po: update es.po (from translationproject.org)

This commit is contained in:
Antonio Ceballos Roa 2019-04-24 18:10:36 +02:00 committed by Karel Zak
parent a166829c7c
commit fc2e4b525a
1 changed files with 158 additions and 173 deletions

331
po/es.po
View File

@ -17,8 +17,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux 2.33-rc2\n" "Project-Id-Version: util-linux 2.33-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-06 11:44+0100\n" "POT-Creation-Date: 2018-10-19 12:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 23:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-08 21:02+0100\n"
"Last-Translator: Antonio Ceballos Roa <aceballos@gmail.com>\n" "Last-Translator: Antonio Ceballos Roa <aceballos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n" "Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
"Language: es\n" "Language: es\n"
@ -42,8 +42,8 @@ msgstr "Informa al núcleo de la existencia de una partición especificada.\n"
#: misc-utils/kill.c:311 misc-utils/rename.c:280 misc-utils/whereis.c:518 #: misc-utils/kill.c:311 misc-utils/rename.c:280 misc-utils/whereis.c:518
#: sys-utils/flock.c:175 sys-utils/ipcrm.c:160 sys-utils/ldattach.c:368 #: sys-utils/flock.c:175 sys-utils/ipcrm.c:160 sys-utils/ldattach.c:368
#: sys-utils/renice.c:146 sys-utils/switch_root.c:241 sys-utils/tunelp.c:152 #: sys-utils/renice.c:146 sys-utils/switch_root.c:241 sys-utils/tunelp.c:152
#: term-utils/agetty.c:879 term-utils/agetty.c:880 term-utils/agetty.c:888 #: term-utils/agetty.c:878 term-utils/agetty.c:879 term-utils/agetty.c:887
#: term-utils/agetty.c:889 #: term-utils/agetty.c:888
msgid "not enough arguments" msgid "not enough arguments"
msgstr "no hay suficientes argumentos" msgstr "no hay suficientes argumentos"
@ -63,21 +63,21 @@ msgstr "no hay suficientes argumentos"
#: disk-utils/sfdisk.c:1570 disk-utils/swaplabel.c:65 libfdisk/src/bsd.c:641 #: disk-utils/sfdisk.c:1570 disk-utils/swaplabel.c:65 libfdisk/src/bsd.c:641
#: login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:667 login-utils/sulogin.c:443 #: login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:667 login-utils/sulogin.c:443
#: login-utils/sulogin.c:480 login-utils/utmpdump.c:134 #: login-utils/sulogin.c:480 login-utils/utmpdump.c:134
#: login-utils/utmpdump.c:352 login-utils/utmpdump.c:374 login-utils/vipw.c:261 #: login-utils/utmpdump.c:352 login-utils/utmpdump.c:374
#: login-utils/vipw.c:279 misc-utils/findmnt.c:1105 misc-utils/logger.c:1224 #: login-utils/vipw.c:261 login-utils/vipw.c:279 misc-utils/findmnt.c:1105
#: misc-utils/mcookie.c:115 misc-utils/uuidd.c:198 sys-utils/blkdiscard.c:182 #: misc-utils/logger.c:1224 misc-utils/mcookie.c:115 misc-utils/uuidd.c:198
#: sys-utils/blkzone.c:96 sys-utils/dmesg.c:524 sys-utils/eject.c:499 #: sys-utils/blkdiscard.c:182 sys-utils/blkzone.c:96 sys-utils/dmesg.c:524
#: sys-utils/eject.c:695 sys-utils/fallocate.c:397 sys-utils/fsfreeze.c:117 #: sys-utils/eject.c:499 sys-utils/eject.c:695 sys-utils/fallocate.c:397
#: sys-utils/fstrim.c:79 sys-utils/hwclock.c:229 sys-utils/hwclock.c:869 #: sys-utils/fsfreeze.c:117 sys-utils/fstrim.c:79 sys-utils/hwclock.c:229
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:397 sys-utils/hwclock-rtc.c:432 #: sys-utils/hwclock.c:869 sys-utils/hwclock-rtc.c:397
#: sys-utils/ldattach.c:392 sys-utils/lscpu.c:393 sys-utils/nsenter.c:129 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:432 sys-utils/ldattach.c:392 sys-utils/lscpu.c:393
#: sys-utils/rfkill.c:192 sys-utils/rfkill.c:553 sys-utils/rtcwake.c:136 #: sys-utils/nsenter.c:129 sys-utils/rfkill.c:192 sys-utils/rfkill.c:553
#: sys-utils/rtcwake.c:286 sys-utils/setpriv.c:291 sys-utils/setpriv.c:660 #: sys-utils/rtcwake.c:136 sys-utils/rtcwake.c:286 sys-utils/setpriv.c:291
#: sys-utils/setpriv.c:683 sys-utils/swapon.c:375 sys-utils/swapon.c:518 #: sys-utils/setpriv.c:660 sys-utils/setpriv.c:683 sys-utils/swapon.c:375
#: sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:108 sys-utils/unshare.c:123 #: sys-utils/swapon.c:518 sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:108
#: sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:378 sys-utils/zramctl.c:517 #: sys-utils/unshare.c:123 sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:378
#: term-utils/agetty.c:2867 term-utils/mesg.c:132 term-utils/script.c:540 #: sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:2854 term-utils/mesg.c:132
#: term-utils/script.c:548 term-utils/script.c:633 #: term-utils/script.c:540 term-utils/script.c:548 term-utils/script.c:633
#: term-utils/scriptreplay.c:198 term-utils/scriptreplay.c:201 #: term-utils/scriptreplay.c:198 term-utils/scriptreplay.c:201
#: term-utils/wall.c:419 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:361 #: term-utils/wall.c:419 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:361
#: text-utils/rev.c:140 text-utils/ul.c:230 #: text-utils/rev.c:140 text-utils/ul.c:230
@ -221,7 +221,7 @@ msgstr " %-25s obtiene el tamaño en sectores de 512 bytes\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1341 disk-utils/isosize.c:205 #: disk-utils/fsck.minix.c:1341 disk-utils/isosize.c:205
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:181 disk-utils/mkfs.c:116 disk-utils/mkfs.minix.c:813 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:181 disk-utils/mkfs.c:116 disk-utils/mkfs.minix.c:813
#: disk-utils/swaplabel.c:181 misc-utils/wipefs.c:757 #: disk-utils/swaplabel.c:181 misc-utils/wipefs.c:757
#: sys-utils/blkdiscard.c:171 sys-utils/blkzone.c:405 sys-utils/tunelp.c:242 #: sys-utils/blkdiscard.c:171 sys-utils/blkzone.c:404 sys-utils/tunelp.c:242
#: sys-utils/zramctl.c:710 sys-utils/zramctl.c:736 #: sys-utils/zramctl.c:710 sys-utils/zramctl.c:736
msgid "no device specified" msgid "no device specified"
msgstr "no se ha especificado ningún dispositivo" msgstr "no se ha especificado ningún dispositivo"
@ -484,7 +484,8 @@ msgstr "No se ha podido leer el fichero de transcripción %s"
msgid "Select label type" msgid "Select label type"
msgstr "Selecciona el tipo de etiqueta" msgstr "Selecciona el tipo de etiqueta"
#: disk-utils/cfdisk.c:2123 disk-utils/fdisk.c:1076 disk-utils/fdisk-menu.c:488 #: disk-utils/cfdisk.c:2123 disk-utils/fdisk.c:1076
#: disk-utils/fdisk-menu.c:488
msgid "Device does not contain a recognized partition table." msgid "Device does not contain a recognized partition table."
msgstr "El dispositivo no contiene una tabla de particiones reconocida." msgstr "El dispositivo no contiene una tabla de particiones reconocida."
@ -752,8 +753,8 @@ msgstr ""
"Continuando... " "Continuando... "
#: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.minix.c:183 #: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.minix.c:183
#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:641 sys-utils/blkdiscard.c:85 #: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:641
#: sys-utils/tunelp.c:95 #: sys-utils/blkdiscard.c:85 sys-utils/tunelp.c:95
#, c-format #, c-format
msgid " %s [options] <device>\n" msgid " %s [options] <device>\n"
msgstr " %s [opciones] <dispositivo>\n" msgstr " %s [opciones] <dispositivo>\n"
@ -1083,21 +1084,21 @@ msgstr "modo de borrado no implementado"
msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only." msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
msgstr "Las propiedades del dispositivo (tamaño de sector y geometría) deben utilizarse con un solo dispositivo especificado." msgstr "Las propiedades del dispositivo (tamaño de sector y geometría) deben utilizarse con un solo dispositivo especificado."
#: disk-utils/fdisk.c:1035 disk-utils/fdisk.c:1050 disk-utils/fsck.cramfs.c:695 #: disk-utils/fdisk.c:1035 disk-utils/fdisk.c:1050
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198 disk-utils/mkfs.cramfs.c:787 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:695 disk-utils/mkfs.bfs.c:198
#: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:137 disk-utils/raw.c:150 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:787 disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:137
#: disk-utils/raw.c:162 disk-utils/raw.c:203 misc-utils/cal.c:520 #: disk-utils/raw.c:150 disk-utils/raw.c:162 disk-utils/raw.c:203
#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:150 misc-utils/whereis.c:573 #: misc-utils/cal.c:520 misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:150
#: misc-utils/whereis.c:584 misc-utils/whereis.c:595 misc-utils/whereis.c:637 #: misc-utils/whereis.c:573 misc-utils/whereis.c:584 misc-utils/whereis.c:595
#: schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:189 #: misc-utils/whereis.c:637 schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262
#: sys-utils/chcpu.c:354 sys-utils/chmem.c:423 sys-utils/dmesg.c:1468 #: schedutils/taskset.c:189 sys-utils/chcpu.c:354 sys-utils/chmem.c:423
#: sys-utils/ipcmk.c:135 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:909 #: sys-utils/dmesg.c:1468 sys-utils/ipcmk.c:135 sys-utils/ldattach.c:321
#: sys-utils/lscpu.c:2027 sys-utils/lsmem.c:632 sys-utils/mount.c:764 #: sys-utils/losetup.c:909 sys-utils/lscpu.c:2027 sys-utils/lsmem.c:632
#: sys-utils/mount.c:772 sys-utils/mount.c:812 sys-utils/mount.c:825 #: sys-utils/mount.c:764 sys-utils/mount.c:772 sys-utils/mount.c:812
#: sys-utils/mount.c:894 sys-utils/mountpoint.c:180 sys-utils/pivot_root.c:72 #: sys-utils/mount.c:825 sys-utils/mount.c:894 sys-utils/mountpoint.c:180
#: sys-utils/swapoff.c:230 sys-utils/swapon.c:994 sys-utils/switch_root.c:250 #: sys-utils/pivot_root.c:72 sys-utils/swapoff.c:230 sys-utils/swapon.c:994
#: sys-utils/umount.c:582 term-utils/setterm.c:1176 text-utils/col.c:233 #: sys-utils/switch_root.c:250 sys-utils/umount.c:582
#: text-utils/more.c:1988 #: term-utils/setterm.c:1176 text-utils/col.c:233 text-utils/more.c:1988
msgid "bad usage" msgid "bad usage"
msgstr "uso incorrecto" msgstr "uso incorrecto"
@ -4664,7 +4665,7 @@ msgid "colors are disabled by default"
msgstr "los colores están desactivados por omisión" msgstr "los colores están desactivados por omisión"
#: include/env.h:18 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1027 #: include/env.h:18 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1027
#: login-utils/login.c:1031 term-utils/agetty.c:1189 #: login-utils/login.c:1031 term-utils/agetty.c:1188
#, c-format #, c-format
msgid "failed to set the %s environment variable" msgid "failed to set the %s environment variable"
msgstr "error al establecer la variable de entorno %s" msgstr "error al establecer la variable de entorno %s"
@ -6819,9 +6820,9 @@ msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
msgstr "se ha montado el sistema de ficheros, pero no se ha podido actualizar la tabla de montaje del espacio de usuario" msgstr "se ha montado el sistema de ficheros, pero no se ha podido actualizar la tabla de montaje del espacio de usuario"
#: libmount/src/context_mount.c:1545 #: libmount/src/context_mount.c:1545
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back" msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
msgstr "se ha montado el sistema de ficheros, pero no se ha podido actualizar la tabla de montaje del espacio de usuario" msgstr "se ha montado el sistema de ficheros, pero ha fallado la vuelta al espacio de nombres"
#: libmount/src/context_mount.c:1550 #: libmount/src/context_mount.c:1550
#, c-format #, c-format
@ -7000,9 +7001,9 @@ msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
msgstr "se ha desmontado el sistema de ficheros, pero no se ha podido actualizar la tabla de montaje del espacio de usuario" msgstr "se ha desmontado el sistema de ficheros, pero no se ha podido actualizar la tabla de montaje del espacio de usuario"
#: libmount/src/context_umount.c:1166 #: libmount/src/context_umount.c:1166
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back" msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
msgstr "se ha desmontado el sistema de ficheros, pero no se ha podido actualizar la tabla de montaje del espacio de usuario" msgstr "se ha desmontado el sistema de ficheros, pero ha fallado la vuelta al espacio de nombres"
#: libmount/src/context_umount.c:1171 #: libmount/src/context_umount.c:1171
#, c-format #, c-format
@ -8394,7 +8395,7 @@ msgstr ""
" -e, --force examina directamente los ficheros de contraseñas si falla getpwnam(3)\n" " -e, --force examina directamente los ficheros de contraseñas si falla getpwnam(3)\n"
#: login-utils/sulogin.c:864 misc-utils/findmnt.c:1491 sys-utils/wdctl.c:524 #: login-utils/sulogin.c:864 misc-utils/findmnt.c:1491 sys-utils/wdctl.c:524
#: term-utils/agetty.c:837 term-utils/wall.c:216 #: term-utils/agetty.c:836 term-utils/wall.c:216
msgid "invalid timeout argument" msgid "invalid timeout argument"
msgstr "argumento de tiempo límite máximo no válido" msgstr "argumento de tiempo límite máximo no válido"
@ -11385,8 +11386,8 @@ msgstr "fallo al analizar el desplazamiento"
msgid "failed to parse step" msgid "failed to parse step"
msgstr "fallo al analizar el paso" msgstr "fallo al analizar el paso"
#: sys-utils/blkdiscard.c:176 sys-utils/blkzone.c:409 sys-utils/fallocate.c:374 #: sys-utils/blkdiscard.c:176 sys-utils/blkzone.c:408
#: sys-utils/fsfreeze.c:111 sys-utils/fstrim.c:405 #: sys-utils/fallocate.c:374 sys-utils/fsfreeze.c:111 sys-utils/fstrim.c:405
msgid "unexpected number of arguments" msgid "unexpected number of arguments"
msgstr "número de argumentos inesperado" msgstr "número de argumentos inesperado"
@ -11405,7 +11406,7 @@ msgstr "%s: ioctl BLKSSZGET ha fallado"
msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i" msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
msgstr "%s: el desplazamiento %<PRIu64> no está alineado con el tamaño del sector %i" msgstr "%s: el desplazamiento %<PRIu64> no está alineado con el tamaño del sector %i"
#: sys-utils/blkdiscard.c:201 sys-utils/blkzone.c:272 #: sys-utils/blkdiscard.c:201 sys-utils/blkzone.c:183 sys-utils/blkzone.c:271
#, c-format #, c-format
msgid "%s: offset is greater than device size" msgid "%s: offset is greater than device size"
msgstr "%s: el desplazamiento es mayor que el tamaño del dispositivo" msgstr "%s: el desplazamiento es mayor que el tamaño del dispositivo"
@ -11443,94 +11444,89 @@ msgstr "Reinicia un rango de zonas."
msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed" msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
msgstr "%s: ioctl blkdev_get_sectors ha fallado" msgstr "%s: ioctl blkdev_get_sectors ha fallado"
#: sys-utils/blkzone.c:184 #: sys-utils/blkzone.c:187 sys-utils/blkzone.c:261
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
msgstr "%s: el desplazamiento es mayor que el tamaño del dispositivo"
#: sys-utils/blkzone.c:188 sys-utils/blkzone.c:262
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unable to determine zone size" msgid "%s: unable to determine zone size"
msgstr "%s: no se puede escribir determinar el tamaño de zona" msgstr "%s: no se puede escribir determinar el tamaño de zona"
#: sys-utils/blkzone.c:206 #: sys-utils/blkzone.c:205
#, c-format #, c-format
msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed" msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
msgstr "%s: iotcl BLKREPORTZONE ha fallado" msgstr "%s: iotcl BLKREPORTZONE ha fallado"
#: sys-utils/blkzone.c:209 #: sys-utils/blkzone.c:208
#, c-format #, c-format
msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n" msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
msgstr "Se encontraron %d zonas desde 0x%<PRIx64>\n" msgstr "Se encontraron %d zonas desde 0x%<PRIx64>\n"
#: sys-utils/blkzone.c:230 #: sys-utils/blkzone.c:229
#, c-format #, c-format
msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n" msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
msgstr " principio: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [tipo: %u(%s)]\n" msgstr " principio: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [tipo: %u(%s)]\n"
#: sys-utils/blkzone.c:267 #: sys-utils/blkzone.c:266
#, c-format #, c-format
msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu" msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
msgstr "%s: el desplazamiento %<PRIu64> no está alineado con el tamaño de la zona %lu" msgstr "%s: el desplazamiento %<PRIu64> no está alineado con el tamaño de la zona %lu"
#: sys-utils/blkzone.c:286 #: sys-utils/blkzone.c:285
#, c-format #, c-format
msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu" msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
msgstr "%s: el número de sectores %<PRIu64> no está alineado con el tamaño de la zona %lu" msgstr "%s: el número de sectores %<PRIu64> no está alineado con el tamaño de la zona %lu"
#: sys-utils/blkzone.c:294 #: sys-utils/blkzone.c:293
#, c-format #, c-format
msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed" msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
msgstr "%s: ioctl BLKRESETZONE ha fallado" msgstr "%s: ioctl BLKRESETZONE ha fallado"
#: sys-utils/blkzone.c:296 #: sys-utils/blkzone.c:295
#, c-format #, c-format
msgid "%s: successfully reset in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>" msgid "%s: successfully reset in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
msgstr "%s: se reinició satisfactoriamente en el rango de %<PRIu64> a %<PRIu64>" msgstr "%s: se reinició satisfactoriamente en el rango de %<PRIu64> a %<PRIu64>"
#: sys-utils/blkzone.c:310 #: sys-utils/blkzone.c:309
#, c-format #, c-format
msgid " %s <command> [options] <device>\n" msgid " %s <command> [options] <device>\n"
msgstr " %s <orden> [opciones] <dispositivo>\n" msgstr " %s <orden> [opciones] <dispositivo>\n"
#: sys-utils/blkzone.c:313 #: sys-utils/blkzone.c:312
msgid "Run zone command on the given block device.\n" msgid "Run zone command on the given block device.\n"
msgstr "Ejecuta orden de zona en el dispositivo de bloque indicado.\n" msgstr "Ejecuta orden de zona en el dispositivo de bloque indicado.\n"
#: sys-utils/blkzone.c:320 #: sys-utils/blkzone.c:319
msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n" msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
msgstr " -o, --offset <sector> sector inicial de la zona en que actuar (en sectores de 512 bytes)\n" msgstr " -o, --offset <sector> sector inicial de la zona en que actuar (en sectores de 512 bytes)\n"
#: sys-utils/blkzone.c:321 #: sys-utils/blkzone.c:320
msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n" msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
msgstr " -l, --length <sectores> sectores máximos en que actuar (en sectores de 512 bytes)\n" msgstr " -l, --length <sectores> sectores máximos en que actuar (en sectores de 512 bytes)\n"
#: sys-utils/blkzone.c:322 #: sys-utils/blkzone.c:321
msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n" msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
msgstr " -c, --count <número> número máximo de zonas\n" msgstr " -c, --count <número> número máximo de zonas\n"
#: sys-utils/blkzone.c:323 #: sys-utils/blkzone.c:322
msgid " -v, --verbose display more details\n" msgid " -v, --verbose display more details\n"
msgstr " -v, --verbose imprime más detalles\n" msgstr " -v, --verbose imprime más detalles\n"
#: sys-utils/blkzone.c:365 #: sys-utils/blkzone.c:364
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not valid command name" msgid "%s is not valid command name"
msgstr "%s no es un nombre de orden válido" msgstr "%s no es un nombre de orden válido"
#: sys-utils/blkzone.c:380 #: sys-utils/blkzone.c:379
msgid "failed to parse number of zones" msgid "failed to parse number of zones"
msgstr "no se ha podido analizar el número de zonas" msgstr "no se ha podido analizar el número de zonas"
#: sys-utils/blkzone.c:384 #: sys-utils/blkzone.c:383
msgid "failed to parse number of sectors" msgid "failed to parse number of sectors"
msgstr "no se ha podido analizar el número de sectores" msgstr "no se ha podido analizar el número de sectores"
#: sys-utils/blkzone.c:388 #: sys-utils/blkzone.c:387
msgid "failed to parse zone offset" msgid "failed to parse zone offset"
msgstr "fallo al analizar el desplazamiento de la zona" msgstr "fallo al analizar el desplazamiento de la zona"
#: sys-utils/blkzone.c:402 sys-utils/setsid.c:92 #: sys-utils/blkzone.c:401 sys-utils/setsid.c:92
msgid "no command specified" msgid "no command specified"
msgstr "no se ha especificado ninguna orden" msgstr "no se ha especificado ninguna orden"
@ -11897,31 +11893,27 @@ msgstr ""
#: sys-utils/choom.c:44 #: sys-utils/choom.c:44
msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n" msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
msgstr "" msgstr "Muestra y ajusta la puntuación de matador OOM.\n"
#: sys-utils/choom.c:47 #: sys-utils/choom.c:47
#, fuzzy
msgid " -n, --adjust <num> specify the adjust score value\n" msgid " -n, --adjust <num> specify the adjust score value\n"
msgstr " -n, --priority <num> especifica el valor del incremento de «nice»\n" msgstr " -n, --adjust <num> especifica el valor de ajuste de puntuación\n"
#: sys-utils/choom.c:48 #: sys-utils/choom.c:48
msgid " -p, --pid <num> process ID\n" msgid " -p, --pid <num> process ID\n"
msgstr " -p, --pid <num> ID de proceso\n" msgstr " -p, --pid <num> ID de proceso\n"
#: sys-utils/choom.c:60 #: sys-utils/choom.c:60
#, fuzzy
msgid "failed to read OOM score value" msgid "failed to read OOM score value"
msgstr "no se ha podido leer la velocidad" msgstr "no se ha podido leer el valor de puntuación OOM"
#: sys-utils/choom.c:70 #: sys-utils/choom.c:70
#, fuzzy
msgid "failed to read OOM score adjust value" msgid "failed to read OOM score adjust value"
msgstr "no se ha podido leer la velocidad" msgstr "no se ha podido leer el valor de ajuste de puntuación OOM"
#: sys-utils/choom.c:105 #: sys-utils/choom.c:105
#, fuzzy
msgid "invalid adjust argument" msgid "invalid adjust argument"
msgstr "valor de cabezas no válido" msgstr "argumento de ajuste no válido"
#: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:166 #: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:166
#, c-format #, c-format
@ -11933,29 +11925,27 @@ msgid "no PID or COMMAND specified"
msgstr "no se ha especificado ni PID ni ORDEN" msgstr "no se ha especificado ni PID ni ORDEN"
#: sys-utils/choom.c:127 #: sys-utils/choom.c:127
#, fuzzy
msgid "no OOM score adjust value specified" msgid "no OOM score adjust value specified"
msgstr "valor de desplazamiento especificado no válido" msgstr "no se ha especificado valor de ajuste de puntuación OOM"
#: sys-utils/choom.c:135 #: sys-utils/choom.c:135
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "pid %d's current OOM score: %d\n" msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
msgstr "política actual de planificación del pid %d: %d\n" msgstr "puntuación OOM actual del pid %d: %d\n"
#: sys-utils/choom.c:136 #: sys-utils/choom.c:136
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n" msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
msgstr "política actual de planificación del pid %d: %d\n" msgstr "valor de ajuste de puntuación OOM actual del pid %d: %d\n"
#: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150 #: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150
#, fuzzy
msgid "failed to set score adjust value" msgid "failed to set score adjust value"
msgstr "no se han podido poner los datos" msgstr "no se ha podido establecer el valor de ajsute de puntuación"
#: sys-utils/choom.c:145 #: sys-utils/choom.c:145
#, c-format #, c-format
msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n" msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n"
msgstr "" msgstr "el valor de ajuste de puntuación OOM del pid %d ha cambiado de %d a %d\n"
#: sys-utils/ctrlaltdel.c:28 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
#, c-format #, c-format
@ -12357,11 +12347,6 @@ msgstr "no hay información disponible sobre el CD-ROM"
msgid "CD-ROM drive is not ready" msgid "CD-ROM drive is not ready"
msgstr "La unidad de CD-ROM no está lista" msgstr "La unidad de CD-ROM no está lista"
#: sys-utils/eject.c:441
#, fuzzy
msgid "CD-ROM status command failed"
msgstr "La orden de expulsión del CD-ROM ha fallado"
#: sys-utils/eject.c:481 #: sys-utils/eject.c:481
msgid "CD-ROM select speed command failed" msgid "CD-ROM select speed command failed"
msgstr "La orden de selección de velocidad del CD-ROM ha fallado" msgstr "La orden de selección de velocidad del CD-ROM ha fallado"
@ -12794,14 +12779,14 @@ msgid "%s: not a directory"
msgstr "%s: no es un directorio" msgstr "%s: no es un directorio"
#: sys-utils/fstrim.c:96 #: sys-utils/fstrim.c:96
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n" msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
msgstr "%s: %s montado en %s.\n" msgstr "%s: 0 B (modo de prueba) recortado en %s\n"
#: sys-utils/fstrim.c:98 #: sys-utils/fstrim.c:98
#, c-format #, c-format
msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n" msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
msgstr "" msgstr "%s: 0 B (modo de prueba) recortado\n"
#: sys-utils/fstrim.c:108 #: sys-utils/fstrim.c:108
#, c-format #, c-format
@ -18120,139 +18105,139 @@ msgstr "%s: fallo al configurar el tamaño del disco (%ju bytes)"
msgid "%s%s (automatic login)\n" msgid "%s%s (automatic login)\n"
msgstr "%s%s (inicio de sesión automático)\n" msgstr "%s%s (inicio de sesión automático)\n"
#: term-utils/agetty.c:546 #: term-utils/agetty.c:545
#, c-format #, c-format
msgid "%s: can't change root directory %s: %m" msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
msgstr "%s: no se puede cambiar el directorio raíz %s: %m" msgstr "%s: no se puede cambiar el directorio raíz %s: %m"
#: term-utils/agetty.c:549 #: term-utils/agetty.c:548
#, c-format #, c-format
msgid "%s: can't change working directory %s: %m" msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
msgstr "%s: no se puede cambiar el directorio de trabajo %s: %m" msgstr "%s: no se puede cambiar el directorio de trabajo %s: %m"
#: term-utils/agetty.c:552 #: term-utils/agetty.c:551
#, c-format #, c-format
msgid "%s: can't change process priority: %m" msgid "%s: can't change process priority: %m"
msgstr "%s: no se puede cambiar la prioridad del proceso: %m" msgstr "%s: no se puede cambiar la prioridad del proceso: %m"
#: term-utils/agetty.c:563 #: term-utils/agetty.c:562
#, c-format #, c-format
msgid "%s: can't exec %s: %m" msgid "%s: can't exec %s: %m"
msgstr "%s: no se puede ejecutar %s: %m" msgstr "%s: no se puede ejecutar %s: %m"
#: term-utils/agetty.c:594 term-utils/agetty.c:921 term-utils/agetty.c:1457 #: term-utils/agetty.c:593 term-utils/agetty.c:920 term-utils/agetty.c:1447
#: term-utils/agetty.c:1475 term-utils/agetty.c:1512 term-utils/agetty.c:1522 #: term-utils/agetty.c:1465 term-utils/agetty.c:1502 term-utils/agetty.c:1512
#: term-utils/agetty.c:1564 term-utils/agetty.c:2203 term-utils/agetty.c:2770 #: term-utils/agetty.c:1554 term-utils/agetty.c:2190 term-utils/agetty.c:2757
#, c-format #, c-format
msgid "failed to allocate memory: %m" msgid "failed to allocate memory: %m"
msgstr "mo se ha podido asignar memoria: %m" msgstr "mo se ha podido asignar memoria: %m"
#: term-utils/agetty.c:684 #: term-utils/agetty.c:683
#, c-format #, c-format
msgid "%s from %s" msgid "%s from %s"
msgstr "%s de %s" msgstr "%s de %s"
#: term-utils/agetty.c:768 #: term-utils/agetty.c:767
msgid "invalid delay argument" msgid "invalid delay argument"
msgstr "valor de retardo no válido" msgstr "valor de retardo no válido"
#: term-utils/agetty.c:806 #: term-utils/agetty.c:805
msgid "invalid argument of --local-line" msgid "invalid argument of --local-line"
msgstr "argumento de --local-line no válido" msgstr "argumento de --local-line no válido"
#: term-utils/agetty.c:825 #: term-utils/agetty.c:824
msgid "invalid nice argument" msgid "invalid nice argument"
msgstr "el argumento «nice» no es válido" msgstr "el argumento «nice» no es válido"
#: term-utils/agetty.c:926 #: term-utils/agetty.c:925
#, c-format #, c-format
msgid "bad speed: %s" msgid "bad speed: %s"
msgstr "velocidad incorrecta: %s" msgstr "velocidad incorrecta: %s"
#: term-utils/agetty.c:928 #: term-utils/agetty.c:927
msgid "too many alternate speeds" msgid "too many alternate speeds"
msgstr "demasiadas velocidades alternativas" msgstr "demasiadas velocidades alternativas"
#: term-utils/agetty.c:1035 term-utils/agetty.c:1039 term-utils/agetty.c:1092 #: term-utils/agetty.c:1034 term-utils/agetty.c:1038 term-utils/agetty.c:1091
#, c-format #, c-format
msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m" msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
msgstr "/dev/%s: no se puede abrir como entrada estándar: %m" msgstr "/dev/%s: no se puede abrir como entrada estándar: %m"
#: term-utils/agetty.c:1058 #: term-utils/agetty.c:1057
#, c-format #, c-format
msgid "/dev/%s: not a character device" msgid "/dev/%s: not a character device"
msgstr "/dev/%s: no es un dispositivo de caracteres" msgstr "/dev/%s: no es un dispositivo de caracteres"
#: term-utils/agetty.c:1060 #: term-utils/agetty.c:1059
#, c-format #, c-format
msgid "/dev/%s: not a tty" msgid "/dev/%s: not a tty"
msgstr "/dev/%s: no es un terminal" msgstr "/dev/%s: no es un terminal"
#: term-utils/agetty.c:1064 term-utils/agetty.c:1096 #: term-utils/agetty.c:1063 term-utils/agetty.c:1095
#, c-format #, c-format
msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m" msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
msgstr "/dev/%s: no se puede obtener el terminal de control: %m" msgstr "/dev/%s: no se puede obtener el terminal de control: %m"
#: term-utils/agetty.c:1086 #: term-utils/agetty.c:1085
#, c-format #, c-format
msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m" msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
msgstr "/dev/%s: vhangup() ha fallado: %m" msgstr "/dev/%s: vhangup() ha fallado: %m"
#: term-utils/agetty.c:1107 #: term-utils/agetty.c:1106
#, c-format #, c-format
msgid "%s: not open for read/write" msgid "%s: not open for read/write"
msgstr "%s: no abierto para lectura/escritura" msgstr "%s: no abierto para lectura/escritura"
#: term-utils/agetty.c:1112 #: term-utils/agetty.c:1111
#, c-format #, c-format
msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m" msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
msgstr "/dev/%s: no se puede establecer el grupo del proceso: %m" msgstr "/dev/%s: no se puede establecer el grupo del proceso: %m"
#: term-utils/agetty.c:1126 #: term-utils/agetty.c:1125
#, c-format #, c-format
msgid "%s: dup problem: %m" msgid "%s: dup problem: %m"
msgstr "%s: problema de dup: %m" msgstr "%s: problema de dup: %m"
#: term-utils/agetty.c:1143 #: term-utils/agetty.c:1142
#, c-format #, c-format
msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m" msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
msgstr "%s: no se han podido obtener los atributos del terminal: %m" msgstr "%s: no se han podido obtener los atributos del terminal: %m"
#: term-utils/agetty.c:1354 term-utils/agetty.c:1383 #: term-utils/agetty.c:1353 term-utils/agetty.c:1373
#, c-format #, c-format
msgid "setting terminal attributes failed: %m" msgid "setting terminal attributes failed: %m"
msgstr "fallo al establecer los atributos del terminal: %m" msgstr "fallo al establecer los atributos del terminal: %m"
#: term-utils/agetty.c:1502 #: term-utils/agetty.c:1492
msgid "cannot open os-release file" msgid "cannot open os-release file"
msgstr "no se puede abrir el fichero «os-release»" msgstr "no se puede abrir el fichero «os-release»"
#: term-utils/agetty.c:1669 #: term-utils/agetty.c:1659
#, c-format #, c-format
msgid "failed to create reload file: %s: %m" msgid "failed to create reload file: %s: %m"
msgstr "no se ha podido crear el fichero de recarga: %s: %m" msgstr "no se ha podido crear el fichero de recarga: %s: %m"
#: term-utils/agetty.c:1934 #: term-utils/agetty.c:1924
msgid "[press ENTER to login]" msgid "[press ENTER to login]"
msgstr "[presione ENTER para iniciar sesión]" msgstr "[presione ENTER para iniciar sesión]"
#: term-utils/agetty.c:1961 #: term-utils/agetty.c:1951
msgid "Num Lock off" msgid "Num Lock off"
msgstr "Bloqueo del teclado numérico desactivado" msgstr "Bloqueo del teclado numérico desactivado"
#: term-utils/agetty.c:1964 #: term-utils/agetty.c:1954
msgid "Num Lock on" msgid "Num Lock on"
msgstr "Bloqueo del teclado numérico activado" msgstr "Bloqueo del teclado numérico activado"
#: term-utils/agetty.c:1967 #: term-utils/agetty.c:1957
msgid "Caps Lock on" msgid "Caps Lock on"
msgstr "Bloqueo de mayúsculas activado" msgstr "Bloqueo de mayúsculas activado"
#: term-utils/agetty.c:1970 #: term-utils/agetty.c:1960
msgid "Scroll Lock on" msgid "Scroll Lock on"
msgstr "Bloqueo de desplazamiento activado" msgstr "Bloqueo de desplazamiento activado"
#: term-utils/agetty.c:1973 #: term-utils/agetty.c:1963
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Hint: %s\n" "Hint: %s\n"
@ -18261,32 +18246,32 @@ msgstr ""
"Pista: %s\n" "Pista: %s\n"
"\n" "\n"
#: term-utils/agetty.c:2115 #: term-utils/agetty.c:2105
#, c-format #, c-format
msgid "%s: read: %m" msgid "%s: read: %m"
msgstr "%s: lectura: %m" msgstr "%s: lectura: %m"
#: term-utils/agetty.c:2179 #: term-utils/agetty.c:2169
#, c-format #, c-format
msgid "%s: input overrun" msgid "%s: input overrun"
msgstr "%s: desbordamiento de entrada" msgstr "%s: desbordamiento de entrada"
#: term-utils/agetty.c:2199 term-utils/agetty.c:2207 #: term-utils/agetty.c:2186 term-utils/agetty.c:2194
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid character conversion for login name" msgid "%s: invalid character conversion for login name"
msgstr "%s: conversión de carácter no válida para el nombre de inicio de sesión" msgstr "%s: conversión de carácter no válida para el nombre de inicio de sesión"
#: term-utils/agetty.c:2213 #: term-utils/agetty.c:2200
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid character 0x%x in login name" msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
msgstr "%s: carácter no váldo 0x%x en el nombre de inicio de seisión" msgstr "%s: carácter no váldo 0x%x en el nombre de inicio de seisión"
#: term-utils/agetty.c:2298 #: term-utils/agetty.c:2285
#, c-format #, c-format
msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m" msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
msgstr "%s: no se ihan podido establecer los atributos del terminal: %m" msgstr "%s: no se ihan podido establecer los atributos del terminal: %m"
#: term-utils/agetty.c:2336 #: term-utils/agetty.c:2323
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n" " %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
@ -18295,160 +18280,160 @@ msgstr ""
" %1$s [opciones] <línea> [<veloc_baudios>,...] [<tipoterm>]\n" " %1$s [opciones] <línea> [<veloc_baudios>,...] [<tipoterm>]\n"
" %1$s [opciones] <veloc_baudios>,... <línea> [<tipoterm>]\n" " %1$s [opciones] <veloc_baudios>,... <línea> [<tipoterm>]\n"
#: term-utils/agetty.c:2340 #: term-utils/agetty.c:2327
msgid "Open a terminal and set its mode.\n" msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
msgstr "Abre un terminal y configura su modo.\n" msgstr "Abre un terminal y configura su modo.\n"
#: term-utils/agetty.c:2343 #: term-utils/agetty.c:2330
msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n" msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
msgstr " -8, --8bits asume terminal de 8 bits\n" msgstr " -8, --8bits asume terminal de 8 bits\n"
#: term-utils/agetty.c:2344 #: term-utils/agetty.c:2331
msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n" msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
msgstr " -a, --autologin <usuario> incia sesión automáticamente con el usuario especificado\n" msgstr " -a, --autologin <usuario> incia sesión automáticamente con el usuario especificado\n"
#: term-utils/agetty.c:2345 #: term-utils/agetty.c:2332
msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n" msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
msgstr " -c, --noreset no reicia el modo de control\n" msgstr " -c, --noreset no reicia el modo de control\n"
#: term-utils/agetty.c:2346 #: term-utils/agetty.c:2333
msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n" msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
msgstr " -E, --remote utiliza -r <nombremáquina> para login(1)\n" msgstr " -E, --remote utiliza -r <nombremáquina> para login(1)\n"
#: term-utils/agetty.c:2347 #: term-utils/agetty.c:2334
msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n" msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
msgstr " -f, --issue-file <fichero> muestra el fichero issue\n" msgstr " -f, --issue-file <fichero> muestra el fichero issue\n"
#: term-utils/agetty.c:2348 #: term-utils/agetty.c:2335
msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n" msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
msgstr " -h, --flow-control activa el control de flujo por hardware\n" msgstr " -h, --flow-control activa el control de flujo por hardware\n"
#: term-utils/agetty.c:2349 #: term-utils/agetty.c:2336
msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n" msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
msgstr " -H, --host <nombremáquina> especifica máquina para inicio de sesión\n" msgstr " -H, --host <nombremáquina> especifica máquina para inicio de sesión\n"
#: term-utils/agetty.c:2350 #: term-utils/agetty.c:2337
msgid " -i, --noissue do not display issue file\n" msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
msgstr " -i, --noissue no muestra el fichero issue\n" msgstr " -i, --noissue no muestra el fichero issue\n"
#: term-utils/agetty.c:2351 #: term-utils/agetty.c:2338
msgid " -I, --init-string <string> set init string\n" msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
msgstr " -I, --init-string <cadena> establece la cadena de inicio\n" msgstr " -I, --init-string <cadena> establece la cadena de inicio\n"
#: term-utils/agetty.c:2352 #: term-utils/agetty.c:2339
msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n" msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
msgstr " -J, --noclear no limpia la pantalla antes de sacar el indicador\n" msgstr " -J, --noclear no limpia la pantalla antes de sacar el indicador\n"
#: term-utils/agetty.c:2353 #: term-utils/agetty.c:2340
msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n" msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
msgstr " -l, --login-program <fich> especifica el programa de inicio de sesión\n" msgstr " -l, --login-program <fich> especifica el programa de inicio de sesión\n"
#: term-utils/agetty.c:2354 #: term-utils/agetty.c:2341
msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n" msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
msgstr " -L, --local-line[=<modo>] controla el indicador de línea local\n" msgstr " -L, --local-line[=<modo>] controla el indicador de línea local\n"
#: term-utils/agetty.c:2355 #: term-utils/agetty.c:2342
msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n" msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
msgstr " -m, --extract-baud extrae la velocidad en baudios durante la conexión\n" msgstr " -m, --extract-baud extrae la velocidad en baudios durante la conexión\n"
#: term-utils/agetty.c:2356 #: term-utils/agetty.c:2343
msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n" msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
msgstr " -n, --skip-login no pregunta para iniciar sesión\n" msgstr " -n, --skip-login no pregunta para iniciar sesión\n"
#: term-utils/agetty.c:2357 #: term-utils/agetty.c:2344
msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n" msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
msgstr " -N, --nonewline no imprime un salto de línea antes de issue\n" msgstr " -N, --nonewline no imprime un salto de línea antes de issue\n"
#: term-utils/agetty.c:2358 #: term-utils/agetty.c:2345
msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n" msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
msgstr " -o, --login-options <opcs> opciones que se pasan al iniciar sesión\n" msgstr " -o, --login-options <opcs> opciones que se pasan al iniciar sesión\n"
#: term-utils/agetty.c:2359 #: term-utils/agetty.c:2346
msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n" msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
msgstr " -p, --login-pause espera a que se pulse una tecla antes de iniciar sesión\n" msgstr " -p, --login-pause espera a que se pulse una tecla antes de iniciar sesión\n"
#: term-utils/agetty.c:2360 #: term-utils/agetty.c:2347
msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n" msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
msgstr " -r. --chroot <dir> establece como raíz el directorio especificado\n" msgstr " -r. --chroot <dir> establece como raíz el directorio especificado\n"
#: term-utils/agetty.c:2361 #: term-utils/agetty.c:2348
msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n" msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
msgstr " -R, --hangup cuelga virtualmente en el terminal\n" msgstr " -R, --hangup cuelga virtualmente en el terminal\n"
#: term-utils/agetty.c:2362 #: term-utils/agetty.c:2349
msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n" msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
msgstr " -s, --keep-baud tarta de mantener la velocidad en baudios tras cortar\n" msgstr " -s, --keep-baud tarta de mantener la velocidad en baudios tras cortar\n"
#: term-utils/agetty.c:2363 #: term-utils/agetty.c:2350
msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n" msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
msgstr " -t, --timeout <número> tiempo límite del proceso de inicio de sesión\n" msgstr " -t, --timeout <número> tiempo límite del proceso de inicio de sesión\n"
#: term-utils/agetty.c:2364 #: term-utils/agetty.c:2351
msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n" msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
msgstr " -U, --detect-case detecta terminal de mayúsculas\n" msgstr " -U, --detect-case detecta terminal de mayúsculas\n"
#: term-utils/agetty.c:2365 #: term-utils/agetty.c:2352
msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n" msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
msgstr " -w, --wait-cr espera al retorno de carro\n" msgstr " -w, --wait-cr espera al retorno de carro\n"
#: term-utils/agetty.c:2366 #: term-utils/agetty.c:2353
msgid " --nohints do not print hints\n" msgid " --nohints do not print hints\n"
msgstr " --nohints no imprime pistas\n" msgstr " --nohints no imprime pistas\n"
#: term-utils/agetty.c:2367 #: term-utils/agetty.c:2354
msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n" msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
msgstr " --nohostname no se muestra ningún nombre de máquina en absoluto\n" msgstr " --nohostname no se muestra ningún nombre de máquina en absoluto\n"
#: term-utils/agetty.c:2368 #: term-utils/agetty.c:2355
msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n" msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
msgstr " --long-hostname muestra el nombrede máquina completamente cualificado\n" msgstr " --long-hostname muestra el nombrede máquina completamente cualificado\n"
#: term-utils/agetty.c:2369 #: term-utils/agetty.c:2356
msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n" msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
msgstr " --erase-chars <cadena> caracteres adicionales de borrado hacia atrás\n" msgstr " --erase-chars <cadena> caracteres adicionales de borrado hacia atrás\n"
#: term-utils/agetty.c:2370 #: term-utils/agetty.c:2357
msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n" msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
msgstr " --kill-chars <cadena> caracteres de terminación adicionales\n" msgstr " --kill-chars <cadena> caracteres de terminación adicionales\n"
#: term-utils/agetty.c:2371 #: term-utils/agetty.c:2358
msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n" msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
msgstr " --chdir <directorio> cambia de directorio antes de iniciar sesión\n" msgstr " --chdir <directorio> cambia de directorio antes de iniciar sesión\n"
#: term-utils/agetty.c:2372 #: term-utils/agetty.c:2359
msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n" msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
msgstr " --delay <número> reposa un número de segundos antes de preguntar\n" msgstr " --delay <número> reposa un número de segundos antes de preguntar\n"
#: term-utils/agetty.c:2373 #: term-utils/agetty.c:2360
msgid " --nice <number> run login with this priority\n" msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
msgstr " --nice <número> inicia sesión con esta prioridad\n" msgstr " --nice <número> inicia sesión con esta prioridad\n"
#: term-utils/agetty.c:2374 #: term-utils/agetty.c:2361
msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n" msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
msgstr " --reload recarga los indicadores en las instancias de agetty en ejecución\n" msgstr " --reload recarga los indicadores en las instancias de agetty en ejecución\n"
#: term-utils/agetty.c:2375 #: term-utils/agetty.c:2362
msgid " --list-speeds display supported baud rates\n" msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
msgstr " --list-speeds muestra las tasas de baudios admitidas\n" msgstr " --list-speeds muestra las tasas de baudios admitidas\n"
#: term-utils/agetty.c:2729 #: term-utils/agetty.c:2716
#, c-format #, c-format
msgid "%d user" msgid "%d user"
msgid_plural "%d users" msgid_plural "%d users"
msgstr[0] "%d usuario" msgstr[0] "%d usuario"
msgstr[1] "%d usuarios" msgstr[1] "%d usuarios"
#: term-utils/agetty.c:2858 #: term-utils/agetty.c:2845
#, c-format #, c-format
msgid "checkname failed: %m" msgid "checkname failed: %m"
msgstr "error de comprobación de nombre: %m" msgstr "error de comprobación de nombre: %m"
#: term-utils/agetty.c:2870 #: term-utils/agetty.c:2857
#, c-format #, c-format
msgid "cannot touch file %s" msgid "cannot touch file %s"
msgstr "no se puede tocar el fichero %s" msgstr "no se puede tocar el fichero %s"
#: term-utils/agetty.c:2874 #: term-utils/agetty.c:2861
msgid "--reload is unsupported on your system" msgid "--reload is unsupported on your system"
msgstr "--reload no se admite en su sistema" msgstr "--reload no se admite en su sistema"
@ -18467,7 +18452,7 @@ msgstr " -v, --verbose explica lo que se está haciendo\n"
#: term-utils/mesg.c:126 #: term-utils/mesg.c:126
msgid "no tty" msgid "no tty"
msgstr "" msgstr "ningún tty"
#: term-utils/mesg.c:130 #: term-utils/mesg.c:130
msgid "ttyname failed" msgid "ttyname failed"