diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index dda6392f3..bfca23d0e 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -3,13 +3,13 @@ # This file is put in the public domain. # # Maxim V. Dziumanenko , 2004-2006. -# Yuri Chornoivan , 2012-2020. +# Yuri Chornoivan , 2012-2020, 2021. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: util-linux 2.36-rc2\n" +"Project-Id-Version: util-linux 2.37-rc2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-05-10 12:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-07-09 19:39+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2021-05-10 13:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-05-10 21:10+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" -"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n" +"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: disk-utils/addpart.c:15 @@ -55,20 +55,21 @@ msgstr "недостатньо аргументів" #: login-utils/sulogin.c:444 login-utils/sulogin.c:481 #: login-utils/utmpdump.c:134 login-utils/utmpdump.c:354 #: login-utils/utmpdump.c:378 login-utils/vipw.c:250 login-utils/vipw.c:268 -#: misc-utils/findmnt.c:1131 misc-utils/hardlink.c:584 misc-utils/logger.c:1241 -#: misc-utils/mcookie.c:119 misc-utils/uuidd.c:231 sys-utils/blkdiscard.c:230 -#: sys-utils/blkzone.c:144 sys-utils/dmesg.c:536 sys-utils/eject.c:499 -#: sys-utils/eject.c:698 sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:116 -#: sys-utils/fstrim.c:103 sys-utils/hwclock.c:239 sys-utils/hwclock.c:906 -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:138 sys-utils/hwclock-rtc.c:403 -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:438 sys-utils/irq-common.c:253 -#: sys-utils/ldattach.c:391 sys-utils/lscpu-cputype.c:456 sys-utils/lsmem.c:658 -#: sys-utils/nsenter.c:131 sys-utils/rfkill.c:195 sys-utils/rtcwake.c:137 -#: sys-utils/rtcwake.c:292 sys-utils/setpriv.c:256 sys-utils/setpriv.c:622 -#: sys-utils/setpriv.c:645 sys-utils/swapon.c:387 sys-utils/swapon.c:530 -#: sys-utils/switch_root.c:174 sys-utils/unshare.c:112 sys-utils/unshare.c:127 -#: sys-utils/wdctl.c:361 sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:2965 -#: term-utils/mesg.c:154 term-utils/script.c:383 term-utils/scriptlive.c:256 +#: misc-utils/findmnt.c:1131 misc-utils/hardlink.c:584 +#: misc-utils/logger.c:1241 misc-utils/mcookie.c:119 misc-utils/uuidd.c:231 +#: sys-utils/blkdiscard.c:230 sys-utils/blkzone.c:144 sys-utils/dmesg.c:536 +#: sys-utils/eject.c:499 sys-utils/eject.c:698 sys-utils/fallocate.c:405 +#: sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:103 sys-utils/hwclock.c:239 +#: sys-utils/hwclock.c:906 sys-utils/hwclock-rtc.c:138 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:403 sys-utils/hwclock-rtc.c:438 +#: sys-utils/irq-common.c:253 sys-utils/ldattach.c:391 +#: sys-utils/lscpu-cputype.c:456 sys-utils/lsmem.c:658 sys-utils/nsenter.c:131 +#: sys-utils/rfkill.c:195 sys-utils/rtcwake.c:137 sys-utils/rtcwake.c:292 +#: sys-utils/setpriv.c:256 sys-utils/setpriv.c:622 sys-utils/setpriv.c:645 +#: sys-utils/swapon.c:387 sys-utils/swapon.c:530 sys-utils/switch_root.c:174 +#: sys-utils/unshare.c:112 sys-utils/unshare.c:127 sys-utils/wdctl.c:361 +#: sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:2965 term-utils/mesg.c:154 +#: term-utils/script.c:383 term-utils/scriptlive.c:256 #: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262 #: term-utils/scriptreplay.c:281 term-utils/scriptreplay.c:284 #: term-utils/scriptreplay.c:287 term-utils/scriptreplay.c:290 @@ -477,14 +478,14 @@ msgstr "Не вдалося записати скрипт %s" msgid "Select label type" msgstr "Вибрати тип мітки" -#: disk-utils/cfdisk.c:2145 disk-utils/fdisk.c:1162 disk-utils/fdisk-menu.c:489 +#: disk-utils/cfdisk.c:2145 disk-utils/fdisk.c:1162 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:489 msgid "Device does not contain a recognized partition table." msgstr "Пристрій не містить розпізнаної таблиці розділів." #: disk-utils/cfdisk.c:2153 -#, fuzzy msgid "Select a type to create a new label, press 'L' to load script file, 'Q' quits." -msgstr "Виберіть тип для створення мітки або натисніть клавішу «L», щоб завантажити файл скрипту." +msgstr "Виберіть тип для створення мітки, натисніть клавішу «L», щоб завантажити файл скрипту, або натисніть «Q», щоб вийти." #: disk-utils/cfdisk.c:2202 msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program." @@ -523,9 +524,8 @@ msgid " q Quit program without writing partition table" msgstr " q Вийти з програми без запису таблиці розділів" #: disk-utils/cfdisk.c:2212 -#, fuzzy msgid " r Reduce or enlarge the current partition" -msgstr "Зменшити або збільшити розміри поточного розділу" +msgstr " r Зменшити або збільшити розміри поточного розділу" #: disk-utils/cfdisk.c:2213 msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)" @@ -624,7 +624,8 @@ msgstr "Новий розмір: " msgid "Partition %zu resized." msgstr "Змінено розмір розділу %zu." -#: disk-utils/cfdisk.c:2454 disk-utils/fdisk.c:1138 disk-utils/fdisk-menu.c:592 +#: disk-utils/cfdisk.c:2454 disk-utils/fdisk.c:1138 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:592 msgid "Device is open in read-only mode." msgstr "Пристрій відкрито у режимі лише читання." @@ -671,13 +672,12 @@ msgid "failed to read partitions" msgstr "не вдалося прочитати розділи" #: disk-utils/cfdisk.c:2572 -#, fuzzy msgid "Device is open in read-only mode. Changes will remain in memory only." -msgstr "Пристрій відкрито у режимі лише читання." +msgstr "Пристрій відкрито у режимі лише читання. Зміни зберігатимуться лише в оперативній пам'яті комп'ютера." #: disk-utils/cfdisk.c:2574 msgid "Device is currently in use, repartitioning is probably a bad idea." -msgstr "" +msgstr "Зараз пристрій перебуває у використанні. Не варто змінювати розділи на ньому." #: disk-utils/cfdisk.c:2660 #, c-format @@ -703,9 +703,8 @@ msgid " --lock[=] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n" msgstr " --lock[=<режим>] використати виключне блокування пристрою (%s, %s або %s)\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2673 -#, fuzzy msgid " -r, --read-only forced open cfdisk in read-only mode\n" -msgstr " -r, --read-only створити придатний лише для читання петльовий пристрій\n" +msgstr " -r, --read-only примусово відкрити cfdisk у режимі лише читання\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2716 disk-utils/fdisk.c:1014 disk-utils/sfdisk.c:2319 #: misc-utils/cal.c:426 sys-utils/dmesg.c:1453 text-utils/hexdump.c:121 @@ -763,8 +762,8 @@ msgstr "" "Продовжуємо... " #: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183 -#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:648 sys-utils/blkdiscard.c:89 -#: sys-utils/tunelp.c:95 +#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:648 +#: sys-utils/blkdiscard.c:89 sys-utils/tunelp.c:95 #, c-format msgid " %s [options] \n" msgstr " %s [параметри] <пристрій>\n" @@ -1130,21 +1129,21 @@ msgstr "непідтримуваний режим витирання" msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only." msgstr "Властивості пристрою (розмір сектора та геометрію) слід використовувати лише для одного вказаного пристрою." -#: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122 disk-utils/fsck.cramfs.c:702 -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786 -#: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149 -#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:524 -#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 misc-utils/whereis.c:580 -#: misc-utils/whereis.c:591 misc-utils/whereis.c:602 misc-utils/whereis.c:644 -#: schedutils/chrt.c:443 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:188 -#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 sys-utils/dmesg.c:1536 -#: sys-utils/ipcmk.c:138 sys-utils/ldattach.c:320 sys-utils/losetup.c:917 -#: sys-utils/lscpu.c:1294 sys-utils/lsmem.c:643 sys-utils/mount.c:833 -#: sys-utils/mount.c:841 sys-utils/mount.c:888 sys-utils/mount.c:901 -#: sys-utils/mount.c:973 sys-utils/mountpoint.c:191 sys-utils/pivot_root.c:71 -#: sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:1005 sys-utils/switch_root.c:270 -#: sys-utils/umount.c:625 term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584 -#: text-utils/more.c:2063 +#: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:702 disk-utils/mkfs.bfs.c:192 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:786 disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 +#: disk-utils/raw.c:149 disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 +#: misc-utils/cal.c:524 misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 +#: misc-utils/whereis.c:580 misc-utils/whereis.c:591 misc-utils/whereis.c:602 +#: misc-utils/whereis.c:644 schedutils/chrt.c:443 schedutils/ionice.c:262 +#: schedutils/taskset.c:188 sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 +#: sys-utils/dmesg.c:1536 sys-utils/ipcmk.c:138 sys-utils/ldattach.c:320 +#: sys-utils/losetup.c:917 sys-utils/lscpu.c:1294 sys-utils/lsmem.c:643 +#: sys-utils/mount.c:833 sys-utils/mount.c:841 sys-utils/mount.c:888 +#: sys-utils/mount.c:901 sys-utils/mount.c:973 sys-utils/mountpoint.c:191 +#: sys-utils/pivot_root.c:71 sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:1005 +#: sys-utils/switch_root.c:270 sys-utils/umount.c:625 +#: term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584 text-utils/more.c:2063 msgid "bad usage" msgstr "помилкове використання" @@ -1162,19 +1161,14 @@ msgstr "" "Будьте обережні з використанням команди запису.\n" #: disk-utils/fdisk.c:1145 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" -#| "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n" -#| "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n" msgid "" "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" "It's recommended to umount all file systems, and swapoff all swap\n" "partitions on this disk.\n" msgstr "" "Цей диск наразі використовується - зміна розділів, можливо, погана ідея.\n" -"Демонтуйте всі файлові системи, та відключіть всі розділи свопінгу на цьому диску.\n" -"Використовуйте параметр --no-reread щоб обминути цю перевірку.\n" +"Рекомендуємо демонтувати всі файлові системи та вимкнути всі розділи свопінгу\n" +"на цьому диску.\n" #: disk-utils/fdisk.c:1168 msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')." @@ -1729,9 +1723,9 @@ msgid "Number of sectors" msgstr "Кількість секторів" #: disk-utils/fdisk-menu.c:1105 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to create '%s' disk label" -msgstr "не вдалося створити нову мітку диска" +msgstr "Не вдалося створити мітку диска «%s»" #: disk-utils/fsck.c:213 #, c-format @@ -1842,9 +1836,9 @@ msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" msgstr "Завершено, %s (стан виходу %d)\n" #: disk-utils/fsck.c:938 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error %d (%s) while executing fsck.%s for %s" -msgstr "помилка %d (%m) під час виконання fsck.%s для %s" +msgstr "помилка %d (%s) під час виконання fsck.%s для %s" #: disk-utils/fsck.c:1004 msgid "" @@ -3153,9 +3147,9 @@ msgid " -l, --badblocks list of bad blocks from file\n" msgstr " -l, --badblocks <файл> список пошкоджених блоків з файла\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:149 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --lock[=] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n" -msgstr " --lock[=<режим>] використати виключне блокування пристрою (%s, %s або %s)\n" +msgstr " --lock[=<режим>] використати виключне блокування пристрою (%s, %s або %s)\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:192 #, c-format @@ -3374,51 +3368,41 @@ msgid "no uuid\n" msgstr "немає uuid\n" #: disk-utils/mkswap.c:159 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %s [options] device [size]\n" -msgstr "" -"\n" -"Користування:\n" -" %s [параметри] пристрій [розмір]\n" +msgstr " %s [параметри] пристрій [розмір]\n" #: disk-utils/mkswap.c:162 msgid "Set up a Linux swap area.\n" msgstr "Налаштувати область резервної пам'яті Linux.\n" #: disk-utils/mkswap.c:165 -#, fuzzy msgid " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n" -msgstr " -c, --check перевірити пристрій на пошкоджені блоки\n" +msgstr " -c, --check перевірити пристрій на пошкоджені блоки до створення області резервної пам'яті\n" #: disk-utils/mkswap.c:166 -#, fuzzy msgid " -f, --force allow swap size area be larger than device\n" -msgstr " -f, --find знайти вільний пристрій\n" +msgstr " -f, --force дозволити більший за розмір пристрою розмір резервної пам'яті\n" #: disk-utils/mkswap.c:167 -#, fuzzy msgid " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n" -msgstr " -b, --bytes вивести розміри у байтах\n" +msgstr " -p, --pagesize РОЗМІР вказати розмір сторінки у байтах\n" #: disk-utils/mkswap.c:168 -#, fuzzy msgid " -L, --label LABEL specify label\n" -msgstr " -X, --label <назва> вказати тип мітки (dos, gpt, ...)\n" +msgstr " -L, --label МІТКА вказати мітку\n" #: disk-utils/mkswap.c:169 -#, fuzzy msgid " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n" -msgstr " -N, --partno <число> вказати номер розділу\n" +msgstr " -v, --swapversion ЧИСЛО вказати номер версії простору резервної пам'яті\n" #: disk-utils/mkswap.c:170 -#, fuzzy msgid " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n" -msgstr " -g, --group <група> вказати основу групу\n" +msgstr " -U, --uuid UUID вказати uuid для використання\n" #: disk-utils/mkswap.c:171 -#, fuzzy msgid " --verbose verbose output\n" -msgstr " -v, --verbose режим докладних повідомлень\n" +msgstr " --verbose режим докладних повідомлень\n" #: disk-utils/mkswap.c:174 disk-utils/sfdisk.c:2061 #, c-format @@ -3449,31 +3433,33 @@ msgid "" "mkswap: %s contains holes or other unsupported extents.\n" " This swap file can be rejected by kernel on swap activation!\n" msgstr "" +"mkswap: %s містить дірки та інші непідтримувані розширення.\n" +" Ядро може відмовити у використанні цього файла резервної пам'яті при активації резервної пам'яті!\n" #: disk-utils/mkswap.c:236 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " Use --verbose for more details.\n" -msgstr " --verbose вивести докладніші відомості\n" +msgstr " Скористайтеся --verbose, щоб отримати докладніші дані.\n" #: disk-utils/mkswap.c:275 disk-utils/mkswap.c:300 #, c-format msgid "hole detected at offset %ju" -msgstr "" +msgstr "виявлено дірку з відступом %ju" #: disk-utils/mkswap.c:283 #, c-format msgid "data inline extent at offset %ju" -msgstr "" +msgstr "розширення вбудовування даних з відступом %ju" #: disk-utils/mkswap.c:286 #, c-format msgid "shared extent at offset %ju" -msgstr "" +msgstr "спільне розширення з відступом %ju" #: disk-utils/mkswap.c:289 #, c-format msgid "unallocated extent at offset %ju" -msgstr "" +msgstr "нерозподілене розширення з відступом %ju" #: disk-utils/mkswap.c:329 msgid "unable to alloc new libblkid probe" @@ -3581,14 +3567,14 @@ msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace" msgstr "помилка: %s змонтовано; місце для резервного зберігання не буде створено" #: disk-utils/mkswap.c:590 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: insecure permissions %04o, fix with: chmod %04o %s" -msgstr "%s: небезпечні права доступу %04o, пропонуємо скористатися %04o." +msgstr "%s: права доступу не є безпечними %04o, виправлення: chmod %04o %s" #: disk-utils/mkswap.c:594 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: insecure file owner %d, fix with: chown 0:0 %s" -msgstr "%s: небезпечне значення власника файла %d, пропонуємо скористатися 0 (root)." +msgstr "%s: власник файла не є безпечним %d, виправлення: chown 0:0 %s" #: disk-utils/mkswap.c:613 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable" @@ -3605,9 +3591,9 @@ msgid "%s: unable to obtain selinux file label" msgstr "%s: не вдалося отримати мітку файла selinux" #: disk-utils/mkswap.c:642 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: unable to obtain default selinux file label" -msgstr "%s: не вдалося отримати мітку файла selinux" +msgstr "%s: не вдалося отримати типову мітку файла selinux" #: disk-utils/mkswap.c:646 msgid "unable to create new selinux context" @@ -4421,9 +4407,9 @@ msgid "line %d: unsupported command" msgstr "рядок %d: непідтримувана команда" #: disk-utils/sfdisk.c:1642 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The device contains '%s' signature and it may be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details." -msgstr "На пристрої міститься підпис «%s», який буде вилучено у результаті виконання команди запису. Щоб дізнатися більше про це, ознайомтеся зі сторінкою підручника (man) щодо sfdisk() та описом параметра --wipe." +msgstr "На пристрої міститься підпис «%s», який може бути вилучено у результаті виконання команди запису. Щоб дізнатися більше про це, ознайомтеся зі сторінкою підручника (man) щодо sfdisk() та описом параметра --wipe." #: disk-utils/sfdisk.c:1649 #, c-format @@ -4547,9 +4533,8 @@ msgid "Ignoring partition." msgstr "Ігноруємо розділ." #: disk-utils/sfdisk.c:1908 -#, fuzzy msgid "Failed to apply script headers, disk label not created" -msgstr "Не вдалося застосувати заголовки скрипту, дискову мітку не створено." +msgstr "Не вдалося застосувати заголовки скрипту, дискову мітку не створено" #: disk-utils/sfdisk.c:1929 #, c-format @@ -5061,29 +5046,24 @@ msgid "Linux temporary data" msgstr "Linux, тимчасові дані" #: include/pt-gpt-partnames.h:63 -#, fuzzy msgid "Linux /usr (x86)" -msgstr "Кореневий розділ Linux (x86)" +msgstr "Linux /usr (x86)" #: include/pt-gpt-partnames.h:64 -#, fuzzy msgid "Linux /usr (x86-64)" -msgstr "Кореневий розділ Linux (x86-64)" +msgstr "Linux /usr (x86-64)" #: include/pt-gpt-partnames.h:65 -#, fuzzy msgid "Linux /usr (ARM)" -msgstr "Кореневий розділ Linux (ARM)" +msgstr "Linux /usr (ARM)" #: include/pt-gpt-partnames.h:66 -#, fuzzy msgid "Linux /usr (ARM-64)" -msgstr "Кореневий розділ Linux (ARM-64)" +msgstr "Linux /usr (ARM-64)" #: include/pt-gpt-partnames.h:67 -#, fuzzy msgid "Linux /usr (IA-64)" -msgstr "Кореневий Linux (IA-64)" +msgstr "Linux /usr (IA-64)" #: include/pt-gpt-partnames.h:68 msgid "Linux root verity (x86)" @@ -5106,38 +5086,32 @@ msgid "Linux root verity (IA-64)" msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (IA-64)" #: include/pt-gpt-partnames.h:73 -#, fuzzy msgid "Linux /usr verity (x86)" -msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (x86)" +msgstr "Цілісність /usr Linux (x86)" #: include/pt-gpt-partnames.h:74 -#, fuzzy msgid "Linux /usr verity (x86-64)" -msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (x86-64)" +msgstr "Цілісність /usr Linux (x86-64)" #: include/pt-gpt-partnames.h:75 -#, fuzzy msgid "Linux /usr verity (ARM)" -msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (ARM)" +msgstr "Цілісність Linux /usr (ARM)" #: include/pt-gpt-partnames.h:76 -#, fuzzy msgid "Linux /usr verity (ARM-64)" -msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (ARM-64)" +msgstr "Цілісність /usr Linux (ARM-64)" #: include/pt-gpt-partnames.h:77 -#, fuzzy msgid "Linux /usr verity (IA-64)" -msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (IA-64)" +msgstr "Цілісність /usr Linux (IA-64)" #: include/pt-gpt-partnames.h:83 include/pt-mbr-partnames.h:95 msgid "Linux extended boot" msgstr "Linux, розширений завантажувальний" #: include/pt-gpt-partnames.h:86 -#, fuzzy msgid "Linux user's home" -msgstr "Розділ /home Linux" +msgstr "Домівка користувача Linux" #: include/pt-gpt-partnames.h:89 msgid "FreeBSD data" @@ -6410,14 +6384,12 @@ msgid "GPT Entries" msgstr "Записи GPT" #: libfdisk/src/gpt.c:1263 -#, fuzzy msgid "GPT Backup Entries" -msgstr "Записи GPT" +msgstr "Резервні записи GPT" #: libfdisk/src/gpt.c:1269 -#, fuzzy msgid "GPT Backup Header" -msgstr "Заголовок GPT" +msgstr "Заголовок резервної копії GPT" #: libfdisk/src/gpt.c:1301 msgid "First LBA" @@ -6601,9 +6573,9 @@ msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)." msgstr "Створено нову мітку диска GPT (GUID: %s)." #: libfdisk/src/gpt.c:2680 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The maximal number of partitions is %d (default is %d)." -msgstr "Вже створено максимальну кількість розділів." +msgstr "Максимальна кількість розділів дорівнює %d (типовою є %d)." #: libfdisk/src/gpt.c:2702 msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)" @@ -7524,10 +7496,9 @@ msgid "format_iso_time: buffer overflow." msgstr "format_iso_time: переповнення буфера." #: lib/timeutils.c:484 lib/timeutils.c:508 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "time %ld is out of range." +#, c-format msgid "time % is out of range." -msgstr "час %ld поза допустимим діапазоном." +msgstr "час % поза допустимим діапазоном." #: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:75 login-utils/lslogins.c:1382 #, c-format @@ -7886,9 +7857,9 @@ msgid "FATAL: %s is not a terminal" msgstr "КРИТИЧНА ПОМИЛКА: %s не є терміналом" #: login-utils/login.c:467 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "chown (%s, %u, %u) failed: %m" -msgstr "спроба зміни власника (%s, %lu, %lu) зазнала невдачі: %m" +msgstr "спроба зміни власника (%s, %u, %u) зазнала невдачі: %m" #: login-utils/login.c:472 #, c-format @@ -7910,14 +7881,14 @@ msgid "Last login: %.*s " msgstr "Останній вхід: %.*s " #: login-utils/login.c:686 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "from %s\n" -msgstr "з %.*s\n" +msgstr "з %s\n" #: login-utils/login.c:689 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "on %s\n" -msgstr "на %.*s\n" +msgstr "на %s\n" #: login-utils/login.c:705 msgid "write lastlog failed" @@ -7977,12 +7948,12 @@ msgstr "" "\n" #: login-utils/login.c:967 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Password incorrect\n" "\n" msgstr "" -"Некоректний вхід\n" +"Помилковий пароль\n" "\n" #: login-utils/login.c:981 @@ -8539,7 +8510,7 @@ msgstr " (створено дамп пам'яті)" #: login-utils/su-common.c:275 msgid "change owner or mode for pseudo-terminal failed" -msgstr "" +msgstr "не вдалося змінити власника або режим для псевдотермінала" #: login-utils/su-common.c:369 msgid "failed to modify environment" @@ -9106,9 +9077,8 @@ msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n" msgstr " -i, --info зібрати дані щодо обмежень введення-виведення\n" #: misc-utils/blkid.c:93 -#, fuzzy msgid " -H, --hint set hint for probing function\n" -msgstr " -P, --port <порт> використовувати вказаний порт для з'єднання UDP або TCP\n" +msgstr " -H, --hint <значення> встановити підказку для функції зондування\n" #: misc-utils/blkid.c:94 msgid " -S, --size overwrite device size\n" @@ -9208,9 +9178,9 @@ msgid "The low-level probing mode requires a device" msgstr "Для режиму низькорівневого зондування слід вказати пристрій" #: misc-utils/blkid.c:887 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to use probing hint: %s" -msgstr "Не вдалося встановити спеціалізацію у значення %s" +msgstr "Не вдалося скористатися підказкою зондування: %s" #: misc-utils/blkid.c:930 msgid "The lookup option requires a search type specified using -t" @@ -9471,9 +9441,8 @@ msgid "optional mount fields" msgstr "додаткові поля монтування" #: misc-utils/findmnt.c:113 -#, fuzzy msgid "mount parent ID" -msgstr "ідентифікатор монтування" +msgstr "батьківський ідентифікатор монтування" #: misc-utils/findmnt.c:114 msgid "partition label" @@ -9701,9 +9670,8 @@ msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n" msgstr " --pseudo вивести лише фіктивні файлові системи\n" #: misc-utils/findmnt.c:1265 -#, fuzzy msgid " --shadowed print only filesystems over-mounted by another filesystem\n" -msgstr " --pseudo вивести лише фіктивні файлові системи\n" +msgstr " --shadowed вивести лише файлові системи, які перемонтовано іншою файловою системою\n" #: misc-utils/findmnt.c:1266 msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n" @@ -9730,7 +9698,6 @@ msgid " -T, --target the path to the filesystem to use\n" msgstr " -T, --target <шлях> шлях до файлової системи, якою слід скористатися\n" #: misc-utils/findmnt.c:1272 -#, fuzzy msgid " --tree enable tree format output if possible\n" msgstr " --tree увімкнути формат виведення деревом, якщо можливо\n" @@ -9763,9 +9730,8 @@ msgid " --verbose print more details\n" msgstr " --verbose вивести докладніші відомості\n" #: misc-utils/findmnt.c:1282 -#, fuzzy msgid " --vfs-all print all VFS options\n" -msgstr " -a, --all вивести список всіх пристроїв\n" +msgstr " --vfs-all вивести усі параметри VFS\n" #: misc-utils/findmnt.c:1421 #, c-format @@ -10040,204 +10006,186 @@ msgid "internal error, contact the author." msgstr "внутрішня помилка, зв'яжіться з автором." #: misc-utils/hardlink.c:286 -#, fuzzy msgid "Mode:" -msgstr "Модель:" +msgstr "Режим:" #: misc-utils/hardlink.c:287 msgid "dry-run" -msgstr "" +msgstr "тестовий запуск" #: misc-utils/hardlink.c:287 msgid "real" -msgstr "" +msgstr "real" #: misc-utils/hardlink.c:288 -#, fuzzy msgid "Files:" -msgstr "файли" +msgstr "Файли:" #: misc-utils/hardlink.c:289 misc-utils/hardlink.c:295 #, c-format msgid "%-15s %zu files" -msgstr "" +msgstr "%-15s %zu файлів" #: misc-utils/hardlink.c:289 -#, fuzzy msgid "Linked:" -msgstr "Пов'язано" +msgstr "Пов'язані:" #: misc-utils/hardlink.c:292 #, c-format msgid "%-15s %zu xattrs" -msgstr "" +msgstr "%-15s %zu x-атрибутів" #: misc-utils/hardlink.c:292 misc-utils/hardlink.c:295 msgid "Compared:" -msgstr "" +msgstr "Порівняно:" #: misc-utils/hardlink.c:302 -#, fuzzy msgid "Saved:" -msgstr "збережено" +msgstr "Збережено:" #: misc-utils/hardlink.c:305 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%-15s %.%06 seconds" -msgstr "%-14s %2i секунда\n" +msgstr "%-15s %.%06 секунд" #: misc-utils/hardlink.c:305 -#, fuzzy msgid "Duration:" -msgstr "Опис" +msgstr "Тривалість:" #: misc-utils/hardlink.c:343 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot get xattr names for %s" -msgstr "не вдалося отримати назву tty" +msgstr "не вдалося отримати назви розширених атрибутів для %s" #: misc-utils/hardlink.c:359 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot get xattr value of %s for %s" -msgstr "не вдалося отримати атрибути термінала для %s" +msgstr "не вдалося отримати значення розширеного атрибута %s для %s" #: misc-utils/hardlink.c:439 #, c-format msgid "Comparing xattrs of %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Порівнюємо x-атрибути %s з %s" #: misc-utils/hardlink.c:541 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Comparing %s to %s" -msgstr "Порівнянь: %9lld\n" +msgstr "Порівнюємо %s з %s" #: misc-utils/hardlink.c:667 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%sLinking %s to %s (-%s)" -msgstr " %s %s з %s, %s %jd\n" +msgstr "%sПов'язуємо %s із %s (-%s)" #: misc-utils/hardlink.c:668 msgid "[DryRun] " -msgstr "" +msgstr "[ТЕСТ] " #: misc-utils/hardlink.c:681 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot link %s to %s" -msgstr "не вдалося відкрити %s: %s" +msgstr "не вдалося пов'язати %s із %s" #: misc-utils/hardlink.c:686 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot rename %s to %s" -msgstr "не вдалося відкрити %s: %s" +msgstr "не вдалося перейменувати %s на %s" #: misc-utils/hardlink.c:758 #, c-format msgid "Skipped %s (smaller than configured size)" -msgstr "" +msgstr "Пропущено %s (менший за налаштований розмір)" #: misc-utils/hardlink.c:762 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Visiting %s (file %zu)" -msgstr "помилка під час спроби закрити %s" +msgstr "Відвідуємо %s (файл %zu)" #: misc-utils/hardlink.c:820 -#, fuzzy msgid "cannot continue" -msgstr "не вдалося створити фонову службу" +msgstr "не вдалося продовжити" #: misc-utils/hardlink.c:875 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %s [options] | ...\n" -msgstr " %s [параметри] каталог...\n" +msgstr " %s [параметри] <каталог>|<файл> ...\n" #: misc-utils/hardlink.c:879 -#, fuzzy msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks.\n" -msgstr "Об'єднати файли-дублікати за допомогою жорстких посилань." +msgstr "Об'єднати файли-дублікати за допомогою жорстких посилань.\n" #: misc-utils/hardlink.c:882 -#, fuzzy msgid " -v, --verbose verbose output (repeat for more verbosity)\n" -msgstr " -v, --verbose виводити докладні повідомлення\n" +msgstr " -v, --verbose режим докладних повідомлень (повторіть для збільшення рівня)\n" #: misc-utils/hardlink.c:883 -#, fuzzy msgid " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n" -msgstr " -q, --quiet увімкнути режим без повідомлень\n" +msgstr " -q, --quiet режим без повідомлень — нічого не виводити\n" #: misc-utils/hardlink.c:884 -#, fuzzy msgid " -n, --dry-run don't actually link anything\n" -msgstr " -n, --dry-run не виконувати створення посилань" +msgstr " -n, --dry-run не виконувати створення посилань\n" #: misc-utils/hardlink.c:885 -#, fuzzy msgid " -f, --respect-name filenames have to be identical\n" -msgstr " -U, --detect-case виявити термінал верхнього регістру\n" +msgstr " -f, --respect-name назви файлів мають бути однаковими\n" #: misc-utils/hardlink.c:886 -#, fuzzy msgid " -p, --ignore-mode ignore changes of file mode\n" -msgstr " -t, --ignore ігнорувати невдачі\n" +msgstr " -p, --ignore-mode ігнорувати зміни у режимі доступу до файла\n" #: misc-utils/hardlink.c:887 -#, fuzzy msgid " -o, --ignore-owner ignore owner changes\n" -msgstr " -t, --ignore ігнорувати невдачі\n" +msgstr " -o, --ignore-owner ігнорувати зміну власника\n" #: misc-utils/hardlink.c:888 -#, fuzzy msgid " -t, --ignore-time ignore timestamps (when testing for equality)\n" -msgstr " -t, --notime не виводити часових позначок разом із повідомленнями\n" +msgstr " -t, --ignore-time ігнорувати часові позначки (при перевірці однаковості)\n" #: misc-utils/hardlink.c:890 msgid " -X, --respect-xattrs respect extended attributes\n" -msgstr "" +msgstr " -X, --respect-xattrs брати до уваги розширені атрибути\n" #: misc-utils/hardlink.c:892 -#, fuzzy msgid "" " -m, --maximize maximize the hardlink count, remove the file with\n" " lowest hardlink count\n" msgstr "" -" -m, --mtab шукати у таблиці змонтованих файлових систем\n" -"\n" -" (включає параметри монтування із простору користувача)\n" +" -m, --maximize максимізувати кількість жорстких посилань, вилучити файл\n" +" із найнижчою кількістю жорстких посилань\n" #: misc-utils/hardlink.c:894 -#, fuzzy msgid " -M, --minimize reverse the meaning of -m\n" -msgstr " -i, --invert інвертувати критерії відповідності\n" +msgstr " -M, --minimize обернене значення щодо -m\n" #: misc-utils/hardlink.c:895 msgid "" " -O, --keep-oldest keep the oldest file of multiple equal files\n" " (lower precedence than minimize/maximize)\n" msgstr "" +" -O, --keep-oldest зберігати старіший файл з декількох однакових файлів\n" +" (нижчий пріоритет за мінімізацію/максимізацію)\n" #: misc-utils/hardlink.c:897 -#, fuzzy msgid " -x, --exclude regular expression to exclude files\n" -msgstr " -x, --exclude <вираз> виключити файли за формальним виразом" +msgstr " -x, --exclude <вираз> формальний вираз для виключення файлів\n" #: misc-utils/hardlink.c:898 msgid " -i, --include regular expression to include files/dirs\n" -msgstr "" +msgstr " -i, --include <вираз> формальний вираз для включення файлів або каталогів\n" #: misc-utils/hardlink.c:899 -#, fuzzy msgid " -s, --minimum-size minimum size for files.\n" -msgstr " -S, --size <розмір> максимальний розмір одного повідомлення\n" +msgstr " -s, --minimum-size <розмір> мінімальний розмір файлів.\n" #: misc-utils/hardlink.c:900 -#, fuzzy msgid " -c, --content compare only file contents, same as -pot\n" -msgstr " -c, --content порівняти лише за вмістом, ігнорувати права доступу тощо" +msgstr " -c, --content порівняти файли лише за вмістом, те саме, що і -pot\n" #: misc-utils/hardlink.c:927 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "could not compile regular expression %s: %s" -msgstr "Відсутній попередній регулярний вираз" +msgstr "не вдалося обробити формальний вираз %s: %s" #: misc-utils/hardlink.c:1020 sys-utils/ipcmk.c:114 sys-utils/losetup.c:735 #: sys-utils/zramctl.c:650 @@ -10245,19 +10193,17 @@ msgid "failed to parse size" msgstr "не вдалося обробити значення розміру" #: misc-utils/hardlink.c:1070 -#, fuzzy msgid "cannot register exit handler" -msgstr "не вдалося відновити обробник сигналу" +msgstr "не вдалося зареєструвати обробник виходу" #: misc-utils/hardlink.c:1075 -#, fuzzy msgid "no directory or file specified" -msgstr "не вказано каталогу" +msgstr "не вказано файла або каталогу" #: misc-utils/hardlink.c:1082 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot process %s" -msgstr "не вдалося отримати доступ до %s" +msgstr "не вдалося обробити %s" #: misc-utils/kill.c:168 #, c-format @@ -10645,9 +10591,8 @@ msgid "path to the device node" msgstr "шлях до вузла пристрою" #: misc-utils/lsblk.c:168 -#, fuzzy msgid "mounted filesystem roots" -msgstr "корінь файлової системи" +msgstr "змонтовані кореневі теки файлових систем" #: misc-utils/lsblk.c:169 msgid "filesystem version" @@ -10658,9 +10603,8 @@ msgid "where the device is mounted" msgstr "куди змонтовано пристрій" #: misc-utils/lsblk.c:172 -#, fuzzy msgid "all locations where device is mounted" -msgstr "куди змонтовано пристрій" +msgstr "усі місця, до яких змонтовано пристрій" #: misc-utils/lsblk.c:174 misc-utils/wipefs.c:110 msgid "filesystem LABEL" @@ -10948,9 +10892,8 @@ msgid " -t, --topology output info about topology\n" msgstr " -t, --topology вивести дані щодо топології\n" #: misc-utils/lsblk.c:1872 -#, fuzzy msgid " -w, --width specifies output width as number of characters\n" -msgstr " -c, --output-width <ширина> ширина виведення у символах\n" +msgstr " -w, --width <число> вказує ширину області виведення у символах\n" #: misc-utils/lsblk.c:1873 msgid " -x, --sort sort output by \n" @@ -10970,9 +10913,8 @@ msgid "failed to access sysfs directory: %s" msgstr "не вдалося отримати доступу до каталогу sysfs: %s" #: misc-utils/lsblk.c:2099 -#, fuzzy msgid "invalid output width number argument" -msgstr "некоректний аргумент номера розділу" +msgstr "некоректний аргумент ширини області виведення" #: misc-utils/lsblk.c:2257 msgid "failed to allocate device tree" @@ -11526,9 +11468,9 @@ msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n" msgstr " -n, --namespace пн створити заснований на хеші uuid у цьому просторі назв\n" #: misc-utils/uuidgen.c:35 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " available namespaces: %s\n" -msgstr " -a, --all ввести усі простори назв\n" +msgstr " доступні простори назв: %s\n" #: misc-utils/uuidgen.c:36 msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n" @@ -11547,39 +11489,34 @@ msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n" msgstr " -x, --hex вважати ім'я шістнадцятковим рядком\n" #: misc-utils/uuidgen.c:53 -#, fuzzy msgid "not a valid hex string" -msgstr "%s: не є коректним розділом свопінгу (резервної пам'яті)" +msgstr "не є коректним шістнадцятковим рядком" #: misc-utils/uuidgen.c:144 -#, fuzzy msgid "--namespace requires --name argument" -msgstr "%s потребує визначення аргументу" +msgstr "--namespace потребує аргументу --name" #: misc-utils/uuidgen.c:148 -#, fuzzy msgid "--namespace requires --md5 or --sha1" -msgstr "для --set або --systohc слід вказувати --update-drift" +msgstr "--namespace потребує параметра --md5 або --sha1" #: misc-utils/uuidgen.c:153 -#, fuzzy msgid "--name requires --namespace argument" -msgstr "некоректний аргумент простору назв" +msgstr "--name потребує аргументу --namespace" #: misc-utils/uuidgen.c:157 -#, fuzzy msgid "--md5 or --sha1 requires --namespace argument" -msgstr "%s потребує визначення аргументу" +msgstr "--md5 або --sha1 потребує аргументу --namespace" #: misc-utils/uuidgen.c:182 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown namespace alias: '%s'" -msgstr "невідомий тип простору назв: %s" +msgstr "невідома альтернативна назва простору назв: «%s»" #: misc-utils/uuidgen.c:188 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid uuid for namespace: '%s'" -msgstr "некоректна дата: «%s»" +msgstr "некоректний uuid для простору назв: «%s»" #: misc-utils/uuidparse.c:76 msgid "unique identifier" @@ -11889,9 +11826,8 @@ msgid "Scheduling options:\n" msgstr "Параметри планування:\n" #: schedutils/chrt.c:80 -#, fuzzy msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n" -msgstr " -R | --reset-on-fork встановити SCHED_RESET_ON_FORK для FIFO або RR\n" +msgstr " -R, --reset-on-fork встановити прапорець скидання при відгалуженні\n" #: schedutils/chrt.c:81 msgid " -T, --sched-runtime runtime parameter for DEADLINE\n" @@ -12223,101 +12159,91 @@ msgid "failed to parse CPU mask: %s" msgstr "не вдалося обробити маску процесорів: %s" #: schedutils/uclampset.c:56 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " %1$s [options]\n" " %1$s [options] --pid | --system | ...\n" msgstr "" -" %1$s [параметри] -p pid\n" -" %1$s [параметри] -n число -p pid\n" -" %1$s [параметри] -n число [--] команда [аргументи...]]\n" +" %1$s [параметри]\n" +" %1$s [параметри] --pid | --system | <команда> <аргумент>...\n" #: schedutils/uclampset.c:61 -#, fuzzy msgid "Show or change the utilization clamping attributes.\n" -msgstr "Показати або змінити атрибути планування процесу у реальному часі.\n" +msgstr "Вивести або змінити атрибути обмеження використання.\n" #: schedutils/uclampset.c:64 -#, fuzzy msgid " -m util_min value to set\n" -msgstr " -<кількість> кількість рядків, які слід показати\n" +msgstr " -m <значення> значення util_min, яке слід встановити\n" #: schedutils/uclampset.c:65 -#, fuzzy msgid " -M util_max value to set\n" -msgstr " -<кількість> кількість рядків, які слід показати\n" +msgstr " -M <значення> значення util_max, яке слід встановити\n" #: schedutils/uclampset.c:67 -#, fuzzy msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n" -msgstr " -p, --pid працювати з наявним вказаним pid\n" +msgstr " -p, --pid працювати з наявним вказаним pid\n" #: schedutils/uclampset.c:68 -#, fuzzy msgid " -s, --system operate on system\n" -msgstr " -s, --system-accs вивести список облікових записів системи\n" +msgstr " -s, --system працювати із системою\n" #: schedutils/uclampset.c:69 msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n" -msgstr "" +msgstr " -R, --reset-on-fork встановити прапорець скидання при відгалуженні\n" #: schedutils/uclampset.c:75 msgid "Utilization value range is [0:1024]. Use special -1 value to reset to system's default.\n" -msgstr "" +msgstr "Діапазон значень використання - [0:1024]. Скористайтеся особливим значенням -1, якщо слід використати типове для системи.\n" #: schedutils/uclampset.c:92 schedutils/uclampset.c:157 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to get pid %d's uclamp values" -msgstr "не вдалося отримати атрибути pid %d" +msgstr "не вдалося отримати значення uclamp для pid %d" #: schedutils/uclampset.c:99 #, c-format msgid "%s (%d) util_clamp: min: %d max: %d\n" -msgstr "" +msgstr "%s (%d) util_clamp: мін: %d макс: %d\n" #: schedutils/uclampset.c:129 #, c-format msgid "System util_clamp: min: %u max: %u\n" -msgstr "" +msgstr "util_clamp системи: мін: %u макс: %u\n" #: schedutils/uclampset.c:186 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to set tid %d's uclamp values" -msgstr "не вдалося встановити правила щодо tid %d" +msgstr "не вдалося встановити значення uclamp для tid %d" #: schedutils/uclampset.c:191 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to set pid %d's uclamp values" -msgstr "не вдалося встановити правила щодо pid %d" +msgstr "не вдалося встановити значення uclamp для pid %d" #: schedutils/uclampset.c:205 msgid "util_min must be <= util_max" -msgstr "" +msgstr "util_min має бути <= util_max" #: schedutils/uclampset.c:216 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d out of range" -msgstr "Значення поза припустимим діапазоном." +msgstr "%d поза прийнятним діапазоном" #: schedutils/uclampset.c:268 -#, fuzzy msgid "invalid util_min argument" -msgstr "некоректний аргумент часу" +msgstr "некоректний аргумент util_min" #: schedutils/uclampset.c:274 -#, fuzzy msgid "invalid util_max argument" -msgstr "некоректний аргумент часу" +msgstr "некоректний аргумент util_max" #: schedutils/uclampset.c:297 -#, fuzzy msgid "missing -p option" -msgstr "немає аргументу специф_арг" +msgstr "пропущено параметр -p" #: schedutils/uclampset.c:315 -#, fuzzy msgid "no cmd to execute" -msgstr "не вдалося виконати %s" +msgstr "немає команди для виконання" #: sys-utils/blkdiscard.c:73 #, c-format @@ -12370,8 +12296,9 @@ msgstr "не вдалося обробити зсув" msgid "failed to parse step" msgstr "не вдалося обробити крок" -#: sys-utils/blkdiscard.c:224 sys-utils/blkzone.c:491 sys-utils/fallocate.c:382 -#: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:533 sys-utils/umount.c:615 +#: sys-utils/blkdiscard.c:224 sys-utils/blkzone.c:491 +#: sys-utils/fallocate.c:382 sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:533 +#: sys-utils/umount.c:615 msgid "unexpected number of arguments" msgstr "неочікувана кількість аргументів" @@ -12432,9 +12359,8 @@ msgid "Report zone information about the given device" msgstr "Звіт щодо даних про зони на заданому пристрої" #: sys-utils/blkzone.c:97 -#, fuzzy msgid "Report sum of zone capacities for the given device" -msgstr "Звіт щодо даних про зони на заданому пристрої" +msgstr "Повідомити про суму місткостей зон для вказаного пристрою" #: sys-utils/blkzone.c:103 msgid "Reset a range of zones." @@ -12478,14 +12404,14 @@ msgid "Found %d zones from 0x%\n" msgstr "Знайдено %d зони з 0x%\n" #: sys-utils/blkzone.c:302 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " start: 0x%09, len 0x%06, cap 0x%06, wptr 0x%06 reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n" -msgstr " поч.: 0x%09, дов. 0x%06, w-вказ 0x%06 скид.:%u непосл.:%u, z-умов:%2u(%s) [тип: %u(%s)]\n" +msgstr " поч.: 0x%09, дов. 0x%06, мож. 0x%06, w-вказ 0x%06 скид.:%u непосл.:%u, z-умов:%2u(%s) [тип: %u(%s)]\n" #: sys-utils/blkzone.c:318 #, c-format msgid "0x%09\n" -msgstr "" +msgstr "0x%09\n" #: sys-utils/blkzone.c:343 #, c-format @@ -12503,7 +12429,7 @@ msgid "%s: %s ioctl failed" msgstr "%s: %s, помилка ioctl" #: sys-utils/blkzone.c:373 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: successful %s of zones in range from %, to %" msgstr "%s: успішно %s зори у діапазоні від % до %" @@ -13201,14 +13127,12 @@ msgstr "" "Присипляння та відновлення роботи системи робить часові позначки ctime та iso неточними.\n" #: sys-utils/dmesg.c:309 -#, fuzzy msgid " --since