format
|
||
msgid "swapon: losetup failed to initialize %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/swapon.c:454
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "swapon: random password for %s is %s"
|
||
msgstr "Muudame kasutaja %s parooli\n"
|
||
|
||
#. error to stdout, stderr is directed to /dev/null
|
||
#: mount/swapon.c:497
|
||
msgid "swapon: unable to execute mkswap\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/swapon.c:578 mount/swapon.c:726
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: cannot open %s: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/umount.c:77
|
||
msgid "umount: compiled without support for -f\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/umount.c:150
|
||
#, c-format
|
||
msgid "host: %s, directory: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/umount.c:170
|
||
#, c-format
|
||
msgid "umount: can't get address for %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/umount.c:175
|
||
msgid "umount: got bad hostp->h_length\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/umount.c:223
|
||
#, c-format
|
||
msgid "umount: %s: invalid block device"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/umount.c:225
|
||
#, c-format
|
||
msgid "umount: %s: not mounted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/umount.c:227
|
||
#, c-format
|
||
msgid "umount: %s: can't write superblock"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Let us hope fstab has a line "proc /proc ..."
|
||
#. and not "none /proc ..."
|
||
#: mount/umount.c:231
|
||
#, c-format
|
||
msgid "umount: %s: device is busy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/umount.c:233
|
||
#, c-format
|
||
msgid "umount: %s: not found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/umount.c:235
|
||
#, c-format
|
||
msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/umount.c:237
|
||
#, c-format
|
||
msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/umount.c:239
|
||
#, c-format
|
||
msgid "umount: %s: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/umount.c:285
|
||
msgid "no umount2, trying umount...\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/umount.c:301
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not umount %s - trying %s instead\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/umount.c:319
|
||
#, c-format
|
||
msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/umount.c:329
|
||
#, c-format
|
||
msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/umount.c:338
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s umounted\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/umount.c:426
|
||
msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/umount.c:457
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: umount [-hV]\n"
|
||
" umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
|
||
" umount [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/umount.c:539
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Trying to umount %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/umount.c:543
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not find %s in mtab\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/umount.c:547
|
||
#, c-format
|
||
msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/umount.c:549
|
||
#, c-format
|
||
msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/umount.c:561
|
||
#, c-format
|
||
msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/umount.c:566
|
||
#, c-format
|
||
msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/umount.c:602
|
||
#, c-format
|
||
msgid "umount: only root can unmount %s from %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mount/umount.c:671
|
||
msgid "umount: only root can do that"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ctrlaltdel.c:27
|
||
msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ctrlaltdel.c:42
|
||
msgid "Usage: ctrlaltdel hard|soft\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/cytune.c:120
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
|
||
"and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/cytune.c:131
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters "
|
||
"in fifo were %d,\n"
|
||
"and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/cytune.c:195
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid interval value: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/cytune.c:203
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid set value: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/cytune.c:211
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid default value: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/cytune.c:219
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid set time value: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/cytune.c:227
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid default time value: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/cytune.c:244
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) "
|
||
"[-g|-G] file [file...]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/cytune.c:256 sys-utils/cytune.c:275 sys-utils/cytune.c:295
|
||
#: sys-utils/cytune.c:345
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't open %s: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/cytune.c:263
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't set %s to threshold %d: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/cytune.c:282
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't set %s to time threshold %d: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/cytune.c:300 sys-utils/cytune.c:357 sys-utils/cytune.c:388
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't get threshold for %s: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/cytune.c:306 sys-utils/cytune.c:363 sys-utils/cytune.c:394
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't get timeout for %s: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/cytune.c:312
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/cytune.c:315
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/cytune.c:333
|
||
msgid "Can't set signal handler"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/cytune.c:337 sys-utils/cytune.c:372
|
||
msgid "gettimeofday failed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/cytune.c:350 sys-utils/cytune.c:382
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't issue CYGETMON on %s: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/cytune.c:424
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/cytune.c:430
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/cytune.c:435
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/cytune.c:441
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/dmesg.c:38
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-s bufsize]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcrm.c:66
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid id: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcrm.c:84
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot remove id %s (%s)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcrm.c:99
|
||
#, c-format
|
||
msgid "deprecated usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcrm.c:126
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown resource type: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcrm.c:130
|
||
msgid "resource(s) deleted\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcrm.c:140
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"usage: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
|
||
" [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcrm.c:181
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcrm.c:193
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: illegal key (%s)\n"
|
||
msgstr "%s: vigane v<>ti (%s)\n"
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcrm.c:208 sys-utils/ipcrm.c:240
|
||
msgid "permission denied for key"
|
||
msgstr "v<>tmele pole <20>igusi"
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcrm.c:211 sys-utils/ipcrm.c:250
|
||
msgid "already removed key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcrm.c:214 sys-utils/ipcrm.c:245
|
||
msgid "invalid key"
|
||
msgstr "vigane v<>ti"
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcrm.c:217 sys-utils/ipcrm.c:255
|
||
msgid "unknown error in key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcrm.c:241
|
||
msgid "permission denied for id"
|
||
msgstr "identifikaatorile pole <20>igusi"
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcrm.c:246
|
||
msgid "invalid id"
|
||
msgstr "vigane identifikaator"
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcrm.c:251
|
||
msgid "already removed id"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcrm.c:256
|
||
msgid "unknown error in id"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcrm.c:259
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: %s (%s)\n"
|
||
msgstr "%s: %s (%s)\n"
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcrm.c:267
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: unknown argument: %s\n"
|
||
msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:121
|
||
#, c-format
|
||
msgid "usage : %s -asmq -tclup \n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:122
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:123
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\t%s -h for help.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:129
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s provides information on ipc facilities for which you have read access.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:131
|
||
msgid ""
|
||
"Resource Specification:\n"
|
||
"\t-m : shared_mem\n"
|
||
"\t-q : messages\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:132
|
||
msgid ""
|
||
"\t-s : semaphores\n"
|
||
"\t-a : all (default)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:133
|
||
msgid ""
|
||
"Output Format:\n"
|
||
"\t-t : time\n"
|
||
"\t-p : pid\n"
|
||
"\t-c : creator\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:134
|
||
msgid ""
|
||
"\t-l : limits\n"
|
||
"\t-u : summary\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:135
|
||
msgid "-i id [-s -q -m] : details on resource identified by id\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:267
|
||
msgid "kernel not configured for shared memory\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:273
|
||
msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. glibc 2.1.3 and all earlier libc's have ints as fields
|
||
#. of struct shminfo; glibc 2.1.91 has unsigned long; ach
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:278
|
||
#, c-format
|
||
msgid "max number of segments = %ld\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:280
|
||
#, c-format
|
||
msgid "max seg size (kbytes) = %ld\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:282
|
||
#, c-format
|
||
msgid "max total shared memory (kbytes) = %ld\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:284
|
||
#, c-format
|
||
msgid "min seg size (bytes) = %ld\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:289
|
||
msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:290
|
||
#, c-format
|
||
msgid "segments allocated %d\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:291
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pages allocated %ld\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:292
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pages resident %ld\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:293
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pages swapped %ld\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:294
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:299
|
||
msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:300 sys-utils/ipcs.c:420 sys-utils/ipcs.c:519
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:307 sys-utils/ipcs.c:314
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:320 sys-utils/ipcs.c:427
|
||
msgid "shmid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:320 sys-utils/ipcs.c:421
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:520 sys-utils/ipcs.c:538
|
||
msgid "perms"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:520
|
||
msgid "cuid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:520
|
||
msgid "cgid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:520
|
||
msgid "uid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:520
|
||
msgid "gid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:305
|
||
msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:306
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:307 sys-utils/ipcs.c:314 sys-utils/ipcs.c:320
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:427 sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:526
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:532 sys-utils/ipcs.c:538
|
||
msgid "owner"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:307
|
||
msgid "attached"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:307
|
||
msgid "detached"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:308
|
||
msgid "changed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:312
|
||
msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op --------\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:313 sys-utils/ipcs.c:531
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:314
|
||
msgid "cpid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:314
|
||
msgid "lpid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:318
|
||
msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:319
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:320 sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:538
|
||
msgid "key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:320
|
||
msgid "bytes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:321
|
||
msgid "nattch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:321
|
||
msgid "status"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:342 sys-utils/ipcs.c:344 sys-utils/ipcs.c:346
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:458 sys-utils/ipcs.c:460 sys-utils/ipcs.c:559
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:561 sys-utils/ipcs.c:563 sys-utils/ipcs.c:616
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:618 sys-utils/ipcs.c:647 sys-utils/ipcs.c:649
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:651 sys-utils/ipcs.c:675
|
||
msgid "Not set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:374
|
||
msgid "dest"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:375
|
||
msgid "locked"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:395
|
||
msgid "kernel not configured for semaphores\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:401
|
||
msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:405
|
||
#, c-format
|
||
msgid "max number of arrays = %d\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:406
|
||
#, c-format
|
||
msgid "max semaphores per array = %d\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:407
|
||
#, c-format
|
||
msgid "max semaphores system wide = %d\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:408
|
||
#, c-format
|
||
msgid "max ops per semop call = %d\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:409
|
||
#, c-format
|
||
msgid "semaphore max value = %d\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:413
|
||
msgid "------ Semaphore Status --------\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:414
|
||
#, c-format
|
||
msgid "used arrays = %d\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:415
|
||
#, c-format
|
||
msgid "allocated semaphores = %d\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:419
|
||
msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:436
|
||
msgid "semid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:425
|
||
msgid "------ Shared Memory Operation/Change Times --------\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:426
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:427
|
||
msgid "last-op"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:427
|
||
msgid "last-changed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:434
|
||
msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:435 sys-utils/ipcs.c:678
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:437
|
||
msgid "nsems"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:496
|
||
msgid "kernel not configured for message queues\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:504
|
||
msgid "------ Messages: Limits --------\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:505
|
||
#, c-format
|
||
msgid "max queues system wide = %d\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:506
|
||
#, c-format
|
||
msgid "max size of message (bytes) = %d\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:507
|
||
#, c-format
|
||
msgid "default max size of queue (bytes) = %d\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:511
|
||
msgid "------ Messages: Status --------\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:512
|
||
#, c-format
|
||
msgid "allocated queues = %d\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:513
|
||
#, c-format
|
||
msgid "used headers = %d\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:514
|
||
#, c-format
|
||
msgid "used space = %d bytes\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:518
|
||
msgid "------ Message Queues: Creators/Owners --------\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:520 sys-utils/ipcs.c:526 sys-utils/ipcs.c:532
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:538
|
||
msgid "msqid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:524
|
||
msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:525
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:526
|
||
msgid "send"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:526
|
||
msgid "recv"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:526
|
||
msgid "change"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:530
|
||
msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:532
|
||
msgid "lspid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:532
|
||
msgid "lrpid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:536
|
||
msgid "------ Message Queues --------\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:537
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:539
|
||
msgid "used-bytes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:539
|
||
msgid "messages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:607
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Shared memory Segment shmid=%d\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:608
|
||
#, c-format
|
||
msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:610
|
||
#, c-format
|
||
msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:612
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bytes=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:615
|
||
#, c-format
|
||
msgid "att_time=%-26.24s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:617
|
||
#, c-format
|
||
msgid "det_time=%-26.24s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:619 sys-utils/ipcs.c:650
|
||
#, c-format
|
||
msgid "change_time=%-26.24s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:634
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Message Queue msqid=%d\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:635
|
||
#, c-format
|
||
msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:637
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:646
|
||
#, c-format
|
||
msgid "send_time=%-26.24s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:648
|
||
#, c-format
|
||
msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:668
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Semaphore Array semid=%d\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:669
|
||
#, c-format
|
||
msgid "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:671
|
||
#, c-format
|
||
msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:673
|
||
#, c-format
|
||
msgid "nsems = %ld\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:674
|
||
#, c-format
|
||
msgid "otime = %-26.24s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:676
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ctime = %-26.24s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:679
|
||
msgid "semnum"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:679
|
||
msgid "value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:679
|
||
msgid "ncount"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:679
|
||
msgid "zcount"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/ipcs.c:679
|
||
msgid "pid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/rdev.c:69
|
||
msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/rdev.c:70
|
||
msgid ""
|
||
" rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/rdev.c:71
|
||
msgid " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT to /dev/hda2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/rdev.c:72
|
||
msgid " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/rdev.c:73
|
||
msgid " rdev -r /dev/fd0 627 set the RAMDISK size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/rdev.c:74
|
||
msgid " rdev -v /dev/fd0 1 set the bootup VIDEOMODE"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/rdev.c:75
|
||
msgid " rdev -o N ... use the byte offset N"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/rdev.c:76
|
||
msgid " rootflags ... same as rdev -R"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/rdev.c:77
|
||
msgid " ramsize ... same as rdev -r"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/rdev.c:78
|
||
msgid " vidmode ... same as rdev -v"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/rdev.c:79
|
||
msgid ""
|
||
"Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/rdev.c:80
|
||
msgid " use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/rdev.c:247
|
||
msgid "missing comma"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/readprofile.c:115
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s: Usage: \"%s [options]\n"
|
||
"\t -m <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
|
||
"\t\t\t\t \"%s\")\n"
|
||
"\t -p <pro-file> (default: \"%s\")\n"
|
||
"\t -M <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
|
||
"\t -i print only info about the sampling step\n"
|
||
"\t -v print verbose data\n"
|
||
"\t -a print all symbols, even if count is 0\n"
|
||
"\t -b print individual histogram-bin counts\n"
|
||
"\t -r reset all the counters (root only)\n"
|
||
"\t -n disable byte order auto-detection\n"
|
||
"\t -V print version and exit\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/readprofile.c:188
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s version %s\n"
|
||
msgstr "mkfs versioon %s (%s)\n"
|
||
|
||
#: sys-utils/readprofile.c:275
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sampling_step: %i\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/readprofile.c:296 sys-utils/readprofile.c:320
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: %s(%i): wrong map line\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/readprofile.c:308
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: can't find \"_stext\" in %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/readprofile.c:334
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: profile address out of range. Wrong map file?\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/readprofile.c:375
|
||
msgid "total"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/renice.c:68
|
||
msgid ""
|
||
"usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/renice.c:97
|
||
#, c-format
|
||
msgid "renice: %s: unknown user\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/renice.c:105
|
||
#, c-format
|
||
msgid "renice: %s: bad value\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/renice.c:123 sys-utils/renice.c:135
|
||
msgid "getpriority"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/renice.c:128
|
||
msgid "setpriority"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/renice.c:139
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d: old priority %d, new priority %d\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/setsid.c:26
|
||
#, c-format
|
||
msgid "usage: %s program [arg ...]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/tunelp.c:75
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n"
|
||
" -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
|
||
" -T [on|off] ]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/tunelp.c:91
|
||
msgid "malloc error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/tunelp.c:103
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: bad value\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/tunelp.c:242
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: %s not an lp device.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/tunelp.c:263
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s status is %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/tunelp.c:264
|
||
msgid ", busy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/tunelp.c:265
|
||
msgid ", ready"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/tunelp.c:266
|
||
msgid ", out of paper"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/tunelp.c:267
|
||
msgid ", on-line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/tunelp.c:268
|
||
msgid ", error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/tunelp.c:285
|
||
msgid "LPGETIRQ error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/tunelp.c:291
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s using IRQ %d\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys-utils/tunelp.c:293
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s using polling\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: text-utils/col.c:153
|
||
#, c-format
|
||
msgid "col: bad -l argument %s.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: text-utils/col.c:535
|
||
msgid "usage: col [-bfpx] [-l nline]\n"
|
||
msgstr "Kasutamine: col [-bfpx] [-l ridadearv]\n"
|
||
|
||
#: text-utils/col.c:541
|
||
msgid "col: write error.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: text-utils/col.c:548
|
||
#, c-format
|
||
msgid "col: warning: can't back up %s.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: text-utils/col.c:549
|
||
msgid "past first line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: text-utils/col.c:549
|
||
msgid "-- line already flushed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: text-utils/colcrt.c:97
|
||
#, c-format
|
||
msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: text-utils/column.c:297
|
||
msgid "line too long"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: text-utils/column.c:374
|
||
msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: text-utils/hexsyntax.c:82
|
||
msgid "hexdump: bad length value.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: text-utils/hexsyntax.c:93
|
||
msgid "hexdump: bad skip value.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: text-utils/hexsyntax.c:131
|
||
msgid ""
|
||
"hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: text-utils/more.c:263
|
||
#, c-format
|
||
msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: text-utils/more.c:521
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"*** %s: directory ***\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. simple ELF detection
|
||
#: text-utils/more.c:564
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"******** %s: Not a text file ********\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: text-utils/more.c:667
|
||
msgid "[Use q or Q to quit]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: text-utils/more.c:847
|
||
msgid "--More--"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: text-utils/more.c:849
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(Next file: %s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: text-utils/more.c:855
|
||
msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: text-utils/more.c:1269
|
||
#, c-format
|
||
msgid "...back %d pages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: text-utils/more.c:1271
|
||
msgid "...back 1 page"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: text-utils/more.c:1314
|
||
msgid "...skipping one line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: text-utils/more.c:1316
|
||
#, c-format
|
||
msgid "...skipping %d lines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: text-utils/more.c:1353
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"***Back***\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: text-utils/more.c:1391
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in "
|
||
"brackets.\n"
|
||
"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: text-utils/more.c:1398
|
||
msgid ""
|
||
"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
|
||
"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
|
||
"<return> Display next k lines of text [1]*\n"
|
||
"d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
|
||
"q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
|
||
"s Skip forward k lines of text [1]\n"
|
||
"f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
|
||
"b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
|
||
"' Go to place where previous search started\n"
|
||
"= Display current line number\n"
|
||
"/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
|
||
"n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
|
||
"!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
|
||
"v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
|
||
"ctrl-L Redraw screen\n"
|
||
":n Go to kth next file [1]\n"
|
||
":p Go to kth previous file [1]\n"
|
||
":f Display current file name and line number\n"
|
||
". Repeat previous command\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: text-utils/more.c:1470 text-utils/more.c:1475
|
||
msgid "[Press 'h' for instructions.]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: text-utils/more.c:1509
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"%s\" line %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: text-utils/more.c:1511
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[Not a file] line %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: text-utils/more.c:1595
|
||
msgid " Overflow\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: text-utils/more.c:1642
|
||
msgid "...skipping\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: text-utils/more.c:1672
|
||
msgid "Regular expression botch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: text-utils/more.c:1684
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Pattern not found\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: text-utils/more.c:1687 text-utils/pg.c:1145 text-utils/pg.c:1296
|
||
msgid "Pattern not found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: text-utils/more.c:1748
|
||
msgid "can't fork\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: text-utils/more.c:1787
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"...Skipping "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: text-utils/more.c:1792
|
||
msgid "...Skipping to file "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: text-utils/more.c:1794
|
||
msgid "...Skipping back to file "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: text-utils/more.c:2074
|
||
msgid "Line too long"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: text-utils/more.c:2117
|
||
msgid "No previous command to substitute for"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: text-utils/odsyntax.c:130
|
||
msgid "od: od(1) has been deprecated for hexdump(1).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: text-utils/odsyntax.c:133
|
||
#, c-format
|
||
msgid "od: hexdump(1) compatibility doesn't support the -%c option%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: text-utils/odsyntax.c:134
|
||
msgid "; see strings(1)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: text-utils/parse.c:63
|
||
#, c-format
|
||
msgid "hexdump: can't read %s.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: text-utils/parse.c:68
|
||
msgid "hexdump: line too long.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: text-utils/parse.c:401
|
||
msgid "hexdump: byte count with multiple conversion characters.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: text-utils/parse.c:483
|
||
#, c-format
|
||
msgid "hexdump: bad byte count for conversion character %s.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: text-utils/parse.c:490
|
||
#, c-format
|
||
msgid "hexdump: %%s requires a precision or a byte count.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: text-utils/parse.c:496
|
||
#, c-format
|
||
msgid "hexdump: bad format {%s}\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: text-utils/parse.c:502
|
||
#, c-format
|
||
msgid "hexdump: bad conversion character %%%s.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: text-utils/pg.c:257
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: text-utils/pg.c:266
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: option requires an argument -- %s\n"
|
||
msgstr "v<>ti `%s' vajab argumenti\n"
|
||
|
||
#: text-utils/pg.c:274
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: illegal option -- %s\n"
|
||
msgstr "%s: vigane v<>ti (%s)\n"
|
||
|
||
#: text-utils/pg.c:391
|
||
msgid "...skipping forward\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: text-utils/pg.c:393
|
||
msgid "...skipping backward\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: text-utils/pg.c:415
|
||
msgid "No next file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: text-utils/pg.c:419
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No previous file"
|
||
msgstr "<22>htegi partitsiooni pole defineeritud\n"
|
||
|
||
#: text-utils/pg.c:949
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: Read error from %s file\n"
|
||
msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Most likely '\0' in input.
|
||
#.
|
||
#: text-utils/pg.c:955
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Unexpected EOF in %s file\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: text-utils/pg.c:958
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: Unknown error in %s file\n"
|
||
msgstr "%s: seekimise viga failis %s\n"
|
||
|
||
#: text-utils/pg.c:1053
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: Cannot create tempfile\n"
|
||
msgstr "%s: ei suuda lugeda ajutist faili\n"
|
||
|
||
#: text-utils/pg.c:1062 text-utils/pg.c:1237
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "RE error: "
|
||
msgstr "positsioneerimise viga"
|
||
|
||
#: text-utils/pg.c:1219
|
||
msgid "(EOF)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: text-utils/pg.c:1245
|
||
msgid "No remembered search string"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: text-utils/pg.c:1328
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cannot open "
|
||
msgstr "Ei suuda avada seadmefaili %s\n"
|
||
|
||
#: text-utils/pg.c:1376
|
||
msgid "saved"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: text-utils/pg.c:1483
|
||
msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: text-utils/pg.c:1515
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "fork() failed, try again later\n"
|
||
msgstr "Parooli EI muudetud - proovige hiljem uuesti\n"
|
||
|
||
#: text-utils/pg.c:1720
|
||
msgid "(Next file: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: text-utils/rev.c:113
|
||
msgid "Unable to allocate bufferspace\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: text-utils/rev.c:156
|
||
msgid "usage: rev [file ...]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: text-utils/ul.c:141
|
||
#, c-format
|
||
msgid "usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: text-utils/ul.c:152
|
||
msgid "trouble reading terminfo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: text-utils/ul.c:242
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown escape sequence in input: %o, %o\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: text-utils/ul.c:425
|
||
msgid "Unable to allocate buffer.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: text-utils/ul.c:586
|
||
msgid "Input line too long.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: text-utils/ul.c:599
|
||
msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary:\n"
|
||
#~ msgstr "Partitsioon %i ei l<>ppe silindri piiril:\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Disk %s: %d heads, %d sectors, %d cylinders\n"
|
||
#~ "Units = %s of %d * %d bytes\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
|
||
#~ "<22>hikud = %s suurusega %d * %d baiti\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
|
||
#~ msgid "invalid number `%s'\n"
|
||
#~ msgstr "vigane arv: %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "number `%s' to `%s' out of range\n"
|
||
#~ msgstr "arv `%s' v<>tmele `%s' on v<>ljaspool lubatud vahemikku\n"
|
||
|
||
#~ msgid "unrecognized option `%s'\n"
|
||
#~ msgstr "tundmatu v<>ti `%s'\n"
|
||
|
||
#~ msgid "option `%s' requires an argument\n"
|
||
#~ msgstr "v<>ti `%s' vajab argumenti\n"
|
||
|
||
#~ msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n"
|
||
#~ msgstr "v<>ti `%s' ei luba argumente\n"
|
||
|
||
#~ msgid "unrecognized option `-%c'\n"
|
||
#~ msgstr "tundmatu v<>ti `-%c'\n"
|