util-linux/po/et.po

10256 lines
242 KiB
Plaintext
Raw Blame History

# Estonian translations for util-linux
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2002 Meelis Roos <mroos@linux.ee>
# Meelis Roos <mroos@linux.ee>, 2002
#
# Permission is granted to freely copy and distribute
# this file and modified versions, provided that this
# header is not removed and modified versions are marked
# as such.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux 2.11r\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-04 23:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-05-19 20:04GMT+0300\n"
"Last-Translator: Meelis Roos <mroos@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: disk-utils/blockdev.c:62
msgid "set read-only"
msgstr ""
#: disk-utils/blockdev.c:63
msgid "set read-write"
msgstr ""
#: disk-utils/blockdev.c:66
msgid "get read-only"
msgstr ""
#: disk-utils/blockdev.c:69
msgid "get sectorsize"
msgstr ""
#: disk-utils/blockdev.c:72
msgid "get blocksize"
msgstr ""
#: disk-utils/blockdev.c:75
msgid "set blocksize"
msgstr ""
#: disk-utils/blockdev.c:78
msgid "get 32-bit sector count"
msgstr ""
#: disk-utils/blockdev.c:81
msgid "get size in bytes"
msgstr ""
#: disk-utils/blockdev.c:84
msgid "set readahead"
msgstr ""
#: disk-utils/blockdev.c:87
msgid "get readahead"
msgstr ""
#: disk-utils/blockdev.c:90
msgid "flush buffers"
msgstr ""
#: disk-utils/blockdev.c:94
msgid "reread partition table"
msgstr ""
#: disk-utils/blockdev.c:103
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "kasutamine:\n"
#: disk-utils/blockdev.c:105
#, c-format
msgid " %s --report [devices]\n"
msgstr ""
#: disk-utils/blockdev.c:106
#, c-format
msgid " %s [-v|-q] commands devices\n"
msgstr ""
#: disk-utils/blockdev.c:107
#, c-format
msgid "Available commands:\n"
msgstr ""
#: disk-utils/blockdev.c:254
#, c-format
msgid "%s: Unknown command: %s\n"
msgstr ""
#: disk-utils/blockdev.c:266 disk-utils/blockdev.c:275
#, c-format
msgid "%s requires an argument\n"
msgstr ""
#: disk-utils/blockdev.c:323
#, c-format
msgid "%s succeeded.\n"
msgstr ""
#: disk-utils/blockdev.c:341 disk-utils/blockdev.c:367
#, c-format
msgid "%s: cannot open %s\n"
msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
#: disk-utils/blockdev.c:384
#, c-format
msgid "%s: ioctl error on %s\n"
msgstr ""
#: disk-utils/blockdev.c:391
#, c-format
msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
msgstr ""
#: disk-utils/elvtune.c:50 disk-utils/setfdprm.c:100
#, c-format
msgid "usage:\n"
msgstr "Kasutamine:\n"
#: disk-utils/fdformat.c:31
#, c-format
msgid "Formatting ... "
msgstr "Formaadin ... "
#: disk-utils/fdformat.c:49 disk-utils/fdformat.c:84
#, c-format
msgid "done\n"
msgstr "valmis\n"
#: disk-utils/fdformat.c:60
#, c-format
msgid "Verifying ... "
msgstr "Kontrollin ... "
#: disk-utils/fdformat.c:71
msgid "Read: "
msgstr "read: "
#: disk-utils/fdformat.c:73
#, c-format
msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n"
msgstr "Probleem silindrilt %d lugemisel, lootsin %d, sain %d\n"
#: disk-utils/fdformat.c:79
#, c-format
msgid ""
"bad data in cyl %d\n"
"Continuing ... "
msgstr ""
"Halvad andmed silindril %d\n"
"J<>tkan ... "
#: disk-utils/fdformat.c:94
#, c-format
msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
msgstr "Kasutamine: %s [ -n ] seade\n"
#: disk-utils/fdformat.c:116 disk-utils/fsck.minix.c:1249
#: disk-utils/isosize.c:179 disk-utils/mkfs.bfs.c:119 disk-utils/mkfs.c:54
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:778 disk-utils/mkfs.minix.c:626
#: disk-utils/mkswap.c:523 disk-utils/setfdprm.c:128 hwclock/hwclock.c:1176
#: misc-utils/cal.c:313 misc-utils/ddate.c:180 misc-utils/kill.c:189
#: misc-utils/rename.c:79 misc-utils/script.c:143
#, c-format
msgid "%s from %s\n"
msgstr "%s paketist %s\n"
#: disk-utils/fdformat.c:130
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: not a block device\n"
msgstr "%s pole flopiseade\n"
#: disk-utils/fdformat.c:140
msgid "Could not determine current format type"
msgstr "Ei suuda kindlaks teha formaatimise parameetreid"
#: disk-utils/fdformat.c:141
#, c-format
msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
msgstr "%spoolne, %d rada, %d sektorit rajal. Kogumaht %d kB\n"
#: disk-utils/fdformat.c:142
msgid "Double"
msgstr "Kahe"
#: disk-utils/fdformat.c:142
msgid "Single"
msgstr "<22>he"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:108
#, c-format
msgid ""
"usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
" -h print this help\n"
" -x dir extract into dir\n"
" -v be more verbose\n"
" file file to test\n"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:201
#, c-format
msgid "%s: error %d while decompressing! %p(%d)\n"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:253
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: size error in symlink `%s'\n"
msgstr "%s: seekimise viga failis %s\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:268 disk-utils/fsck.cramfs.c:338
#, c-format
msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:297
#, c-format
msgid "%s: bogus mode on `%s' (%o)\n"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:329
#, fuzzy, c-format
msgid " hole at %ld (%d)\n"
msgstr "peaks olema (%d, %d, %d)\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:347
#, c-format
msgid "%s: Non-block (%ld) bytes\n"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:353
#, c-format
msgid "%s: Non-size (%ld vs %ld) bytes\n"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:402
#, c-format
msgid "%s: invalid cramfs--bad path length\n"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:482
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: compiled without -x support\n"
msgstr "%s pole kompileeritud minix v2 toega\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:508
#, c-format
msgid "%s: warning--unable to determine filesystem size \n"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:518
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a block device or file\n"
msgstr "%s pole flopiseade\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:524 disk-utils/fsck.cramfs.c:559
#, c-format
msgid "%s: invalid cramfs--file length too short\n"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:551
#, c-format
msgid "%s: invalid cramfs--wrong magic\n"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:564
#, c-format
msgid "%s: warning--file length too long, padded image?\n"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:574
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid cramfs--crc error\n"
msgstr "%s: viga v<>tmete anal<61><6C>simisel\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:580
#, c-format
msgid "%s: warning--old cramfs image, no CRC\n"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:602
#, c-format
msgid "%s: invalid cramfs--bad superblock\n"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:618
#, c-format
msgid "%s: invalid cramfs--directory data end (%ld) != file data start (%ld)\n"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:626
#, c-format
msgid "%s: invalid cramfs--invalid file data offset\n"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.minix.c:186
#, c-format
msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
msgstr "Kasutamine: %s [-larvsmf] /dev/seade\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:293
#, c-format
msgid "%s is mounted.\t "
msgstr "%s on monteeritud. "
#: disk-utils/fsck.minix.c:295
msgid "Do you really want to continue"
msgstr "Kas Te soovite t<>esti j<>tkata"
#: disk-utils/fsck.minix.c:299
#, c-format
msgid "check aborted.\n"
msgstr "katkestan kontrolli\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:341
#, c-format
msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
msgstr "Tsooni nr. < FIRSTZONE failis `%s'"
#: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:345
#, c-format
msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
msgstr "Tsooni nr. >= ZONES failis `%s'"
#: disk-utils/fsck.minix.c:327 disk-utils/fsck.minix.c:350
msgid "Remove block"
msgstr "Kas eemaldada plokk"
#: disk-utils/fsck.minix.c:368
#, c-format
msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
msgstr "Viga lugemisel: ei suuda seekida plokile failis `%s'\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:374
#, c-format
msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
msgstr "Viga lugemisel: vigane plokk failis `%s'\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:389
#, c-format
msgid ""
"Internal error: trying to write bad block\n"
"Write request ignored\n"
msgstr ""
"Sisemine viga: katse kirjutada vigasesse plokki\n"
"Kirjutamise katset ignoreeriti\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:395 disk-utils/mkfs.minix.c:267
msgid "seek failed in write_block"
msgstr "seek ei <20>nnestunud ploki kirjutamisel"
#: disk-utils/fsck.minix.c:398
#, c-format
msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
msgstr "Viga kirjutamisel: vigane plokk failis `%s'\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:514
msgid "seek failed in write_super_block"
msgstr "seek ei <20>nnestunud superploki kirjutamisel"
#: disk-utils/fsck.minix.c:516 disk-utils/mkfs.minix.c:254
msgid "unable to write super-block"
msgstr "ei suuda kirjutada superplokki"
#: disk-utils/fsck.minix.c:526
msgid "Unable to write inode map"
msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjete kaarti"
#: disk-utils/fsck.minix.c:528
msgid "Unable to write zone map"
msgstr "ei suuda kirjutada tsoonide kaarti"
#: disk-utils/fsck.minix.c:530
msgid "Unable to write inodes"
msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
#: disk-utils/fsck.minix.c:557
msgid "seek failed"
msgstr "seek ei <20>nnestunud"
#: disk-utils/fsck.minix.c:559
msgid "unable to read super block"
msgstr "ei suuda lugeda superplokki"
#: disk-utils/fsck.minix.c:577
msgid "bad magic number in super-block"
msgstr "vigane maagiline number superplokis"
#: disk-utils/fsck.minix.c:579
msgid "Only 1k blocks/zones supported"
msgstr "Ainult 1k plokid ja tsoonid on toetatud"
#: disk-utils/fsck.minix.c:581
msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
msgstr "vigane s_imap_blocks v<>li superplokis"
#: disk-utils/fsck.minix.c:583
msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
msgstr "vigane s_zmap_blocks v<>li superplokis"
#: disk-utils/fsck.minix.c:590
msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
msgstr "ei j<>tku m<>lu i-kirjete kaardile"
#: disk-utils/fsck.minix.c:598
msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
msgstr "ei j<>tku m<>lu i-kirjete puhvrile"
#: disk-utils/fsck.minix.c:601
msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
msgstr "ei j<>tku m<>lu i-kirjete loendurile"
#: disk-utils/fsck.minix.c:604
msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
msgstr "ei j<>tku m<>lu tsoonide loendurile"
#: disk-utils/fsck.minix.c:606
msgid "Unable to read inode map"
msgstr "ei suuda lugeda i-kirjete kaarti"
#: disk-utils/fsck.minix.c:608
msgid "Unable to read zone map"
msgstr "ei suuda lugeda tsoonide kaarti"
#: disk-utils/fsck.minix.c:610
msgid "Unable to read inodes"
msgstr "ei suuda lugeda i-kirjeid"
#: disk-utils/fsck.minix.c:612
#, c-format
msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
msgstr "Hoiatus: Firstzone != Norm_firstzone\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:617 disk-utils/mkfs.minix.c:508
#, c-format
msgid "%ld inodes\n"
msgstr "%ld i-kirjet\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:618 disk-utils/mkfs.minix.c:509
#, c-format
msgid "%ld blocks\n"
msgstr "%ld plokki\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:619 disk-utils/mkfs.minix.c:510
#, c-format
msgid "Firstdatazone=%ld (%ld)\n"
msgstr "Esimene andmete tsoon=%ld (%ld)\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:620 disk-utils/mkfs.minix.c:511
#, c-format
msgid "Zonesize=%d\n"
msgstr "Tsooni suurus=%d\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:621
#, c-format
msgid "Maxsize=%ld\n"
msgstr "Max. suurus=%ld\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:622
#, c-format
msgid "Filesystem state=%d\n"
msgstr "Failis<69>steemi olek=%d\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:623
#, c-format
msgid ""
"namelen=%d\n"
"\n"
msgstr ""
"nime pikkus=%d\n"
"\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:638 disk-utils/fsck.minix.c:689
#, c-format
msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
msgstr "I-kirje %d on m<>rgitud mittekasutatuks, aga kasutatud failis `%s'\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:642 disk-utils/fsck.minix.c:693
msgid "Mark in use"
msgstr "M<>rkida kasutatuks"
#: disk-utils/fsck.minix.c:664 disk-utils/fsck.minix.c:713
#, c-format
msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
msgstr "Fail `%s' on moodiga %05o\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:671 disk-utils/fsck.minix.c:719
#, c-format
msgid "Warning: inode count too big.\n"
msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:731
msgid "root inode isn't a directory"
msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
#: disk-utils/fsck.minix.c:753 disk-utils/fsck.minix.c:786
#, c-format
msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
msgstr "Plokk on juba kasutatud, kuid leidus uuesti failis `%s'."
#: disk-utils/fsck.minix.c:755 disk-utils/fsck.minix.c:788
#: disk-utils/fsck.minix.c:1111 disk-utils/fsck.minix.c:1120
#: disk-utils/fsck.minix.c:1166 disk-utils/fsck.minix.c:1175
msgid "Clear"
msgstr "Kas puhastada"
#: disk-utils/fsck.minix.c:765 disk-utils/fsck.minix.c:798
#, c-format
msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
msgstr "Plokk %d failis `%s' on m<>rgitud mittekasutatuks."
#: disk-utils/fsck.minix.c:767 disk-utils/fsck.minix.c:800
msgid "Correct"
msgstr "Kas parandada"
#: disk-utils/fsck.minix.c:939 disk-utils/fsck.minix.c:1006
#, c-format
msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
msgstr "Kataloog `%s' sisaldab vigast i-kirje numbrit failile `%.*s'"
#: disk-utils/fsck.minix.c:942 disk-utils/fsck.minix.c:1009
msgid " Remove"
msgstr " Kas eemaldada"
#: disk-utils/fsck.minix.c:956
#, c-format
msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n"
msgstr "`%s': vigane kataloog: `.' pole esimene\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:964
#, c-format
msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n"
msgstr "`%s': vigane kataloog: `..' pole teine\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1023
#, c-format
msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
msgstr "`%s': vigane kataloog: `.' pole esimene\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1032
#, c-format
msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
msgstr "`%s': vigane kataloog: `..' pole teine\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1066
msgid "internal error"
msgstr "sisemine viga"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1069 disk-utils/fsck.minix.c:1087
#, c-format
msgid "%s: bad directory: size < 32"
msgstr "`%s': vigane kataloog: suurus < 32"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1100
msgid "seek failed in bad_zone"
msgstr "seek ei <20>nnestunud funktsioonis bad_zone"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1110 disk-utils/fsck.minix.c:1165
#, c-format
msgid "Inode %d mode not cleared."
msgstr "I-kirje %d moodi ei puhastatud."
#: disk-utils/fsck.minix.c:1119 disk-utils/fsck.minix.c:1174
#, c-format
msgid "Inode %d not used, marked used in the bitmap."
msgstr "I-kirje %d pole kasutusel, m<>rgitud kasutatuks bitmapis."
#: disk-utils/fsck.minix.c:1125 disk-utils/fsck.minix.c:1180
#, c-format
msgid "Inode %d used, marked unused in the bitmap."
msgstr "I-kirje %d on kasutusel, m<>rgitud mittekasutatuks bitmapis."
#: disk-utils/fsck.minix.c:1131 disk-utils/fsck.minix.c:1185
#, c-format
msgid "Inode %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
msgstr "I-kirje %d (mood = %07o), i_nlinks=%d, loendatud=%d."
#: disk-utils/fsck.minix.c:1133 disk-utils/fsck.minix.c:1187
msgid "Set i_nlinks to count"
msgstr "Seada i_nlinks loendatud arvuks"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1199
#, c-format
msgid "Zone %d: marked in use, no file uses it."
msgstr "Tsoon %d; m<>rgitud kasutatuks, kuid <20>kski fail ei kasuta seda."
#: disk-utils/fsck.minix.c:1146 disk-utils/fsck.minix.c:1201
msgid "Unmark"
msgstr "M<>rkida mittekasutatuks"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1151 disk-utils/fsck.minix.c:1206
#, c-format
msgid "Zone %d: in use, counted=%d\n"
msgstr "Tsoon %d: kasutusel, loendatud=%d\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1154 disk-utils/fsck.minix.c:1209
#, c-format
msgid "Zone %d: not in use, counted=%d\n"
msgstr "Tsoon %d: kasutusel, loendatud=%d\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1181
msgid "Set"
msgstr "Seada bitt bitmapis"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1254 disk-utils/mkfs.minix.c:631
#: disk-utils/mkfs.minix.c:633
msgid "bad inode size"
msgstr "vigane i-kirje suurus"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1256
msgid "bad v2 inode size"
msgstr "vigane v2 i-kirje suurus"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1282
msgid "need terminal for interactive repairs"
msgstr "interaktiivseks parandamiseks on vaja terminali"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1286
#, c-format
msgid "unable to open '%s'"
msgstr "ei suuda avada seadet %s"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1301
#, c-format
msgid "%s is clean, no check.\n"
msgstr "%s on puhas ega vaja kontrolli\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1305
#, c-format
msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
msgstr "Pealesunnitud kontroll failis<69>steemil %s\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1307
#, c-format
msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
msgstr "Failis<69>steem %s on \"must\" ja vajab kontrolli\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1333
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
msgstr ""
"\n"
"%6ld i-kirjet kasutusel (%ld%%)\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1338
#, c-format
msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
msgstr "%6ld tsooni kasutusel (%ld%%)\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1340
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%6d regular files\n"
"%6d directories\n"
"%6d character device files\n"
"%6d block device files\n"
"%6d links\n"
"%6d symbolic links\n"
"------\n"
"%6d files\n"
msgstr ""
"\n"
"%6d tavalist faili\n"
"%6d kataloogi\n"
"%6d s<>mbolseadet\n"
"%6d plokkseadet\n"
"%6d viidet\n"
"%6d nimeviidet\n"
"------\n"
"%6d faili\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1353
#, c-format
msgid ""
"----------------------------\n"
"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
"----------------------------\n"
msgstr ""
"--------------------------\n"
"FAILIS<49>STEEMI SAI MUUDETUD\n"
"--------------------------\n"
#: disk-utils/isosize.c:129
#, c-format
msgid "%s: failed to open: %s\n"
msgstr "%s: Avamine ei <20>nnestunud: %s\n"
#: disk-utils/isosize.c:135
#, c-format
msgid "%s: seek error on %s\n"
msgstr "%s: seekimise viga failis %s\n"
#: disk-utils/isosize.c:141
#, c-format
msgid "%s: read error on %s\n"
msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
#: disk-utils/isosize.c:150
#, c-format
msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
msgstr "sektorite arv: %d, sektori suurus: %d\n"
#: disk-utils/isosize.c:198
#, c-format
msgid "%s: option parse error\n"
msgstr "%s: viga v<>tmete anal<61><6C>simisel\n"
#: disk-utils/isosize.c:206
#, c-format
msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
msgstr "Kasutamine: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:88
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
" [-F fsname] device [block-count]\n"
msgstr ""
"Kasutamine: %s [-v] [-N i-kirjete-arv] [-V k<>ite-nimi]\n"
" [-F fsnimi] seade [plokkide-arv]\n"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:135
msgid "volume name too long"
msgstr "k<>ite nimi on liiga pikk"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:142
msgid "fsname name too long"
msgstr "fs-nimi on liiga pikk"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:167
#, c-format
msgid "cannot stat device %s"
msgstr "stat(%s) ei <20>nnestunud"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:171
#, c-format
msgid "%s is not a block special device"
msgstr "%s pole plokkseade"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:176
#, c-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "ei suuda avada seadet %s"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:187
#, c-format
msgid "cannot get size of %s"
msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192
#, c-format
msgid "blocks argument too large, max is %lu"
msgstr "plokkide arvu argument on liiga suur, maksimum on %lu"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:207
msgid "too many inodes - max is 512"
msgstr "liiga palju i-kirjeid - maksimum on 512"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:216
#, c-format
msgid "not enough space, need at least %lu blocks"
msgstr "pole piisavalt vaba ruumi, vaja oleks v<>hemalt %lu plokki"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228 fdisk/fdisk.c:2232
#, c-format
msgid "Device: %s\n"
msgstr "Seade: %s\n"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:229
#, c-format
msgid "Volume: <%-6s>\n"
msgstr "K<>ide: <%-6s>\n"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:230
#, c-format
msgid "FSname: <%-6s>\n"
msgstr "FSnimi: <%-6s>\n"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:231
#, c-format
msgid "BlockSize: %d\n"
msgstr "Ploki suurus: %d\n"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:233
#, c-format
msgid "Inodes: %d (in 1 block)\n"
msgstr "I-kirjeid: %d (1 plokis)\n"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:236
#, c-format
msgid "Inodes: %d (in %ld blocks)\n"
msgstr "I-kirjeid: %d (%ld plokis)\n"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:238
#, c-format
msgid "Blocks: %ld\n"
msgstr "Plokke: %ld\n"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:239
#, c-format
msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
msgstr "I-kirjete l<>pp: %d, andmete l<>pp: %d\n"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:244
msgid "error writing superblock"
msgstr "viga superploki kirjutamisel"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:264
msgid "error writing root inode"
msgstr "viga tipmise i-kirje kirjutamisel"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:269
msgid "error writing inode"
msgstr "viga i-kirje kirjutamisel"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:272
msgid "seek error"
msgstr "positsioneerimise viga"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:278
msgid "error writing . entry"
msgstr "viga . kirje kirjutamisel"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:282
msgid "error writing .. entry"
msgstr "viga .. kirje kirjutamisel"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:286
#, c-format
msgid "error closing %s"
msgstr "viga %s sulgemisel"
#: disk-utils/mkfs.c:75
#, c-format
msgid "Usage: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-options] device [size]\n"
msgstr "Kasutamine: mkfs [-V] [-t fst<73><74>p] [fs-v<>tmed] seade [suurus]\n"
#: disk-utils/mkfs.c:90 disk-utils/mkfs.c:98 fdisk/cfdisk.c:347
#: getopt/getopt.c:89 getopt/getopt.c:99 login-utils/wall.c:237
#, c-format
msgid "%s: Out of memory!\n"
msgstr "%s: M<>lu sai otsa\n"
#: disk-utils/mkfs.c:105
#, c-format
msgid "mkfs version %s (%s)\n"
msgstr "mkfs versioon %s (%s)\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:124
#, c-format
msgid ""
"usage: %s [-h] [-v] [-b blksz] [-e edition] [-i file] [-n name] dirname "
"outfile\n"
" -h print this help\n"
" -v be verbose\n"
" -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
" -b blksz use this blocksize, must equal page size\n"
" -e edition set edition number (part of fsid)\n"
" -i file insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n"
" -n name set name of cramfs filesystem\n"
" -p pad by %d bytes for boot code\n"
" -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
" -z make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n"
" dirname root of the filesystem to be compressed\n"
" outfile output file\n"
msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:335
#, c-format
msgid ""
"Very long (%u bytes) filename `%s' found.\n"
" Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting.\n"
msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:463
#, c-format
msgid "filesystem too big. Exiting.\n"
msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:514
#, c-format
msgid ""
"Exceeded MAXENTRIES. Raise this value in mkcramfs.c and recompile. "
"Exiting.\n"
msgstr ""
#. (I don't think this can happen with zlib.)
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:622
#, c-format
msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:641
#, c-format
msgid "%6.2f%% (%+d bytes)\t%s\n"
msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:819
#, c-format
msgid ""
"warning: guestimate of required size (upper bound) is %LdMB, but maximum "
"image size is %uMB. We might die prematurely.\n"
msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:860
#, fuzzy, c-format
msgid "Including: %s\n"
msgstr "Vigane arv: %s\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:866
#, c-format
msgid "Directory data: %d bytes\n"
msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:874
#, c-format
msgid "Everything: %d kilobytes\n"
msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879
#, c-format
msgid "Super block: %d bytes\n"
msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:886
#, c-format
msgid "CRC: %x\n"
msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:891
#, c-format
msgid "not enough space allocated for ROM image (%Ld allocated, %d used)\n"
msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:903
#, c-format
msgid "ROM image write failed (%d %d)\n"
msgstr ""
#. (These warnings used to come at the start, but they scroll off the
#. screen too quickly.)
#. (can't happen when reading from ext2fs)
#. bytes, not chars: think UTF8.
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:912
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes.\n"
msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:915
#, c-format
msgid "warning: files were skipped due to errors.\n"
msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:918
#, c-format
msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte).\n"
msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:923
#, c-format
msgid ""
"warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:928
#, c-format
msgid ""
"warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:933
#, c-format
msgid ""
"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
"that some device files will be wrong.\n"
msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.minix.c:163
#, c-format
msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]\n"
msgstr "Kasutamine: %s [-c | -l failinimi] [-nXX] [-iXX] /dev/nimi [plokke]\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:187
#, c-format
msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
msgstr "%s on monteeritud - siia failis<69>steemi ei tee!"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:248
msgid "seek to boot block failed in write_tables"
msgstr "boot-plokki seekimine tabelite kirjutamisel ei <20>nnestunud"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:250
msgid "unable to clear boot sector"
msgstr "ei suuda puhastada boot-sektorit"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:252
msgid "seek failed in write_tables"
msgstr "seek ei <20>nnestunud tabelite kirjutamisel"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:256
msgid "unable to write inode map"
msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjete kaarti"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:258
msgid "unable to write zone map"
msgstr "ei suuda kirjutada tsoonide kaarti"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:260
msgid "unable to write inodes"
msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:269
msgid "write failed in write_block"
msgstr "ploki kirjutamine ei <20>nnestunud"
#. Could make triple indirect block here
#: disk-utils/mkfs.minix.c:277 disk-utils/mkfs.minix.c:351
#: disk-utils/mkfs.minix.c:400
msgid "too many bad blocks"
msgstr "liiga palju vigaseid plokke"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:285
msgid "not enough good blocks"
msgstr "liiga v<>he korras plokke"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:497
msgid "unable to allocate buffers for maps"
msgstr "ei j<>tku m<>lu kaartide puhvritele"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:506
msgid "unable to allocate buffer for inodes"
msgstr "ei j<>tku m<>lu i-kirjete puhvrile"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:512
#, c-format
msgid ""
"Maxsize=%ld\n"
"\n"
msgstr ""
"Max. suurus=%ld\n"
"\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:526
msgid "seek failed during testing of blocks"
msgstr "seek ei <20>nnestunud plokkide testimisel"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:534
#, c-format
msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
msgstr "Imelikud v<><76>rtused funktsioonis do_check - ilmselt bugid\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:565 disk-utils/mkswap.c:428
msgid "seek failed in check_blocks"
msgstr "seek ei <20>nnestunud plokkide kontrollimisel"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:574
msgid "bad blocks before data-area: cannot make fs"
msgstr "vigased plokid enne andmepiirkonda - ei suuda failis<69>steemi tekitada"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:580 disk-utils/mkfs.minix.c:602
#, c-format
msgid "%d bad blocks\n"
msgstr "%d vigast plokki\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:582 disk-utils/mkfs.minix.c:604
#, c-format
msgid "one bad block\n"
msgstr "<22>ks vigane plokk\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:592
msgid "can't open file of bad blocks"
msgstr "ei suuda vigaste plokkide faili avada"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:674
#, c-format
msgid "strtol error: number of blocks not specified"
msgstr "strtol viga: plokkide arvu pole antud"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:704
#, c-format
msgid "unable to open %s"
msgstr "ei suuda avada seadet %s"
# XXX stat'ida
#: disk-utils/mkfs.minix.c:706
#, c-format
msgid "unable to stat %s"
msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:710
#, c-format
msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
msgstr "ei <20>rita luua failis<69>steemi seadmele `%s'"
#: disk-utils/mkswap.c:178
#, c-format
msgid "Bad user-specified page size %d\n"
msgstr "Vigane kasutaja poolt m<><6D>ratud lehek<65>lje suurus %d\n"
#: disk-utils/mkswap.c:187
#, c-format
msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system values %d/%d\n"
msgstr "Kasutan etteantud lehek<65>lje suurust %d, mitte s<>steemseid %d/%d\n"
#: disk-utils/mkswap.c:191
#, c-format
msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n"
msgstr "Eeldan lehek<65>lje suuruseks %d (mitte %d)\n"
#: disk-utils/mkswap.c:234
#, c-format
msgid "Bad swap header size, no label written.\n"
msgstr ""
#: disk-utils/mkswap.c:244
#, c-format
msgid "Label was truncated.\n"
msgstr ""
#: disk-utils/mkswap.c:250
#, c-format
msgid "no label, "
msgstr ""
#: disk-utils/mkswap.c:258
#, c-format
msgid "no uuid\n"
msgstr ""
#: disk-utils/mkswap.c:382
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [-c] [-v0|-v1] [-pPAGESZ] [-L label] /dev/name [blocks]\n"
msgstr "Kasutamine: %s [-c] [-v0|-v1] [-pLKSUURUS] /dev/nimi [plokke]\n"
#: disk-utils/mkswap.c:405
msgid "too many bad pages"
msgstr "liiga palju vigaseid lehek<65>lgi"
#: disk-utils/mkswap.c:419 misc-utils/look.c:183 misc-utils/setterm.c:1145
#: text-utils/more.c:1974 text-utils/more.c:1985
msgid "Out of memory"
msgstr "M<>lu sai otsa"
#: disk-utils/mkswap.c:436
#, c-format
msgid "one bad page\n"
msgstr "<22>ks vigane lehek<65>lg\n"
#: disk-utils/mkswap.c:438
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu bad pages\n"
msgstr "%d vigast lehek<65>lge\n"
#: disk-utils/mkswap.c:574
#, c-format
msgid "%s: error: Nowhere to set up swap on?\n"
msgstr "%s: Viga - ei ole <20>eldud, kuhu saalimisala tekitada\n"
#: disk-utils/mkswap.c:592
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: error: size %lu is larger than device size %lu\n"
msgstr "%s: Viga - suurus %ld on suurem kui seadme maht %d\n"
#: disk-utils/mkswap.c:615
#, c-format
msgid "%s: error: unknown version %d\n"
msgstr "%s: Viga - tundmatu versioon %d\n"
#: disk-utils/mkswap.c:622
#, c-format
msgid "%s: error: swap area needs to be at least %ldkB\n"
msgstr "%s: Viga - saalimisala peab olema v<>hemalt %ldkB\n"
#: disk-utils/mkswap.c:639
#, c-format
msgid "%s: warning: truncating swap area to %ldkB\n"
msgstr "%s: Hoiatus - piiran saalimisala %ld kB-ga\n"
#: disk-utils/mkswap.c:645
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: error: label only with v1 swap area\n"
msgstr "%s: Viga - ei ole <20>eldud, kuhu saalimisala tekitada\n"
#: disk-utils/mkswap.c:660
#, c-format
msgid "Will not try to make swapdevice on '%s'"
msgstr "ei <20>rita luua saalimisala seadmele `%s'"
#: disk-utils/mkswap.c:669 disk-utils/mkswap.c:690
msgid "fatal: first page unreadable"
msgstr "fataalne viga: esimene lehk<68>lg pole k<>ttesaadav"
#: disk-utils/mkswap.c:675
#, c-format
msgid ""
"%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
"This probably means creating v0 swap would destroy your partition table\n"
"No swap created. If you really want to create swap v0 on that device, use\n"
"the -f option to force it.\n"
msgstr ""
"%s: Seade `%s' sisaldab pealtn<74>ha korralikku Sun'i partitsioonitabelit.\n"
"See t<>hendab ilmselt, et v0 saalimisala tegemine h<>vitaks "
"partitsioonitabeli.\n"
"Saalimisala ei tekitataud. Kui Te t<>esti soovite sellele seadmele\n"
"v0 saalimisala tekitada, kasutage -f v<>tit selle sundimiseks.\n"
#: disk-utils/mkswap.c:699
msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
msgstr "Ei suuda saalimisala tekitada: seade pole loetav"
#: disk-utils/mkswap.c:700
#, fuzzy, c-format
msgid "Setting up swapspace version %d, size = %llu kB\n"
msgstr "Tekitan saalimisala versiooniga %d, suurus = %lu kB\n"
#: disk-utils/mkswap.c:709
msgid "unable to rewind swap-device"
msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
#: disk-utils/mkswap.c:712
msgid "unable to write signature page"
msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehek<65>lge"
#: disk-utils/mkswap.c:720
msgid "fsync failed"
msgstr "fsync ei <20>nnestunud"
#: disk-utils/setfdprm.c:31
#, c-format
msgid "Invalid number: %s\n"
msgstr "Vigane arv: %s\n"
#: disk-utils/setfdprm.c:81
#, c-format
msgid "Syntax error: '%s'\n"
msgstr "S<>ntaksiviga: `%s<>\n"
#: disk-utils/setfdprm.c:91
#, c-format
msgid "No such parameter set: '%s'\n"
msgstr "Ei tunne parameetrite komplekti `%s'\n"
#: disk-utils/setfdprm.c:101
#, c-format
msgid " %s [ -p ] dev name\n"
msgstr "%s [ -p ] seade nimi\n"
#: disk-utils/setfdprm.c:102
#, c-format
msgid ""
" %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
msgstr "%s [ -p ] seade maht sekt p<>id radu stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
#: disk-utils/setfdprm.c:105
#, c-format
msgid " %s [ -c | -y | -n | -d ] dev\n"
msgstr "%s [ -c | -y | -n | -d ] seade\n"
#: disk-utils/setfdprm.c:107
#, c-format
msgid " %s [ -c | -y | -n ] dev\n"
msgstr "%s [ -c | -y | -n ] seade\n"
#: fdisk/cfdisk.c:372 fdisk/cfdisk.c:2063
msgid "Unusable"
msgstr "Kasutamatu"
#: fdisk/cfdisk.c:374 fdisk/cfdisk.c:2065
msgid "Free Space"
msgstr "Vaba ruum"
#: fdisk/cfdisk.c:377
msgid "Linux ext2"
msgstr "Linux ext2"
#: fdisk/cfdisk.c:379
msgid "Linux ext3"
msgstr "Linux ext3"
#: fdisk/cfdisk.c:381
msgid "Linux XFS"
msgstr "Linux XFS"
#: fdisk/cfdisk.c:383
#, fuzzy
msgid "Linux JFS"
msgstr "Linux XFS"
#: fdisk/cfdisk.c:385
msgid "Linux ReiserFS"
msgstr "Linux ReiserFS"
#: fdisk/cfdisk.c:387 fdisk/i386_sys_types.c:57
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
#: fdisk/cfdisk.c:390
msgid "OS/2 HPFS"
msgstr "OS/2 HPFS"
#: fdisk/cfdisk.c:392
msgid "OS/2 IFS"
msgstr "OS/2 IFS"
#: fdisk/cfdisk.c:396
msgid "NTFS"
msgstr "NTFS"
#: fdisk/cfdisk.c:407
#, c-format
msgid "Disk has been changed.\n"
msgstr "Ketast sai muudetud\n"
#: fdisk/cfdisk.c:409
#, c-format
msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
msgstr "Tehke algk<67>ivitus, et uuendused m<>juma hakkaksid\n"
#: fdisk/cfdisk.c:413
#, c-format
msgid ""
"\n"
"WARNING: If you have created or modified any\n"
"DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
"page for additional information.\n"
msgstr ""
"\n"
"HOIATUS: Kui Te tekitasite v<>i muutsite DOS 6.x\n"
"partitsioone, lugege palun cfdisk'i manuali\n"
"lisainformatsiooni hankimiseks.\n"
#: fdisk/cfdisk.c:508
msgid "FATAL ERROR"
msgstr "FATAALNE VIGA"
#: fdisk/cfdisk.c:509
msgid "Press any key to exit cfdisk"
msgstr "Vajuta m<>nda klahvi cfdiskist v<>ljumiseks"
#: fdisk/cfdisk.c:556 fdisk/cfdisk.c:564
msgid "Cannot seek on disk drive"
msgstr "Ei suuda kettal seekida"
#: fdisk/cfdisk.c:558
msgid "Cannot read disk drive"
msgstr "Ei suuda kettalt lugeda"
#: fdisk/cfdisk.c:566
msgid "Cannot write disk drive"
msgstr "Ei suuda kettale kirjutada"
#: fdisk/cfdisk.c:909
msgid "Too many partitions"
msgstr "Liiga palju partitsioone"
#: fdisk/cfdisk.c:914
msgid "Partition begins before sector 0"
msgstr "Partitsioon algab enne sektorit 0"
#: fdisk/cfdisk.c:919
msgid "Partition ends before sector 0"
msgstr "Partitsioon l<>ppeb enne sektorit 0"
#: fdisk/cfdisk.c:924
msgid "Partition begins after end-of-disk"
msgstr "Partitsioon algab p<>rast ketta l<>ppu"
#: fdisk/cfdisk.c:929
msgid "Partition ends after end-of-disk"
msgstr "Partitsioon l<>ppeb p<>rast ketta l<>ppu"
#: fdisk/cfdisk.c:934
msgid "Partition ends in the final partial cylinder"
msgstr ""
#: fdisk/cfdisk.c:958
msgid "logical partitions not in disk order"
msgstr "Loogilised partitsioonid on f<><66>silisest erinevas j<>rjestuses"
#: fdisk/cfdisk.c:961
msgid "logical partitions overlap"
msgstr "Loogilised partitsioonid kattuvad"
#. the enlarged logical partition starts at the
#. partition table sector that defines it
#: fdisk/cfdisk.c:965
msgid "enlarged logical partitions overlap"
msgstr "Suurendatud loogilised partitsioonid kattuvad"
#: fdisk/cfdisk.c:995
msgid ""
"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
msgstr ""
"Sisemine viga: loogilise partitsiooni loomisel puudub extended-partitsioon"
#: fdisk/cfdisk.c:1006 fdisk/cfdisk.c:1018
msgid ""
"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
msgstr ""
"Siia ei saa loogilist partitsiooni luua - see tekitakse teise extended'i"
#: fdisk/cfdisk.c:1160
msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
msgstr "Men<65><6E>kirje on liiga pikk. Men<65><6E> v<>ib naljakas v<>lja n<>ha."
#: fdisk/cfdisk.c:1216
msgid "Menu without direction. Defaulting horizontal."
msgstr "Men<65><6E> ilma suunata, eeldan horisontaalset"
#: fdisk/cfdisk.c:1347
msgid "Illegal key"
msgstr "Vale klahv"
#: fdisk/cfdisk.c:1370
msgid "Press a key to continue"
msgstr "Vajuta m<>nda klahvi j<>tkamiseks"
#: fdisk/cfdisk.c:1417 fdisk/cfdisk.c:2034 fdisk/cfdisk.c:2566
#: fdisk/cfdisk.c:2568
msgid "Primary"
msgstr "Primaarne"
#: fdisk/cfdisk.c:1417
msgid "Create a new primary partition"
msgstr "Loo uus primaarne partitsioon"
#: fdisk/cfdisk.c:1418 fdisk/cfdisk.c:2034 fdisk/cfdisk.c:2565
#: fdisk/cfdisk.c:2568
msgid "Logical"
msgstr "Loogiline"
#: fdisk/cfdisk.c:1418
msgid "Create a new logical partition"
msgstr "Loo uus loogiline partitsioon"
#: fdisk/cfdisk.c:1419 fdisk/cfdisk.c:1474 fdisk/cfdisk.c:2239
msgid "Cancel"
msgstr "T<>hista"
#: fdisk/cfdisk.c:1419 fdisk/cfdisk.c:1474
msgid "Don't create a partition"
msgstr "<22>ra loo partitsiooni"
#: fdisk/cfdisk.c:1435
msgid "!!! Internal error !!!"
msgstr "!!! Sisemine viga !!!"
#: fdisk/cfdisk.c:1438
msgid "Size (in MB): "
msgstr "Suurus (MB): "
#: fdisk/cfdisk.c:1472
msgid "Beginning"
msgstr "Beginning"
#: fdisk/cfdisk.c:1472
msgid "Add partition at beginning of free space"
msgstr "Lisada partitsioon vaba ruumi algusse"
#: fdisk/cfdisk.c:1473
msgid "End"
msgstr "End"
#: fdisk/cfdisk.c:1473
msgid "Add partition at end of free space"
msgstr "Lisada partitsioon vaba ruumi l<>ppu"
#: fdisk/cfdisk.c:1491
msgid "No room to create the extended partition"
msgstr "Pole ruumi extended-partitsiooni tegemiseks"
#: fdisk/cfdisk.c:1565
#, fuzzy
msgid "No partition table.\n"
msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
#: fdisk/cfdisk.c:1569
#, fuzzy
msgid "No partition table. Starting with zero table."
msgstr "Puuduv partitsioonitabel v<>i vale signatuur partitsioonitabelis"
#: fdisk/cfdisk.c:1579
#, fuzzy
msgid "Bad signature on partition table"
msgstr "Tr<54>kkida lihtsalt tabel"
#: fdisk/cfdisk.c:1583
#, fuzzy
msgid "Unknown partition table type"
msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
#: fdisk/cfdisk.c:1585
msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
msgstr "Kas soovite alustada t<>hja tabeliga [y/N] ?"
#: fdisk/cfdisk.c:1633
msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
msgstr "Te andiste suurema silindrite arvu kui kettale mahub"
#: fdisk/cfdisk.c:1665
msgid "Cannot open disk drive"
msgstr "Ei suuda avada kettaseadet"
#: fdisk/cfdisk.c:1667 fdisk/cfdisk.c:1847
msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
msgstr "Avasin ketta ainult lugemiseks - kirjutamiseks pole <20>igust"
#: fdisk/cfdisk.c:1688
msgid "Cannot get disk size"
msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
#: fdisk/cfdisk.c:1714
msgid "Bad primary partition"
msgstr "Vigane primaarne partitsioon"
#: fdisk/cfdisk.c:1744
msgid "Bad logical partition"
msgstr "Vigane loogiline partitsioon"
#: fdisk/cfdisk.c:1859
msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
msgstr "Hoiatus!! See v<>ib Teie kettal andmeid h<>vitada!"
#: fdisk/cfdisk.c:1863
msgid "Are you sure you want write the partition table to disk? (yes or no): "
msgstr "Olete kindel, et soovite salvestada partitsioonitabelit? (jah v<>i ei):"
#: fdisk/cfdisk.c:1869
msgid "no"
msgstr "ei"
#: fdisk/cfdisk.c:1870
msgid "Did not write partition table to disk"
msgstr "Ei kirjutanud partitsioonitabelit kettale"
#: fdisk/cfdisk.c:1872
msgid "yes"
msgstr "jah"
#: fdisk/cfdisk.c:1875
msgid "Please enter `yes' or `no'"
msgstr "Palun sisestage `jah' v<>i `ei'"
#: fdisk/cfdisk.c:1879
msgid "Writing partition table to disk..."
msgstr "Kirjutan partitsioonitabelit kettale..."
#: fdisk/cfdisk.c:1904 fdisk/cfdisk.c:1908
msgid "Wrote partition table to disk"
msgstr "Kirjutasin partitsioonitabeli kettale"
#: fdisk/cfdisk.c:1906
msgid ""
"Wrote partition table, but re-read table failed. Reboot to update table."
msgstr ""
"Kirjutasin partitsioonitabeli, aga tagasi lugemine eba<62>nnestus. Reboot abiks."
#: fdisk/cfdisk.c:1916
msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
msgstr ""
"<22>kski primaarne partitsioon pole m<>rgitud buutivaks. DOSi MBR ei suuda siit "
"buutida."
#: fdisk/cfdisk.c:1918
msgid ""
"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
msgstr ""
"Rohkem kui <20>ks primaarne partitsioon on m<>rgitud buutivaks. DOSi MBR ei "
"suuda siit buutida."
#: fdisk/cfdisk.c:1976 fdisk/cfdisk.c:2095 fdisk/cfdisk.c:2179
msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
msgstr "Siseta failinimi v<>i vajuta RETURN ekraanil n<>itamiseks: "
#: fdisk/cfdisk.c:1985 fdisk/cfdisk.c:2103 fdisk/cfdisk.c:2187
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s'"
msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
#: fdisk/cfdisk.c:1996
#, c-format
msgid "Disk Drive: %s\n"
msgstr "Kettaseade: %s\n"
#: fdisk/cfdisk.c:1998
msgid "Sector 0:\n"
msgstr "Sektor 0:\n"
#: fdisk/cfdisk.c:2005
#, c-format
msgid "Sector %d:\n"
msgstr "Sektor %d:\n"
#: fdisk/cfdisk.c:2025
msgid " None "
msgstr " Vaba "
#: fdisk/cfdisk.c:2027
msgid " Pri/Log"
msgstr " Pri/Log"
#: fdisk/cfdisk.c:2029
msgid " Primary"
msgstr " Primaarne"
#: fdisk/cfdisk.c:2031
msgid " Logical"
msgstr " Loogiline"
#. odd flag on end
#. type id
#. type name
#. fdisk part number
#. device
#. flags
#. flags
#. start
#. end
#. no odd flag on end
#. type id
#. type name
#. start
#. end
#. odd flag on end
#. type id
#. type name
#: fdisk/cfdisk.c:2069 fdisk/fdisk.c:1438 fdisk/fdisk.c:1750
#: fdisk/fdisksgilabel.c:239 fdisk/fdisksunlabel.c:694 fdisk/sfdisk.c:651
msgid "Unknown"
msgstr "Tundmatu"
#: fdisk/cfdisk.c:2075 fdisk/cfdisk.c:2543 fdisk/fdisksunlabel.c:45
msgid "Boot"
msgstr "Buutiv"
#: fdisk/cfdisk.c:2077
#, fuzzy, c-format
msgid "(%02X)"
msgstr "Tundmatu (%02X)"
#: fdisk/cfdisk.c:2079
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "valmis (D)"
#: fdisk/cfdisk.c:2114 fdisk/cfdisk.c:2198
#, c-format
msgid "Partition Table for %s\n"
msgstr "Partitsioonitabel kettal %s\n"
#: fdisk/cfdisk.c:2116
#, fuzzy
msgid " First Last\n"
msgstr " Esimene Viimane\n"
#: fdisk/cfdisk.c:2117
#, fuzzy
msgid ""
" # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) "
"Flag\n"
msgstr ""
" # T<><54>p Sektor Sektor Offset Pikkus Failis<69>st. t<><74>p (ID) Lipud\n"
#: fdisk/cfdisk.c:2118
#, fuzzy
msgid ""
"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
"----\n"
msgstr ""
"-- ------- -------- --------- ------ --------- ---------------------- "
"---------\n"
#. Three-line heading. Read "Start Sector" etc vertically.
#: fdisk/cfdisk.c:2201
#, fuzzy
msgid " ---Starting--- ----Ending---- Start Number of\n"
msgstr " ----Algus----- -----L<>pp----- Esimene Sektorite\n"
#: fdisk/cfdisk.c:2202
#, fuzzy
msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
msgstr " # Lipud Pea Sekt Sil ID Pea Sekt Sil sektor arv\n"
#: fdisk/cfdisk.c:2203
#, fuzzy
msgid "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ----------- -----------\n"
msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- -------- ---------\n"
#: fdisk/cfdisk.c:2236
msgid "Raw"
msgstr "tooRes"
#: fdisk/cfdisk.c:2236
msgid "Print the table using raw data format"
msgstr "Tr<54>kkida tabel toores formaadis (baithaaval)"
#: fdisk/cfdisk.c:2237 fdisk/cfdisk.c:2340
msgid "Sectors"
msgstr "Sektorid"
#: fdisk/cfdisk.c:2237
msgid "Print the table ordered by sectors"
msgstr "Tr<54>kkida tabel j<>rjestatuna sektorite j<>rgi"
#: fdisk/cfdisk.c:2238
msgid "Table"
msgstr "Tabel"
#: fdisk/cfdisk.c:2238
msgid "Just print the partition table"
msgstr "Tr<54>kkida lihtsalt tabel"
#: fdisk/cfdisk.c:2239
msgid "Don't print the table"
msgstr "Ei tr<74>ki midagi"
#: fdisk/cfdisk.c:2267
msgid "Help Screen for cfdisk"
msgstr "cfdiski abiinfo ekraan"
#: fdisk/cfdisk.c:2269
msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
msgstr "See on cfdisk, curses'il baseeruv ketta partitsioneerimise"
#: fdisk/cfdisk.c:2270
msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
msgstr "programm, mis lubab luua, kustutada ja muuta partitsioone Teie"
#: fdisk/cfdisk.c:2271
msgid "disk drive."
msgstr "arvuti k<>vakettal."
#: fdisk/cfdisk.c:2273
msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
#: fdisk/cfdisk.c:2275
msgid "Command Meaning"
msgstr "K<>sk T<>hendus"
#: fdisk/cfdisk.c:2276
msgid "------- -------"
msgstr "------- -------"
#: fdisk/cfdisk.c:2277
msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
msgstr " b Vahetada buuditavuse lippu jooksval partitsioonil"
#: fdisk/cfdisk.c:2278
msgid " d Delete the current partition"
msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
#: fdisk/cfdisk.c:2279
msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
msgstr " g Muuta silindrite, peade ja rajal olevate sektorite arvu"
#: fdisk/cfdisk.c:2280
msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
msgstr " HOIATUS: See k<>sk on ainult neile, kes teavad, mida "
#: fdisk/cfdisk.c:2281
msgid " know what they are doing."
msgstr " nad teevad."
#: fdisk/cfdisk.c:2282
msgid " h Print this screen"
msgstr " h N<>idata sedasama ekraani"
#: fdisk/cfdisk.c:2283
msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
msgstr " m Maksimiseerida jooksva partitsiooni kettakasutus"
#: fdisk/cfdisk.c:2284
msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
msgstr " M<>rkus: see v<>ib teha ketta mitte<74>hilduvaks DOSi,"
#: fdisk/cfdisk.c:2285
msgid " DOS, OS/2, ..."
msgstr " OS/2 ja muude operatsioonis<69>teemidega."
#: fdisk/cfdisk.c:2286
msgid " n Create new partition from free space"
msgstr " n Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
#: fdisk/cfdisk.c:2287
msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
msgstr " p V<>ljastada partitsioonitabel ekraanile v<>i faili"
#: fdisk/cfdisk.c:2288
msgid " There are several different formats for the partition"
msgstr " V<>ljastamisel v<>ite valida mitme formaadi vahel:"
#: fdisk/cfdisk.c:2289
msgid " that you can choose from:"
msgstr " "
#: fdisk/cfdisk.c:2290
msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
msgstr " r - tooRes - see baidijada, mis kettale kirjutataks"
#: fdisk/cfdisk.c:2291
msgid " s - Table ordered by sectors"
msgstr " s - Sektorite j<>rgi j<>rjestatud tabel"
#: fdisk/cfdisk.c:2292
msgid " t - Table in raw format"
msgstr " t - Tabel teksti kujul (umbes nagu peaekraanil)"
#: fdisk/cfdisk.c:2293
msgid " q Quit program without writing partition table"
msgstr " q V<>ljuda programmist ilam muutusi salvestamata"
#: fdisk/cfdisk.c:2294
msgid " t Change the filesystem type"
msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failis<69>steemi t<><74>pi"
#: fdisk/cfdisk.c:2295
msgid " u Change units of the partition size display"
msgstr " u Muuta partitsioonide suuruse ja asukoha <20>hikuid"
#: fdisk/cfdisk.c:2296
msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
msgstr " Variandid on MB, sektorid ja silindrid"
#: fdisk/cfdisk.c:2297
msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)"
msgstr " W Kirjutada partitsioonitabel kettale (jah, suurt<72>ht)"
#: fdisk/cfdisk.c:2298
msgid " Since this might destroy data on the disk, you must"
msgstr " Kuna see v<>ib kettalt andmeid h<>vitada, k<>sitakse"
#: fdisk/cfdisk.c:2299
msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or"
msgstr " enne kirjutamist kinnitust. Vastata tuleb eestikeelse"
#: fdisk/cfdisk.c:2300
msgid " `no'"
msgstr " t<>iss<73>naga (`jah' v<>i `ei')."
#: fdisk/cfdisk.c:2301
msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
msgstr "Nool <20>les Viia kursor eelmisele reale"
#: fdisk/cfdisk.c:2302
msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
msgstr "Nool alla Viia kursor j<>rgmisele reale"
#: fdisk/cfdisk.c:2303
msgid "CTRL-L Redraws the screen"
msgstr "CTRL-L Joonistada ekraan <20>le"
#: fdisk/cfdisk.c:2304
msgid " ? Print this screen"
msgstr " ? N<>idata sedasama ekraani"
#: fdisk/cfdisk.c:2306
msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
msgstr "M<>rkus: k<>iki neid k<>ske saab sisestada nii suur- kui v<>iket<65>htedena,"
#: fdisk/cfdisk.c:2307
msgid "case letters (except for Writes)."
msgstr "v<>lja arvatud suur W."
#: fdisk/cfdisk.c:2338 fdisk/fdisksunlabel.c:318 fdisk/fdisksunlabel.c:320
msgid "Cylinders"
msgstr "silindrid (C)"
#: fdisk/cfdisk.c:2338
msgid "Change cylinder geometry"
msgstr "Muuta silindrite arvu geomeetrias"
#: fdisk/cfdisk.c:2339 fdisk/fdisksunlabel.c:315
msgid "Heads"
msgstr "pead (H)"
#: fdisk/cfdisk.c:2339
msgid "Change head geometry"
msgstr "Muuta peade arvu geomeetrias"
#: fdisk/cfdisk.c:2340
msgid "Change sector geometry"
msgstr "Muuta sektorite arvu geomeetrias"
#: fdisk/cfdisk.c:2341
msgid "Done"
msgstr "valmis (D)"
#: fdisk/cfdisk.c:2341
msgid "Done with changing geometry"
msgstr "Muutused geomeetrias on tehtud"
#: fdisk/cfdisk.c:2354
msgid "Enter the number of cylinders: "
msgstr "Sisestage silindrite arv: "
#: fdisk/cfdisk.c:2365 fdisk/cfdisk.c:2936
msgid "Illegal cylinders value"
msgstr "Vigane silindrite arv"
#: fdisk/cfdisk.c:2371
msgid "Enter the number of heads: "
msgstr "Sisetage peade arv: "
#: fdisk/cfdisk.c:2378 fdisk/cfdisk.c:2946
msgid "Illegal heads value"
msgstr "Vigane peade arv"
#: fdisk/cfdisk.c:2384
msgid "Enter the number of sectors per track: "
msgstr "Sisestage sektorite arv rajal: "
#: fdisk/cfdisk.c:2391 fdisk/cfdisk.c:2953
msgid "Illegal sectors value"
msgstr "Vigane sektorite arv"
#: fdisk/cfdisk.c:2494
msgid "Enter filesystem type: "
msgstr "Sisestage failis<69>steemi t<><74>bi number: "
#: fdisk/cfdisk.c:2512
msgid "Cannot change FS Type to empty"
msgstr "Failis<69>steemi t<><74>pi ei saa muuta t<>hjaks"
#: fdisk/cfdisk.c:2514
msgid "Cannot change FS Type to extended"
msgstr "Failis<69>steemi t<><74>pi ei saa muuta extended'iks"
#: fdisk/cfdisk.c:2545
#, c-format
msgid "Unk(%02X)"
msgstr "Tundmatu (%02X)"
#: fdisk/cfdisk.c:2548 fdisk/cfdisk.c:2551
msgid ", NC"
msgstr ", NC"
#: fdisk/cfdisk.c:2556 fdisk/cfdisk.c:2559
msgid "NC"
msgstr "NC"
#: fdisk/cfdisk.c:2567
msgid "Pri/Log"
msgstr "Pri/Log"
#: fdisk/cfdisk.c:2574
#, c-format
msgid "Unknown (%02X)"
msgstr "Tundmatu (%02X)"
#: fdisk/cfdisk.c:2643
#, c-format
msgid "Disk Drive: %s"
msgstr "Kettaseade: %s"
#: fdisk/cfdisk.c:2650
#, fuzzy, c-format
msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
msgstr "Maht: %lld baiti, %ld MB"
#: fdisk/cfdisk.c:2653
#, fuzzy, c-format
msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
msgstr "Maht: %lld baiti, %ld.%ld GB"
#: fdisk/cfdisk.c:2657
#, fuzzy, c-format
msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
msgstr "P<>id: %d Sektoreid rajal: %d Silindreid: %d"
#: fdisk/cfdisk.c:2661
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#: fdisk/cfdisk.c:2662
msgid "Flags"
msgstr "Lipud"
#: fdisk/cfdisk.c:2663
msgid "Part Type"
msgstr "T<><54>p"
#: fdisk/cfdisk.c:2664
msgid "FS Type"
msgstr "FS t<><74>p"
#: fdisk/cfdisk.c:2665
msgid "[Label]"
msgstr "[Label]"
#: fdisk/cfdisk.c:2667
#, fuzzy
msgid " Sectors"
msgstr "Sektoreid"
#: fdisk/cfdisk.c:2669
#, fuzzy
msgid " Cylinders"
msgstr "silindrid (C)"
#: fdisk/cfdisk.c:2671
#, fuzzy
msgid " Size (MB)"
msgstr "Maht (MB)"
#: fdisk/cfdisk.c:2673
#, fuzzy
msgid " Size (GB)"
msgstr "Maht (GB)"
#: fdisk/cfdisk.c:2727
msgid "Bootable"
msgstr "Buutiv"
#: fdisk/cfdisk.c:2727
msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
msgstr "Vahetada buuditavuse lippu jooksval partitsioonil"
#: fdisk/cfdisk.c:2728
msgid "Delete"
msgstr "kustutaDa"
#: fdisk/cfdisk.c:2728
msgid "Delete the current partition"
msgstr "Kustutada jooksev partitsioon"
#: fdisk/cfdisk.c:2729
msgid "Geometry"
msgstr "Geomeetria"
#: fdisk/cfdisk.c:2729
msgid "Change disk geometry (experts only)"
msgstr "Muuta ketta geomeetriat (ainult ekspertidele)"
#: fdisk/cfdisk.c:2730
msgid "Help"
msgstr "Help"
#: fdisk/cfdisk.c:2730
msgid "Print help screen"
msgstr "N<>idata abiinfot"
#: fdisk/cfdisk.c:2731
msgid "Maximize"
msgstr "Maksimiseerida"
#: fdisk/cfdisk.c:2731
msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
msgstr "Maksimiseerida jooksva partitsiooni kettakasutus (ainult ekspertidele)"
#: fdisk/cfdisk.c:2732
msgid "New"
msgstr "uus (N)"
#: fdisk/cfdisk.c:2732
msgid "Create new partition from free space"
msgstr "Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
#: fdisk/cfdisk.c:2733
msgid "Print"
msgstr "Prindi"
#: fdisk/cfdisk.c:2733
msgid "Print partition table to the screen or to a file"
msgstr "V<>ljastada partitsioonitabel ekraanile v<>i faili"
#: fdisk/cfdisk.c:2734
msgid "Quit"
msgstr "V<>lja"
#: fdisk/cfdisk.c:2734
msgid "Quit program without writing partition table"
msgstr "V<>ljuda programmist ilam muutusi salvestamata"
#: fdisk/cfdisk.c:2735
msgid "Type"
msgstr "T<><54>p"
#: fdisk/cfdisk.c:2735
msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
msgstr "Muuta failis<69>steemi t<><74>pi (DOS, Linux, OS/2 jne)"
#: fdisk/cfdisk.c:2736
msgid "Units"
msgstr "Uhikud"
#: fdisk/cfdisk.c:2736
msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
msgstr ""
"Muuta partitsioonide suuruse n<>itamise <20>hikuid (MB, sektorid, silindrid)"
#: fdisk/cfdisk.c:2737
msgid "Write"
msgstr "salvesta (W)"
#: fdisk/cfdisk.c:2737
msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
msgstr "Kirjutada partitsioonitabel kettale (v<>ib h<>vitada andmed)"
#: fdisk/cfdisk.c:2783
msgid "Cannot make this partition bootable"
msgstr "Seda partitsiooni ei saa buutivaks teha"
#: fdisk/cfdisk.c:2793
msgid "Cannot delete an empty partition"
msgstr "T<>hja partitsiooni ei saa kustutada"
#: fdisk/cfdisk.c:2813 fdisk/cfdisk.c:2815
msgid "Cannot maximize this partition"
msgstr "Seda partitsiooni ei saa maksimiseerida"
#: fdisk/cfdisk.c:2823
msgid "This partition is unusable"
msgstr "See partitsioon pole kasutatav"
#: fdisk/cfdisk.c:2825
msgid "This partition is already in use"
msgstr "See partitsioon on juba olemas"
#: fdisk/cfdisk.c:2842
msgid "Cannot change the type of an empty partition"
msgstr "T<>hja partitsiooni t<><74>pi ei saa muuta"
#: fdisk/cfdisk.c:2869 fdisk/cfdisk.c:2875
msgid "No more partitions"
msgstr "Rohkem partitsioone ei ole"
#: fdisk/cfdisk.c:2882
msgid "Illegal command"
msgstr "Vigane k<>sk"
#: fdisk/cfdisk.c:2892
#, fuzzy, c-format
msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
msgstr "Copyright (C) 1994-2000 Kevin E. Martin & aeb\n"
#. Unfortunately, xgettext does not handle multi-line strings
#. so, let's use explicit \n's instead
#: fdisk/cfdisk.c:2899
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
"Print version:\n"
" %s -v\n"
"Print partition table:\n"
" %s -P {r|s|t} [options] device\n"
"Interactive use:\n"
" %s [options] device\n"
"\n"
"Options:\n"
"-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
"-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
"-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
" the number of heads and the number of sectors/track.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Kasutamine:\n"
"Versiooni tr<74>kkimine:\n"
" %s -v \n"
"Partitsioonitabeli tr<74>kkimine:\n"
" %s -P {r|s|t} [v<>tmed] seade\n"
"Interaktiivne kasutamine:\n"
" %s [v<>tmed] seade\n"
"\n"
"V<>tmed:\n"
"-a: Kasutada noolt inverteeritud teksti asemel\n"
"-z: Alustada t<>hja partitsioonitabeliga, arvestamata tabeli vana sisu\n"
"-c C -h H -s S: Anda k<>sitsi ette silindrite, peade ja rajal olevate\n"
" sektorite arvud\n"
"\n"
#: fdisk/fdiskaixlabel.c:27
msgid ""
"\n"
"\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
"\tUnfortunately Linux cannot handle these\n"
"\tdisks at the moment. Nevertheless some\n"
"\tadvice:\n"
"\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
"\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
"\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
"\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
"\t3. Before deleting this physical volume be sure\n"
"\t to remove the disk logically from your AIX\n"
"\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)."
msgstr ""
"\n"
"\tSellel seadmel on AIX partitsioonitabel.\n"
"\tKahjuks ei suuda Linux seda hetkel toetada.\n"
"\tSellegipoolest, natuke n<>uandeid:\n"
"\t1. fdisk h<>vitab kirjutamisel selle tabeli\n"
"\t2. Olge enne kindlad, et see ketas ei oleks osa\n"
"\t m<>nest k<>idete (volume) grupist - vastasel juhul\n"
"\t v<>ite ka k<>ite teised osad kustutada,\n"
"\t kui nad just peegeldatud pole.\t3. Enne f<><66>silise ketta kustutamist "
"kustutage\n"
"\t ketas loogiliselt oma AIX masinast\n"
"\t (muidu saab Teist AIXpert)."
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:122
#, c-format
msgid ""
"\n"
"BSD label for device: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"BSD partitsioonitabel seadmel %s\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:129 fdisk/fdisk.c:330 fdisk/fdisk.c:349
#: fdisk/fdisk.c:367 fdisk/fdisk.c:374 fdisk/fdisk.c:397 fdisk/fdisk.c:415
#: fdisk/fdisk.c:431 fdisk/fdisk.c:447
msgid "Command action"
msgstr "K<>sk T<>hendus"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:130
msgid " d delete a BSD partition"
msgstr " d kustutada BSD partitsioon"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:131
msgid " e edit drive data"
msgstr " e redigeerida sedame andmeid"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:132
msgid " i install bootstrap"
msgstr " i installeerida bootstrap"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:133
msgid " l list known filesystem types"
msgstr " l anda nimekiri tuntud failis<69>steemide t<><74>pidest"
#. sun
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:134 fdisk/fdisk.c:336 fdisk/fdisk.c:355
#: fdisk/fdisk.c:368 fdisk/fdisk.c:380 fdisk/fdisk.c:405 fdisk/fdisk.c:422
#: fdisk/fdisk.c:438 fdisk/fdisk.c:455
msgid " m print this menu"
msgstr " m n<>idata sedasama men<65><6E>d"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:135
msgid " n add a new BSD partition"
msgstr " n lisada uus BSD partitsioon"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:136
msgid " p print BSD partition table"
msgstr " p n<>idata BSD partitsioonitabelit"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:137 fdisk/fdisk.c:340 fdisk/fdisk.c:359
#: fdisk/fdisk.c:370 fdisk/fdisk.c:384 fdisk/fdisk.c:407 fdisk/fdisk.c:424
#: fdisk/fdisk.c:440 fdisk/fdisk.c:457
msgid " q quit without saving changes"
msgstr " q v<>ljuda salvetsamata"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:138 fdisk/fdisk.c:408 fdisk/fdisk.c:425
#: fdisk/fdisk.c:441 fdisk/fdisk.c:458
msgid " r return to main menu"
msgstr " r tagasi peamen<65><6E>sse"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:139
msgid " s show complete disklabel"
msgstr " s n<>idata t<>ielikku partitsioonitabelit"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:140
msgid " t change a partition's filesystem id"
msgstr " t muuta partitsiooni failis<69>steemi t<><74>pi"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:141
msgid " u change units (cylinders/sectors)"
msgstr " u muuta <20>hikuid (silindrid/sektorid)"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:142
msgid " w write disklabel to disk"
msgstr " w kirjutada tabel kettale"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:144
msgid " x link BSD partition to non-BSD partition"
msgstr " x siduda BSD partitsioon mitte-BSD partitsiooniga"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:176
#, c-format
msgid "Partition %s has invalid starting sector 0.\n"
msgstr "Partitsioon %s sisaldab vigast algsektorit 0\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:180
#, c-format
msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
msgstr "Loen partitsioonitabelit seadmelt %s sektorist %d\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:190
#, c-format
msgid "There is no *BSD partition on %s.\n"
msgstr "Seadmel %s ei ole BSD partitsiooni\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:204
msgid "BSD disklabel command (m for help): "
msgstr "BSD partitsioonitabeli k<>sk (m annab abiinfot): "
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:284 fdisk/fdisk.c:1945 fdisk/fdisksgilabel.c:649
#: fdisk/fdisksunlabel.c:518
#, c-format
msgid "First %s"
msgstr "Esimene %s"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:291 fdisk/fdisk.c:2005 fdisk/fdisksunlabel.c:575
#, c-format
msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
msgstr "Viimane %s v<>i +suurus v<>i +suurusM v<>i +suurusK"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:318
#, c-format
msgid "type: %s\n"
msgstr "t<><74>p: %s\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:320
#, c-format
msgid "type: %d\n"
msgstr "t<><74>p: %d\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:321
#, c-format
msgid "disk: %.*s\n"
msgstr "ketas: %.*s\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:322
#, c-format
msgid "label: %.*s\n"
msgstr "m<>rgend: %.*s\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:323
#, c-format
msgid "flags:"
msgstr "lipud:"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:325
#, c-format
msgid " removable"
msgstr " eemaldatav"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:327
#, c-format
msgid " ecc"
msgstr " ecc"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:329
#, c-format
msgid " badsect"
msgstr " badsect"
#. On various machines the fields of *lp are short/int/long
#. In order to avoid problems, we cast them all to long.
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:333
#, c-format
msgid "bytes/sector: %ld\n"
msgstr "baite sektoris: %ld\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:334
#, c-format
msgid "sectors/track: %ld\n"
msgstr "sektoreid rajal: %ld\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:335
#, c-format
msgid "tracks/cylinder: %ld\n"
msgstr "radu silindris: %ld\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:336
#, c-format
msgid "sectors/cylinder: %ld\n"
msgstr "sektoreid silindris: %ld\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:337
#, c-format
msgid "cylinders: %ld\n"
msgstr "silindreid: %ld\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:338
#, c-format
msgid "rpm: %d\n"
msgstr "rpm: %d\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:339
#, c-format
msgid "interleave: %d\n"
msgstr "interleave: %d\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:340
#, c-format
msgid "trackskew: %d\n"
msgstr "trackskew: %d\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:341
#, c-format
msgid "cylinderskew: %d\n"
msgstr "cylinderskew: %d\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:342
#, c-format
msgid "headswitch: %ld\t\t# milliseconds\n"
msgstr "peade vahetus: %ld\t\t# millisekundit\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:344
#, c-format
msgid "track-to-track seek: %ld\t# milliseconds\n"
msgstr ""
"rajalt rajale seek: %ld\n"
"# millisekundit\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:346
#, c-format
msgid "drivedata: "
msgstr "seadme andmed: "
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:355
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%d partitions:\n"
msgstr ""
"\n"
"%d partitsiooni:\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:356
#, c-format
msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
msgstr "# algus l<>pp maht fst<73><74>p [fmaht bmaht cpg]\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:405 fdisk/fdiskbsdlabel.c:408
#, c-format
msgid "Writing disklabel to %s.\n"
msgstr "Kirjutan partitsioonitabelit seadmele %s\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:420 fdisk/fdiskbsdlabel.c:422
#, c-format
msgid "%s contains no disklabel.\n"
msgstr "%s ei sisalda partitsioonitabelit\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:427
msgid "Do you want to create a disklabel? (y/n) "
msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:467
msgid "bytes/sector"
msgstr "baiti sektoris"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:468
msgid "sectors/track"
msgstr "sektorit rajal"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:469
msgid "tracks/cylinder"
msgstr "rada silindris"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:470 fdisk/fdisk.c:591 fdisk/fdisk.c:1260
#: fdisk/sfdisk.c:937
msgid "cylinders"
msgstr "silindrit"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:477
msgid "sectors/cylinder"
msgstr "sektorit silindris"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:481
#, c-format
msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
msgstr "Peab olema <= sektoritest rajal * radadest silindril (vaikimisi)\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:483
msgid "rpm"
msgstr "rpm"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:484
msgid "interleave"
msgstr "interleave"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:485
msgid "trackskew"
msgstr "trackskew"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:486
msgid "cylinderskew"
msgstr "cylinderskew"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:487
msgid "headswitch"
msgstr "headswitch"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:488
msgid "track-to-track seek"
msgstr "rajalt rajale seek"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:529
#, c-format
msgid "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
msgstr "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:554
#, c-format
msgid "Bootstrap overlaps with disk label!\n"
msgstr "Bootstrap kattub partitsioonitabeliga!\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:575 fdisk/fdiskbsdlabel.c:577
#, c-format
msgid "Bootstrap installed on %s.\n"
msgstr "Bootstrap sai installitud seadmele %s\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:599
#, c-format
msgid "Partition (a-%c): "
msgstr "Partitsioon (a-%c): "
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:618 fdisk/fdisk.c:2082
#, c-format
msgid "The maximum number of partitions has been created\n"
msgstr "Maksimaalne arv partitsioone on juba loodud\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:630
#, c-format
msgid "This partition already exists.\n"
msgstr "See partitsioon on juba olemas\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:756
#, c-format
msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
msgstr "Hoiatus: liiga palju partitsioone (%d, maksimum on %d)\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:804
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Syncing disks.\n"
msgstr ""
"\n"
"Kirjutan puhvreid kettale\n"
#: fdisk/fdisk.c:188
msgid ""
"Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Change partition table\n"
" fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK List partition table(s)\n"
" fdisk -s PARTITION Give partition size(s) in blocks\n"
" fdisk -v Give fdisk version\n"
"Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n"
"and PARTITION is something like /dev/hda7\n"
"-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n"
"-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n"
msgstr ""
"Kasutamine: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Muuta partitsioonitabelit\n"
" fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK N<>idata partitsioonitabeli sisu\n"
" fdisk -s PARTITSIOON N<>idata partitsiooni mahtu "
"plokkides\n"
" fdisk -v N<>idata fdiski versiooni\n"
"Siin DISK on seadmefail (n<>iteks /dev/hda v<>i /dev/sda)\n"
"ja PARTITSIOON on midagi stiilis /dev/hda7\n"
"-u: n<>idata partitsioonide algust ja l<>ppu silindrite asemel sektorites\n"
"-b 2048: kasutada 2048-baidiseid sektoreid (vajalik n<>iteks m<>nel MO "
"seadmel)\n"
#: fdisk/fdisk.c:200
msgid ""
"Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n"
"E.g.: fdisk /dev/hda (for the first IDE disk)\n"
" or: fdisk /dev/sdc (for the third SCSI disk)\n"
" or: fdisk /dev/eda (for the first PS/2 ESDI drive)\n"
" or: fdisk /dev/rd/c0d0 or: fdisk /dev/ida/c0d0 (for RAID devices)\n"
" ...\n"
msgstr ""
"Kasutamine: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] seade\n"
"N<>iteks: fdisk /dev/hda (esimese IDE ketta jaoks)\n"
" fdisk /dev/sdc (kolmanda SCSI ketta jaoks)\n"
" fdisk /dev/eda (esimese PS/2 ESDI ketta jaoks)\n"
" fdisk /dev/rd/c0d0 v<>i fdisk /dev/ida/c0d0 (RAID seadmete "
"jaoks)\n"
" ...\n"
#: fdisk/fdisk.c:209
#, c-format
msgid "Unable to open %s\n"
msgstr "Ei suuda avada seadet %s\n"
#: fdisk/fdisk.c:213
#, c-format
msgid "Unable to read %s\n"
msgstr "Ei suuda lugeda seadet %s\n"
#: fdisk/fdisk.c:217
#, c-format
msgid "Unable to seek on %s\n"
msgstr "Ei suuda seekida seadmel %s\n"
#: fdisk/fdisk.c:221
#, c-format
msgid "Unable to write %s\n"
msgstr "Ei suuda kirjutada seadmele %s\n"
#: fdisk/fdisk.c:225
#, c-format
msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s\n"
msgstr "BLKGETSIZE ioctl ei <20>nnestunud seadmel %s\n"
#: fdisk/fdisk.c:229
msgid "Unable to allocate any more memory\n"
msgstr "M<>lu sai otsa\n"
#: fdisk/fdisk.c:232
msgid "Fatal error\n"
msgstr "Fataalne viga\n"
#: fdisk/fdisk.c:331
msgid " a toggle a read only flag"
msgstr " a l<>litada kirjutuskaitse lipp sisse/v<>lja"
#. sun
#: fdisk/fdisk.c:332 fdisk/fdisk.c:376
msgid " b edit bsd disklabel"
msgstr " b redigeerida NSD partitsioonitabelit"
#: fdisk/fdisk.c:333
msgid " c toggle the mountable flag"
msgstr " c l<>litada monteeritavuse lipp sisse/v<>lja"
#. sun
#. sgi flavour
#: fdisk/fdisk.c:334 fdisk/fdisk.c:353 fdisk/fdisk.c:378
msgid " d delete a partition"
msgstr " d kustutada partitsioon"
#: fdisk/fdisk.c:335 fdisk/fdisk.c:354 fdisk/fdisk.c:379
msgid " l list known partition types"
msgstr " l anda nimekiri tuntud partitsioonit<69><74>pidest"
#: fdisk/fdisk.c:337 fdisk/fdisk.c:356 fdisk/fdisk.c:381
msgid " n add a new partition"
msgstr " n lisada uus partitsioon"
#: fdisk/fdisk.c:338 fdisk/fdisk.c:357 fdisk/fdisk.c:369 fdisk/fdisk.c:382
msgid " o create a new empty DOS partition table"
msgstr " o luua uus t<>hi DOSi partitsioonitabel"
#: fdisk/fdisk.c:339 fdisk/fdisk.c:358 fdisk/fdisk.c:383 fdisk/fdisk.c:406
#: fdisk/fdisk.c:423 fdisk/fdisk.c:439 fdisk/fdisk.c:456
msgid " p print the partition table"
msgstr " p n<>idata partitsioonitabelit"
#: fdisk/fdisk.c:341 fdisk/fdisk.c:360 fdisk/fdisk.c:371 fdisk/fdisk.c:385
msgid " s create a new empty Sun disklabel"
msgstr " s luua uus t<>hi Sun'i partitsioonitabel"
#. sun
#: fdisk/fdisk.c:342 fdisk/fdisk.c:361 fdisk/fdisk.c:386
msgid " t change a partition's system id"
msgstr " t muuta partitsiooni t<><74>pi"
#: fdisk/fdisk.c:343 fdisk/fdisk.c:362 fdisk/fdisk.c:387
msgid " u change display/entry units"
msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli n<>itamise <20>hikuid"
#: fdisk/fdisk.c:344 fdisk/fdisk.c:363 fdisk/fdisk.c:388 fdisk/fdisk.c:410
#: fdisk/fdisk.c:427 fdisk/fdisk.c:443 fdisk/fdisk.c:460
msgid " v verify the partition table"
msgstr " v kontrollida partitsioonitabelit"
#: fdisk/fdisk.c:345 fdisk/fdisk.c:364 fdisk/fdisk.c:389 fdisk/fdisk.c:411
#: fdisk/fdisk.c:428 fdisk/fdisk.c:444 fdisk/fdisk.c:461
msgid " w write table to disk and exit"
msgstr " w kirjutada tabel kettale ja v<>ljuda"
#: fdisk/fdisk.c:346 fdisk/fdisk.c:390
msgid " x extra functionality (experts only)"
msgstr " x lisafunktsionaalsus (ainult ekspertidele)"
#: fdisk/fdisk.c:350
msgid " a select bootable partition"
msgstr " a valida buutiv partitsioon"
#. sgi flavour
#: fdisk/fdisk.c:351
msgid " b edit bootfile entry"
msgstr " b redigeerida buutfaili kirjet"
#. sgi
#: fdisk/fdisk.c:352
msgid " c select sgi swap partition"
msgstr " c valida SGI saalimispartitsioon"
#: fdisk/fdisk.c:375
msgid " a toggle a bootable flag"
msgstr " a l<>litada buuditavuse lipp sisse/v<>lja"
#: fdisk/fdisk.c:377
msgid " c toggle the dos compatibility flag"
msgstr " c l<>litada DOSiga <20>hilduvuse rezhiim sisse/v<>lja"
#: fdisk/fdisk.c:398
msgid " a change number of alternate cylinders"
msgstr " a muuta alternatiivsete silindrite arvu"
#. sun
#. !sun
#: fdisk/fdisk.c:399 fdisk/fdisk.c:417 fdisk/fdisk.c:433 fdisk/fdisk.c:449
msgid " c change number of cylinders"
msgstr " c muuta silindrite arvu"
#: fdisk/fdisk.c:400 fdisk/fdisk.c:418 fdisk/fdisk.c:434 fdisk/fdisk.c:450
msgid " d print the raw data in the partition table"
msgstr " d n<>idata partitsioonitabelit baidikaupa"
#: fdisk/fdisk.c:401
msgid " e change number of extra sectors per cylinder"
msgstr " e muuta lisasektorite arvu silindril"
#. sun
#. sgi
#: fdisk/fdisk.c:402 fdisk/fdisk.c:421 fdisk/fdisk.c:437 fdisk/fdisk.c:454
msgid " h change number of heads"
msgstr " h muuta peade arvu"
#: fdisk/fdisk.c:403
msgid " i change interleave factor"
msgstr " i muuta interleave-tegurit"
#. sun
#: fdisk/fdisk.c:404
msgid " o change rotation speed (rpm)"
msgstr " o muuta p<><70>rlemise kiirust (rpm)"
#: fdisk/fdisk.c:409 fdisk/fdisk.c:426 fdisk/fdisk.c:442 fdisk/fdisk.c:459
msgid " s change number of sectors/track"
msgstr " s muuta sektorite arvu rajal"
#: fdisk/fdisk.c:412
msgid " y change number of physical cylinders"
msgstr " y muuta f<><66>siliste silindrite arvu"
#: fdisk/fdisk.c:416 fdisk/fdisk.c:432 fdisk/fdisk.c:448
msgid " b move beginning of data in a partition"
msgstr " b liigutada andmete algust partitsioonis"
#: fdisk/fdisk.c:419 fdisk/fdisk.c:435 fdisk/fdisk.c:451
msgid " e list extended partitions"
msgstr " e n<>idata extended-partitsioonide nimekirja"
#. !sun
#. !sun, !aix, !sgi
#: fdisk/fdisk.c:420 fdisk/fdisk.c:436 fdisk/fdisk.c:453
msgid " g create an IRIX (SGI) partition table"
msgstr " g luua IRIXi (SGI) partitsioonitabel"
#. !sun
#: fdisk/fdisk.c:452
msgid " f fix partition order"
msgstr " f parandada partitsioonide j<>rjekord"
#: fdisk/fdisk.c:570
#, c-format
msgid "You must set"
msgstr "Te peate m<><6D>rama, et eksisteerib nii-ja-nii-mitu"
#: fdisk/fdisk.c:587
msgid "heads"
msgstr "pead"
#: fdisk/fdisk.c:589 fdisk/fdisk.c:1260 fdisk/sfdisk.c:937
msgid "sectors"
msgstr "sektorit"
#: fdisk/fdisk.c:595
#, c-format
msgid ""
"%s%s.\n"
"You can do this from the extra functions menu.\n"
msgstr ""
"%s%s.\n"
"Te saate seda teha lisafunktsionaalsuse men<65><6E>st.\n"
#: fdisk/fdisk.c:596
msgid " and "
msgstr " ja "
#: fdisk/fdisk.c:613
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The number of cylinders for this disk is set to %d.\n"
"There is nothing wrong with that, but this is larger than 1024,\n"
"and could in certain setups cause problems with:\n"
"1) software that runs at boot time (e.g., old versions of LILO)\n"
"2) booting and partitioning software from other OSs\n"
" (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
msgstr ""
"\n"
"Ketta silindrite arvuks on seatud %d. Selles ei ole iseenesest\n"
"midagi halba, aga see on suurem kui 1024 ning v<>ib seega p<>hjustada\n"
"teatud situatsioonides probleeme:\n"
"1) tarkvaraga, mis k<>ivitub buutimise ajal (n<>iteks vana versioon LILOst)\n"
"2) muude operatsioonis<69>steemide buutimise ja partitsioneerimise\n"
"tarkvaraga (n<>iteks DOSi FDISK, OS/2 FDISK)\n"
#: fdisk/fdisk.c:636
#, c-format
msgid "Bad offset in primary extended partition\n"
msgstr "Vigane offset primaarses extended-partitsioonis\n"
#: fdisk/fdisk.c:650
#, c-format
msgid ""
"Warning: omitting partitions after #%d.\n"
"They will be deleted if you save this partition table.\n"
msgstr ""
#: fdisk/fdisk.c:669
#, c-format
msgid "Warning: extra link pointer in partition table %d\n"
msgstr "Hoiatus: <20>leliigne 'link pointer' partitsioonitabelis %d\n"
#: fdisk/fdisk.c:677
#, c-format
msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %d\n"
msgstr "Hoiatus: ignoreerin <20>leliigseid andmeid partitsioonitabelis %d\n"
#: fdisk/fdisk.c:722
#, c-format
msgid ""
"Building a new DOS disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
"until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
"content won't be recoverable.\n"
"\n"
msgstr ""
"Koostan uue DOSi partitsioonitabeli. Muutused j<><6A>vad ainult m<>llu,\n"
"kuni Te ise otsustate need kettale kirjutada. P<>rast seda pole vana sisu\n"
"loomulikult enam taastatav.\n"
#: fdisk/fdisk.c:766
#, c-format
msgid "Note: sector size is %d (not %d)\n"
msgstr "M<>rkus: sektori suurus on %d (mitte %d)\n"
#: fdisk/fdisk.c:923
#, c-format
msgid "You will not be able to write the partition table.\n"
msgstr "Partitsioonitabelit ei saa salvestada\n"
#: fdisk/fdisk.c:952
#, c-format
msgid ""
"This disk has both DOS and BSD magic.\n"
"Give the 'b' command to go to BSD mode.\n"
msgstr ""
#: fdisk/fdisk.c:962
#, c-format
msgid ""
"Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF "
"disklabel\n"
msgstr "Seade ei sisalda ei DOSi, Suni, SGI ega ODF partitsioonitabelit\n"
#: fdisk/fdisk.c:979
#, c-format
msgid "Internal error\n"
msgstr "Sisemine viga\n"
#: fdisk/fdisk.c:992
#, c-format
msgid "Ignoring extra extended partition %d\n"
msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
#: fdisk/fdisk.c:1004
#, c-format
msgid ""
"Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w"
"(rite)\n"
msgstr ""
"Hoiatus: vigane lipp 0x%04x (partitsioonitabelis %d) parandatakse\n"
"kirjutamisel (w) <20>ra\n"
#: fdisk/fdisk.c:1026
#, c-format
msgid ""
"\n"
"got EOF thrice - exiting..\n"
msgstr ""
"\n"
"Sain EOF-i kolm korda j<>rjest - aitab\n"
#: fdisk/fdisk.c:1065
msgid "Hex code (type L to list codes): "
msgstr "Kuueteistk<74>mnends<64>steemis kood (L n<>itab koodide nimekirja): "
#: fdisk/fdisk.c:1105
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%u-%u, default %u): "
msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
#: fdisk/fdisk.c:1172
#, fuzzy, c-format
msgid "Using default value %u\n"
msgstr "Kasutan vaikimisi v<><76>rtust %d\n"
#: fdisk/fdisk.c:1176
#, c-format
msgid "Value out of range.\n"
msgstr "V<><56>rtus on piiridest v<>ljas\n"
#: fdisk/fdisk.c:1186
msgid "Partition number"
msgstr "Partitsiooni number"
#: fdisk/fdisk.c:1197
#, c-format
msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
msgstr "Hoiatus: partitsioonil %d on t<>hi t<><74>p\n"
#: fdisk/fdisk.c:1219 fdisk/fdisk.c:1245
#, fuzzy, c-format
msgid "Selected partition %d\n"
msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
#: fdisk/fdisk.c:1222
#, fuzzy, c-format
msgid "No partition is defined yet!\n"
msgstr "<22>htegi partitsiooni pole defineeritud\n"
#: fdisk/fdisk.c:1248
#, c-format
msgid "All primary partitions have been defined already!\n"
msgstr ""
#: fdisk/fdisk.c:1258
msgid "cylinder"
msgstr "silinder"
#: fdisk/fdisk.c:1258
msgid "sector"
msgstr "sektor"
#: fdisk/fdisk.c:1267
#, c-format
msgid "Changing display/entry units to %s\n"
msgstr "Sisestamisel ja n<>itamisel on n<><6E>d <20>hikuteks %s\n"
#: fdisk/fdisk.c:1278
#, c-format
msgid "WARNING: Partition %d is an extended partition\n"
msgstr "Hoiatus: partitsioon %d on extended-partitsioon\n"
#: fdisk/fdisk.c:1289
#, c-format
msgid "DOS Compatibility flag is set\n"
msgstr "DOSiga <20>hilduvuse lipp on p<>sti\n"
#: fdisk/fdisk.c:1293
#, c-format
msgid "DOS Compatibility flag is not set\n"
msgstr "DOSiga <20>hilduvuse lipp pole p<>sti\n"
#: fdisk/fdisk.c:1393
#, c-format
msgid "Partition %d does not exist yet!\n"
msgstr "Partitsiooni %d pole veel olemas!\n"
#: fdisk/fdisk.c:1398
#, c-format
msgid ""
"Type 0 means free space to many systems\n"
"(but not to Linux). Having partitions of\n"
"type 0 is probably unwise. You can delete\n"
"a partition using the `d' command.\n"
msgstr ""
"T<><54>p 0 t<>hendab paljudele s<>steemidele vaba\n"
"ruumi (aga mitte Linuxile). Ilmselt ei ole m<>istlik\n"
"tekitada t<><74>pi 0 partitsioone. Te saate partitsiooni\n"
"kustutada k<>suga 'd'.\n"
#: fdisk/fdisk.c:1407
#, c-format
msgid ""
"You cannot change a partition into an extended one or vice versa\n"
"Delete it first.\n"
msgstr ""
"Partitsiooni ei saa muuta extended'iks ega extendedist harilikuks.\n"
"Selle asemel tuleb partitsioon kustutada ja uus luua.\n"
#: fdisk/fdisk.c:1416
#, c-format
msgid ""
"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
"\n"
msgstr ""
"Soovitav on j<>tta partitsioon 3 terveks kettaks (5),\n"
"sest SunOs/Solaris eeldab seda ja see meeldib isegi Linuxile.\n"
#: fdisk/fdisk.c:1422
#, c-format
msgid ""
"Consider leaving partition 9 as volume header (0),\n"
"and partition 11 as entire volume (6)as IRIX expects it.\n"
"\n"
msgstr ""
"Kaaluge partitsiooni 9 j<>tmist k<>ite p<>iseks (0) ja\n"
"partitsiooni 11 j<>tmist terveks kettaks (6) nagu IRIX seda eeldab\n"
#: fdisk/fdisk.c:1435
#, c-format
msgid "Changed system type of partition %d to %x (%s)\n"
msgstr "Partitsiooni %d t<><74>p on n<><6E>d %x (%s)\n"
#: fdisk/fdisk.c:1490
#, c-format
msgid "Partition %d has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n"
msgstr ""
"Partitsiooni %d f<><66>siline ja loogiline algus ei lange kokku:\n"
"(Pole Linuxi oma?)\n"
#: fdisk/fdisk.c:1492 fdisk/fdisk.c:1500 fdisk/fdisk.c:1509 fdisk/fdisk.c:1519
#, c-format
msgid " phys=(%d, %d, %d) "
msgstr " f<><66>s=(%d, %d, %d) "
#: fdisk/fdisk.c:1493 fdisk/fdisk.c:1501
#, c-format
msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
msgstr "loogiline=(%d, %d, %d)\n"
#: fdisk/fdisk.c:1498
#, c-format
msgid "Partition %d has different physical/logical endings:\n"
msgstr "Partitsiooni %d f<><66>siline ja loogiline l<>pp ei lange kokku:\n"
#: fdisk/fdisk.c:1507
#, c-format
msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
msgstr "Partitsioon %i ei alga silindri piirilt:\n"
#: fdisk/fdisk.c:1510
#, c-format
msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
msgstr "peaks olema (%d, %d, 1)\n"
#: fdisk/fdisk.c:1516
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
msgstr "Partitsioon %d ei l<>ppe silindri piiril\n"
#: fdisk/fdisk.c:1520
#, c-format
msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
msgstr "peaks olema (%d, %d, %d)\n"
#: fdisk/fdisk.c:1532
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Disk %s: %ld MB, %lld bytes\n"
msgstr ""
#: fdisk/fdisk.c:1535
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Disk %s: %ld.%ld GB, %lld bytes\n"
msgstr ""
"\n"
"Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
"\n"
#: fdisk/fdisk.c:1537
#, fuzzy, c-format
msgid "%d heads, %d sectors/track, %d cylinders"
msgstr ""
"\n"
"Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
"\n"
#: fdisk/fdisk.c:1540
#, c-format
msgid ", total %llu sectors"
msgstr ""
#: fdisk/fdisk.c:1543
#, c-format
msgid ""
"Units = %s of %d * %d = %d bytes\n"
"\n"
msgstr ""
#: fdisk/fdisk.c:1651
#, c-format
msgid ""
"Nothing to do. Ordering is correct already.\n"
"\n"
msgstr ""
"Midagi pole vaja teha, j<>rjestus on juba <20>ige\n"
"\n"
#: fdisk/fdisk.c:1707
#, c-format
msgid ""
"This doesn't look like a partition table\n"
"Probably you selected the wrong device.\n"
"\n"
msgstr ""
#: fdisk/fdisk.c:1721
#, fuzzy, c-format
msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
msgstr "%*s Boot Algus L<>pp Plokke Id S<>steem\n"
#: fdisk/fdisk.c:1722 fdisk/fdisksgilabel.c:222 fdisk/fdisksunlabel.c:679
msgid "Device"
msgstr "Seade"
#: fdisk/fdisk.c:1759
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Partition table entries are not in disk order\n"
msgstr ""
"\n"
"Partitsioonitabeli kirjed on f<><66>silisest erinevas j<>rjekorras\n"
#: fdisk/fdisk.c:1769
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Disk %s: %d heads, %d sectors, %d cylinders\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
"\n"
#: fdisk/fdisk.c:1771
#, fuzzy, c-format
msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
msgstr "Nr AF P<> Sek Sil P<> Sek Sil Algus Maht ID\n"
#: fdisk/fdisk.c:1816
#, c-format
msgid "Warning: partition %d contains sector 0\n"
msgstr "Hoiatus: partitsioon %d sisaldab sektorit 0\n"
#: fdisk/fdisk.c:1819
#, c-format
msgid "Partition %d: head %d greater than maximum %d\n"
msgstr "Partitsioon %d: pea %d on suurem kui peade arv %d\n"
#: fdisk/fdisk.c:1822
#, c-format
msgid "Partition %d: sector %d greater than maximum %d\n"
msgstr "Partitsioon %d: sektor %d on suurem kui sektroite arv rajal %d\n"
#: fdisk/fdisk.c:1825
#, c-format
msgid "Partitions %d: cylinder %d greater than maximum %d\n"
msgstr "Partitsioon %d: silinder %d on suurem kui silindrite arv %d\n"
#: fdisk/fdisk.c:1829
#, c-format
msgid "Partition %d: previous sectors %d disagrees with total %d\n"
msgstr "Partitsioon %d: eelnevate sektorite arv %d ei klapi summarsega (%d)\n"
#: fdisk/fdisk.c:1861
#, c-format
msgid "Warning: bad start-of-data in partition %d\n"
msgstr "Hoiatus: partitsioonis %d on andmete algus vigane\n"
#: fdisk/fdisk.c:1869
#, c-format
msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n"
msgstr "Hoiatus: partitsioon %d kattub partitsiooniga %d\n"
#: fdisk/fdisk.c:1889
#, c-format
msgid "Warning: partition %d is empty\n"
msgstr "Hoiatus: partitsioon %d on t<>hi\n"
#: fdisk/fdisk.c:1894
#, c-format
msgid "Logical partition %d not entirely in partition %d\n"
msgstr "Loogiline partitsioon %d pole <20>leni partitsioonis %d\n"
#: fdisk/fdisk.c:1900
#, fuzzy, c-format
msgid "Total allocated sectors %d greater than the maximum %lld\n"
msgstr "Kogu kasutataud sektorite arv %d on suurem kui sektorite koguarv %d\n"
#: fdisk/fdisk.c:1903
#, fuzzy, c-format
msgid "%lld unallocated sectors\n"
msgstr "%d vaba sektorit\n"
#: fdisk/fdisk.c:1918 fdisk/fdisksgilabel.c:631 fdisk/fdisksunlabel.c:503
#, c-format
msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
msgstr "Partitsioon %d on juba olemas. Kustutage see enne uuesti lisamist\n"
#: fdisk/fdisk.c:1960 fdisk/fdisksunlabel.c:564
#, c-format
msgid "Sector %d is already allocated\n"
msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
#: fdisk/fdisk.c:1996
#, c-format
msgid "No free sectors available\n"
msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
#: fdisk/fdisk.c:2070
#, c-format
msgid ""
"\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
"\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
"\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
"\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
msgstr ""
"\tVabandust - see fdiski versioon ei saa hakkama AIXi\n"
"\tpartitsioonitabeliga. Kui Te soovite lisada DOSi t<><74>pi\n"
"\tpartitsioone, looge k<>igepealt uus DOSi partitsioonitabel\n"
"\t(k<>suga o).\n"
"\tHOIATUS: see h<>vitab ketta praeguse sisu!\n"
#: fdisk/fdisk.c:2090
#, c-format
msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n"
msgstr ""
"Te peate k<>igepealt m<>ne partitsiooni kustutama ja asemele\n"
"extended partitsiooni tegema\n"
#: fdisk/fdisk.c:2093
#, fuzzy, c-format
msgid "All logical partitions are in use\n"
msgstr "Loogilised partitsioonid on f<><66>silisest erinevas j<>rjestuses"
#: fdisk/fdisk.c:2094
#, fuzzy, c-format
msgid "Adding a primary partition\n"
msgstr "Vigane primaarne partitsioon"
#: fdisk/fdisk.c:2099
#, c-format
msgid ""
"Command action\n"
" %s\n"
" p primary partition (1-4)\n"
msgstr ""
"K<>sk tegevus\n"
" %s\n"
" p primaarse partitsiooni (1-4) loomine\n"
#: fdisk/fdisk.c:2101
msgid "l logical (5 or over)"
msgstr "l loogilise partitsiooni (5-...) loomine"
#: fdisk/fdisk.c:2101
msgid "e extended"
msgstr "e extended partitsiooni loomine"
#: fdisk/fdisk.c:2120
#, c-format
msgid "Invalid partition number for type `%c'\n"
msgstr "Vigane partitsiooni number t<><74>bile `%c'\n"
#: fdisk/fdisk.c:2156
#, c-format
msgid ""
"The partition table has been altered!\n"
"\n"
msgstr ""
"Partitsioonitabelit on muudetud!\n"
"\n"
#: fdisk/fdisk.c:2165
#, c-format
msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n"
msgstr "Kasutan ioctl() partitsioonitabeli uuesti lugemiseks\n"
#: fdisk/fdisk.c:2181
#, c-format
msgid ""
"\n"
"WARNING: Re-reading the partition table failed with error %d: %s.\n"
"The kernel still uses the old table.\n"
"The new table will be used at the next reboot.\n"
msgstr ""
"\n"
"HOIATUS: Partitsioonitabeli uuesti lugemine ei <20>nnestunud,\n"
"tuli viga %d: %s\n"
"Tuum kasutab endiselt vana tabelit,\n"
"uus tabel hakkab kehtima j<>rgmisest buudist alates.\n"
#: fdisk/fdisk.c:2191
#, c-format
msgid ""
"\n"
"WARNING: If you have created or modified any DOS 6.x\n"
"partitions, please see the fdisk manual page for additional\n"
"information.\n"
msgstr ""
"\n"
"HOIATUS: Kui Te tekitasite v<>i muutsite DOS 6.x\n"
"partitsioone, lugege palun fdisk'i manuali\n"
"lisainformatsiooni jaoks.\n"
#: fdisk/fdisk.c:2197
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Error closing file\n"
msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
#: fdisk/fdisk.c:2201
#, c-format
msgid "Syncing disks.\n"
msgstr "Kirjutan puhvreid kettale\n"
#: fdisk/fdisk.c:2248
#, c-format
msgid "Partition %d has no data area\n"
msgstr "Partitsioonil %d pole andmetele ruumi eraldatud\n"
#: fdisk/fdisk.c:2253
msgid "New beginning of data"
msgstr "Andmete uus algus"
#: fdisk/fdisk.c:2269
msgid "Expert command (m for help): "
msgstr "Eksperdi k<>sk (m annab abiinfot): "
#: fdisk/fdisk.c:2282
msgid "Number of cylinders"
msgstr "Sisestage silindrite arv"
#: fdisk/fdisk.c:2309
msgid "Number of heads"
msgstr "Sisetage peade arv"
#: fdisk/fdisk.c:2334
msgid "Number of sectors"
msgstr "Sisetage sektorite arv"
#: fdisk/fdisk.c:2337
#, c-format
msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n"
msgstr "Hoiatus: sean sektorite offseti DOSiga <20>hilduvuse jaoks\n"
#: fdisk/fdisk.c:2409
#, c-format
msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n"
msgstr "Seade %s ei sisalda <20>ratuntavat partitsioonitabelit\n"
#: fdisk/fdisk.c:2420
#, c-format
msgid "Cannot open %s\n"
msgstr "Ei suuda avada seadmefaili %s\n"
#: fdisk/fdisk.c:2438 fdisk/sfdisk.c:2457
#, c-format
msgid "cannot open %s\n"
msgstr "Ei suuda avada faili %s\n"
#: fdisk/fdisk.c:2458
#, c-format
msgid "%c: unknown command\n"
msgstr "%c: tundmatu k<>sk\n"
#: fdisk/fdisk.c:2526
#, c-format
msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
msgstr "Kasutatav tuum leiab sektori suuruse ise - ignoreerin -b v<>tit\n"
#: fdisk/fdisk.c:2530
#, c-format
msgid ""
"Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified "
"device\n"
msgstr ""
"Hoiatus: -b v<>tit (sektori suuruse seadmine) tuleks kasutada ainult <20>he "
"t<>pselt m<><6D>ratud seadmega\n"
#. OSF label, and no DOS label
#: fdisk/fdisk.c:2589
#, fuzzy, c-format
msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
msgstr ""
"Leidisn seadmelt %s OSF/1 partitsioonitabeli, l<>hen OSF/1 rezhiimi.\n"
"DOSi partitsioonitabeli rezhiimi naasmiseks kasutage k<>sku `r'.\n"
#: fdisk/fdisk.c:2599
msgid "Command (m for help): "
msgstr "K<>sk (m annab abiinfot): "
#: fdisk/fdisk.c:2615
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The current boot file is: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Aktiivne buutfail on %s\n"
#: fdisk/fdisk.c:2617
msgid "Please enter the name of the new boot file: "
msgstr "Palun sisestage uue buutfaili nimi: "
#: fdisk/fdisk.c:2619
#, c-format
msgid "Boot file unchanged\n"
msgstr "Buutfail j<>i samaks\n"
#: fdisk/fdisk.c:2692
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\tVabandust, SGI partitsioonitabeli jaoks pole ekspertmen<65><6E>d\n"
"\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:80
msgid "SGI volhdr"
msgstr "SGI volhdr"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:81
msgid "SGI trkrepl"
msgstr "SGI trkrepl"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:82
msgid "SGI secrepl"
msgstr "SGI secrepl"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:83
msgid "SGI raw"
msgstr "SGI raw"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:84
msgid "SGI bsd"
msgstr "SGI bsd"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:85
msgid "SGI sysv"
msgstr "SGI sysv"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:86
msgid "SGI volume"
msgstr "SGI volume"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:87
msgid "SGI efs"
msgstr "SGI efs"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:88
msgid "SGI lvol"
msgstr "SGI lvol"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:89
msgid "SGI rlvol"
msgstr "SGI rvol"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:90
msgid "SGI xfs"
msgstr "SGI xfs"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:91
msgid "SGI xfslog"
msgstr "SGI xfslog"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:92
msgid "SGI xlv"
msgstr "SGI xlv"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:93
msgid "SGI xvm"
msgstr "SGI xvm"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:94 fdisk/fdisksunlabel.c:53
msgid "Linux swap"
msgstr "Linuxi swap"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:95 fdisk/fdisksunlabel.c:54
msgid "Linux native"
msgstr "Linuxi andmed"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:96 fdisk/fdisksunlabel.c:55 fdisk/i386_sys_types.c:63
msgid "Linux LVM"
msgstr "Linux LVM"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:97
msgid "Linux RAID"
msgstr "Linux RAID"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:163
#, c-format
msgid ""
"According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than "
"512 bytes\n"
msgstr ""
"Vastavalt MIPS Computer Systems, Inc spetsifikatsioonidele ei tohi\n"
"partitsioonitabel olla suurem kui 512 baiti\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:182
#, c-format
msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum.\n"
msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:200
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Disk %s (SGI disk label): %d heads, %d sectors\n"
"%d cylinders, %d physical cylinders\n"
"%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
"%s\n"
"Units = %s of %d * %d bytes\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Ketas %s (SGI partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit\n"
"%d silindrit, %d f<><66>silist silindrit\n"
"%d lisasektorit rajal, interleave %d:1\n"
"%s\n"
"<22>hikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
"\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:213
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Disk %s (SGI disk label): %d heads, %d sectors, %d cylinders\n"
"Units = %s of %d * %d bytes\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Ketas %s (SGI partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit, %d silindrit\n"
"<22>hikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
"\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:220
#, c-format
msgid ""
"----- partitions -----\n"
"Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n"
msgstr ""
"----- partitsioonid -----\n"
"Nr# %*s Info Algus L<>pp Sektoreid Id S<>steem\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:242
#, c-format
msgid ""
"----- Bootinfo -----\n"
"Bootfile: %s\n"
"----- Directory Entries -----\n"
msgstr ""
"----- Buutinfo -----\n"
"Buutfail: %s\n"
"----- Kataloogikirjed -----\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:250
#, c-format
msgid "%2d: %-10s sector%5u size%8u\n"
msgstr "%2d: %-10s sektor %5u pikkus %8u\n"
#. "/a\n" is minimum
#: fdisk/fdisksgilabel.c:304
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Invalid Bootfile!\n"
"\tThe bootfile must be an absolute non-zero pathname,\n"
"\te.g. \"/unix\" or \"/unix.save\".\n"
msgstr ""
"\n"
"Vigane buutfail!\n"
"\tBuutfail peab olema absoluutse teega mittet<65>hi string,\n"
"\tn<74>iteks \"/unix\" v<>i \"/unix.save\"\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:310
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\tName of Bootfile too long: 16 bytes maximum.\n"
msgstr ""
"\n"
"\tBuutfaili nimi on liiga pikk: 16 baiti on maksimum\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:315
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\tBootfile must have a fully qualified pathname.\n"
msgstr ""
"\n"
"\tBuutfail tuleb anda t<>isteega\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:322
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\tBe aware, that the bootfile is not checked for existence.\n"
"\tSGI's default is \"/unix\" and for backup \"/unix.save\".\n"
msgstr ""
"\n"
"\tEttevaatust, buutfaili olemasolu ei kontrollita.\n"
"\tSGI vaikev<65><76>rtus on \"/unix\" ja varuv<75><76>rtus \"/unix.save\"\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:348
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\tBootfile is changed to \"%s\".\n"
msgstr ""
"\n"
"\tUueks buutfailiks on \"%s\"\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:438
#, c-format
msgid "More than one entire disk entry present.\n"
msgstr "Tabelis on rohekm kui <20>ks terve ketta kirje\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:445 fdisk/fdisksunlabel.c:479
#, c-format
msgid "No partitions defined\n"
msgstr "<22>htegi partitsiooni pole defineeritud\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:451
#, c-format
msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk.\n"
msgstr "IRIXile meeldib, et partitsioon 11 katab kogu ketta\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:453
#, c-format
msgid ""
"The entire disk partition should start at block 0,\n"
"not at diskblock %d.\n"
msgstr ""
"Tervet ketast kattev partitsioon peab algama kettaplokist 0, mitte %d\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:459
#, c-format
msgid ""
"The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
"but the disk is %d diskblocks long.\n"
msgstr ""
"Tervet ketast kattev partitsioon on ainult %d plokki pikk,\n"
"aga ketas ise on %d plokki pikk\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:465
#, c-format
msgid "One Partition (#11) should cover the entire disk.\n"
msgstr "Mingi partitsioon (soovitavalt number 11) peab katma kogu ketta\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:475
#, c-format
msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
msgstr "Partitsioon %d ei alga silindri piirilt\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:481
#, c-format
msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
msgstr "Partitsioon %d ei l<>ppe silindri piiril\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:488
#, c-format
msgid "The Partition %d and %d overlap by %d sectors.\n"
msgstr "Partitsioonid %d ja %d kattuvad %d sektori ulatuses\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:496 fdisk/fdisksgilabel.c:514
#, fuzzy, c-format
msgid "Unused gap of %8u sectors - sectors %8u-%u\n"
msgstr "Kasutamata auk %8d sektorist - sektorid %8d-%d\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:525
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The boot partition does not exist.\n"
msgstr ""
"\n"
"Buutpartitsiooni ei eksisteeri\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:528
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The swap partition does not exist.\n"
msgstr ""
"\n"
"Saalimispartitsiooni ei eksisteeri\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:532
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The swap partition has no swap type.\n"
msgstr ""
"\n"
"Saalimispartitsioonil pole saalimispartitsiooni t<><74>p\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:535
#, c-format
msgid "\tYou have chosen an unusual boot file name.\n"
msgstr "\tTe olete valinud ebahariliku buutfaili nime\n"
#. caught already before, ...
#: fdisk/fdisksgilabel.c:544
#, c-format
msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
msgstr "T<><54>pi saab muuta ainult mittet<65>hjadel partitsioonidel\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:550
msgid ""
"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
"is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to\n"
"retrieve from its directory standalone tools like sash and fx.\n"
"Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this.\n"
"Type YES if you are sure about tagging this partition differently.\n"
msgstr ""
"On <20>limalt soovitav, et partitsioon alates plokist 0 oleks\n"
"t<><74>pi \"SGI volhdr\", sest IRIXil s<>ltub sellest oma buutimisaegsete\n"
"utiliitide (sash, fx, ide) k<>tte saamine. Ainult \"SGI volume\" t<><74>pi\n"
"terve ketta kirje tohib seda reeglit rikkuda.\n"
"Kui olete kindel, et soovite seda t<><74>pi muuta, kirjutage YES\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:555 fdisk/fdisksunlabel.c:633
msgid "YES\n"
msgstr "YES\n"
#. rebuild freelist
#: fdisk/fdisksgilabel.c:579
#, c-format
msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
msgstr "Kas teate, et m<>ned partitsioonid kattuvad omavahel?\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:637
#, c-format
msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically.\n"
msgstr "<22>ritan genereerida terve ketta kirjet automaatselt\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:642
#, c-format
msgid "The entire disk is already covered with partitions.\n"
msgstr "Terve ketas on juba partitsioonidega kaetud\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:646
#, c-format
msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
msgstr "Kettal on partitsioonide kattumine. Parandage see k<>igepealt!\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:655 fdisk/fdisksgilabel.c:684
#, c-format
msgid ""
"It is highly recommended that eleventh partition\n"
"covers the entire disk and is of type `SGI volume'\n"
msgstr ""
"On <20>limalt soovitav, et 11. partitsioon kataks kogu ketta\n"
"ja oleks t<><74>pi \"SGI volume\"\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:671
#, c-format
msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
msgstr "Te ajaksite partitsioonid kattuma! Parandage see k<>igepealt <20>ra\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:676
#, c-format
msgid " Last %s"
msgstr "Viimane %s"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:706
#, c-format
msgid ""
"Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
"until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
"content will be unrecoverably lost.\n"
"\n"
msgstr ""
"Koostan uue SGI partitsioonitabeli. Muutused j<><6A>vad ainult m<>llu,\n"
"kuni Te ise otsustate need kettale kirjutada. P<>rast seda pole vana sisu\n"
"loomulikult enam taastatav.\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:728
#, c-format
msgid ""
"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %"
"d.\n"
"This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
msgstr ""
#: fdisk/fdisksgilabel.c:741
#, c-format
msgid "Trying to keep parameters of partition %d.\n"
msgstr "<22>ritan s<>ilitada partitsiooni %d parameetrid\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:743
#, c-format
msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
msgstr "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:44 fdisk/i386_sys_types.c:6
msgid "Empty"
msgstr "T<>hi"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:46
msgid "SunOS root"
msgstr "SunOS root"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:47
msgid "SunOS swap"
msgstr "SunOS swap"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:48
msgid "SunOS usr"
msgstr "SunOS usr"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:49
msgid "Whole disk"
msgstr "Terve ketas"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:50
msgid "SunOS stand"
msgstr "SunOS stand"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:51
msgid "SunOS var"
msgstr "SunOS var"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:52
msgid "SunOS home"
msgstr "SunOS home"
#. DOS 3.3+ secondary
#: fdisk/fdisksunlabel.c:56 fdisk/i386_sys_types.c:100
msgid "Linux raid autodetect"
msgstr "Linuxi iseavastuv raid"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:133
#, c-format
msgid ""
"Detected sun disklabel with wrong checksum.\n"
"Probably you'll have to set all the values,\n"
"e.g. heads, sectors, cylinders and partitions\n"
"or force a fresh label (s command in main menu)\n"
msgstr ""
"Leidsin vale kontrollsummaga Suni partitsioonitabeli.\n"
"T<>en<65>oliselt tuleb Teil seada k<>ik v<><76>rtused, s.t.\n"
"peade, sektorite ja silindrite arv ning partitsioonid\n"
"v<>i luua uus tabel (k<>suga s p<>himen<65><6E>st).\n"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:232
#, c-format
msgid "Autoconfigure found a %s%s%s\n"
msgstr "Automaatne konfigureerimine leidis %s%s%s\n"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:259
#, c-format
msgid ""
"Building a new sun disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
"until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
"content won't be recoverable.\n"
"\n"
msgstr ""
"Koostan uue Suni partitsioonitabeli. Muutused j<><6A>vad ainult m<>llu,\n"
"kuni Te ise otsustate need kettale kirjutada. P<>rast seda pole vana sisu\n"
"loomulikult enam taastatav.\n"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:270
msgid ""
"Drive type\n"
" ? auto configure\n"
" 0 custom (with hardware detected defaults)"
msgstr ""
"Kettaseadme t<><74>p\n"
" ? automaatne konfigureerimine\n"
" 0 kohandatud (vaikev<65><76>rtustega riistavarlt)"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:280
msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): "
msgstr "Valige t<><74>p (? t<>hendab automaatset, 0 kohandatut): "
#: fdisk/fdisksunlabel.c:292
#, c-format
msgid "Autoconfigure failed.\n"
msgstr "Automaatne konfigureerimine ei <20>nnestunud\n"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:316
msgid "Sectors/track"
msgstr "Sektoreid rajal"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:323
msgid "Alternate cylinders"
msgstr "Alternatiivseid silindreid"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:326
msgid "Physical cylinders"
msgstr "F<><46>silisi silindreid"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:329 fdisk/fdisksunlabel.c:729
msgid "Rotation speed (rpm)"
msgstr "P<><50>rlemiskiirus (rpm)"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:331 fdisk/fdisksunlabel.c:722
msgid "Interleave factor"
msgstr "Vahelej<65>tu tegur"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:334 fdisk/fdisksunlabel.c:715
msgid "Extra sectors per cylinder"
msgstr "Lisasektoreid silindril"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:348
msgid "You may change all the disk params from the x menu"
msgstr "K<>iki kettaseadme parameetreid saab muuta x men<65><6E>st"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:355
msgid "3,5\" floppy"
msgstr "3,5\" floppi"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:355
msgid "Linux custom"
msgstr "Linuxi oma"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:442
#, c-format
msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary\n"
msgstr "Partitsioon %d ei l<>ppe silindri piiril\n"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:462
#, c-format
msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d\n"
msgstr "Partitsioon %d kattub teistega sektorites %d-%d\n"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:484
#, c-format
msgid "Unused gap - sectors 0-%d\n"
msgstr "Kasutamata vahemik - sektorid 0-%d\n"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:486 fdisk/fdisksunlabel.c:490
#, c-format
msgid "Unused gap - sectors %d-%d\n"
msgstr "Kasutamata vahemik - sektorid %d-%d\n"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:513
#, c-format
msgid ""
"Other partitions already cover the whole disk.\n"
"Delete some/shrink them before retry.\n"
msgstr ""
"Teised partitsioonid katavad juba kogu ketta.\n"
"Kustutage v<>i v<>hendage neist m<>nda ja proovige uuesti\n"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:594
#, c-format
msgid ""
"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
"%d %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
"to %d %s\n"
msgstr ""
"Kolmas partitsioon ei kata kogu ketast, aga sisesatud v<><76>rtus %d %s\n"
"katab mingi muu partitsiooni. Sisestatud kirje uueks v<><76>rtuseks on %d %s\n"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:616
#, c-format
msgid ""
"If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this\n"
"partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors\n"
msgstr ""
"Kui soovite hoida <20>hilduvust SunOS'i/Solarisega, j<>tke see partitsioon\n"
"kogu ketast katma (5), alguseks 0, pikkuseks %u sektorit\n"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:628
msgid ""
"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
"Type YES if you're very sure you would like that partition\n"
"tagged with 82 (Linux swap): "
msgstr ""
"On <20>limalt soovitav, et partitsioon, mis algab 0. sektorist\n"
"oleks UFS, EXT2FS v<>i SunOSi saalimisala. Linuxi saalimisala\n"
"sinna kirjutamine v<>ib h<>vitada partitsioonitabeli ja alglaadeploki.\n"
"sisestage YES, kui olete t<>desti kindlad, et tahate partitsiooni t<><74>biks\n"
"panna 82 (Linuxi saalimisala):"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:659
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Disk %s (Sun disk label): %d heads, %d sectors, %d rpm\n"
"%d cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
"%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
"%s\n"
"Units = %s of %d * 512 bytes\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Ketas %s (Suni partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit, %d rpm\n"
"%d silindrit, %d alternatiivset silindrit, %d f<><66>silist silindrit\n"
"%d lisasektorit silindril, vahelej<65>tt %d:1\n"
"%s\n"
"<22>hikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
"\n"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:673
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Disk %s (Sun disk label): %d heads, %d sectors, %d cylinders\n"
"Units = %s of %d * 512 bytes\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Ketas %s (Suni partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit, %d silindrit\n"
"<22>hikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
"\n"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:678
#, c-format
msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
msgstr "%*s Lipp Algus L<>pp Plokke ID S<>steem\n"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:703
msgid "Number of alternate cylinders"
msgstr "Alternatiivsete silindrite arv"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:736
msgid "Number of physical cylinders"
msgstr "F<><46>siliste silindrite arv"
#: fdisk/i386_sys_types.c:7
msgid "FAT12"
msgstr "FAT12"
#: fdisk/i386_sys_types.c:8
msgid "XENIX root"
msgstr "XENIX root"
#: fdisk/i386_sys_types.c:9
msgid "XENIX usr"
msgstr "XENIX usr"
#: fdisk/i386_sys_types.c:10
msgid "FAT16 <32M"
msgstr "FAT16 <32M"
#: fdisk/i386_sys_types.c:11
msgid "Extended"
msgstr "Extended"
#. DOS 3.3+ extended partition
#: fdisk/i386_sys_types.c:12
msgid "FAT16"
msgstr "FAT16"
#. DOS 16-bit >=32M
#: fdisk/i386_sys_types.c:13
msgid "HPFS/NTFS"
msgstr "HPFS/NTFS"
#. OS/2 IFS, eg, HPFS or NTFS or QNX
#: fdisk/i386_sys_types.c:14
msgid "AIX"
msgstr "AIX"
#. AIX boot (AIX -- PS/2 port) or SplitDrive
#: fdisk/i386_sys_types.c:15
msgid "AIX bootable"
msgstr "AIX buutiv"
#. AIX data or Coherent
#: fdisk/i386_sys_types.c:16
msgid "OS/2 Boot Manager"
msgstr "OS/2 Boot Manager"
#. OS/2 Boot Manager
#: fdisk/i386_sys_types.c:17
#, fuzzy
msgid "W95 FAT32"
msgstr "Win95 FAT32"
#: fdisk/i386_sys_types.c:18
#, fuzzy
msgid "W95 FAT32 (LBA)"
msgstr "Win95 FAT32 (LBA)"
#. LBA really is `Extended Int 13h'
#: fdisk/i386_sys_types.c:19
#, fuzzy
msgid "W95 FAT16 (LBA)"
msgstr "Win95 FAT16 (LBA)"
#: fdisk/i386_sys_types.c:20
#, fuzzy
msgid "W95 Ext'd (LBA)"
msgstr "Win95 Ext'd (LBA)"
#: fdisk/i386_sys_types.c:21
msgid "OPUS"
msgstr "OPUS"
#: fdisk/i386_sys_types.c:22
msgid "Hidden FAT12"
msgstr "Peidetud FAT12"
#: fdisk/i386_sys_types.c:23
msgid "Compaq diagnostics"
msgstr "Compaq diagnostika"
#: fdisk/i386_sys_types.c:24
msgid "Hidden FAT16 <32M"
msgstr "Peidetud FAT16 <32M"
#: fdisk/i386_sys_types.c:25
msgid "Hidden FAT16"
msgstr "Peidetud FAT16"
#: fdisk/i386_sys_types.c:26
msgid "Hidden HPFS/NTFS"
msgstr "Peidetud HPFS/NTFS"
#: fdisk/i386_sys_types.c:27
msgid "AST SmartSleep"
msgstr "AST SmartSleep"
#: fdisk/i386_sys_types.c:28
#, fuzzy
msgid "Hidden W95 FAT32"
msgstr "Peidetud Win95 FAT32"
#: fdisk/i386_sys_types.c:29
#, fuzzy
msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
msgstr "Peidetud Win95 FAT32 (LBA)"
#: fdisk/i386_sys_types.c:30
#, fuzzy
msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
msgstr "Peidetud Win95 FAT16 (LBA)"
#: fdisk/i386_sys_types.c:31
msgid "NEC DOS"
msgstr "NEC DOS"
#: fdisk/i386_sys_types.c:32
msgid "Plan 9"
msgstr "Plan 9"
#: fdisk/i386_sys_types.c:33
msgid "PartitionMagic recovery"
msgstr "PartitionMagic recovery"
#: fdisk/i386_sys_types.c:34
msgid "Venix 80286"
msgstr "Venix 80286"
#: fdisk/i386_sys_types.c:35
msgid "PPC PReP Boot"
msgstr "PPC PreP Boot"
#: fdisk/i386_sys_types.c:36
msgid "SFS"
msgstr "SFS"
#: fdisk/i386_sys_types.c:37
msgid "QNX4.x"
msgstr "QNX4.x"
#: fdisk/i386_sys_types.c:38
msgid "QNX4.x 2nd part"
msgstr "QNX4.x 2. part"
#: fdisk/i386_sys_types.c:39
msgid "QNX4.x 3rd part"
msgstr "QNX4.x 3. part"
#: fdisk/i386_sys_types.c:40
msgid "OnTrack DM"
msgstr "OnTrack DM"
#: fdisk/i386_sys_types.c:41
msgid "OnTrack DM6 Aux1"
msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
#. (or Novell)
#: fdisk/i386_sys_types.c:42
msgid "CP/M"
msgstr "CP/M"
#. CP/M or Microport SysV/AT
#: fdisk/i386_sys_types.c:43
msgid "OnTrack DM6 Aux3"
msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
#: fdisk/i386_sys_types.c:44
msgid "OnTrackDM6"
msgstr "OnTrack DM6"
#: fdisk/i386_sys_types.c:45
msgid "EZ-Drive"
msgstr "EZ-Drive"
#: fdisk/i386_sys_types.c:46
msgid "Golden Bow"
msgstr "Golden Bow"
#: fdisk/i386_sys_types.c:47
msgid "Priam Edisk"
msgstr "Priam Edisk"
#. DOS R/O or SpeedStor
#. Linux/PA-RISC boot loader
#: fdisk/i386_sys_types.c:48 fdisk/i386_sys_types.c:91
#: fdisk/i386_sys_types.c:97 fdisk/i386_sys_types.c:98
msgid "SpeedStor"
msgstr "SpeedStor"
#: fdisk/i386_sys_types.c:49
msgid "GNU HURD or SysV"
msgstr "GNU HURD v<>i SysV"
#. GNU HURD or Mach or Sys V/386 (such as ISC UNIX)
#: fdisk/i386_sys_types.c:50
msgid "Novell Netware 286"
msgstr "Novell Netware 286"
#: fdisk/i386_sys_types.c:51
msgid "Novell Netware 386"
msgstr "Novell Netware 386"
#: fdisk/i386_sys_types.c:52
msgid "DiskSecure Multi-Boot"
msgstr "DiscSecure Multi-Boot"
#: fdisk/i386_sys_types.c:53
msgid "PC/IX"
msgstr "PC/IX"
#: fdisk/i386_sys_types.c:54
msgid "Old Minix"
msgstr "Vana Minix"
#. Minix 1.4a and earlier
#: fdisk/i386_sys_types.c:55
msgid "Minix / old Linux"
msgstr "Minix / vana Linux"
#. Minix 1.4b and later
#: fdisk/i386_sys_types.c:56
#, fuzzy
msgid "Linux swap / Solaris"
msgstr "Linuxi swap"
#: fdisk/i386_sys_types.c:58
msgid "OS/2 hidden C: drive"
msgstr "OS/2 peidetud C: ketas"
#: fdisk/i386_sys_types.c:59
msgid "Linux extended"
msgstr "Linux extended"
#: fdisk/i386_sys_types.c:60 fdisk/i386_sys_types.c:61
msgid "NTFS volume set"
msgstr "NTFS volume set"
#: fdisk/i386_sys_types.c:62
#, fuzzy
msgid "Linux plaintext"
msgstr "Linux ext3"
#: fdisk/i386_sys_types.c:64
msgid "Amoeba"
msgstr "Amoeba"
#: fdisk/i386_sys_types.c:65
msgid "Amoeba BBT"
msgstr "Amoeba BBT"
#. (bad block table)
#: fdisk/i386_sys_types.c:66
msgid "BSD/OS"
msgstr "BSD/OS"
#. BSDI
#: fdisk/i386_sys_types.c:67
msgid "IBM Thinkpad hibernation"
msgstr "IBM Thinkpad hibernatsioon"
#: fdisk/i386_sys_types.c:68
msgid "FreeBSD"
msgstr "FreeBSD"
#. various BSD flavours
#: fdisk/i386_sys_types.c:69
msgid "OpenBSD"
msgstr "OpenBSD"
#: fdisk/i386_sys_types.c:70
msgid "NeXTSTEP"
msgstr "NeXTSTEP"
#: fdisk/i386_sys_types.c:71
msgid "Darwin UFS"
msgstr "Darwin UFS"
#: fdisk/i386_sys_types.c:72
msgid "NetBSD"
msgstr "NetBSD"
#: fdisk/i386_sys_types.c:73
msgid "Darwin boot"
msgstr "Darwin boot"
#: fdisk/i386_sys_types.c:74
msgid "BSDI fs"
msgstr "BSDI fs"
#: fdisk/i386_sys_types.c:75
msgid "BSDI swap"
msgstr "BSDI swap"
#: fdisk/i386_sys_types.c:76
msgid "Boot Wizard hidden"
msgstr "Boot Wizard peidetud"
#: fdisk/i386_sys_types.c:77
msgid "Solaris boot"
msgstr "Solaris boot"
#: fdisk/i386_sys_types.c:78
#, fuzzy
msgid "Solaris"
msgstr "Solaris boot"
#: fdisk/i386_sys_types.c:79
msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
msgstr "DRDOS sekund. (FAT-12)"
#: fdisk/i386_sys_types.c:80
msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
msgstr "DRDOS sekund. (FAT-16 < 32M)"
#: fdisk/i386_sys_types.c:81
msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
msgstr "DRDOS sekund. (FAT-16)"
#: fdisk/i386_sys_types.c:82
msgid "Syrinx"
msgstr "Syrinx"
#: fdisk/i386_sys_types.c:83
msgid "Non-FS data"
msgstr "Mitte-FS andmed"
#: fdisk/i386_sys_types.c:84
msgid "CP/M / CTOS / ..."
msgstr "CP/M / CTOS / ..."
#. CP/M or Concurrent CP/M or
#. Concurrent DOS or CTOS
#: fdisk/i386_sys_types.c:86
msgid "Dell Utility"
msgstr "Dell Utility"
#. Dell PowerEdge Server utilities
#: fdisk/i386_sys_types.c:87
msgid "BootIt"
msgstr "BootIt"
#. BootIt EMBRM
#: fdisk/i386_sys_types.c:88
msgid "DOS access"
msgstr "DOS access"
#. DOS access or SpeedStor 12-bit FAT
#. extended partition
#: fdisk/i386_sys_types.c:90
msgid "DOS R/O"
msgstr "DOS R/O"
#. SpeedStor 16-bit FAT extended
#. partition < 1024 cyl.
#: fdisk/i386_sys_types.c:93
msgid "BeOS fs"
msgstr "BeOS fs"
#: fdisk/i386_sys_types.c:94
msgid "EFI GPT"
msgstr "EFI GPT"
#. Intel EFI GUID Partition Table
#: fdisk/i386_sys_types.c:95
msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
msgstr "EFI (FAT-12/FAT-16)"
#. Intel EFI System Partition
#: fdisk/i386_sys_types.c:96
msgid "Linux/PA-RISC boot"
msgstr "Linux/PA-RISC boot"
#. SpeedStor large partition
#: fdisk/i386_sys_types.c:99
msgid "DOS secondary"
msgstr "DOS sekundaarne"
#. New (2.2.x) raid partition with
#. autodetect using persistent
#. superblock
#: fdisk/i386_sys_types.c:103
msgid "LANstep"
msgstr "LANstep"
#. SpeedStor >1024 cyl. or LANstep
#: fdisk/i386_sys_types.c:104
msgid "BBT"
msgstr "BBT"
#: fdisk/sfdisk.c:197
#, c-format
msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu\n"
msgstr "Postisioneerimise viga seadmel %s - ei saa minna positsioonile %lu\n"
#: fdisk/sfdisk.c:202
#, c-format
msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n"
msgstr "Positsioneerimise viga: tahtsin 0x%08x%08x, sain 0x%08x%08x\n"
#: fdisk/sfdisk.c:248
msgid "out of memory - giving up\n"
msgstr "M<>lu sai otsa - annan alla\n"
#: fdisk/sfdisk.c:253 fdisk/sfdisk.c:336
#, c-format
msgid "read error on %s - cannot read sector %lu\n"
msgstr "Lugemisviga seadmel %s - ei saa lugeda sektorit %lu\n"
#: fdisk/sfdisk.c:271
#, c-format
msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n"
msgstr "VIGA: sektor %lu ei sisalda msdos'i signatuuri\n"
#: fdisk/sfdisk.c:286
#, c-format
msgid "write error on %s - cannot write sector %lu\n"
msgstr "Kirjutamisviga seadmel %s - ei saa kirjutada sektorit %lu\n"
#: fdisk/sfdisk.c:324
#, c-format
msgid "cannot open partition sector save file (%s)\n"
msgstr "Ei suuda avada partitsioonitabeli salvestusfaili (%s)\n"
#: fdisk/sfdisk.c:342
#, c-format
msgid "write error on %s\n"
msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
#: fdisk/sfdisk.c:360
#, c-format
msgid "cannot stat partition restore file (%s)\n"
msgstr "Ei saa lugeda partitsioonitabeli salvestusfaili staatust (%s)\n"
#: fdisk/sfdisk.c:365
msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n"
msgstr "Partitsioonitabeli salvestusfail on vale pikkusega - ei taasta\n"
#: fdisk/sfdisk.c:369
msgid "out of memory?\n"
msgstr "M<>lu sai otsa\n"
#: fdisk/sfdisk.c:375
#, c-format
msgid "cannot open partition restore file (%s)\n"
msgstr "Ei saa avada partitsioonitabeli salvestusfaili (%s)\n"
#: fdisk/sfdisk.c:381
#, c-format
msgid "error reading %s\n"
msgstr "Viga %s lugemisel\n"
#: fdisk/sfdisk.c:388
#, c-format
msgid "cannot open device %s for writing\n"
msgstr "ei suuda avada seadet %s kirjutamiseks\n"
#: fdisk/sfdisk.c:400
#, c-format
msgid "error writing sector %lu on %s\n"
msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
#: fdisk/sfdisk.c:453
#, c-format
msgid "Disk %s: cannot get geometry\n"
msgstr "Ketas %s: ei suuda geomeetriat kindlaks teha\n"
#: fdisk/sfdisk.c:470
#, c-format
msgid "Disk %s: cannot get size\n"
msgstr "Ketas %s: ei suuda mahtu kindlaks teha\n"
#: fdisk/sfdisk.c:503
#, c-format
msgid ""
"Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
"the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
"[Use the --force option if you really want this]\n"
msgstr ""
"Hoiatus: start=%lu - see paistab olevat pigem partitsioon kui\n"
"terve ketas. fdiski kasutamine on ilmselt m<>ttetu.\n"
"Kasutage --force v<>tit, kui t<>esti tahate seda teha.\n"
#: fdisk/sfdisk.c:510
#, c-format
msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads\n"
msgstr "Hoiatus: HDIO_GETGEO <20>tles, et seadmel on %lu pead\n"
#: fdisk/sfdisk.c:513
#, c-format
msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors\n"
msgstr "Hoiatus: HDIO_GETGEO <20>tles, et seadmel on %lu sektorit\n"
#: fdisk/sfdisk.c:517
#, c-format
msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n"
msgstr "Hoiatus: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO <20>tles, et seadmel on %lu silindrit\n"
#: fdisk/sfdisk.c:522
#, c-format
msgid ""
"Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
"This will give problems with all software that uses C/H/S addressing.\n"
msgstr ""
"Hoiatus: ebat<61>en<65>oline sektorite arv rajal (%lu) - harilikult kuni 63\n"
"See tekitab probleeme k<>igi programmidega, mis <20>ritavad kasutada\n"
"C/H/S (silinder/pea/sektor) adresseerimist.\n"
#: fdisk/sfdisk.c:526
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
msgstr ""
"\n"
"Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"
#: fdisk/sfdisk.c:608
#, c-format
msgid ""
"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
msgstr ""
"%s partitsioonil %s sisaldab vigast pead numbrit: %lu (peaks olema 0-%lu)\n"
#: fdisk/sfdisk.c:613
#, c-format
msgid ""
"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%"
"lu)\n"
msgstr ""
"%s partitsioonil %s sisaldab vigast sektori v<><76>rtust: %lu (peaks olema 1-%"
"lu)\n"
#: fdisk/sfdisk.c:618
#, c-format
msgid ""
"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%"
"lu)\n"
msgstr ""
"%s partitsioonil %s sisaldab vigast silindri v<><76>rtust: %lu (peaks olema 0-%"
"lu)\n"
#: fdisk/sfdisk.c:658
#, c-format
msgid ""
"Id Name\n"
"\n"
msgstr ""
"ID Nimi\n"
"\n"
#: fdisk/sfdisk.c:814
#, c-format
msgid "Re-reading the partition table ...\n"
msgstr "Loen uuesti partitsioonitabelit...\n"
#: fdisk/sfdisk.c:820
msgid ""
"The command to re-read the partition table failed\n"
"Reboot your system now, before using mkfs\n"
msgstr ""
"Partitsioonitabeli <20>lelugemine ei <20>nnestunud\n"
"Tehke arvutile kohe alglaadimine, enne mkfs kasutamist\n"
#: fdisk/sfdisk.c:825
#, c-format
msgid "Error closing %s\n"
msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
#: fdisk/sfdisk.c:863
#, c-format
msgid "%s: no such partition\n"
msgstr "%s: sellist partitsiooni ei ole\n"
#: fdisk/sfdisk.c:886
msgid "unrecognized format - using sectors\n"
msgstr "Tundmatu formaat - kasutan sektoreid\n"
#: fdisk/sfdisk.c:925
#, c-format
msgid "# partition table of %s\n"
msgstr "# %s partitsioonitabel\n"
#: fdisk/sfdisk.c:936
#, c-format
msgid "unimplemented format - using %s\n"
msgstr "Seda formaati pole veel realiseeritud - kasutan %s\n"
#: fdisk/sfdisk.c:940
#, c-format
msgid ""
"Units = cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
"\n"
msgstr ""
"<22>hikud = silindrid %lu baidiga, plokid 1024 baidiga, loendan alates %d\n"
"\n"
#: fdisk/sfdisk.c:943
#, c-format
msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
msgstr " Seade Buut Algus L<>pp #sil #plokke ID S<>steem\n"
#: fdisk/sfdisk.c:948
#, c-format
msgid ""
"Units = sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
"\n"
msgstr ""
"<22>hikud = sektorid 512 baidiga, loendan alates %d\n"
"\n"
#: fdisk/sfdisk.c:950
#, c-format
msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
msgstr " Seade Buut Algus L<>pp #sektors ID S<>steem\n"
#: fdisk/sfdisk.c:953
#, c-format
msgid ""
"Units = blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
"\n"
msgstr ""
"<22>hikud = 1024-baidised plokid, loendan alates %d\n"
"\n"
#: fdisk/sfdisk.c:955
#, c-format
msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
msgstr " Seade Buut Algus L<>pp #plokke ID S<>steem\n"
#: fdisk/sfdisk.c:958
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Units = mebibytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
"\n"
msgstr ""
"<22>hikud = megabaidid (1048576 baiti), plokid (1024 baiti), loendan alates %d\n"
"\n"
#: fdisk/sfdisk.c:960
#, fuzzy, c-format
msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
msgstr " Seade Buut Algus L<>pp MB #plokke ID S<>steem\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1120
#, c-format
msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr "\t\talgus: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1127
#, c-format
msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr "\t\tl<74>pp: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1130
#, c-format
msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
msgstr "Partitsioon l<>peb silindril %ld, tagapool ketta l<>ppu\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1140
msgid "No partitions found\n"
msgstr "Ei leidnud <20>htegi partitsiooni\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1144
#, c-format
msgid ""
"Warning: The partition table looks like it was made\n"
" for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
"For this listing I'll assume that geometry.\n"
msgstr ""
"Hoiatus: tundub, et see partitsioonitabel tehti geomeetria\n"
"C/H/S=*/%ld/%ld jaoks (mitte %ld/%ld/%ld).\n"
"Eeldan seda geomeetriat nimekirja n<>itamisel.\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1193
msgid "no partition table present.\n"
msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1195
#, c-format
msgid "strange, only %d partitions defined.\n"
msgstr "Imelik, ainult %d partitsiooni on defineeriud\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1204
#, c-format
msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n"
msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, aga pole m<>rgitud t<>hjaks\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1207
#, c-format
msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n"
msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, kuid on m<>rgitud buutivaks\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1210
#, c-format
msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n"
msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, kuid algus pole 0\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1221
#, c-format
msgid "Warning: partition %s "
msgstr "Hoiatus: partitsioon %s "
#: fdisk/sfdisk.c:1222
#, c-format
msgid "is not contained in partition %s\n"
msgstr "ei sisaldu partitsioonis %s\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1233
#, c-format
msgid "Warning: partitions %s "
msgstr "Hoiatus: partitsioonid %s "
#: fdisk/sfdisk.c:1234
#, c-format
msgid "and %s overlap\n"
msgstr "ja %s kattuvad\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1245
#, c-format
msgid ""
"Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %lu),\n"
"and will destroy it when filled\n"
msgstr ""
"Hoiatus: partitsioon %s sisaldab osa partitsioonitabelist (sektor %lu)\n"
"ja h<>vitab selle, kui ta andmetega t<>idetakse\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1257
#, c-format
msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n"
msgstr "Hoiatus: partitsioon %s algab sektorilt 0\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1261
#, c-format
msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n"
msgstr "Hoiatus: partitsioon %s s<>idab <20>le ketta otsa\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1276
msgid ""
"Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
" (although this is not a problem under Linux)\n"
msgstr ""
"Ainult <20>ks primaarsetest partitsioonidest tohib olla extended\n"
"(kuigi see pole Linuxis probleemiks)\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1294
#, c-format
msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n"
msgstr "Hoiatus: partitsioon %s ei alga silindri piirilt\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1300
#, c-format
msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n"
msgstr "Hoiatus: partitsioon %s ei l<>ppe silindri piiril\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1318
msgid ""
"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
msgstr ""
"Hoiatus: rohkem kui <20>ks primaarne partitsioon on m<>rgitud buutivaks "
"(aktiivseks).\n"
"LILO jaoks pole see oluline, aga DOS-i MBR v<>ib buutimisel raskustesse "
"sattuda.\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1325
msgid ""
"Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
"LILO disregards the `bootable' flag.\n"
msgstr ""
"Hoiatus: harilikult saab buutida ainult primaarsetelt partitsioonidelt,\n"
"ainult LILO ignoreerib buuditavuse lippu.\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1331
msgid ""
"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
msgstr ""
"Hoiatus: <20>kski primaarne partitsioon pole m<>rgitud buutivaks (aktiivseks).\n"
"See pole LILO jaoks oluline, aga DOS-i MBR ei suuda siit kettalt buutida.\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1345
msgid "start"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:1348
#, c-format
msgid ""
"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:1354
#, fuzzy
msgid "end"
msgstr "End"
#: fdisk/sfdisk.c:1357
#, c-format
msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:1360
#, c-format
msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:1385
#, c-format
msgid ""
"Warning: shifted start of the extd partition from %ld to %ld\n"
"(For listing purposes only. Do not change its contents.)\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:1391
msgid ""
"Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
"DOS and Linux will interpret the contents differently.\n"
msgstr ""
"Hoiatus: extended partitsioon ei alga silindri piirilt.\n"
"DOS ja Linux interpreteerivad selle sisu erinevalt.\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1409 fdisk/sfdisk.c:1486
#, c-format
msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%d)\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:1424
msgid "tree of partitions?\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:1545
msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:1552
msgid "DM6 signature found - giving up\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:1572
msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:1579 fdisk/sfdisk.c:1590
msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:1624
#, fuzzy, c-format
msgid " %s: unrecognized partition table type\n"
msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1636
msgid "-n flag was given: Nothing changed\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:1652
msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:1657
#, c-format
msgid "Failed writing the partition on %s\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:1734
msgid "long or incomplete input line - quitting\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:1770
#, c-format
msgid "input error: `=' expected after %s field\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:1777
#, c-format
msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:1783
#, c-format
msgid "unrecognized input: %s\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:1825
msgid "number too big\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:1829
msgid "trailing junk after number\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:1952
msgid "no room for partition descriptor\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:1985
msgid "cannot build surrounding extended partition\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2036
msgid "too many input fields\n"
msgstr ""
#. no free blocks left - don't read any further
#: fdisk/sfdisk.c:2070
msgid "No room for more\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2089
msgid "Illegal type\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2121
#, c-format
msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2127
msgid "Warning: empty partition\n"
msgstr "Hoiatus: t<>hi partitsioon\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2141
#, c-format
msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2154
msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2171 fdisk/sfdisk.c:2184
msgid "partial c,h,s specification?\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2195
msgid "Extended partition not where expected\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2227
msgid "bad input\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2249
msgid "too many partitions\n"
msgstr "Liiga palju partitsioone\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2282
msgid ""
"Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
"Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>).\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2304
msgid "version"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2310
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
msgstr "Kasutamine: %s [ v<>tmed ] seade ...\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2311
msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2312
msgid "useful options:"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2313
msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2314
msgid " -c [or --id]: print or change partition Id"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2315
msgid " -l [or --list]: list partitions of each device"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2316
msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2317
msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2318
msgid ""
" -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/"
"MB"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2319
msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2320
msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2321
msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2322
msgid " -N# : change only the partition with number #"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2323
msgid " -n : do not actually write to disk"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2324
msgid ""
" -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2325
msgid " -I file : restore these sectors again"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2326
msgid " -v [or --version]: print version"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2327
msgid " -? [or --help]: print this message"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2328
msgid "dangerous options:"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2329
msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2330
msgid ""
" -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition "
"table"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2331
msgid ""
" -x [or --show-extended]: also list extended partitions on output\n"
" or expect descriptors for them on input"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2333
msgid ""
" -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2334
msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2335
msgid " You can override the detected geometry using:"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2336
msgid " -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2337
msgid " -H# [or --heads #]: set the number of heads to use"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2338
msgid " -S# [or --sectors #]: set the number of sectors to use"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2339
msgid "You can disable all consistency checking with:"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2340
msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2346
msgid "Usage:"
msgstr "kasutamine:"
#: fdisk/sfdisk.c:2347
#, c-format
msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2348
#, c-format
msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2349
#, c-format
msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2516
msgid "no command?\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2639
#, fuzzy, c-format
msgid "total: %llu blocks\n"
msgstr "kokku: %d plokki\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2678
msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2680
msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2682
msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2689
msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2715
#, c-format
msgid "cannot open %s read-write\n"
msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks ja kirjutamiseks\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2717
#, c-format
msgid "cannot open %s for reading\n"
msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2742
#, c-format
msgid "%s: OK\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2759 fdisk/sfdisk.c:2790
#, c-format
msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2807
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot get size of %s\n"
msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
#: fdisk/sfdisk.c:2885
#, c-format
msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2903 fdisk/sfdisk.c:2956 fdisk/sfdisk.c:2987
msgid ""
"Done\n"
"\n"
msgstr ""
"Valmis\n"
"\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2912
#, c-format
msgid ""
"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
"but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition.\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2926
#, c-format
msgid "partition %s has id %x and is not hidden\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2983
#, c-format
msgid "Bad Id %lx\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2998
msgid "This disk is currently in use.\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:3015
#, c-format
msgid "Fatal error: cannot find %s\n"
msgstr "Fataalne viga: ei suuda leida %s\n"
#: fdisk/sfdisk.c:3018
#, c-format
msgid "Warning: %s is not a block device\n"
msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
#: fdisk/sfdisk.c:3024
msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:3026
msgid ""
"\n"
"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:3030
msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:3034
msgid "OK\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:3043
#, c-format
msgid "Old situation:\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:3047
#, c-format
msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:3055
#, c-format
msgid "New situation:\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:3060
msgid ""
"I don't like these partitions - nothing changed.\n"
"(If you really want this, use the --force option.)\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:3063
msgid "I don't like this - probably you should answer No\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:3068
#, c-format
msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:3070
#, c-format
msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:3075
#, c-format
msgid ""
"\n"
"sfdisk: premature end of input\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:3077
msgid "Quitting - nothing changed\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:3083
#, c-format
msgid "Please answer one of y,n,q\n"
msgstr "Palun sisestage y, n v<>i q\n"
#: fdisk/sfdisk.c:3091
#, c-format
msgid ""
"Successfully wrote the new partition table\n"
"\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:3097
msgid ""
"If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
"to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
"(See fdisk(8).)\n"
msgstr ""
#: getopt/getopt.c:233
msgid "Try `getopt --help' for more information.\n"
msgstr ""
#: getopt/getopt.c:299
msgid "empty long option after -l or --long argument"
msgstr ""
#: getopt/getopt.c:319
msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
msgstr ""
#: getopt/getopt.c:324
msgid "Usage: getopt optstring parameters\n"
msgstr ""
#: getopt/getopt.c:325
msgid " getopt [options] [--] optstring parameters\n"
msgstr ""
#: getopt/getopt.c:326
msgid " getopt [options] -o|--options optstring [options] [--]\n"
msgstr ""
#: getopt/getopt.c:327
msgid " parameters\n"
msgstr ""
#: getopt/getopt.c:328
msgid ""
" -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
msgstr ""
#: getopt/getopt.c:329
msgid " -h, --help This small usage guide\n"
msgstr ""
#: getopt/getopt.c:330
msgid " -l, --longoptions=longopts Long options to be recognized\n"
msgstr ""
#: getopt/getopt.c:331
msgid ""
" -n, --name=progname The name under which errors are reported\n"
msgstr ""
#: getopt/getopt.c:332
msgid " -o, --options=optstring Short options to be recognized\n"
msgstr ""
#: getopt/getopt.c:333
msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n"
msgstr ""
#: getopt/getopt.c:334
msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
msgstr ""
#: getopt/getopt.c:335
msgid " -s, --shell=shell Set shell quoting conventions\n"
msgstr ""
#: getopt/getopt.c:336
msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
msgstr ""
#: getopt/getopt.c:337
msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n"
msgstr ""
#: getopt/getopt.c:338
msgid " -V, --version Output version information\n"
msgstr ""
#: getopt/getopt.c:395 getopt/getopt.c:456
msgid "missing optstring argument"
msgstr ""
#: getopt/getopt.c:444
#, c-format
msgid "getopt (enhanced) 1.1.3\n"
msgstr ""
#: getopt/getopt.c:450
msgid "internal error, contact the author."
msgstr ""
#: hwclock/cmos.c:177
#, c-format
msgid "booted from MILO\n"
msgstr "buuditud MILO'st\n"
#: hwclock/cmos.c:186
#, c-format
msgid "Ruffian BCD clock\n"
msgstr "Ruffiani BCD kell\n"
#: hwclock/cmos.c:202
#, c-format
msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
msgstr "kella port parandatud aadressiks 0x%x\n"
#: hwclock/cmos.c:214
#, c-format
msgid "funky TOY!\n"
msgstr "Vinge masin!\n"
#: hwclock/cmos.c:268
#, c-format
msgid "%s: atomic %s failed for 1000 iterations!"
msgstr "%s: atomaarne '%s' ei <20>nnestunud 1000 katse jooksul!"
#: hwclock/cmos.c:592
#, c-format
msgid "Cannot open /dev/port: %s"
msgstr "Ei suuda avada seadet /dev/port: %s"
#: hwclock/cmos.c:599
#, c-format
msgid "I failed to get permission because I didn't try.\n"
msgstr "Ei saanud luba, sest ei k<>sinudki\n"
#: hwclock/cmos.c:602
#, c-format
msgid "%s is unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed.\n"
msgstr "%s ei saanud I/O portidele ligi: iopl(3) ei <20>nnestunud\n"
#: hwclock/cmos.c:605
#, c-format
msgid "Probably you need root privileges.\n"
msgstr "Ilmselt on vaja roodu <20>igusi\n"
#: hwclock/hwclock.c:224
#, c-format
msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
msgstr "Eeldan, et riistavalises kellas on kasutusel %s aeg\n"
#: hwclock/hwclock.c:225 hwclock/hwclock.c:319
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
#: hwclock/hwclock.c:225 hwclock/hwclock.c:318
msgid "local"
msgstr "kohalik"
#: hwclock/hwclock.c:304
#, c-format
msgid "%s: Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
msgstr "%s: Hoiatus: arusaamatu kolmas rida adjtime failis\n"
#: hwclock/hwclock.c:306
#, c-format
msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
msgstr "(Ootasin: `UTC' v<>i `LOCAL' v<>i mitte midagi)\n"
#: hwclock/hwclock.c:313
#, c-format
msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
msgstr "Viimane ujumise vastane parandus tehti %ld sekundit p<>rast 1969\n"
#: hwclock/hwclock.c:315
#, c-format
msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
msgstr "Viimane kalibreerimine tehti %ld sekundit p<>rast 1969\n"
#: hwclock/hwclock.c:317
#, c-format
msgid "Hardware clock is on %s time\n"
msgstr "Riistvaralises kellas on kasutusel %s aeg\n"
#: hwclock/hwclock.c:319
msgid "unknown"
msgstr "tundmatu"
#: hwclock/hwclock.c:343
#, c-format
msgid "Waiting for clock tick...\n"
msgstr "Ootan kella tiksu...\n"
#: hwclock/hwclock.c:347
#, c-format
msgid "...got clock tick\n"
msgstr "...sain tiksu\n"
#: hwclock/hwclock.c:400
#, c-format
msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
msgstr ""
"Vigased v<><76>rtused riistvaralises kellas: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
#: hwclock/hwclock.c:408
#, c-format
msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
msgstr ""
"Riistvaralise kella aeg: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekundit p<>rast "
"1969\n"
#: hwclock/hwclock.c:436
#, c-format
msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
msgstr "Riistvaralisest kellast loetud aeg: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
#: hwclock/hwclock.c:463
#, c-format
msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
msgstr ""
"Sean riistavaralise kella n<>iduks %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekundit p<>rast 1969\n"
#: hwclock/hwclock.c:469
#, c-format
msgid "Clock not changed - testing only.\n"
msgstr "Ei muutnud kella - testime ainult\n"
#: hwclock/hwclock.c:517
#, c-format
msgid ""
"Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
"Delaying further to reach the next full second.\n"
msgstr ""
"Seatavast kellaajast on m<><6D>das %.6f sekundit.\n"
"Ootan edasi t<>issekundini.\n"
#: hwclock/hwclock.c:546
#, c-format
msgid ""
"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. "
"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n"
msgstr ""
"Riistvaralise kella registrites on kas vigased v<><76>rtused (n<>iteks 50. "
"kuup<75>ev) v<>i on nad v<>ljaspool meie poolt kasutatavat ajavahemikku (n<>iteks "
"aasta 2005)\n"
#: hwclock/hwclock.c:556
#, c-format
msgid "%s %.6f seconds\n"
msgstr "%s %.6f sekundit\n"
#: hwclock/hwclock.c:590
#, c-format
msgid "No --date option specified.\n"
msgstr "--date parameeter on puudu\n"
#: hwclock/hwclock.c:596
#, c-format
msgid "--date argument too long\n"
msgstr "--date argument on liiga pikk\n"
#: hwclock/hwclock.c:603
#, c-format
msgid ""
"The value of the --date option is not a valid date.\n"
"In particular, it contains quotation marks.\n"
msgstr ""
"--date suvandiga antud kellaaeg on vigane.\n"
"T<>psemalt <20>eldes sisaldab ta jutum<75>rke.\n"
#: hwclock/hwclock.c:611
#, c-format
msgid "Issuing date command: %s\n"
msgstr "Annan `date' k<>su: %s\n"
#: hwclock/hwclock.c:615
msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
msgstr "Ei suuda k<>ivatada 'date' programmi /bin/sh shelliga - popen() sai vea"
#: hwclock/hwclock.c:623
#, c-format
msgid "response from date command = %s\n"
msgstr "date-k<>su tulemus = %s\n"
#: hwclock/hwclock.c:625
#, c-format
msgid ""
"The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
"The command was:\n"
" %s\n"
"The response was:\n"
" %s\n"
msgstr ""
"%s poolt k<>ivitatud date-k<>sk andis ootamatu tulemuse.\n"
"K<>sk oli:\n"
" %s\n"
"Vastus oli:\n"
" %s\n"
#: hwclock/hwclock.c:637
#, c-format
msgid ""
"The date command issued by %s returned something other than an integer where "
"the converted time value was expected.\n"
"The command was:\n"
" %s\n"
"The response was:\n"
" %s\n"
msgstr ""
"%s poolt k<>ivitatud date-k<>sk tagastas v<>ljastaud aja sees midagi, mis ei "
"ole t<>isarv.\n"
"K<>sk oli:\n"
" %s\n"
"Vastus oli:\n"
" %s\n"
#: hwclock/hwclock.c:648
#, c-format
msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
msgstr "kuup<75>evastring %s v<>rdub %ld sekundiga p<>rast 1969\n"
#: hwclock/hwclock.c:680
#, c-format
msgid ""
"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the "
"System Time from it.\n"
msgstr ""
"Riistavaline kell ei sisalda korrektset aega, seega me ei saa seada "
"s<>steemikella selle j<>rgi\n"
#: hwclock/hwclock.c:702
#, c-format
msgid "Calling settimeofday:\n"
msgstr "kutsun v<>lja settimeofday:\n"
#: hwclock/hwclock.c:703
#, c-format
msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
#: hwclock/hwclock.c:705
#, c-format
msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
#: hwclock/hwclock.c:708
#, c-format
msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
msgstr "Ei sea s<>steemikella, sest tegu on testimisega\n"
#: hwclock/hwclock.c:717
#, c-format
msgid "Must be superuser to set system clock.\n"
msgstr "Kella seadmiseks peab olema root\n"
#: hwclock/hwclock.c:720
msgid "settimeofday() failed"
msgstr "settimeofday() ei <20>nnestunud"
#: hwclock/hwclock.c:750
#, c-format
msgid ""
"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained "
"garbage.\n"
msgstr ""
"Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna riistvaraline kell sisaldas sodi\n"
#: hwclock/hwclock.c:755
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
msgstr ""
"Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus v<>hem "
"kui <20><>p<EFBFBD>ev tagasi\n"
#: hwclock/hwclock.c:761
#, c-format
msgid ""
"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the "
"last calibration.\n"
msgstr ""
"Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus v<>hem "
"kui <20><>p<EFBFBD>ev tagasi\n"
#: hwclock/hwclock.c:809
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor "
"of %f seconds/day.\n"
"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
msgstr ""
"Kell on ujunud %d sekundit viimase %d sekundi jooksul vaatamata "
"korrigeerimistegurile %f sekundit p<>evas.\n"
"Paranen korrigeerimisfaktoriks %f sekundit p<>evas.\n"
#: hwclock/hwclock.c:860
#, c-format
msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
msgstr "Viimasest kellaaja korrigeermisest on m<><6D>dunud %d sekundit\n"
#: hwclock/hwclock.c:862
#, c-format
msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
msgstr ""
"Vaja ob vahele lisada %d sekundit ning viidata ajale %.6f sekundit tagasi\n"
#: hwclock/hwclock.c:891
#, c-format
msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
msgstr "Ei uuenda adjtime faili, sest tegu on testimisega\n"
#: hwclock/hwclock.c:892
#, c-format
msgid ""
"Would have written the following to %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Oleks kirjutanud faili %s j<>rgmist:\n"
"%s"
#: hwclock/hwclock.c:916
#, c-format
msgid "Drift adjustment parameters not updated.\n"
msgstr "Ujumise kompenseerimise parameetreid ei uuendatud\n"
#: hwclock/hwclock.c:957
#, c-format
msgid ""
"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n"
msgstr ""
"Riistvaraline kell ei sisalda korrektset aega, seega me ei saa sinna "
"parandust lisada\n"
#: hwclock/hwclock.c:989
#, c-format
msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
msgstr "Vajalik parandus on alla sekundi, seega kella ei sea\n"
#: hwclock/hwclock.c:1015
#, c-format
msgid "Using %s.\n"
msgstr "Kasutan %s\n"
#: hwclock/hwclock.c:1017
#, c-format
msgid "No usable clock interface found.\n"
msgstr "Ei leidnud kasutatavat kellaliidest\n"
#: hwclock/hwclock.c:1113
#, c-format
msgid "Unable to set system clock.\n"
msgstr "S<>steemikella seadmine ei <20>nnestunud\n"
#: hwclock/hwclock.c:1143
#, c-format
msgid ""
"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha "
"machine.\n"
"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
"(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken.\n"
msgstr ""
"Tuum hoiab epohhi v<><76>rtust riistvaralises kellas ainult Alpha masinatel.\n"
"See koopia hwclock'ist on kompileeritud t<><74>tama muul masinal (ja seega\n"
"ilmselt ei t<><74>ta hetkel Alpha peal). Ei v<>ta midagi ette.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1152
#, c-format
msgid "Unable to get the epoch value from the kernel.\n"
msgstr "Ei saanud tuumalt epohhi v<><76>rtust k<>tte\n"
#: hwclock/hwclock.c:1154
#, c-format
msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
msgstr "Tuum kasutab epohhi v<><76>rtust %lu\n"
#: hwclock/hwclock.c:1157
#, c-format
msgid ""
"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what "
"value to set it.\n"
msgstr ""
"Epohhi v<><76>rtuse seadmiseks peate kasutama `epoch' v<>tit uue v<><76>rtuse "
"andmiseks\n"
#: hwclock/hwclock.c:1160
#, c-format
msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
msgstr "Ei pannud epohhiks %d - testime ainult\n"
#: hwclock/hwclock.c:1163
#, c-format
msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
msgstr "Epohhi v<><76>rtuse seadmine ei <20>nnestunud\n"
#: hwclock/hwclock.c:1197
#, c-format
msgid ""
"hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
"\n"
"Usage: hwclock [function] [options...]\n"
"\n"
"Functions:\n"
" --help show this help\n"
" --show read hardware clock and print result\n"
" --set set the rtc to the time given with --date\n"
" --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
" --systohc set the hardware clock to the current system time\n"
" --adjust adjust the rtc to account for systematic drift since \n"
" the clock was last set or adjusted\n"
" --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
" --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
" value given with --epoch\n"
" --version print out the version of hwclock to stdout\n"
"\n"
"Options: \n"
" --utc the hardware clock is kept in coordinated universal time\n"
" --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
" --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
" --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n"
" --date specifies the time to which to set the hardware clock\n"
" --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n"
" hardware clock's epoch value\n"
" --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
" either --utc or --localtime\n"
msgstr ""
"hwclock -- riistvaralise kella (RTC) v<><76>rtuse vaatamiseks ja seadmiseks\n"
"\n"
"Kasutamine: hwclock [funktsioon] [v<>tmed...]\n"
"\n"
"Funktsioonid:\n"
" --help n<>idata seda teksti\n"
" --show lugeda ja v<>ljastada riistvaralise kella n<>it\n"
" --set seada riistvaralise kella n<>iduks --date v<>tme v<><76>rtus\n"
" --hctosys seada s<>steemi aeg samaks, mis riistvaralisel kellal\n"
" --systohc seada riistvaraline kell samaks, mis s<>steemi aeg\n"
" --adjust korrigeerida riistvaralise kella n<>itu, et arvestada\n"
" s<>stemaatlist nihet alates viimasest korrigeerimisest\n"
" --getepoch v<>ljastada riistvaralise kella epohhi v<><76>rtus\n"
" --setepoch seada riistvaralise kella epohhi v<><76>rtuseks --epoch\n"
" v<>tmega antud v<><76>rtus\n"
" --version v<>ljastada hwclock'i versioon\n"
"\n"
"V<>tmed:\n"
" --utc riistvaralist kella hoitakse Greenwichi ajas\n"
" --localtime riistvaralist kella hoitakse kohalikus ajas\n"
" --directisa p<><70>rduda ISA siini poole otse (%s asemel)\n"
" --badyear ignoreerida RTC aastanumbrit, kuna BIOS on katkine\n"
" --date annab aja, mis riistvaralise kella v<><76>rtuseks panna\n"
" --epoch=aasta annab aasta, mida hakata lugema riistvaralise kella\n"
" epohhi alguseks\n"
" --noadjfile mitte kasutada faili /etc/adjtime. Vajab kas --utc v<>i\n"
" --localtime v<>tit\n"
#: hwclock/hwclock.c:1224
#, c-format
msgid ""
" --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
" tell hwclock the type of alpha you have (see hwclock(8))\n"
msgstr ""
" --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
" <20>tleb hwclock'ile, mis t<><74>pi Alphaga on tegemist\n"
" Vt. hwclock(8) l<>hema info jaoks\n"
#: hwclock/hwclock.c:1398
#, c-format
msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
msgstr "%s ei taha mitte-v<>tmelisi argumente. %d on <20>leliigne\n"
#: hwclock/hwclock.c:1404
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You have specified multiple functions.\n"
"You can only perform one function at a time.\n"
msgstr "Korraga saab kasutada ainult <20>hte funktsiooni\n"
#: hwclock/hwclock.c:1411
#, c-format
msgid ""
"%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified "
"both.\n"
msgstr ""
"%s: --utc ja --localtime v<>tmed on teineteist v<>listavad. Teie kasutasite "
"m<>lemat korraga\n"
#: hwclock/hwclock.c:1418
#, c-format
msgid ""
"%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You "
"specified both.\n"
msgstr "%s: V<>tmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku v<>listavad\n"
#: hwclock/hwclock.c:1425
#, c-format
msgid "%s: With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime\n"
msgstr ""
"%s: Koos v<>tmega --noadjfile tuleb anda ka kas --utc v<>i --localtime v<>ti\n"
#: hwclock/hwclock.c:1439
#, c-format
msgid "No usable set-to time. Cannot set clock.\n"
msgstr "Ei saanud kasutatavat aega, ei keera kella\n"
#: hwclock/hwclock.c:1455
#, c-format
msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock.\n"
msgstr "Kahjuks saab ainult root riistvaralist kella keerata\n"
#: hwclock/hwclock.c:1460
#, c-format
msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock.\n"
msgstr "Kahjuks saba ainult root s<>steemikelal keerata\n"
#: hwclock/hwclock.c:1465
#, c-format
msgid ""
"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the "
"kernel.\n"
msgstr "Kahjuks saab ainult root riistvaralise kella epohhi seada\n"
#: hwclock/hwclock.c:1485
#, c-format
msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method.\n"
msgstr "Ei suuda <20>hegi tuntud meetodiga riistvaralist kella k<>tte saada\n"
#: hwclock/hwclock.c:1489
#, c-format
msgid ""
"Use the --debug option to see the details of our search for an access "
"method.\n"
msgstr ""
"Kasutage --debug v<>tit, et n<>ha otsingu detaile juurdep<65><70>su otsimisel\n"
#: hwclock/kd.c:55
#, c-format
msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
msgstr "Ootan ts<74>kils, kuni KDGHWCLK abil saadud aeg edasi l<>heb\n"
#: hwclock/kd.c:58
msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
msgstr "KDGHWCLK ioctl kella lugemiseks ei <20>nnestunud"
#: hwclock/kd.c:79 hwclock/rtc.c:188
#, c-format
msgid "Timed out waiting for time change.\n"
msgstr "Taimaut oodates kellaaja muutumist\n"
#: hwclock/kd.c:83
msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
msgstr "KDGHWCLK ioctl kella lugemiseks ei <20>nnestunud ts<74>kils"
#: hwclock/kd.c:105
#, c-format
msgid "ioctl() failed to read time from %s"
msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei <20>nnestunud"
#: hwclock/kd.c:141
msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
msgstr "KDSHWCLK ioctl ei <20>nnestunud"
#. probably KDGHWCLK exists on m68k only
#: hwclock/kd.c:177
msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
msgstr "Ei suuda avada seadet /dev/tty1 v<>i /dev/vc/1"
#: hwclock/kd.c:181
msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
msgstr "KDGHWCLK ioctl ei <20>nnestunud"
#: hwclock/rtc.c:116 hwclock/rtc.c:209
#, c-format
msgid "open() of %s failed"
msgstr "%s avamine ei <20>nnestunud"
#: hwclock/rtc.c:150
#, c-format
msgid "ioctl() to %s to read the time failed.\n"
msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei <20>nnestnud\n"
#: hwclock/rtc.c:172
#, c-format
msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
msgstr "Ootan ts<74>kils, kuni %s kaudu saadud aeg edasi l<>heb\n"
#: hwclock/rtc.c:227
#, c-format
msgid "%s does not have interrupt functions. "
msgstr "%s ei paku katkestusfunktsioone. "
#: hwclock/rtc.c:238
#, c-format
msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
msgstr "%s lugemine kella tiksu ootamisel ei <20>nnestunud"
#: hwclock/rtc.c:256
#, fuzzy, c-format
msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
msgstr "%s lugemine kella tiksu ootamisel ei <20>nnestunud"
#: hwclock/rtc.c:259
#, fuzzy, c-format
msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out\n"
msgstr "%s lugemine kella tiksu ootamisel ei <20>nnestunud"
#: hwclock/rtc.c:268
#, c-format
msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
msgstr "%s ioctl() abil ei <20>nnestunud v<>lja l<>litada kella katkestusi"
#: hwclock/rtc.c:271
#, c-format
msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
msgstr "%s ioctl() abil ei <20>nnestunud sisse l<>litada kella katkestusi"
#: hwclock/rtc.c:330
#, c-format
msgid "ioctl() to %s to set the time failed.\n"
msgstr "ioctl() %s kaudu kella seadmiseks ei <20>nnestunud\n"
#: hwclock/rtc.c:336
#, c-format
msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
msgstr "ioctl(%s) <20>nnestus\n"
#: hwclock/rtc.c:365
#, c-format
msgid "Open of %s failed"
msgstr "%s avamine ei <20>nnestunud"
#: hwclock/rtc.c:383 hwclock/rtc.c:429
#, c-format
msgid ""
"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' "
"device driver via the device special file %s. This file does not exist on "
"this system.\n"
msgstr ""
"Epohhi v<><76>rtuse manipuleerimiseks tuleb kasutada 'rtc' draiverit seadmefaili "
"%s kaudu. Antud s<>steemis seda faili ei leidu\n"
#: hwclock/rtc.c:388 hwclock/rtc.c:434
#, c-format
msgid "Unable to open %s"
msgstr "Ei suuda avada seadet %s"
#: hwclock/rtc.c:395
#, c-format
msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_READ) ei <20>nnestunud"
#: hwclock/rtc.c:401
#, c-format
msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
msgstr "lugesime epohhi %ld %s kaudu RTC_EPOCH_READ ioctl abil\n"
#. kernel would not accept this epoch value
#. Hmm - bad habit, deciding not to do what the user asks
#. just because one believes that the kernel might not like it.
#: hwclock/rtc.c:421
#, c-format
msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld\n"
msgstr "Epohhi v<><76>rtus ei tohi olla alla 1900. Teie andsite %ld\n"
#: hwclock/rtc.c:439
#, c-format
msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
msgstr "sean epohhiks %ld %s RTC_EPOCH_SET ioctl abil\n"
#: hwclock/rtc.c:444
#, c-format
msgid ""
"The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
msgstr "Tuuma draiver %s jaoks ei toeta RTC_EPOCH_SET ioctl'i\n"
#: hwclock/rtc.c:447
#, c-format
msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_SET) ei <20>nnestunud"
#: login-utils/agetty.c:312
msgid "calling open_tty\n"
msgstr "kutsun v<>lja funktsiooni open_tty\n"
#. Initialize the termio settings (raw mode, eight-bit, blocking i/o).
#: login-utils/agetty.c:325
msgid "calling termio_init\n"
msgstr "kutsun v<>lja funktsiooni termio_init\n"
#: login-utils/agetty.c:330
msgid "writing init string\n"
msgstr "kirjutan init-stringi\n"
#. Optionally detect the baud rate from the modem status message.
#: login-utils/agetty.c:340
msgid "before autobaud\n"
msgstr "enne autobaudimist\n"
#: login-utils/agetty.c:352
msgid "waiting for cr-lf\n"
msgstr "ootan reavahetust (CR+LF)\n"
#: login-utils/agetty.c:356
#, c-format
msgid "read %c\n"
msgstr "lugesin %c\n"
#. Read the login name.
#: login-utils/agetty.c:365
msgid "reading login name\n"
msgstr "loen kasutajanime\n"
#: login-utils/agetty.c:386
#, c-format
msgid "%s: can't exec %s: %m"
msgstr "%s: ei suuda k<>ivitada programmi %s: %m"
#: login-utils/agetty.c:406
msgid "can't malloc initstring"
msgstr "init-stringi jaoks ei j<>tku m<>lu"
#: login-utils/agetty.c:471
#, c-format
msgid "bad timeout value: %s"
msgstr "vigane taimadi v<><76>rtus: %s"
#: login-utils/agetty.c:480
msgid "after getopt loop\n"
msgstr "p<>rast getopt-ts<74>klit\n"
#: login-utils/agetty.c:530
msgid "exiting parseargs\n"
msgstr "v<>ljun funktsioonist parseargs\n"
#: login-utils/agetty.c:542
msgid "entered parse_speeds\n"
msgstr "sisenesin funktsiooni parse_speeds\n"
#: login-utils/agetty.c:545
#, c-format
msgid "bad speed: %s"
msgstr "vigane kiirus: %s"
#: login-utils/agetty.c:547
msgid "too many alternate speeds"
msgstr "liiga palju alternatiivseid kiirusi"
#: login-utils/agetty.c:549
msgid "exiting parsespeeds\n"
msgstr "v<>ljun funktsioonist parsespeed\n"
#: login-utils/agetty.c:649
#, c-format
msgid "/dev: chdir() failed: %m"
msgstr "chdir () kataloogi /dev ei <20>nnestunud: %m"
#: login-utils/agetty.c:653
#, c-format
msgid "/dev/%s: not a character device"
msgstr "/dev/%s pole s<>mbolseade"
#. ignore close(2) errors
#: login-utils/agetty.c:660
msgid "open(2)\n"
msgstr "open(2)\n"
#: login-utils/agetty.c:662
#, c-format
msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
msgstr "ei saanud avada /dev/%s standardsisendina: %m"
#: login-utils/agetty.c:672
#, c-format
msgid "%s: not open for read/write"
msgstr "%s pole avatud lugemiseks _ja_ kirjutamiseks"
#. Set up standard output and standard error file descriptors.
#: login-utils/agetty.c:676
msgid "duping\n"
msgstr "dubleerin sokleid\n"
#. set up stdout and stderr
#: login-utils/agetty.c:678
#, c-format
msgid "%s: dup problem: %m"
msgstr "probleem %s dubleerimisel: %m"
#: login-utils/agetty.c:752
msgid "term_io 2\n"
msgstr "term_io 2\n"
#: login-utils/agetty.c:937
#, c-format
msgid "user"
msgstr "kasutaja"
#: login-utils/agetty.c:937
#, c-format
msgid "users"
msgstr "kasutajat"
#: login-utils/agetty.c:1025
#, c-format
msgid "%s: read: %m"
msgstr "%s: read: %m"
#: login-utils/agetty.c:1071
#, c-format
msgid "%s: input overrun"
msgstr "%s: sisendi <20>let<65>itumine"
#: login-utils/agetty.c:1195
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
"login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] "
"line baud_rate,... [termtype]\n"
msgstr ""
"Kasutamine:\n"
"%s [-hiLmw] [-l login_programm] [-t taimaut] [-I init-string] [-H "
"login_host] baud_rate,... seade [terminali_t<5F><74>p]\n"
"v<>i\n"
" [-hiLmw] [-l login_programm] [-t taimaut] [-I init-string] [-H "
"login_host] seade baud_rate,... [terminalit<69><74>p]\n"
#: login-utils/checktty.c:104 login-utils/checktty.c:125
#, c-format
msgid "login: memory low, login may fail\n"
msgstr "login: m<>lu on v<>he, sisse logimine ei tarvitse <20>nnestuda\n"
#: login-utils/checktty.c:105
msgid "can't malloc for ttyclass"
msgstr "ei j<>tku m<>lu ttyclass'ile"
#: login-utils/checktty.c:126
msgid "can't malloc for grplist"
msgstr "ei j<>tku m<>lu grplist'ile"
#. there was a default rule, but user didn't match, reject!
#: login-utils/checktty.c:422
#, c-format
msgid "Login on %s from %s denied by default.\n"
msgstr "Sisselogimisest liinil %s masinast %s keeldutakse vaikereegli t<>ttu\n"
#. if we get here, /etc/usertty exists, there's a line
#. matching our username, but it doesn't contain the
#. name of the tty where the user is trying to log in.
#. So deny access!
#: login-utils/checktty.c:433
#, c-format
msgid "Login on %s from %s denied.\n"
msgstr "Sisselogimisest liinil %s masinast %s keeldutakse\n"
#: login-utils/chfn.c:128 login-utils/chsh.c:113
#, c-format
msgid "%s: you (user %d) don't exist.\n"
msgstr "%s: Teid (kasutajat %d) pole olemas\n"
#: login-utils/chfn.c:135 login-utils/chsh.c:120
#, c-format
msgid "%s: user \"%s\" does not exist.\n"
msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
#: login-utils/chfn.c:140 login-utils/chsh.c:125
#, c-format
msgid "%s: can only change local entries; use yp%s instead.\n"
msgstr "%s: ainult lokaalseid kirjeid saab muuta - kasutage programmi yp%s\n"
#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chsh.c:136
msgid "Unknown user context"
msgstr ""
#: login-utils/chfn.c:152
#, c-format
msgid "%s: %s is not authorized to change the finger info of %s\n"
msgstr ""
#: login-utils/chfn.c:159 login-utils/chsh.c:144
#, c-format
msgid "%s: Can't set default context for /etc/passwd"
msgstr ""
#: login-utils/chfn.c:173
#, c-format
msgid "Changing finger information for %s.\n"
msgstr "Muudan kasutaja %s kohta k<>ivat informatsiooni\n"
#: login-utils/chfn.c:179 login-utils/chfn.c:183 login-utils/chfn.c:190
#: login-utils/chfn.c:194 login-utils/chsh.c:176 login-utils/chsh.c:180
#: login-utils/chsh.c:187 login-utils/chsh.c:191
msgid "Password error."
msgstr "Miski ei klapi"
#: login-utils/chfn.c:203 login-utils/chsh.c:200 login-utils/login.c:774
#: login-utils/newgrp.c:48 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:297
#: mount/lomount.c:300
msgid "Password: "
msgstr "Parool: "
#: login-utils/chfn.c:206 login-utils/chsh.c:203
msgid "Incorrect password."
msgstr "Vale parool"
#: login-utils/chfn.c:217
#, c-format
msgid "Finger information not changed.\n"
msgstr "Kasutaja informatsioon ei muutunud\n"
#: login-utils/chfn.c:319
#, c-format
msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
msgstr "Kasutamine: %s [ -f p<>risnimi ] [ -o kontor] "
#: login-utils/chfn.c:320
#, c-format
msgid ""
"[ -p office-phone ]\n"
"\t[ -h home-phone ] "
msgstr ""
"[ -p t<><74>telefon]\n"
"\t[ -h kodune telefon] "
#: login-utils/chfn.c:321
#, c-format
msgid "[ --help ] [ --version ]\n"
msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
#: login-utils/chfn.c:392 login-utils/chsh.c:311
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Aborted.\n"
msgstr ""
"\n"
"Katkestatud\n"
#: login-utils/chfn.c:425
#, c-format
msgid "field is too long.\n"
msgstr "v<>li on liiga pikk\n"
#: login-utils/chfn.c:433
#, c-format
msgid "'%c' is not allowed.\n"
msgstr "'%c' ei ole lubatud\n"
#: login-utils/chfn.c:438
#, c-format
msgid "Control characters are not allowed.\n"
msgstr "Jutts<74>mbolid ei ole lubatud\n"
#: login-utils/chfn.c:503
#, c-format
msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
msgstr "Kasutaja informatsiooni ei muudetud. Proovige hiljem uuesti\n"
#: login-utils/chfn.c:506
#, c-format
msgid "Finger information changed.\n"
msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
#: login-utils/chfn.c:520 login-utils/chsh.c:426 sys-utils/cytune.c:322
msgid "malloc failed"
msgstr "M<>lu sai otsa"
#: login-utils/chsh.c:137
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s is not authorized to change the shell of %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
#: login-utils/chsh.c:157
#, c-format
msgid ""
"%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change "
"denied\n"
msgstr ""
#: login-utils/chsh.c:163
#, c-format
msgid "%s: Your shell is not in /etc/shells, shell change denied\n"
msgstr "%s: Teie shell pole kirjas failis /etc/shells, shelli ei muuda\n"
#: login-utils/chsh.c:170
#, c-format
msgid "Changing shell for %s.\n"
msgstr "Muudame kasutaja %s shelli\n"
#: login-utils/chsh.c:211
msgid "New shell"
msgstr "Uus shell"
#: login-utils/chsh.c:218
#, c-format
msgid "Shell not changed.\n"
msgstr "Shell j<>i samaks\n"
#: login-utils/chsh.c:225
#, c-format
msgid "Shell *NOT* changed. Try again later.\n"
msgstr "Shelli ei muudetud, proovige hiljem uuesti\n"
#: login-utils/chsh.c:228
#, c-format
msgid "Shell changed.\n"
msgstr "Shell on muudetud\n"
#: login-utils/chsh.c:293
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
" [ username ]\n"
msgstr ""
"Kasutamine: %s [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
" [ kasutajanimi ]\n"
#: login-utils/chsh.c:336
#, c-format
msgid "%s: shell must be a full path name.\n"
msgstr "%s: shelli peab andma koos t<>ieliku teega\n"
#: login-utils/chsh.c:340
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" does not exist.\n"
msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
#: login-utils/chsh.c:344
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not executable.\n"
msgstr "%s: \"%s\" ei ole t<>idetav\n"
#: login-utils/chsh.c:351
#, c-format
msgid "%s: '%c' is not allowed.\n"
msgstr "%s: '%c' ei ole lubatud\n"
#: login-utils/chsh.c:355
#, c-format
msgid "%s: Control characters are not allowed.\n"
msgstr "%s: Juhts<74>mbolid ei ole lubatud\n"
#: login-utils/chsh.c:362
#, c-format
msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n"
msgstr "Hoiatus: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
#: login-utils/chsh.c:364
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
msgstr "%s: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
#: login-utils/chsh.c:366
#, c-format
msgid "%s: use -l option to see list\n"
msgstr "%s: kasutage -l lubatud shellide nimekirja vaatamiseks\n"
#: login-utils/chsh.c:372
#, c-format
msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
msgstr "Hoiatus: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
#: login-utils/chsh.c:373
#, c-format
msgid "Use %s -l to see list.\n"
msgstr "Kasutage %s -l lubatud shellide nimekirja vaatamiseks\n"
#: login-utils/chsh.c:393
#, c-format
msgid "No known shells.\n"
msgstr "Ei leidu <20>htegi lubatud shelli\n"
#: login-utils/cryptocard.c:68
msgid "couldn't open /dev/urandom"
msgstr "ei suuda avada lugemiseks seadet /dev/urandom"
#: login-utils/cryptocard.c:73
msgid "couldn't read random data from /dev/urandom"
msgstr "ei suuda lugeda juhust seadmelt /dev/urandom"
#: login-utils/cryptocard.c:96
#, c-format
msgid "can't open %s for reading"
msgstr "ei suuda avada faili %s lugemiseks"
#: login-utils/cryptocard.c:100
#, c-format
msgid "can't stat(%s)"
msgstr "stat(%s) ei <20>nnestunud"
#: login-utils/cryptocard.c:106
#, c-format
msgid "%s doesn't have the correct filemodes"
msgstr "failil %s on valed juurdep<65><70>su<73>igused"
#: login-utils/cryptocard.c:111
#, c-format
msgid "can't read data from %s"
msgstr "ei suuda lugeda faili %s"
#: login-utils/islocal.c:38
#, c-format
msgid "Can't read %s, exiting."
msgstr "Ei suuda lugeda faili %s, katkestan"
#: login-utils/last.c:148
msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
msgstr "Kasutamine: [-#] [-f fail] [-t tty] [-h hostinimi] [kasutaja ...]\n"
#: login-utils/last.c:312
msgid " still logged in"
msgstr " veel masinas"
#: login-utils/last.c:340
#, c-format
msgid ""
"\n"
"wtmp begins %s"
msgstr ""
"\n"
"wtmp algab %s"
#: login-utils/last.c:396 login-utils/last.c:414 login-utils/last.c:465
msgid "last: malloc failure.\n"
msgstr "last: M<>lu sai otsa\n"
#: login-utils/last.c:441
msgid "last: gethostname"
msgstr "last: gethostname"
#: login-utils/last.c:490
#, c-format
msgid ""
"\n"
"interrupted %10.10s %5.5s \n"
msgstr ""
"\n"
"katkestatud %10.10s %5.5s \n"
#: login-utils/login.c:254
#, c-format
msgid "FATAL: can't reopen tty: %s"
msgstr "Saatuslik viga: ei suuda taasavada terminali: %s"
#: login-utils/login.c:285
msgid "FATAL: bad tty"
msgstr ""
#: login-utils/login.c:418
#, c-format
msgid "login: -h for super-user only.\n"
msgstr "login: -h on ainult superkasutajale\n"
#: login-utils/login.c:445
#, c-format
msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
msgstr "Kasutamine: login [-fp] [kasutajanimi]\n"
#: login-utils/login.c:538
#, c-format
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
#: login-utils/login.c:540
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
msgstr "Ei suutnud initsialiseerida PAM'i: %s"
#.
#. * Andrew.Taylor@cal.montage.ca: Provide a user prompt to PAM
#. * so that the "login: " prompt gets localized. Unfortunately,
#. * PAM doesn't have an interface to specify the "Password: " string
#. * (yet).
#.
#: login-utils/login.c:557
msgid "login: "
msgstr "login: "
#: login-utils/login.c:597
#, c-format
msgid "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s"
msgstr "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s"
#: login-utils/login.c:601
#, c-format
msgid ""
"Login incorrect\n"
"\n"
msgstr ""
"Login incorrect\n"
"\n"
#: login-utils/login.c:610
#, c-format
msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s"
msgstr "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s"
#: login-utils/login.c:614
#, c-format
msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
msgstr "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
#: login-utils/login.c:618
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Login incorrect\n"
msgstr ""
"\n"
"Login incorrect\n"
#: login-utils/login.c:640 login-utils/login.c:647 login-utils/login.c:681
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Session setup problem, abort.\n"
msgstr ""
#: login-utils/login.c:641
#, c-format
msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
msgstr ""
#: login-utils/login.c:648
#, c-format
msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
msgstr ""
#: login-utils/login.c:667
#, c-format
msgid "login: Out of memory\n"
msgstr "login: M<>lu sai otsa\n"
#: login-utils/login.c:709
msgid "Illegal username"
msgstr "Vigane kasutajanimi"
#: login-utils/login.c:752
#, c-format
msgid "%s login refused on this terminal.\n"
msgstr "Kasutaja %s ei tohi sellelt terminaliltsisse logida\n"
#: login-utils/login.c:757
#, c-format
msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
msgstr "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
#: login-utils/login.c:761
#, c-format
msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
msgstr "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
#: login-utils/login.c:814
#, c-format
msgid "Login incorrect\n"
msgstr "Login incorrect\n"
#: login-utils/login.c:836
#, c-format
msgid ""
"Too many users logged on already.\n"
"Try again later.\n"
msgstr ""
"Liiga palju kasutajaid on juba sisse loginud.\n"
"Proovige hiljem uuesti.\n"
#: login-utils/login.c:840
#, c-format
msgid "You have too many processes running.\n"
msgstr "Teil on liiga palju protsesse t<><74>tamas\n"
#: login-utils/login.c:1063
#, c-format
msgid "DIALUP AT %s BY %s"
msgstr "DIALUP AT %s BY %s"
#: login-utils/login.c:1070
#, c-format
msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
msgstr "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
#: login-utils/login.c:1073
#, c-format
msgid "ROOT LOGIN ON %s"
msgstr "ROOT LOGIN ON %s"
#: login-utils/login.c:1076
#, c-format
msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
msgstr "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
#: login-utils/login.c:1079
#, c-format
msgid "LOGIN ON %s BY %s"
msgstr "LOGIN ON %s BY %s"
#: login-utils/login.c:1100
#, c-format
msgid "You have new mail.\n"
msgstr "Teile on uusi kirju\n"
#: login-utils/login.c:1102
#, c-format
msgid "You have mail.\n"
msgstr "Teile on kirju\n"
#. error in fork()
#: login-utils/login.c:1122
#, c-format
msgid "login: failure forking: %s"
msgstr "login: Viga fork'imisel: %s"
#: login-utils/login.c:1159
#, c-format
msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
msgstr "TIOCSCTTY ei <20>nnestunud: %m"
#: login-utils/login.c:1165
msgid "setuid() failed"
msgstr "setuid() ei <20>nnestunud"
#: login-utils/login.c:1171
#, c-format
msgid "No directory %s!\n"
msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
#: login-utils/login.c:1175
#, c-format
msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
msgstr "Login sisse kodukataloogiga \"/\"\n"
#: login-utils/login.c:1183
#, c-format
msgid "login: no memory for shell script.\n"
msgstr "login: Ei j<>tku m<>lu shell-skriptile\n"
#: login-utils/login.c:1210
#, c-format
msgid "login: couldn't exec shell script: %s.\n"
msgstr "login: Ei suutnud k<>ivitada shell skripti: %s\n"
#: login-utils/login.c:1213
#, c-format
msgid "login: no shell: %s.\n"
msgstr "login: shelli pole: %s\n"
#: login-utils/login.c:1228
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s login: "
msgstr ""
"\n"
"%s login: "
#: login-utils/login.c:1239
#, c-format
msgid "login name much too long.\n"
msgstr "Kasutajanimi on liiga pikk\n"
#: login-utils/login.c:1240
msgid "NAME too long"
msgstr "Nimi on liiga pikk"
#: login-utils/login.c:1247
#, c-format
msgid "login names may not start with '-'.\n"
msgstr "Kasutajanimed ei tohi alata miinusega\n"
#: login-utils/login.c:1257
#, c-format
msgid "too many bare linefeeds.\n"
msgstr "Liiga palju t<>hje ridu\n"
#: login-utils/login.c:1258
msgid "EXCESSIVE linefeeds"
msgstr "TOHUTULT reavahetusi"
#: login-utils/login.c:1290
#, c-format
msgid "Login timed out after %d seconds\n"
msgstr "Login timed out after %d seconds\n"
#: login-utils/login.c:1378
#, c-format
msgid "Last login: %.*s "
msgstr "Viimati loginud: %.*s "
#: login-utils/login.c:1382
#, c-format
msgid "from %.*s\n"
msgstr "masinast %.*s\n"
#: login-utils/login.c:1385
#, c-format
msgid "on %.*s\n"
msgstr "terminalil %.*s\n"
#: login-utils/login.c:1405
#, c-format
msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
msgstr "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
#: login-utils/login.c:1408
#, c-format
msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
msgstr "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
#: login-utils/login.c:1412
#, c-format
msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
msgstr "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
#: login-utils/login.c:1415
#, c-format
msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
msgstr "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
#: login-utils/mesg.c:89
#, c-format
msgid "is y\n"
msgstr "on sisse l<>litatud (y)\n"
#: login-utils/mesg.c:92
#, c-format
msgid "is n\n"
msgstr "on v<>lja l<>litatud (n)\n"
#: login-utils/mesg.c:112
#, c-format
msgid "usage: mesg [y | n]\n"
msgstr "Kasutamine: mesg [y | n]\n"
#: login-utils/newgrp.c:68
msgid "newgrp: Who are you?"
msgstr "newgrp: Kes Te niisugune olete?"
#: login-utils/newgrp.c:76 login-utils/newgrp.c:86
msgid "newgrp: setgid"
msgstr "newgrp: setgid"
#: login-utils/newgrp.c:81
msgid "newgrp: No such group."
msgstr "newgrp: Sellist gruppi pole"
#: login-utils/newgrp.c:90
msgid "newgrp: Permission denied"
msgstr "newgrp: Pole <20>igusi"
#: login-utils/newgrp.c:97
msgid "newgrp: setuid"
msgstr "newgrp: setuid"
#: login-utils/newgrp.c:103
msgid "No shell"
msgstr "Pole shelli"
#: login-utils/passwd.c:161
#, c-format
msgid "The password must have at least 6 characters, try again.\n"
msgstr "Parool peab olema v<>hemalt 6 s<>mbolit. Proovige uuesti\n"
#: login-utils/passwd.c:174
#, c-format
msgid ""
"The password must contain characters out of two of the following\n"
"classes: upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n"
"characters. See passwd(1) for more information.\n"
msgstr ""
"Parool peab sisaldama m<>rke v<>hemalt kahest j<>rgnevast klassist:\n"
"suur- ja v<>iket<65>hed, numbrid ja muud s<>mbolid. Vaadake passwd(1) lisainfoks\n"
#: login-utils/passwd.c:183
#, c-format
msgid "You cannot reuse the old password.\n"
msgstr "Vana parooli ei saa uuesti kasutada\n"
#: login-utils/passwd.c:188
#, c-format
msgid "Please don't use something like your username as password!\n"
msgstr "<22>rge palun pange parooliks midagi, mis sarnaneb Teie kasutajanimega!\n"
#: login-utils/passwd.c:199 login-utils/passwd.c:206
#, c-format
msgid "Please don't use something like your realname as password!\n"
msgstr "<22>rge palun pange parooliks midagi, mis sarnaneb Teie p<>risnimega!\n"
#: login-utils/passwd.c:224
#, c-format
msgid "Usage: passwd [username [password]]\n"
msgstr "Kasutamine: passwd [kasutajanimi [parool]]\n"
#: login-utils/passwd.c:225
#, c-format
msgid "Only root may use the one and two argument forms.\n"
msgstr "Ainult superkasutaja tohib ka argumente kasutada\n"
#: login-utils/passwd.c:280
#, c-format
msgid "Usage: passwd [-foqsvV] [user [password]]\n"
msgstr "Kasutamine: passwd [-foqsvV] [kasutajanimi [parool]]\n"
#: login-utils/passwd.c:301
#, c-format
msgid "Can't exec %s: %s\n"
msgstr "Ei suuda k<>ivitada programmi %s: %s\n"
#: login-utils/passwd.c:312
msgid "Cannot find login name"
msgstr "Ei suuda kindlaks teha Teie kasutajanime"
#: login-utils/passwd.c:319 login-utils/passwd.c:326
#, c-format
msgid "Only root can change the password for others.\n"
msgstr "Ainult superkasutaja tohib teiste paroole muuta\n"
#: login-utils/passwd.c:334
#, c-format
msgid "Too many arguments.\n"
msgstr "Liiga palju argumente\n"
#: login-utils/passwd.c:339
#, c-format
msgid "Can't find username anywhere. Is `%s' really a user?"
msgstr "Ei suuda leida sellist kasutajat. Kas `%s' on ikka kasutaja?"
#: login-utils/passwd.c:343
msgid "Sorry, I can only change local passwords. Use yppasswd instead."
msgstr ""
"Selle programmiga saab muuta ainult lokaalseid paroole.\n"
"Ehk aitab programmi yppasswd kasutamine."
#: login-utils/passwd.c:349
msgid "UID and username does not match, imposter!"
msgstr "UID ja kasutajanimi ei lange kokku - petis niisugune!"
#: login-utils/passwd.c:354
#, c-format
msgid "Changing password for %s\n"
msgstr "Muudame kasutaja %s parooli\n"
#: login-utils/passwd.c:358
msgid "Enter old password: "
msgstr "Vana parool: "
#: login-utils/passwd.c:360
msgid "Illegal password, imposter."
msgstr "Vale parool"
#: login-utils/passwd.c:372
msgid "Enter new password: "
msgstr "Uus parool: "
#: login-utils/passwd.c:374
msgid "Password not changed."
msgstr "Ei muutnud parooli."
#: login-utils/passwd.c:383
msgid "Re-type new password: "
msgstr "Uus parool uuesti: "
#: login-utils/passwd.c:386
msgid "You misspelled it. Password not changed."
msgstr "Paroolid ei klapi - tippisite ilmselt valesti. Parool j<>i muutmata."
#: login-utils/passwd.c:401
#, c-format
msgid "password changed, user %s"
msgstr "muudeti kasutaja %s parool"
#: login-utils/passwd.c:404
msgid "ROOT PASSWORD CHANGED"
msgstr "ROODU PAROOL MUUDETI"
#: login-utils/passwd.c:406
#, c-format
msgid "password changed by root, user %s"
msgstr "kasutaja %s muutis roodu parooli"
#: login-utils/passwd.c:413
#, c-format
msgid "calling setpwnam to set password.\n"
msgstr "kutsun v<>lja funktsiooni setpwnam parooli seadmiseks\n"
#: login-utils/passwd.c:417
#, c-format
msgid "Password *NOT* changed. Try again later.\n"
msgstr "Parooli EI muudetud - proovige hiljem uuesti\n"
#: login-utils/passwd.c:423
#, c-format
msgid "Password changed.\n"
msgstr "Parool on n<><6E>d muudetud\n"
#: login-utils/shutdown.c:113
#, c-format
msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
msgstr "Kasutamine: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|tt:mm|+min]\n"
#: login-utils/shutdown.c:131
msgid "Shutdown process aborted"
msgstr "Seiskamise protsess katkestati"
#: login-utils/shutdown.c:162
#, c-format
msgid "%s: Only root can shut a system down.\n"
msgstr "%s: Ainult root saab s<>steemi seisata\n"
#: login-utils/shutdown.c:256
#, c-format
msgid "That must be tomorrow, can't you wait till then?\n"
msgstr "See paistab olevat homme, kes t<>esti ei saa niikaua oodata?\n"
#: login-utils/shutdown.c:307
msgid "for maintenance; bounce, bounce"
msgstr "hoolduse jaoks (nagu ikka)"
#: login-utils/shutdown.c:311
#, c-format
msgid "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
msgstr "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
#: login-utils/shutdown.c:336
msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
msgstr "S<>steem l<>heb maha 5 minuti p<>rast"
#: login-utils/shutdown.c:340
msgid "Login is therefore prohibited."
msgstr "Sisse logimine on seet<65>ttu keelatud"
#: login-utils/shutdown.c:362
#, c-format
msgid "rebooted by %s: %s"
msgstr "buutis %s: %s"
#: login-utils/shutdown.c:365
#, c-format
msgid "halted by %s: %s"
msgstr "seiskas %s: %s"
#. RB_AUTOBOOT
#: login-utils/shutdown.c:429
msgid ""
"\n"
"Why am I still alive after reboot?"
msgstr ""
"\n"
"Miks ma p<>rast rebooti veel elus olen?"
#: login-utils/shutdown.c:431
msgid ""
"\n"
"Now you can turn off the power..."
msgstr ""
"\n"
"N<><4E>d v<>ib voolu v<>lja l<>litada..."
#: login-utils/shutdown.c:447
#, c-format
msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
msgstr "Kutsun v<>lja tuuma v<>ljal<61>litamise meetodi...\n"
#: login-utils/shutdown.c:450
#, c-format
msgid "Error powering off\t%s\n"
msgstr "Viga v<>lja l<>litamisel\t%s\n"
#: login-utils/shutdown.c:458
#, c-format
msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
msgstr "T<>idan programmi \"%s\" ...\n"
#: login-utils/shutdown.c:461
#, c-format
msgid "Error executing\t%s\n"
msgstr "Viga %s t<>itmisel\n"
#. gettext crashes on \a
#: login-utils/shutdown.c:488
#, c-format
msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
msgstr "KIIRE: teade k<>igile kasutajalt %s:"
#: login-utils/shutdown.c:494
#, c-format
msgid "System going down in %d hours %d minutes"
msgstr "S<>steem l<>heb maha %d tunni ja %d minuti p<>rast"
#: login-utils/shutdown.c:497
#, c-format
msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
msgstr "S<>steem l<>heb maha 1 tunni ja %d minuti p<>rast"
#: login-utils/shutdown.c:500
#, c-format
msgid "System going down in %d minutes\n"
msgstr "S<>steem l<>heb maha %d minuti p<>rast\n"
#: login-utils/shutdown.c:503
#, c-format
msgid "System going down in 1 minute\n"
msgstr "S<>steem l<>heb maha 1 minuti p<>rast\n"
#: login-utils/shutdown.c:505
#, c-format
msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
msgstr "s<>steem l<>heb maha OTSEKOHE!\n"
#: login-utils/shutdown.c:510
#, c-format
msgid "\t... %s ...\n"
msgstr "\t... %s ...\n"
#: login-utils/shutdown.c:567
msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
msgstr "Ei saa teha uut protsessi saalimise v<>lja l<>litamiseks. Oeh!"
#: login-utils/shutdown.c:575
msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
msgstr "Ei saa k<>ivitada swapoff'i, ehk umount teeb selle <20>ra"
#: login-utils/shutdown.c:594
msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
msgstr "Ei saa forkida umounti k<>ivitamiseks, proovin k<>sitsi"
#: login-utils/shutdown.c:603
#, c-format
msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
msgstr "Ei suuda k<>ivitada programmi %s, proovin umount'i\n"
#: login-utils/shutdown.c:607
msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
msgstr "Ei suuda k<>ivitada umount'i, annan alla umount'iga tegelemisel"
#: login-utils/shutdown.c:612
msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
msgstr "Monteerin lahti k<>ik allesj<73><6A>nud failis<69>steemid"
#: login-utils/shutdown.c:659
#, c-format
msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
#: login-utils/simpleinit.c:132
msgid "Booting to single user mode.\n"
msgstr "Buudin <20>hekasutajarezhiimi\n"
#: login-utils/simpleinit.c:136
msgid "exec of single user shell failed\n"
msgstr "<22>hekasutajarezhiimi shelli ei <20>nnestunud k<>ivitada\n"
#: login-utils/simpleinit.c:140
msgid "fork of single user shell failed\n"
msgstr "<22>hekasutajarezhiimi shelli jaoks ei <20>nnestunud fork'ida\n"
#: login-utils/simpleinit.c:208
msgid "error opening fifo\n"
msgstr "viga FIFO avamisel\n"
#: login-utils/simpleinit.c:212
msgid "error setting close-on-exec on /dev/initctl"
msgstr ""
#: login-utils/simpleinit.c:259
msgid "error running finalprog\n"
msgstr "viga finalprog'i k<>ivitamisel\n"
#. Error
#: login-utils/simpleinit.c:263
msgid "error forking finalprog\n"
msgstr "viga finalprog'i k<>ivitamisel\n"
#: login-utils/simpleinit.c:345
msgid ""
"\n"
"Wrong password.\n"
msgstr ""
"\n"
"Vale parool\n"
#: login-utils/simpleinit.c:418
msgid "lstat of path failed\n"
msgstr "kataloogi lstat() ei <20>nnestunud\n"
#: login-utils/simpleinit.c:426
msgid "stat of path failed\n"
msgstr "kataloogi stat() ei <20>nnestunud\n"
#: login-utils/simpleinit.c:434
msgid "open of directory failed\n"
msgstr "kataloogi avamine ei <20>nnestunud\n"
#: login-utils/simpleinit.c:508
msgid "fork failed\n"
msgstr "fork ei <20>nnestunud\n"
#: login-utils/simpleinit.c:539 text-utils/more.c:1621
msgid "exec failed\n"
msgstr "exec ei <20>nnestunud\n"
#: login-utils/simpleinit.c:563
msgid "cannot open inittab\n"
msgstr "Ei suuda avada inittab'i\n"
#: login-utils/simpleinit.c:630
msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
msgstr "TERM pole seatud v<>i stat (tty) ei <20>nnestnud\n"
#: login-utils/simpleinit.c:936
#, c-format
msgid "error stopping service: \"%s\""
msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
#: login-utils/ttymsg.c:75
msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
msgstr "liiga palju iov'sid (muutke faili login-utils/ttymsg.c)"
#: login-utils/ttymsg.c:85
#, c-format
msgid "excessively long line arg"
msgstr "v<>ga pikk argument"
#: login-utils/ttymsg.c:139
#, c-format
msgid "cannot fork"
msgstr "fork ei <20>nnestunud"
#: login-utils/ttymsg.c:143
#, c-format
msgid "fork: %s"
msgstr "fork: %s"
#: login-utils/ttymsg.c:171
#, c-format
msgid "%s: BAD ERROR"
msgstr "%s: Vigane veakood"
#: login-utils/vipw.c:143
#, c-format
msgid "%s: the password file is busy.\n"
msgstr ""
#: login-utils/vipw.c:146
#, c-format
msgid "%s: the group file is busy.\n"
msgstr ""
# XXX bug
#: login-utils/vipw.c:162
#, c-format
msgid "%s: the %s file is busy (%s present)\n"
msgstr ""
# XXX bug
#: login-utils/vipw.c:168
#, c-format
msgid "%s: can't link %s: %s\n"
msgstr ""
#: login-utils/vipw.c:202
#, c-format
msgid "%s: Can't get context for %s"
msgstr ""
#: login-utils/vipw.c:208
#, c-format
msgid "%s: Can't set context for %s"
msgstr ""
#: login-utils/vipw.c:217
#, c-format
msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
msgstr ""
#: login-utils/vipw.c:240
#, c-format
msgid "%s: Cannot fork\n"
msgstr ""
#: login-utils/vipw.c:276
#, c-format
msgid "%s: %s unchanged\n"
msgstr ""
#: login-utils/vipw.c:297
#, c-format
msgid "%s: no changes made\n"
msgstr ""
#: login-utils/vipw.c:352
#, c-format
msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
msgstr ""
#: login-utils/vipw.c:353
#, c-format
msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
msgstr ""
#: login-utils/vipw.c:354
#, c-format
msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
msgstr ""
#: login-utils/wall.c:104
#, c-format
msgid "usage: %s [file]\n"
msgstr "Kasutamine: %s [fail]\n"
#: login-utils/wall.c:159
#, c-format
msgid "%s: can't open temporary file.\n"
msgstr "%s: ei suuda avada ajutist faili\n"
#: login-utils/wall.c:186
#, c-format
msgid "Broadcast Message from %s@%s"
msgstr "Teade k<>igile kasutajalt %s@%s"
#: login-utils/wall.c:204
#, c-format
msgid "%s: will not read %s - use stdin.\n"
msgstr "%s: ei hakka %s lugema, kasuta standardsisendit\n"
#: login-utils/wall.c:209
#, c-format
msgid "%s: can't read %s.\n"
msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
#: login-utils/wall.c:231
#, c-format
msgid "%s: can't stat temporary file.\n"
msgstr "%s: ei suuda lugeda ajutise faili staatust\n"
#: login-utils/wall.c:241
#, c-format
msgid "%s: can't read temporary file.\n"
msgstr "%s: ei suuda lugeda ajutist faili\n"
#: misc-utils/cal.c:327
msgid "illegal month value: use 1-12"
msgstr "Vigane kuu number, lubatud on 1-12"
#: misc-utils/cal.c:331
msgid "illegal year value: use 1-9999"
msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"
#.
#. * %s is the month name, %d the year number.
#. * you can change the order and/or add something here; eg for
#. * Basque the translation should be: "%2$dko %1$s", and
#. * the Vietnamese should be "%s na(m %d", etc.
#.
#: misc-utils/cal.c:439
#, c-format
msgid "%s %d"
msgstr "%s %d"
#: misc-utils/cal.c:780
#, c-format
msgid "usage: cal [-13smjyV] [[month] year]\n"
msgstr "Kasutamine: cal [-13smjyV] [[kuu] aasta]\n"
#: misc-utils/ddate.c:204
#, c-format
msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
msgstr "Kasutamine: %s[+formaat] [kuup<75>ev kuu aasta]\n"
#. handle St. Tib's Day
#: misc-utils/ddate.c:251
msgid "St. Tib's Day"
msgstr "P<>ha Tib'i p<>ev"
#: misc-utils/kill.c:207
#, c-format
msgid "%s: unknown signal %s\n"
msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
#: misc-utils/kill.c:270
#, c-format
msgid "%s: can't find process \"%s\"\n"
msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
#: misc-utils/kill.c:314
#, c-format
msgid "%s: unknown signal %s; valid signals:\n"
msgstr "%s: tundmatu signaal %s, tuntud signaalid:\n"
#: misc-utils/kill.c:354
#, c-format
msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
msgstr "Kasutamine: %s [ -s signaal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
#: misc-utils/kill.c:355
#, c-format
msgid " %s -l [ signal ]\n"
msgstr " %s -l [ signaal ]\n"
#: misc-utils/logger.c:141
#, c-format
msgid "logger: %s: %s.\n"
msgstr "logger: %s: %s\n"
#: misc-utils/logger.c:248
#, c-format
msgid "logger: unknown facility name: %s.\n"
msgstr "logger: tundmatu kategooria nimi: %s\n"
#: misc-utils/logger.c:260
#, c-format
msgid "logger: unknown priority name: %s.\n"
msgstr "logger: tundmatu prioriteedi nimi: %s\n"
#: misc-utils/logger.c:287
#, c-format
msgid ""
"usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
msgstr ""
"Kasutamine: logger [-is] [-f fail] [-p pri] [-t nimi] [-u sokkel] "
"[ teade ... ]\n"
#: misc-utils/look.c:349
#, c-format
msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
msgstr "Kasutamine: look [-dfa] [-t m<>rk] string [fail]\n"
#: misc-utils/mcookie.c:122 misc-utils/mcookie.c:149
#, c-format
msgid "Could not open %s\n"
msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
#: misc-utils/mcookie.c:126 misc-utils/mcookie.c:145
#, c-format
msgid "Got %d bytes from %s\n"
msgstr "Sain %d baiti %s seest\n"
#: misc-utils/namei.c:103
#, c-format
msgid "namei: unable to get current directory - %s\n"
msgstr ""
#: misc-utils/namei.c:116
#, c-format
msgid "namei: unable to chdir to %s - %s (%d)\n"
msgstr ""
#: misc-utils/namei.c:126
#, c-format
msgid "usage: namei [-mx] pathname [pathname ...]\n"
msgstr ""
#: misc-utils/namei.c:151
#, c-format
msgid "namei: could not chdir to root!\n"
msgstr ""
#: misc-utils/namei.c:158
#, c-format
msgid "namei: could not stat root!\n"
msgstr ""
#: misc-utils/namei.c:172
#, c-format
msgid "namei: buf overflow\n"
msgstr ""
#: misc-utils/namei.c:218
#, c-format
msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n"
msgstr ""
#: misc-utils/namei.c:247
#, c-format
msgid " ? problems reading symlink %s - %s (%d)\n"
msgstr ""
#: misc-utils/namei.c:257
#, c-format
msgid " *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***\n"
msgstr ""
#: misc-utils/namei.c:294
#, c-format
msgid "namei: unknown file type 0%06o on file %s\n"
msgstr ""
#: misc-utils/rename.c:38
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: M<>lu sai otsa\n"
#: misc-utils/rename.c:56
#, c-format
msgid "%s: renaming %s to %s failed: %s\n"
msgstr "%s: %s <20>mber nimetamine %s -ks ei <20>nnestnud: %s\n"
#: misc-utils/rename.c:86
#, c-format
msgid "call: %s from to files...\n"
msgstr "Kasutamine: %s kust kuhu failid...\n"
#: misc-utils/script.c:107
#, c-format
msgid ""
"Warning: `%s' is a link.\n"
"Use `%s [options] %s' if you really want to use it.\n"
"Script not started.\n"
msgstr ""
#: misc-utils/script.c:169
#, c-format
msgid "usage: script [-a] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
msgstr "Kasutamine: script [-a] [-f] [-q] [-t] [fail]\n"
#: misc-utils/script.c:192
#, c-format
msgid "Script started, file is %s\n"
msgstr ""
#: misc-utils/script.c:278
#, c-format
msgid "Script started on %s"
msgstr ""
#: misc-utils/script.c:362
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Script done on %s"
msgstr ""
#: misc-utils/script.c:369
#, c-format
msgid "Script done, file is %s\n"
msgstr ""
#: misc-utils/script.c:380
#, c-format
msgid "openpty failed\n"
msgstr ""
#: misc-utils/script.c:414
#, c-format
msgid "Out of pty's\n"
msgstr ""
#. Print error message about arguments, and the command's syntax.
#: misc-utils/setterm.c:744
#, c-format
msgid "%s: Argument error, usage\n"
msgstr ""
#: misc-utils/setterm.c:747
#, c-format
msgid " [ -term terminal_name ]\n"
msgstr ""
#: misc-utils/setterm.c:748
#, c-format
msgid " [ -reset ]\n"
msgstr ""
#: misc-utils/setterm.c:749
#, c-format
msgid " [ -initialize ]\n"
msgstr ""
#: misc-utils/setterm.c:750
#, c-format
msgid " [ -cursor [on|off] ]\n"
msgstr ""
#: misc-utils/setterm.c:752
#, c-format
msgid " [ -snow [on|off] ]\n"
msgstr ""
#: misc-utils/setterm.c:753
#, c-format
msgid " [ -softscroll [on|off] ]\n"
msgstr ""
#: misc-utils/setterm.c:755
#, c-format
msgid " [ -repeat [on|off] ]\n"
msgstr ""
#: misc-utils/setterm.c:756
#, c-format
msgid " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
msgstr ""
#: misc-utils/setterm.c:757
#, c-format
msgid " [ -linewrap [on|off] ]\n"
msgstr ""
#: misc-utils/setterm.c:758
#, c-format
msgid " [ -default ]\n"
msgstr ""
#: misc-utils/setterm.c:759
#, c-format
msgid " [ -foreground black|blue|green|cyan"
msgstr ""
#: misc-utils/setterm.c:760 misc-utils/setterm.c:762
#, c-format
msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
msgstr ""
#: misc-utils/setterm.c:761
#, c-format
msgid " [ -background black|blue|green|cyan"
msgstr ""
#: misc-utils/setterm.c:763
#, c-format
msgid " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
msgstr ""
#: misc-utils/setterm.c:764 misc-utils/setterm.c:766 misc-utils/setterm.c:768
#: misc-utils/setterm.c:770
#, c-format
msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n"
msgstr ""
#: misc-utils/setterm.c:765
#, c-format
msgid " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
msgstr ""
#: misc-utils/setterm.c:767
#, c-format
msgid " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
msgstr ""
#: misc-utils/setterm.c:769
#, c-format
msgid " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
msgstr ""
#: misc-utils/setterm.c:772
#, c-format
msgid " [ -standout [ attr ] ]\n"
msgstr ""
#: misc-utils/setterm.c:774
#, c-format
msgid " [ -inversescreen [on|off] ]\n"
msgstr ""
#: misc-utils/setterm.c:775
#, c-format
msgid " [ -bold [on|off] ]\n"
msgstr ""
#: misc-utils/setterm.c:776
#, c-format
msgid " [ -half-bright [on|off] ]\n"
msgstr ""
#: misc-utils/setterm.c:777
#, c-format
msgid " [ -blink [on|off] ]\n"
msgstr ""
#: misc-utils/setterm.c:778
#, c-format
msgid " [ -reverse [on|off] ]\n"
msgstr ""
#: misc-utils/setterm.c:779
#, c-format
msgid " [ -underline [on|off] ]\n"
msgstr ""
#: misc-utils/setterm.c:780
#, c-format
msgid " [ -store ]\n"
msgstr ""
#: misc-utils/setterm.c:781
#, c-format
msgid " [ -clear [all|rest] ]\n"
msgstr ""
#: misc-utils/setterm.c:782
#, c-format
msgid " [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
msgstr ""
#: misc-utils/setterm.c:783
#, c-format
msgid " [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
msgstr ""
#: misc-utils/setterm.c:784
#, c-format
msgid " [ -regtabs [1-160] ]\n"
msgstr ""
#: misc-utils/setterm.c:785
#, c-format
msgid " [ -blank [0-60] ]\n"
msgstr ""
#: misc-utils/setterm.c:786
#, c-format
msgid " [ -dump [1-NR_CONSOLES] ]\n"
msgstr ""
#: misc-utils/setterm.c:787
#, c-format
msgid " [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n"
msgstr ""
#: misc-utils/setterm.c:788
#, c-format
msgid " [ -file dumpfilename ]\n"
msgstr ""
#: misc-utils/setterm.c:789
#, c-format
msgid " [ -msg [on|off] ]\n"
msgstr ""
#: misc-utils/setterm.c:790
#, c-format
msgid " [ -msglevel [0-8] ]\n"
msgstr ""
#: misc-utils/setterm.c:791
#, c-format
msgid " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
msgstr ""
#: misc-utils/setterm.c:792
#, c-format
msgid " [ -powerdown [0-60] ]\n"
msgstr ""
#: misc-utils/setterm.c:793
#, c-format
msgid " [ -blength [0-2000] ]\n"
msgstr ""
#: misc-utils/setterm.c:794
#, c-format
msgid " [ -bfreq freqnumber ]\n"
msgstr ""
#: misc-utils/setterm.c:1049
#, c-format
msgid "cannot (un)set powersave mode\n"
msgstr ""
#: misc-utils/setterm.c:1088 misc-utils/setterm.c:1096
#, c-format
msgid "klogctl error: %s\n"
msgstr ""
#: misc-utils/setterm.c:1149
#, c-format
msgid "Error reading %s\n"
msgstr ""
#: misc-utils/setterm.c:1164
#, c-format
msgid "Error writing screendump\n"
msgstr ""
#: misc-utils/setterm.c:1178
#, c-format
msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n"
msgstr ""
#: misc-utils/setterm.c:1244
#, c-format
msgid "%s: $TERM is not defined.\n"
msgstr ""
#: misc-utils/whereis.c:157
#, c-format
msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
msgstr "Kasutamine: whereis [ -sbmu ] [ -SBM kataloog ... -f ] nimi...\n"
#: misc-utils/write.c:99
#, c-format
msgid "write: can't find your tty's name\n"
msgstr "write: ei leia Sinu terminaliseadme nime\n"
#: misc-utils/write.c:110
#, c-format
msgid "write: you have write permission turned off.\n"
msgstr "write: Sul on kirjutamis<69>igus v<>lja l<>litatud\n"
#: misc-utils/write.c:131
#, c-format
msgid "write: %s is not logged in on %s.\n"
msgstr "write: %s pole terminalilt %s sisse logitud\n"
#: misc-utils/write.c:139
#, c-format
msgid "write: %s has messages disabled on %s\n"
msgstr "write: %s keeldub teadetest terminalil %s\n"
#: misc-utils/write.c:146
#, c-format
msgid "usage: write user [tty]\n"
msgstr "Kasutamine: write kasutaja [tty]\n"
#: misc-utils/write.c:234
#, c-format
msgid "write: %s is not logged in\n"
msgstr "write: %s pole sisse logitud\n"
#: misc-utils/write.c:243
#, c-format
msgid "write: %s has messages disabled\n"
msgstr "write: %s keeldub teadetest\n"
#: misc-utils/write.c:247
#, c-format
msgid "write: %s is logged in more than once; writing to %s\n"
msgstr ""
"write: %s on sisse logitud rohkem kui <20>hest kohast, kasutan tema terminali %"
"s\n"
#: misc-utils/write.c:313
#, c-format
msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
msgstr "Teade kasutajalt %s@%s (%s) terminalil %s kell %s..."
#: misc-utils/write.c:316
#, c-format
msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
msgstr "Teade kasutajalt %s@%s terminalil %s kell %s..."
#: mount/fstab.c:136
#, c-format
msgid "warning: error reading %s: %s"
msgstr ""
#: mount/fstab.c:164 mount/fstab.c:189
#, c-format
msgid "warning: can't open %s: %s"
msgstr ""
#: mount/fstab.c:169
#, c-format
msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
msgstr ""
#. linktargetfile does not exist (as a file)
#. and we cannot create it. Read-only filesystem?
#. Too many files open in the system?
#. Filesystem full?
#: mount/fstab.c:484
#, c-format
msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
msgstr ""
#: mount/fstab.c:499
#, c-format
msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
msgstr ""
#: mount/fstab.c:511
#, c-format
msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
msgstr ""
#: mount/fstab.c:526
#, c-format
msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
msgstr ""
#: mount/fstab.c:538
#, c-format
msgid "can't lock lock file %s: %s"
msgstr ""
#: mount/fstab.c:540
msgid "timed out"
msgstr ""
#: mount/fstab.c:547
#, c-format
msgid ""
"Cannot create link %s\n"
"Perhaps there is a stale lock file?\n"
msgstr ""
#: mount/fstab.c:587 mount/fstab.c:625
#, c-format
msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
msgstr ""
#: mount/fstab.c:633
#, c-format
msgid "error writing %s: %s"
msgstr ""
#: mount/fstab.c:643
#, c-format
msgid "error changing mode of %s: %s\n"
msgstr ""
#: mount/fstab.c:661
#, c-format
msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
msgstr ""
#: mount/lomount.c:73
#, c-format
msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
msgstr ""
#: mount/lomount.c:89
#, c-format
msgid ", offset %lld"
msgstr ""
#: mount/lomount.c:92
#, c-format
msgid ", sizelimit %lld"
msgstr ""
#: mount/lomount.c:100
#, c-format
msgid ", encryption %s (type %d)"
msgstr ""
#: mount/lomount.c:114
#, c-format
msgid ", offset %d"
msgstr ""
#: mount/lomount.c:117
#, c-format
msgid ", encryption type %d\n"
msgstr ""
#: mount/lomount.c:126
#, c-format
msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
msgstr ""
#: mount/lomount.c:179
#, c-format
msgid "%s: could not find any device /dev/loop#"
msgstr ""
#: mount/lomount.c:181
#, c-format
msgid "%s: no permission to look at /dev/loop#"
msgstr ""
#: mount/lomount.c:184
#, c-format
msgid ""
"%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
" about the loop device? (If so, recompile or `modprobe loop'.)"
msgstr ""
#: mount/lomount.c:189
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: could not find any free loop device"
msgstr "%s pole flopiseade\n"
#: mount/lomount.c:287
#, c-format
msgid "Couldn't lock into memory, exiting.\n"
msgstr ""
#: mount/lomount.c:340
#, c-format
msgid "set_loop(%s,%s,%llu): success\n"
msgstr ""
#: mount/lomount.c:351
#, fuzzy, c-format
msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
msgstr "%s: ei suuda k<>ivitada programmi %s: %m"
#: mount/lomount.c:361
#, c-format
msgid "del_loop(%s): success\n"
msgstr ""
#: mount/lomount.c:369
#, c-format
msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
msgstr ""
#: mount/lomount.c:406
#, c-format
msgid ""
"usage:\n"
" %s loop_device # give info\n"
" %s -d loop_device # delete\n"
" %s -f # find unused\n"
" %s [-e encryption] [-o offset] {-f|loop_device} file # setup\n"
msgstr ""
#: mount/lomount.c:425 mount/sundries.c:205 mount/xmalloc.c:29
#, c-format
msgid "not enough memory"
msgstr ""
#: mount/lomount.c:540
#, c-format
msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
msgstr ""
#: mount/mntent.c:166
#, c-format
msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
msgstr ""
#: mount/mntent.c:217
#, c-format
msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
msgstr ""
#: mount/mntent.c:220
msgid "; rest of file ignored"
msgstr ""
#: mount/mount_blkid.c:87
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: error: the label %s occurs on both %s and %s\n"
msgstr "%s: Viga - ei ole <20>eldud, kuhu saalimisala tekitada\n"
#: mount/mount_blkid.c:99
#, c-format
msgid "mount: going to mount %s by UUID\n"
msgstr ""
#: mount/mount_blkid.c:103
#, c-format
msgid "mount: going to mount %s by label\n"
msgstr ""
#: mount/mount_by_label.c:192
#, c-format
msgid "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n"
msgstr ""
#: mount/mount_by_label.c:315
#, c-format
msgid "%s: bad UUID"
msgstr ""
#: mount/mount.c:382
#, c-format
msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
msgstr ""
#: mount/mount.c:387
#, c-format
msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
msgstr ""
#: mount/mount.c:407
#, c-format
msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
msgstr ""
#: mount/mount.c:424 mount/mount.c:677
#, c-format
msgid "mount: error writing %s: %s"
msgstr ""
#: mount/mount.c:432
#, c-format
msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
msgstr ""
#: mount/mount.c:483
#, c-format
msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
msgstr ""
#: mount/mount.c:570
msgid "mount failed"
msgstr ""
#: mount/mount.c:572
#, c-format
msgid "mount: only root can mount %s on %s"
msgstr ""
#: mount/mount.c:600
msgid "mount: loop device specified twice"
msgstr ""
#: mount/mount.c:605
msgid "mount: type specified twice"
msgstr ""
#: mount/mount.c:617
#, c-format
msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
msgstr ""
#: mount/mount.c:626
#, c-format
msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
msgstr ""
#: mount/mount.c:631
#, c-format
msgid "mount: failed setting up loop device\n"
msgstr ""
#: mount/mount.c:635
#, c-format
msgid "mount: setup loop device successfully\n"
msgstr ""
#: mount/mount.c:672
#, c-format
msgid "mount: can't open %s: %s"
msgstr ""
#: mount/mount.c:693
msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number"
msgstr ""
#: mount/mount.c:706
#, c-format
msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
msgstr "mount: ei suuda avada seadet %s kiiruse seadmiseks"
#: mount/mount.c:709
#, c-format
msgid "mount: cannot set speed: %s"
msgstr ""
#: mount/mount.c:763 mount/mount.c:1348
#, c-format
msgid "mount: cannot fork: %s"
msgstr ""
#: mount/mount.c:851
msgid "mount: this version was compiled without support for the type `nfs'"
msgstr ""
#: mount/mount.c:891
#, c-format
msgid "mount: failed with nfs mount version 4, trying 3..\n"
msgstr ""
#: mount/mount.c:902
msgid ""
"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
msgstr ""
#: mount/mount.c:905
msgid "mount: you must specify the filesystem type"
msgstr ""
#. should not happen
#: mount/mount.c:908
msgid "mount: mount failed"
msgstr ""
#: mount/mount.c:914 mount/mount.c:949
#, c-format
msgid "mount: mount point %s is not a directory"
msgstr ""
#: mount/mount.c:916
msgid "mount: permission denied"
msgstr ""
#: mount/mount.c:918
msgid "mount: must be superuser to use mount"
msgstr ""
#. heuristic: if /proc/version exists, then probably proc is mounted
#. proc mounted?
#: mount/mount.c:922 mount/mount.c:926
#, c-format
msgid "mount: %s is busy"
msgstr ""
#. no
#. yes, don't mention it
#: mount/mount.c:928
msgid "mount: proc already mounted"
msgstr ""
#: mount/mount.c:930
#, c-format
msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
msgstr ""
#: mount/mount.c:936
#, c-format
msgid "mount: mount point %s does not exist"
msgstr ""
#: mount/mount.c:938
#, c-format
msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
msgstr ""
#: mount/mount.c:941
#, c-format
msgid "mount: special device %s does not exist"
msgstr ""
#: mount/mount.c:951
#, c-format
msgid ""
"mount: special device %s does not exist\n"
" (a path prefix is not a directory)\n"
msgstr ""
#: mount/mount.c:964
#, c-format
msgid "mount: %s not mounted already, or bad option"
msgstr ""
#: mount/mount.c:966
#, c-format
msgid ""
"mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
" missing codepage or other error"
msgstr ""
#: mount/mount.c:976
msgid ""
" (could this be the IDE device where you in fact use\n"
" ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
msgstr ""
#: mount/mount.c:982
msgid ""
" (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
" instead of some logical partition inside?)"
msgstr ""
#: mount/mount.c:999
msgid ""
" In some cases useful info is found in syslog - try\n"
" dmesg | tail or so\n"
msgstr ""
#: mount/mount.c:1005
msgid "mount table full"
msgstr ""
#: mount/mount.c:1007
#, c-format
msgid "mount: %s: can't read superblock"
msgstr ""
#: mount/mount.c:1011
#, c-format
msgid "mount: %s: unknown device"
msgstr ""
#: mount/mount.c:1016
#, fuzzy, c-format
msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
msgstr " l anda nimekiri tuntud failis<69>steemide t<><74>pidest"
#: mount/mount.c:1028
#, c-format
msgid "mount: probably you meant %s"
msgstr ""
#: mount/mount.c:1030
msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
msgstr ""
#: mount/mount.c:1032
msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
msgstr ""
#: mount/mount.c:1035
#, c-format
msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
msgstr ""
#. strange ...
#: mount/mount.c:1041
#, c-format
msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
msgstr ""
#: mount/mount.c:1043
#, c-format
msgid ""
"mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
" (maybe `insmod driver'?)"
msgstr ""
#: mount/mount.c:1046
#, c-format
msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
msgstr ""
#: mount/mount.c:1049
#, c-format
msgid "mount: %s is not a block device"
msgstr ""
#: mount/mount.c:1052
#, c-format
msgid "mount: %s is not a valid block device"
msgstr ""
#. pre-linux 1.1.38, 1.1.41 and later
#. linux 1.1.38 and later
#: mount/mount.c:1055
msgid "block device "
msgstr ""
#: mount/mount.c:1057
#, c-format
msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
msgstr ""
#: mount/mount.c:1061
#, c-format
msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
msgstr ""
#: mount/mount.c:1078
#, c-format
msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
msgstr ""
#: mount/mount.c:1177
#, c-format
msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
msgstr ""
#: mount/mount.c:1183
#, c-format
msgid "mount: no type was given - I'll assume smbfs because of the // prefix\n"
msgstr ""
#.
#. * Retry in the background.
#.
#: mount/mount.c:1200
#, c-format
msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n"
msgstr ""
#: mount/mount.c:1211
#, c-format
msgid "mount: giving up \"%s\"\n"
msgstr ""
#: mount/mount.c:1293
#, c-format
msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
msgstr ""
#: mount/mount.c:1426
#, c-format
msgid ""
"Usage: mount -V : print version\n"
" mount -h : print this help\n"
" mount : list mounted filesystems\n"
" mount -l : idem, including volume labels\n"
"So far the informational part. Next the mounting.\n"
"The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n"
"Details found in /etc/fstab may be omitted.\n"
" mount -a [-t|-O] ... : mount all stuff from /etc/fstab\n"
" mount device : mount device at the known place\n"
" mount directory : mount known device here\n"
" mount -t type dev dir : ordinary mount command\n"
"Note that one does not really mount a device, one mounts\n"
"a filesystem (of the given type) found on the device.\n"
"One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n"
" mount --bind olddir newdir\n"
"or move a subtree:\n"
" mount --move olddir newdir\n"
"A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n"
"or by label, using -L label or by uuid, using -U uuid .\n"
"Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n"
"For many more details, say man 8 mount .\n"
msgstr ""
#: mount/mount.c:1615
msgid "mount: only root can do that"
msgstr ""
#: mount/mount.c:1620
#, c-format
msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
msgstr ""
#: mount/mount.c:1632
msgid "mount: no such partition found"
msgstr ""
#: mount/mount.c:1634
#, c-format
msgid "mount: mounting %s\n"
msgstr ""
#: mount/mount.c:1643
msgid "nothing was mounted"
msgstr ""
#: mount/mount.c:1658
#, c-format
msgid "mount: cannot find %s in %s"
msgstr ""
#: mount/mount.c:1673
#, c-format
msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
msgstr ""
#: mount/mount_guess_fstype.c:489
#, c-format
msgid "mount: error while guessing filesystem type\n"
msgstr ""
#: mount/mount_guess_fstype.c:541
#, c-format
msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
msgstr ""
#: mount/mount_guess_fstype.c:544
#, c-format
msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
msgstr ""
#: mount/mount_guess_fstype.c:547
#, c-format
msgid " and it looks like this is swapspace\n"
msgstr ""
#: mount/mount_guess_fstype.c:549
#, c-format
msgid " I will try type %s\n"
msgstr ""
#: mount/mount_guess_fstype.c:637
#, c-format
msgid "Trying %s\n"
msgstr ""
#: mount/nfsmount.c:237
#, c-format
msgid "mount: excessively long host:dir argument\n"
msgstr ""
#: mount/nfsmount.c:251
#, c-format
msgid "mount: warning: multiple hostnames not supported\n"
msgstr ""
#: mount/nfsmount.c:256
#, c-format
msgid "mount: directory to mount not in host:dir format\n"
msgstr ""
#: mount/nfsmount.c:267 mount/nfsmount.c:522
#, c-format
msgid "mount: can't get address for %s\n"
msgstr ""
#: mount/nfsmount.c:273
#, c-format
msgid "mount: got bad hp->h_length\n"
msgstr ""
#: mount/nfsmount.c:290
#, c-format
msgid "mount: excessively long option argument\n"
msgstr ""
#: mount/nfsmount.c:382
#, c-format
msgid "Warning: Unrecognized proto= option.\n"
msgstr ""
#: mount/nfsmount.c:389
#, c-format
msgid "Warning: Option namlen is not supported.\n"
msgstr ""
#: mount/nfsmount.c:393
#, c-format
msgid "unknown nfs mount parameter: %s=%d\n"
msgstr ""
#: mount/nfsmount.c:427
#, c-format
msgid "Warning: option nolock is not supported.\n"
msgstr ""
#: mount/nfsmount.c:432
#, c-format
msgid "unknown nfs mount option: %s%s\n"
msgstr ""
#: mount/nfsmount.c:528
#, c-format
msgid "mount: got bad hp->h_length?\n"
msgstr ""
#: mount/nfsmount.c:716
#, c-format
msgid "NFS over TCP is not supported.\n"
msgstr ""
#: mount/nfsmount.c:723
msgid "nfs socket"
msgstr ""
#: mount/nfsmount.c:727
msgid "nfs bindresvport"
msgstr ""
#: mount/nfsmount.c:741
msgid "nfs server reported service unavailable"
msgstr ""
#: mount/nfsmount.c:750
#, c-format
msgid "used portmapper to find NFS port\n"
msgstr ""
#: mount/nfsmount.c:754
#, c-format
msgid "using port %d for nfs deamon\n"
msgstr ""
#: mount/nfsmount.c:765
msgid "nfs connect"
msgstr ""
#: mount/nfsmount.c:852
#, c-format
msgid "unknown nfs status return value: %d"
msgstr ""
#: mount/sundries.c:26
msgid "bug in xstrndup call"
msgstr ""
#: mount/swapon.c:57
#, c-format
msgid ""
"usage: %s [-hV]\n"
" %s -a [-e] [-v]\n"
" %s [-v] [-p priority] special|LABEL=volume_name ...\n"
" %s [-s]\n"
msgstr ""
#: mount/swapon.c:67
#, c-format
msgid ""
"usage: %s [-hV]\n"
" %s -a [-v]\n"
" %s [-v] special ...\n"
msgstr ""
#: mount/swapon.c:174 mount/swapon.c:266
#, c-format
msgid "%s on %s\n"
msgstr ""
#: mount/swapon.c:178 mount/swapon.c:244
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot find the device for %s\n"
msgstr "%s: ei suuda k<>ivitada programmi %s: %m"
#: mount/swapon.c:185
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
#: mount/swapon.c:196
#, c-format
msgid "%s: warning: %s has insecure permissions %04o, %04o suggested\n"
msgstr ""
#: mount/swapon.c:208
#, c-format
msgid "%s: Skipping file %s - it appears to have holes.\n"
msgstr ""
#: mount/swapon.c:276
#, c-format
msgid "Not superuser.\n"
msgstr ""
#: mount/swapon.c:310 mount/swapon.c:502
#, c-format
msgid "%s: cannot open %s: %s\n"
msgstr ""
#: mount/umount.c:51
#, c-format
msgid "umount: compiled without support for -f\n"
msgstr ""
#: mount/umount.c:141
#, fuzzy, c-format
msgid "umount: cannot fork: %s"
msgstr "fork ei <20>nnestunud"
#: mount/umount.c:174
#, c-format
msgid "host: %s, directory: %s\n"
msgstr ""
#: mount/umount.c:194
#, c-format
msgid "umount: can't get address for %s\n"
msgstr ""
#: mount/umount.c:199
#, c-format
msgid "umount: got bad hostp->h_length\n"
msgstr ""
#: mount/umount.c:247
#, c-format
msgid "umount: %s: invalid block device"
msgstr ""
#: mount/umount.c:249
#, c-format
msgid "umount: %s: not mounted"
msgstr ""
#: mount/umount.c:251
#, c-format
msgid "umount: %s: can't write superblock"
msgstr ""
#. Let us hope fstab has a line "proc /proc ..."
#. and not "none /proc ..."
#: mount/umount.c:255
#, c-format
msgid "umount: %s: device is busy"
msgstr ""
#: mount/umount.c:257
#, c-format
msgid "umount: %s: not found"
msgstr ""
#: mount/umount.c:259
#, c-format
msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
msgstr ""
#: mount/umount.c:261
#, c-format
msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
msgstr ""
#: mount/umount.c:263
#, c-format
msgid "umount: %s: %s"
msgstr ""
#: mount/umount.c:319
#, c-format
msgid "no umount2, trying umount...\n"
msgstr ""
#: mount/umount.c:335
#, c-format
msgid "could not umount %s - trying %s instead\n"
msgstr ""
#: mount/umount.c:353
#, c-format
msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
msgstr ""
#: mount/umount.c:363
#, c-format
msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
msgstr ""
#: mount/umount.c:372
#, c-format
msgid "%s umounted\n"
msgstr ""
#: mount/umount.c:470
msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
msgstr ""
#: mount/umount.c:501
#, c-format
msgid ""
"Usage: umount [-hV]\n"
" umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
" umount [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
msgstr ""
#. "" would be expanded to `pwd`
#: mount/umount.c:553
#, fuzzy
msgid "Cannot umount \"\"\n"
msgstr "Ei suuda avada seadmefaili %s\n"
#: mount/umount.c:559
#, c-format
msgid "Trying to umount %s\n"
msgstr ""
#: mount/umount.c:565
#, c-format
msgid "Could not find %s in mtab\n"
msgstr ""
#: mount/umount.c:572
#, c-format
msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
msgstr ""
#: mount/umount.c:579
#, c-format
msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
msgstr ""
#: mount/umount.c:592
#, c-format
msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
msgstr ""
#: mount/umount.c:596
#, c-format
msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
msgstr ""
#: mount/umount.c:637
#, c-format
msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
msgstr ""
#: mount/umount.c:718
msgid "umount: only root can do that"
msgstr ""
#: sys-utils/ctrlaltdel.c:27
#, c-format
msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour.\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ctrlaltdel.c:42
#, c-format
msgid "Usage: ctrlaltdel hard|soft\n"
msgstr ""
#: sys-utils/cytune.c:115
#, c-format
msgid ""
"File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
"and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n"
msgstr ""
#: sys-utils/cytune.c:126
#, c-format
msgid ""
"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters "
"in fifo were %d,\n"
"and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n"
msgstr ""
#: sys-utils/cytune.c:190
#, c-format
msgid "Invalid interval value: %s\n"
msgstr ""
#: sys-utils/cytune.c:198
#, c-format
msgid "Invalid set value: %s\n"
msgstr ""
#: sys-utils/cytune.c:206
#, c-format
msgid "Invalid default value: %s\n"
msgstr ""
#: sys-utils/cytune.c:214
#, c-format
msgid "Invalid set time value: %s\n"
msgstr ""
#: sys-utils/cytune.c:222
#, c-format
msgid "Invalid default time value: %s\n"
msgstr ""
#: sys-utils/cytune.c:239
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) "
"[-g|-G] file [file...]\n"
msgstr ""
#: sys-utils/cytune.c:251 sys-utils/cytune.c:270 sys-utils/cytune.c:290
#: sys-utils/cytune.c:340
#, c-format
msgid "Can't open %s: %s\n"
msgstr ""
#: sys-utils/cytune.c:258
#, c-format
msgid "Can't set %s to threshold %d: %s\n"
msgstr ""
#: sys-utils/cytune.c:277
#, c-format
msgid "Can't set %s to time threshold %d: %s\n"
msgstr ""
#: sys-utils/cytune.c:295 sys-utils/cytune.c:352 sys-utils/cytune.c:383
#, c-format
msgid "Can't get threshold for %s: %s\n"
msgstr ""
#: sys-utils/cytune.c:301 sys-utils/cytune.c:358 sys-utils/cytune.c:389
#, c-format
msgid "Can't get timeout for %s: %s\n"
msgstr ""
#: sys-utils/cytune.c:307
#, c-format
msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
msgstr ""
#: sys-utils/cytune.c:310
#, c-format
msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
msgstr ""
#: sys-utils/cytune.c:328
msgid "Can't set signal handler"
msgstr ""
#: sys-utils/cytune.c:332 sys-utils/cytune.c:367
msgid "gettimeofday failed"
msgstr ""
#: sys-utils/cytune.c:345 sys-utils/cytune.c:377
#, c-format
msgid "Can't issue CYGETMON on %s: %s\n"
msgstr ""
#: sys-utils/cytune.c:419
#, c-format
msgid ""
"%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
msgstr ""
#: sys-utils/cytune.c:425
#, c-format
msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
msgstr ""
#: sys-utils/cytune.c:430
#, c-format
msgid ""
"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
msgstr ""
#: sys-utils/cytune.c:436
#, c-format
msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
msgstr ""
#: sys-utils/dmesg.c:56
#, c-format
msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-s bufsize]\n"
msgstr ""
#: sys-utils/flock.c:59
#, fuzzy, c-format
msgid "flock: unknown option, aborting.\n"
msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
#: sys-utils/flock.c:77
#, c-format
msgid ""
"Usage flock [--shared | --timeout=seconds] filename command {arg arg...}\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcrm.c:66
#, c-format
msgid "invalid id: %s\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcrm.c:84
#, c-format
msgid "cannot remove id %s (%s)\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcrm.c:99
#, c-format
msgid "deprecated usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcrm.c:126
#, c-format
msgid "unknown resource type: %s\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcrm.c:130
#, c-format
msgid "resource(s) deleted\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcrm.c:140
#, c-format
msgid ""
"usage: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
" [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcrm.c:181
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcrm.c:193
#, c-format
msgid "%s: illegal key (%s)\n"
msgstr "%s: vigane v<>ti (%s)\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:208 sys-utils/ipcrm.c:240
msgid "permission denied for key"
msgstr "v<>tmele pole <20>igusi"
#: sys-utils/ipcrm.c:211 sys-utils/ipcrm.c:250
msgid "already removed key"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcrm.c:214 sys-utils/ipcrm.c:245
msgid "invalid key"
msgstr "vigane v<>ti"
#: sys-utils/ipcrm.c:217 sys-utils/ipcrm.c:255
msgid "unknown error in key"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcrm.c:241
msgid "permission denied for id"
msgstr "identifikaatorile pole <20>igusi"
#: sys-utils/ipcrm.c:246
msgid "invalid id"
msgstr "vigane identifikaator"
#: sys-utils/ipcrm.c:251
msgid "already removed id"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcrm.c:256
msgid "unknown error in id"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcrm.c:259
#, c-format
msgid "%s: %s (%s)\n"
msgstr "%s: %s (%s)\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:267
#, c-format
msgid "%s: unknown argument: %s\n"
msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
#: sys-utils/ipcs.c:121
#, c-format
msgid "usage : %s -asmq -tclup \n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:122
#, c-format
msgid "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:123
#, c-format
msgid "\t%s -h for help.\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:129
#, c-format
msgid ""
"%s provides information on ipc facilities for which you have read access.\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:131
#, c-format
msgid ""
"Resource Specification:\n"
"\t-m : shared_mem\n"
"\t-q : messages\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:132
#, c-format
msgid ""
"\t-s : semaphores\n"
"\t-a : all (default)\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:133
#, c-format
msgid ""
"Output Format:\n"
"\t-t : time\n"
"\t-p : pid\n"
"\t-c : creator\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:134
#, c-format
msgid ""
"\t-l : limits\n"
"\t-u : summary\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:135
#, c-format
msgid "-i id [-s -q -m] : details on resource identified by id\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:267
#, c-format
msgid "kernel not configured for shared memory\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:273
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
msgstr ""
#. glibc 2.1.3 and all earlier libc's have ints as fields
#. of struct shminfo; glibc 2.1.91 has unsigned long; ach
#: sys-utils/ipcs.c:278
#, c-format
msgid "max number of segments = %lu\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:280
#, c-format
msgid "max seg size (kbytes) = %lu\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:282
#, c-format
msgid "max total shared memory (pages) = %lu\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:284
#, c-format
msgid "min seg size (bytes) = %lu\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:289
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:290
#, c-format
msgid "segments allocated %d\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:291
#, c-format
msgid "pages allocated %ld\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:292
#, c-format
msgid "pages resident %ld\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:293
#, c-format
msgid "pages swapped %ld\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:294
#, c-format
msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:299
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:300 sys-utils/ipcs.c:420 sys-utils/ipcs.c:519
#, c-format
msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:307 sys-utils/ipcs.c:314
#: sys-utils/ipcs.c:320 sys-utils/ipcs.c:427
msgid "shmid"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:320 sys-utils/ipcs.c:421
#: sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:520 sys-utils/ipcs.c:538
msgid "perms"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:520
msgid "cuid"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:520
msgid "cgid"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:520
msgid "uid"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:520
msgid "gid"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:305
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:306
#, c-format
msgid "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:307 sys-utils/ipcs.c:314 sys-utils/ipcs.c:320
#: sys-utils/ipcs.c:427 sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:526
#: sys-utils/ipcs.c:532 sys-utils/ipcs.c:538
msgid "owner"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:307
msgid "attached"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:307
msgid "detached"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:308
msgid "changed"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:312
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op --------\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:313 sys-utils/ipcs.c:531
#, c-format
msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:314
msgid "cpid"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:314
msgid "lpid"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:318
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:319
#, c-format
msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:320 sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:538
msgid "key"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:320
msgid "bytes"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:321
msgid "nattch"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:321
msgid "status"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:342 sys-utils/ipcs.c:344 sys-utils/ipcs.c:346
#: sys-utils/ipcs.c:458 sys-utils/ipcs.c:460 sys-utils/ipcs.c:559
#: sys-utils/ipcs.c:561 sys-utils/ipcs.c:563 sys-utils/ipcs.c:616
#: sys-utils/ipcs.c:618 sys-utils/ipcs.c:647 sys-utils/ipcs.c:649
#: sys-utils/ipcs.c:651 sys-utils/ipcs.c:675
msgid "Not set"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:374
msgid "dest"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:375
msgid "locked"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:395
#, c-format
msgid "kernel not configured for semaphores\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:401
#, c-format
msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:405
#, c-format
msgid "max number of arrays = %d\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:406
#, c-format
msgid "max semaphores per array = %d\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:407
#, c-format
msgid "max semaphores system wide = %d\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:408
#, c-format
msgid "max ops per semop call = %d\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:409
#, c-format
msgid "semaphore max value = %d\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:413
#, c-format
msgid "------ Semaphore Status --------\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:414
#, c-format
msgid "used arrays = %d\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:415
#, c-format
msgid "allocated semaphores = %d\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:419
#, c-format
msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:436
msgid "semid"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:425
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Operation/Change Times --------\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:426
#, c-format
msgid "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:427
msgid "last-op"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:427
msgid "last-changed"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:434
#, c-format
msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:435 sys-utils/ipcs.c:678
#, c-format
msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:437
msgid "nsems"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:496
#, c-format
msgid "kernel not configured for message queues\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:504
#, c-format
msgid "------ Messages: Limits --------\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:505
#, c-format
msgid "max queues system wide = %d\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:506
#, c-format
msgid "max size of message (bytes) = %d\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:507
#, c-format
msgid "default max size of queue (bytes) = %d\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:511
#, c-format
msgid "------ Messages: Status --------\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:512
#, c-format
msgid "allocated queues = %d\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:513
#, c-format
msgid "used headers = %d\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:514
#, c-format
msgid "used space = %d bytes\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:518
#, c-format
msgid "------ Message Queues: Creators/Owners --------\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:520 sys-utils/ipcs.c:526 sys-utils/ipcs.c:532
#: sys-utils/ipcs.c:538
msgid "msqid"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:524
#, c-format
msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:525
#, c-format
msgid "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:526
msgid "send"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:526
msgid "recv"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:526
msgid "change"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:530
#, c-format
msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:532
msgid "lspid"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:532
msgid "lrpid"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:536
#, c-format
msgid "------ Message Queues --------\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:537
#, c-format
msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:539
msgid "used-bytes"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:539
msgid "messages"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:607
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Shared memory Segment shmid=%d\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:608
#, c-format
msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:610
#, c-format
msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:612
#, c-format
msgid "bytes=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:615
#, c-format
msgid "att_time=%-26.24s\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:617
#, c-format
msgid "det_time=%-26.24s\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:619 sys-utils/ipcs.c:650
#, c-format
msgid "change_time=%-26.24s\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:634
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Message Queue msqid=%d\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:635
#, c-format
msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:637
#, c-format
msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:646
#, c-format
msgid "send_time=%-26.24s\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:648
#, c-format
msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:668
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Semaphore Array semid=%d\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:669
#, c-format
msgid "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:671
#, c-format
msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:673
#, c-format
msgid "nsems = %ld\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:674
#, c-format
msgid "otime = %-26.24s\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:676
#, c-format
msgid "ctime = %-26.24s\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:679
msgid "semnum"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:679
msgid "value"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:679
msgid "ncount"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:679
msgid "zcount"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:679
msgid "pid"
msgstr ""
#: sys-utils/rdev.c:69
msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]"
msgstr ""
#: sys-utils/rdev.c:70
msgid ""
" rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
msgstr ""
#: sys-utils/rdev.c:71
msgid " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT to /dev/hda2"
msgstr ""
#: sys-utils/rdev.c:72
msgid " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)"
msgstr ""
#: sys-utils/rdev.c:73
msgid " rdev -r /dev/fd0 627 set the RAMDISK size"
msgstr ""
#: sys-utils/rdev.c:74
msgid " rdev -v /dev/fd0 1 set the bootup VIDEOMODE"
msgstr ""
#: sys-utils/rdev.c:75
msgid " rdev -o N ... use the byte offset N"
msgstr ""
#: sys-utils/rdev.c:76
msgid " rootflags ... same as rdev -R"
msgstr ""
#: sys-utils/rdev.c:77
msgid " ramsize ... same as rdev -r"
msgstr ""
#: sys-utils/rdev.c:78
msgid " vidmode ... same as rdev -v"
msgstr ""
#: sys-utils/rdev.c:79
msgid ""
"Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
msgstr ""
#: sys-utils/rdev.c:80
msgid " use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write."
msgstr ""
#: sys-utils/rdev.c:247
msgid "missing comma"
msgstr ""
#: sys-utils/readprofile.c:72
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "M<>lu sai otsa"
#: sys-utils/readprofile.c:118
#, c-format
msgid ""
"%s: Usage: \"%s [options]\n"
"\t -m <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
"\t\t\t\t \"%s\")\n"
"\t -p <pro-file> (default: \"%s\")\n"
"\t -M <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
"\t -i print only info about the sampling step\n"
"\t -v print verbose data\n"
"\t -a print all symbols, even if count is 0\n"
"\t -b print individual histogram-bin counts\n"
"\t -s print individual counters within functions\n"
"\t -r reset all the counters (root only)\n"
"\t -n disable byte order auto-detection\n"
"\t -V print version and exit\n"
msgstr ""
#: sys-utils/readprofile.c:197
#, fuzzy, c-format
msgid "%s version %s\n"
msgstr "mkfs versioon %s (%s)\n"
#: sys-utils/readprofile.c:284
#, c-format
msgid "Sampling_step: %i\n"
msgstr ""
#: sys-utils/readprofile.c:305 sys-utils/readprofile.c:329
#, c-format
msgid "%s: %s(%i): wrong map line\n"
msgstr ""
#: sys-utils/readprofile.c:317
#, c-format
msgid "%s: can't find \"_stext\" in %s\n"
msgstr ""
#: sys-utils/readprofile.c:343
#, c-format
msgid "%s: profile address out of range. Wrong map file?\n"
msgstr ""
#: sys-utils/readprofile.c:401
msgid "total"
msgstr ""
#: sys-utils/renice.c:68
#, c-format
msgid ""
"usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n"
msgstr ""
#: sys-utils/renice.c:97
#, c-format
msgid "renice: %s: unknown user\n"
msgstr ""
#: sys-utils/renice.c:105
#, c-format
msgid "renice: %s: bad value\n"
msgstr ""
#: sys-utils/renice.c:123 sys-utils/renice.c:135
msgid "getpriority"
msgstr ""
#: sys-utils/renice.c:128
msgid "setpriority"
msgstr ""
#: sys-utils/renice.c:139
#, c-format
msgid "%d: old priority %d, new priority %d\n"
msgstr ""
#: sys-utils/setsid.c:26
#, c-format
msgid "usage: %s program [arg ...]\n"
msgstr ""
#: sys-utils/tunelp.c:75
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n"
" -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
" -T [on|off] ]\n"
msgstr ""
#: sys-utils/tunelp.c:91
msgid "malloc error"
msgstr ""
#: sys-utils/tunelp.c:103
#, c-format
msgid "%s: bad value\n"
msgstr ""
#: sys-utils/tunelp.c:242
#, c-format
msgid "%s: %s not an lp device.\n"
msgstr ""
#: sys-utils/tunelp.c:263
#, c-format
msgid "%s status is %d"
msgstr ""
#: sys-utils/tunelp.c:264
#, c-format
msgid ", busy"
msgstr ""
#: sys-utils/tunelp.c:265
#, c-format
msgid ", ready"
msgstr ""
#: sys-utils/tunelp.c:266
#, c-format
msgid ", out of paper"
msgstr ""
#: sys-utils/tunelp.c:267
#, c-format
msgid ", on-line"
msgstr ""
#: sys-utils/tunelp.c:268
#, c-format
msgid ", error"
msgstr ""
#: sys-utils/tunelp.c:285
msgid "LPGETIRQ error"
msgstr ""
#: sys-utils/tunelp.c:291
#, c-format
msgid "%s using IRQ %d\n"
msgstr ""
#: sys-utils/tunelp.c:293
#, c-format
msgid "%s using polling\n"
msgstr ""
#: text-utils/col.c:153
#, c-format
msgid "col: bad -l argument %s.\n"
msgstr ""
#: text-utils/col.c:535
#, c-format
msgid "usage: col [-bfpx] [-l nline]\n"
msgstr "Kasutamine: col [-bfpx] [-l ridadearv]\n"
#: text-utils/col.c:541
#, c-format
msgid "col: write error.\n"
msgstr ""
#: text-utils/col.c:548
#, c-format
msgid "col: warning: can't back up %s.\n"
msgstr ""
#: text-utils/col.c:549
msgid "past first line"
msgstr ""
#: text-utils/col.c:549
msgid "-- line already flushed"
msgstr ""
#: text-utils/colcrt.c:97
#, c-format
msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
msgstr ""
#: text-utils/column.c:297
msgid "line too long"
msgstr ""
#: text-utils/column.c:374
#, c-format
msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n"
msgstr ""
#: text-utils/hexsyntax.c:82
#, c-format
msgid "hexdump: bad length value.\n"
msgstr ""
#: text-utils/hexsyntax.c:93
#, c-format
msgid "hexdump: bad skip value.\n"
msgstr ""
#: text-utils/hexsyntax.c:131
#, c-format
msgid ""
"hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
msgstr ""
#: text-utils/more.c:261
#, c-format
msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
msgstr ""
#: text-utils/more.c:484
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unknown option \"-%c\"\n"
msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
#: text-utils/more.c:516
#, c-format
msgid ""
"\n"
"*** %s: directory ***\n"
"\n"
msgstr ""
#. simple ELF detection
#: text-utils/more.c:559
#, c-format
msgid ""
"\n"
"******** %s: Not a text file ********\n"
"\n"
msgstr ""
#: text-utils/more.c:662
#, c-format
msgid "[Use q or Q to quit]"
msgstr ""
#: text-utils/more.c:754
#, c-format
msgid "--More--"
msgstr ""
#: text-utils/more.c:756
#, c-format
msgid "(Next file: %s)"
msgstr ""
#: text-utils/more.c:761
#, c-format
msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
msgstr ""
#: text-utils/more.c:1160
#, c-format
msgid "...back %d pages"
msgstr ""
#: text-utils/more.c:1162
msgid "...back 1 page"
msgstr ""
#: text-utils/more.c:1205
msgid "...skipping one line"
msgstr ""
#: text-utils/more.c:1207
#, c-format
msgid "...skipping %d lines"
msgstr ""
#: text-utils/more.c:1244
msgid ""
"\n"
"***Back***\n"
"\n"
msgstr ""
#: text-utils/more.c:1282
msgid ""
"\n"
"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in "
"brackets.\n"
"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
msgstr ""
#: text-utils/more.c:1289
msgid ""
"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
"<return> Display next k lines of text [1]*\n"
"d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
"q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
"s Skip forward k lines of text [1]\n"
"f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
"b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
"' Go to place where previous search started\n"
"= Display current line number\n"
"/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
"n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
"!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
"v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
"ctrl-L Redraw screen\n"
":n Go to kth next file [1]\n"
":p Go to kth previous file [1]\n"
":f Display current file name and line number\n"
". Repeat previous command\n"
msgstr ""
#: text-utils/more.c:1358 text-utils/more.c:1363
#, c-format
msgid "[Press 'h' for instructions.]"
msgstr ""
#: text-utils/more.c:1397
#, c-format
msgid "\"%s\" line %d"
msgstr ""
#: text-utils/more.c:1399
#, c-format
msgid "[Not a file] line %d"
msgstr ""
#: text-utils/more.c:1483
msgid " Overflow\n"
msgstr ""
#: text-utils/more.c:1530
msgid "...skipping\n"
msgstr ""
#: text-utils/more.c:1559
msgid "Regular expression botch"
msgstr ""
#: text-utils/more.c:1571
msgid ""
"\n"
"Pattern not found\n"
msgstr ""
#: text-utils/more.c:1574 text-utils/pg.c:1145 text-utils/pg.c:1296
msgid "Pattern not found"
msgstr ""
#: text-utils/more.c:1635
msgid "can't fork\n"
msgstr ""
#: text-utils/more.c:1674
msgid ""
"\n"
"...Skipping "
msgstr ""
#: text-utils/more.c:1678
msgid "...Skipping to file "
msgstr ""
#: text-utils/more.c:1680
msgid "...Skipping back to file "
msgstr ""
#: text-utils/more.c:1958
msgid "Line too long"
msgstr ""
#: text-utils/more.c:2001
msgid "No previous command to substitute for"
msgstr ""
#: text-utils/odsyntax.c:130
#, c-format
msgid "od: od(1) has been deprecated for hexdump(1).\n"
msgstr ""
#: text-utils/odsyntax.c:133
#, c-format
msgid "od: hexdump(1) compatibility doesn't support the -%c option%s\n"
msgstr ""
#: text-utils/odsyntax.c:134
msgid "; see strings(1)."
msgstr ""
#: text-utils/parse.c:63
#, c-format
msgid "hexdump: can't read %s.\n"
msgstr ""
#: text-utils/parse.c:68
#, c-format
msgid "hexdump: line too long.\n"
msgstr ""
#: text-utils/parse.c:401
#, c-format
msgid "hexdump: byte count with multiple conversion characters.\n"
msgstr ""
#: text-utils/parse.c:483
#, c-format
msgid "hexdump: bad byte count for conversion character %s.\n"
msgstr ""
#: text-utils/parse.c:490
#, c-format
msgid "hexdump: %%s requires a precision or a byte count.\n"
msgstr ""
#: text-utils/parse.c:496
#, c-format
msgid "hexdump: bad format {%s}\n"
msgstr ""
#: text-utils/parse.c:502
#, c-format
msgid "hexdump: bad conversion character %%%s.\n"
msgstr ""
#: text-utils/pg.c:257
#, c-format
msgid ""
"%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
msgstr ""
#: text-utils/pg.c:266
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %s\n"
msgstr "v<>ti `%s' vajab argumenti\n"
#: text-utils/pg.c:274
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: illegal option -- %s\n"
msgstr "%s: vigane v<>ti (%s)\n"
#: text-utils/pg.c:391
msgid "...skipping forward\n"
msgstr ""
#: text-utils/pg.c:393
msgid "...skipping backward\n"
msgstr ""
#: text-utils/pg.c:415
msgid "No next file"
msgstr ""
#: text-utils/pg.c:419
#, fuzzy
msgid "No previous file"
msgstr "<22>htegi partitsiooni pole defineeritud\n"
#: text-utils/pg.c:949
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Read error from %s file\n"
msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
#.
#. * Most likely '\0' in input.
#.
#: text-utils/pg.c:955
#, c-format
msgid "%s: Unexpected EOF in %s file\n"
msgstr ""
#: text-utils/pg.c:958
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Unknown error in %s file\n"
msgstr "%s: seekimise viga failis %s\n"
#: text-utils/pg.c:1053
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot create tempfile\n"
msgstr "%s: ei suuda lugeda ajutist faili\n"
#: text-utils/pg.c:1062 text-utils/pg.c:1237
#, fuzzy
msgid "RE error: "
msgstr "positsioneerimise viga"
#: text-utils/pg.c:1219
msgid "(EOF)"
msgstr ""
#: text-utils/pg.c:1245
msgid "No remembered search string"
msgstr ""
#: text-utils/pg.c:1328
#, fuzzy
msgid "Cannot open "
msgstr "Ei suuda avada seadmefaili %s\n"
#: text-utils/pg.c:1376
msgid "saved"
msgstr ""
#: text-utils/pg.c:1483
msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
msgstr ""
#: text-utils/pg.c:1515
#, fuzzy
msgid "fork() failed, try again later\n"
msgstr "Parooli EI muudetud - proovige hiljem uuesti\n"
#: text-utils/pg.c:1720
msgid "(Next file: "
msgstr ""
#: text-utils/rev.c:113
#, c-format
msgid "Unable to allocate bufferspace\n"
msgstr ""
#: text-utils/rev.c:156
#, c-format
msgid "usage: rev [file ...]\n"
msgstr ""
#: text-utils/tailf.c:53 text-utils/tailf.c:105
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open \"%s\" for read\n"
msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks\n"
#: text-utils/tailf.c:93
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: tailf logfile\n"
msgstr "Kasutamine: %s [fail]\n"
#: text-utils/ul.c:141
#, c-format
msgid "usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
msgstr ""
#: text-utils/ul.c:152
#, c-format
msgid "trouble reading terminfo"
msgstr ""
#: text-utils/ul.c:242
#, c-format
msgid "Unknown escape sequence in input: %o, %o\n"
msgstr ""
#: text-utils/ul.c:425
#, c-format
msgid "Unable to allocate buffer.\n"
msgstr ""
#: text-utils/ul.c:586
#, c-format
msgid "Input line too long.\n"
msgstr ""
#: text-utils/ul.c:599
#, c-format
msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Warning: omitting partitions after %d\n"
#~ msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid p<>rast %d\n"
#~ msgid "%s: not compiled with minix v2 support\n"
#~ msgstr "%s pole kompileeritud minix v2 toega\n"
#~ msgid "Boot (%02X)"
#~ msgstr "Buutiv (%02X)"
#~ msgid "None (%02X)"
#~ msgstr "Pole (%02X)"
#, fuzzy
#~ msgid "Error: unable to open %s for reading\n"
#~ msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Retype password: "
#~ msgstr "Uus parool uuesti: "
#, fuzzy
#~ msgid "Error: gpg key file decryption failed\n"
#~ msgstr "kataloogi avamine ei <20>nnestunud\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Error: Password must be at least %d characters.\n"
#~ msgstr "Parool peab olema v<>hemalt 6 s<>mbolit. Proovige uuesti\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Error: Unable to allocate memory\n"
#~ msgstr "M<>lu sai otsa\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Error: unable to open /etc/fstab for reading\n"
#~ msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks\n"
#, fuzzy
#~ msgid "swapon: unable to open loop device %s\n"
#~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
#, fuzzy
#~ msgid "swapon: loop device %s already in use\n"
#~ msgstr "See partitsioon on juba olemas"
#, fuzzy
#~ msgid "swapon: unable to open swap device %s\n"
#~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
#, fuzzy
#~ msgid "swapon: unable to open /dev/urandom\n"
#~ msgstr "ei suuda avada lugemiseks seadet /dev/urandom"
#, fuzzy
#~ msgid "swapon: unable to create pipe\n"
#~ msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
#, fuzzy
#~ msgid "swapon: fork failed\n"
#~ msgstr "fork ei <20>nnestunud\n"
#, fuzzy
#~ msgid "swapon: random password for %s is %s"
#~ msgstr "Muudame kasutaja %s parooli\n"
#~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary:\n"
#~ msgstr "Partitsioon %i ei l<>ppe silindri piiril:\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Disk %s: %d heads, %d sectors, %d cylinders\n"
#~ "Units = %s of %d * %d bytes\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
#~ "<22>hikud = %s suurusega %d * %d baiti\n"
#~ "\n"
#~ msgid "invalid number `%s'\n"
#~ msgstr "vigane arv: %s\n"
#~ msgid "number `%s' to `%s' out of range\n"
#~ msgstr "arv `%s' v<>tmele `%s' on v<>ljaspool lubatud vahemikku\n"
#~ msgid "unrecognized option `%s'\n"
#~ msgstr "tundmatu v<>ti `%s'\n"
#~ msgid "option `%s' requires an argument\n"
#~ msgstr "v<>ti `%s' vajab argumenti\n"
#~ msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "v<>ti `%s' ei luba argumente\n"
#~ msgid "unrecognized option `-%c'\n"
#~ msgstr "tundmatu v<>ti `-%c'\n"