po: update es.po (from translationproject.org)
This commit is contained in:
parent
a166829c7c
commit
fc2e4b525a
331
po/es.po
331
po/es.po
|
@ -17,8 +17,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: util-linux 2.33-rc2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-11-06 11:44+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 23:18+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-10-19 12:48+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-11-08 21:02+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Antonio Ceballos Roa <aceballos@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
|
@ -42,8 +42,8 @@ msgstr "Informa al núcleo de la existencia de una partición especificada.\n"
|
|||
#: misc-utils/kill.c:311 misc-utils/rename.c:280 misc-utils/whereis.c:518
|
||||
#: sys-utils/flock.c:175 sys-utils/ipcrm.c:160 sys-utils/ldattach.c:368
|
||||
#: sys-utils/renice.c:146 sys-utils/switch_root.c:241 sys-utils/tunelp.c:152
|
||||
#: term-utils/agetty.c:879 term-utils/agetty.c:880 term-utils/agetty.c:888
|
||||
#: term-utils/agetty.c:889
|
||||
#: term-utils/agetty.c:878 term-utils/agetty.c:879 term-utils/agetty.c:887
|
||||
#: term-utils/agetty.c:888
|
||||
msgid "not enough arguments"
|
||||
msgstr "no hay suficientes argumentos"
|
||||
|
||||
|
@ -63,21 +63,21 @@ msgstr "no hay suficientes argumentos"
|
|||
#: disk-utils/sfdisk.c:1570 disk-utils/swaplabel.c:65 libfdisk/src/bsd.c:641
|
||||
#: login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:667 login-utils/sulogin.c:443
|
||||
#: login-utils/sulogin.c:480 login-utils/utmpdump.c:134
|
||||
#: login-utils/utmpdump.c:352 login-utils/utmpdump.c:374 login-utils/vipw.c:261
|
||||
#: login-utils/vipw.c:279 misc-utils/findmnt.c:1105 misc-utils/logger.c:1224
|
||||
#: misc-utils/mcookie.c:115 misc-utils/uuidd.c:198 sys-utils/blkdiscard.c:182
|
||||
#: sys-utils/blkzone.c:96 sys-utils/dmesg.c:524 sys-utils/eject.c:499
|
||||
#: sys-utils/eject.c:695 sys-utils/fallocate.c:397 sys-utils/fsfreeze.c:117
|
||||
#: sys-utils/fstrim.c:79 sys-utils/hwclock.c:229 sys-utils/hwclock.c:869
|
||||
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:397 sys-utils/hwclock-rtc.c:432
|
||||
#: sys-utils/ldattach.c:392 sys-utils/lscpu.c:393 sys-utils/nsenter.c:129
|
||||
#: sys-utils/rfkill.c:192 sys-utils/rfkill.c:553 sys-utils/rtcwake.c:136
|
||||
#: sys-utils/rtcwake.c:286 sys-utils/setpriv.c:291 sys-utils/setpriv.c:660
|
||||
#: sys-utils/setpriv.c:683 sys-utils/swapon.c:375 sys-utils/swapon.c:518
|
||||
#: sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:108 sys-utils/unshare.c:123
|
||||
#: sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:378 sys-utils/zramctl.c:517
|
||||
#: term-utils/agetty.c:2867 term-utils/mesg.c:132 term-utils/script.c:540
|
||||
#: term-utils/script.c:548 term-utils/script.c:633
|
||||
#: login-utils/utmpdump.c:352 login-utils/utmpdump.c:374
|
||||
#: login-utils/vipw.c:261 login-utils/vipw.c:279 misc-utils/findmnt.c:1105
|
||||
#: misc-utils/logger.c:1224 misc-utils/mcookie.c:115 misc-utils/uuidd.c:198
|
||||
#: sys-utils/blkdiscard.c:182 sys-utils/blkzone.c:96 sys-utils/dmesg.c:524
|
||||
#: sys-utils/eject.c:499 sys-utils/eject.c:695 sys-utils/fallocate.c:397
|
||||
#: sys-utils/fsfreeze.c:117 sys-utils/fstrim.c:79 sys-utils/hwclock.c:229
|
||||
#: sys-utils/hwclock.c:869 sys-utils/hwclock-rtc.c:397
|
||||
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:432 sys-utils/ldattach.c:392 sys-utils/lscpu.c:393
|
||||
#: sys-utils/nsenter.c:129 sys-utils/rfkill.c:192 sys-utils/rfkill.c:553
|
||||
#: sys-utils/rtcwake.c:136 sys-utils/rtcwake.c:286 sys-utils/setpriv.c:291
|
||||
#: sys-utils/setpriv.c:660 sys-utils/setpriv.c:683 sys-utils/swapon.c:375
|
||||
#: sys-utils/swapon.c:518 sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:108
|
||||
#: sys-utils/unshare.c:123 sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:378
|
||||
#: sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:2854 term-utils/mesg.c:132
|
||||
#: term-utils/script.c:540 term-utils/script.c:548 term-utils/script.c:633
|
||||
#: term-utils/scriptreplay.c:198 term-utils/scriptreplay.c:201
|
||||
#: term-utils/wall.c:419 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:361
|
||||
#: text-utils/rev.c:140 text-utils/ul.c:230
|
||||
|
@ -221,7 +221,7 @@ msgstr " %-25s obtiene el tamaño en sectores de 512 bytes\n"
|
|||
#: disk-utils/fsck.minix.c:1341 disk-utils/isosize.c:205
|
||||
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:181 disk-utils/mkfs.c:116 disk-utils/mkfs.minix.c:813
|
||||
#: disk-utils/swaplabel.c:181 misc-utils/wipefs.c:757
|
||||
#: sys-utils/blkdiscard.c:171 sys-utils/blkzone.c:405 sys-utils/tunelp.c:242
|
||||
#: sys-utils/blkdiscard.c:171 sys-utils/blkzone.c:404 sys-utils/tunelp.c:242
|
||||
#: sys-utils/zramctl.c:710 sys-utils/zramctl.c:736
|
||||
msgid "no device specified"
|
||||
msgstr "no se ha especificado ningún dispositivo"
|
||||
|
@ -484,7 +484,8 @@ msgstr "No se ha podido leer el fichero de transcripción %s"
|
|||
msgid "Select label type"
|
||||
msgstr "Selecciona el tipo de etiqueta"
|
||||
|
||||
#: disk-utils/cfdisk.c:2123 disk-utils/fdisk.c:1076 disk-utils/fdisk-menu.c:488
|
||||
#: disk-utils/cfdisk.c:2123 disk-utils/fdisk.c:1076
|
||||
#: disk-utils/fdisk-menu.c:488
|
||||
msgid "Device does not contain a recognized partition table."
|
||||
msgstr "El dispositivo no contiene una tabla de particiones reconocida."
|
||||
|
||||
|
@ -752,8 +753,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Continuando... "
|
||||
|
||||
#: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.minix.c:183
|
||||
#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:641 sys-utils/blkdiscard.c:85
|
||||
#: sys-utils/tunelp.c:95
|
||||
#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:641
|
||||
#: sys-utils/blkdiscard.c:85 sys-utils/tunelp.c:95
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [options] <device>\n"
|
||||
msgstr " %s [opciones] <dispositivo>\n"
|
||||
|
@ -1083,21 +1084,21 @@ msgstr "modo de borrado no implementado"
|
|||
msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
|
||||
msgstr "Las propiedades del dispositivo (tamaño de sector y geometría) deben utilizarse con un solo dispositivo especificado."
|
||||
|
||||
#: disk-utils/fdisk.c:1035 disk-utils/fdisk.c:1050 disk-utils/fsck.cramfs.c:695
|
||||
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198 disk-utils/mkfs.cramfs.c:787
|
||||
#: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:137 disk-utils/raw.c:150
|
||||
#: disk-utils/raw.c:162 disk-utils/raw.c:203 misc-utils/cal.c:520
|
||||
#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:150 misc-utils/whereis.c:573
|
||||
#: misc-utils/whereis.c:584 misc-utils/whereis.c:595 misc-utils/whereis.c:637
|
||||
#: schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:189
|
||||
#: sys-utils/chcpu.c:354 sys-utils/chmem.c:423 sys-utils/dmesg.c:1468
|
||||
#: sys-utils/ipcmk.c:135 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:909
|
||||
#: sys-utils/lscpu.c:2027 sys-utils/lsmem.c:632 sys-utils/mount.c:764
|
||||
#: sys-utils/mount.c:772 sys-utils/mount.c:812 sys-utils/mount.c:825
|
||||
#: sys-utils/mount.c:894 sys-utils/mountpoint.c:180 sys-utils/pivot_root.c:72
|
||||
#: sys-utils/swapoff.c:230 sys-utils/swapon.c:994 sys-utils/switch_root.c:250
|
||||
#: sys-utils/umount.c:582 term-utils/setterm.c:1176 text-utils/col.c:233
|
||||
#: text-utils/more.c:1988
|
||||
#: disk-utils/fdisk.c:1035 disk-utils/fdisk.c:1050
|
||||
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:695 disk-utils/mkfs.bfs.c:198
|
||||
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:787 disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:137
|
||||
#: disk-utils/raw.c:150 disk-utils/raw.c:162 disk-utils/raw.c:203
|
||||
#: misc-utils/cal.c:520 misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:150
|
||||
#: misc-utils/whereis.c:573 misc-utils/whereis.c:584 misc-utils/whereis.c:595
|
||||
#: misc-utils/whereis.c:637 schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262
|
||||
#: schedutils/taskset.c:189 sys-utils/chcpu.c:354 sys-utils/chmem.c:423
|
||||
#: sys-utils/dmesg.c:1468 sys-utils/ipcmk.c:135 sys-utils/ldattach.c:321
|
||||
#: sys-utils/losetup.c:909 sys-utils/lscpu.c:2027 sys-utils/lsmem.c:632
|
||||
#: sys-utils/mount.c:764 sys-utils/mount.c:772 sys-utils/mount.c:812
|
||||
#: sys-utils/mount.c:825 sys-utils/mount.c:894 sys-utils/mountpoint.c:180
|
||||
#: sys-utils/pivot_root.c:72 sys-utils/swapoff.c:230 sys-utils/swapon.c:994
|
||||
#: sys-utils/switch_root.c:250 sys-utils/umount.c:582
|
||||
#: term-utils/setterm.c:1176 text-utils/col.c:233 text-utils/more.c:1988
|
||||
msgid "bad usage"
|
||||
msgstr "uso incorrecto"
|
||||
|
||||
|
@ -4664,7 +4665,7 @@ msgid "colors are disabled by default"
|
|||
msgstr "los colores están desactivados por omisión"
|
||||
|
||||
#: include/env.h:18 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1027
|
||||
#: login-utils/login.c:1031 term-utils/agetty.c:1189
|
||||
#: login-utils/login.c:1031 term-utils/agetty.c:1188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to set the %s environment variable"
|
||||
msgstr "error al establecer la variable de entorno %s"
|
||||
|
@ -6819,9 +6820,9 @@ msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
|
|||
msgstr "se ha montado el sistema de ficheros, pero no se ha podido actualizar la tabla de montaje del espacio de usuario"
|
||||
|
||||
#: libmount/src/context_mount.c:1545
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
|
||||
msgstr "se ha montado el sistema de ficheros, pero no se ha podido actualizar la tabla de montaje del espacio de usuario"
|
||||
msgstr "se ha montado el sistema de ficheros, pero ha fallado la vuelta al espacio de nombres"
|
||||
|
||||
#: libmount/src/context_mount.c:1550
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -7000,9 +7001,9 @@ msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
|
|||
msgstr "se ha desmontado el sistema de ficheros, pero no se ha podido actualizar la tabla de montaje del espacio de usuario"
|
||||
|
||||
#: libmount/src/context_umount.c:1166
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
|
||||
msgstr "se ha desmontado el sistema de ficheros, pero no se ha podido actualizar la tabla de montaje del espacio de usuario"
|
||||
msgstr "se ha desmontado el sistema de ficheros, pero ha fallado la vuelta al espacio de nombres"
|
||||
|
||||
#: libmount/src/context_umount.c:1171
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -8394,7 +8395,7 @@ msgstr ""
|
|||
" -e, --force examina directamente los ficheros de contraseñas si falla getpwnam(3)\n"
|
||||
|
||||
#: login-utils/sulogin.c:864 misc-utils/findmnt.c:1491 sys-utils/wdctl.c:524
|
||||
#: term-utils/agetty.c:837 term-utils/wall.c:216
|
||||
#: term-utils/agetty.c:836 term-utils/wall.c:216
|
||||
msgid "invalid timeout argument"
|
||||
msgstr "argumento de tiempo límite máximo no válido"
|
||||
|
||||
|
@ -11385,8 +11386,8 @@ msgstr "fallo al analizar el desplazamiento"
|
|||
msgid "failed to parse step"
|
||||
msgstr "fallo al analizar el paso"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/blkdiscard.c:176 sys-utils/blkzone.c:409 sys-utils/fallocate.c:374
|
||||
#: sys-utils/fsfreeze.c:111 sys-utils/fstrim.c:405
|
||||
#: sys-utils/blkdiscard.c:176 sys-utils/blkzone.c:408
|
||||
#: sys-utils/fallocate.c:374 sys-utils/fsfreeze.c:111 sys-utils/fstrim.c:405
|
||||
msgid "unexpected number of arguments"
|
||||
msgstr "número de argumentos inesperado"
|
||||
|
||||
|
@ -11405,7 +11406,7 @@ msgstr "%s: ioctl BLKSSZGET ha fallado"
|
|||
msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
|
||||
msgstr "%s: el desplazamiento %<PRIu64> no está alineado con el tamaño del sector %i"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/blkdiscard.c:201 sys-utils/blkzone.c:272
|
||||
#: sys-utils/blkdiscard.c:201 sys-utils/blkzone.c:183 sys-utils/blkzone.c:271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: offset is greater than device size"
|
||||
msgstr "%s: el desplazamiento es mayor que el tamaño del dispositivo"
|
||||
|
@ -11443,94 +11444,89 @@ msgstr "Reinicia un rango de zonas."
|
|||
msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
|
||||
msgstr "%s: ioctl blkdev_get_sectors ha fallado"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/blkzone.c:184
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
|
||||
msgstr "%s: el desplazamiento es mayor que el tamaño del dispositivo"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/blkzone.c:188 sys-utils/blkzone.c:262
|
||||
#: sys-utils/blkzone.c:187 sys-utils/blkzone.c:261
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unable to determine zone size"
|
||||
msgstr "%s: no se puede escribir determinar el tamaño de zona"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/blkzone.c:206
|
||||
#: sys-utils/blkzone.c:205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
|
||||
msgstr "%s: iotcl BLKREPORTZONE ha fallado"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/blkzone.c:209
|
||||
#: sys-utils/blkzone.c:208
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
|
||||
msgstr "Se encontraron %d zonas desde 0x%<PRIx64>\n"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/blkzone.c:230
|
||||
#: sys-utils/blkzone.c:229
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
|
||||
msgstr " principio: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [tipo: %u(%s)]\n"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/blkzone.c:267
|
||||
#: sys-utils/blkzone.c:266
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
|
||||
msgstr "%s: el desplazamiento %<PRIu64> no está alineado con el tamaño de la zona %lu"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/blkzone.c:286
|
||||
#: sys-utils/blkzone.c:285
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
|
||||
msgstr "%s: el número de sectores %<PRIu64> no está alineado con el tamaño de la zona %lu"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/blkzone.c:294
|
||||
#: sys-utils/blkzone.c:293
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
|
||||
msgstr "%s: ioctl BLKRESETZONE ha fallado"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/blkzone.c:296
|
||||
#: sys-utils/blkzone.c:295
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: successfully reset in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
|
||||
msgstr "%s: se reinició satisfactoriamente en el rango de %<PRIu64> a %<PRIu64>"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/blkzone.c:310
|
||||
#: sys-utils/blkzone.c:309
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s <command> [options] <device>\n"
|
||||
msgstr " %s <orden> [opciones] <dispositivo>\n"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/blkzone.c:313
|
||||
#: sys-utils/blkzone.c:312
|
||||
msgid "Run zone command on the given block device.\n"
|
||||
msgstr "Ejecuta orden de zona en el dispositivo de bloque indicado.\n"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/blkzone.c:320
|
||||
#: sys-utils/blkzone.c:319
|
||||
msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
|
||||
msgstr " -o, --offset <sector> sector inicial de la zona en que actuar (en sectores de 512 bytes)\n"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/blkzone.c:321
|
||||
#: sys-utils/blkzone.c:320
|
||||
msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
|
||||
msgstr " -l, --length <sectores> sectores máximos en que actuar (en sectores de 512 bytes)\n"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/blkzone.c:322
|
||||
#: sys-utils/blkzone.c:321
|
||||
msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
|
||||
msgstr " -c, --count <número> número máximo de zonas\n"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/blkzone.c:323
|
||||
#: sys-utils/blkzone.c:322
|
||||
msgid " -v, --verbose display more details\n"
|
||||
msgstr " -v, --verbose imprime más detalles\n"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/blkzone.c:365
|
||||
#: sys-utils/blkzone.c:364
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is not valid command name"
|
||||
msgstr "%s no es un nombre de orden válido"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/blkzone.c:380
|
||||
#: sys-utils/blkzone.c:379
|
||||
msgid "failed to parse number of zones"
|
||||
msgstr "no se ha podido analizar el número de zonas"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/blkzone.c:384
|
||||
#: sys-utils/blkzone.c:383
|
||||
msgid "failed to parse number of sectors"
|
||||
msgstr "no se ha podido analizar el número de sectores"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/blkzone.c:388
|
||||
#: sys-utils/blkzone.c:387
|
||||
msgid "failed to parse zone offset"
|
||||
msgstr "fallo al analizar el desplazamiento de la zona"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/blkzone.c:402 sys-utils/setsid.c:92
|
||||
#: sys-utils/blkzone.c:401 sys-utils/setsid.c:92
|
||||
msgid "no command specified"
|
||||
msgstr "no se ha especificado ninguna orden"
|
||||
|
||||
|
@ -11897,31 +11893,27 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: sys-utils/choom.c:44
|
||||
msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Muestra y ajusta la puntuación de matador OOM.\n"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/choom.c:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -n, --adjust <num> specify the adjust score value\n"
|
||||
msgstr " -n, --priority <num> especifica el valor del incremento de «nice»\n"
|
||||
msgstr " -n, --adjust <num> especifica el valor de ajuste de puntuación\n"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/choom.c:48
|
||||
msgid " -p, --pid <num> process ID\n"
|
||||
msgstr " -p, --pid <num> ID de proceso\n"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/choom.c:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "failed to read OOM score value"
|
||||
msgstr "no se ha podido leer la velocidad"
|
||||
msgstr "no se ha podido leer el valor de puntuación OOM"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/choom.c:70
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "failed to read OOM score adjust value"
|
||||
msgstr "no se ha podido leer la velocidad"
|
||||
msgstr "no se ha podido leer el valor de ajuste de puntuación OOM"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/choom.c:105
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "invalid adjust argument"
|
||||
msgstr "valor de cabezas no válido"
|
||||
msgstr "argumento de ajuste no válido"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:166
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -11933,29 +11925,27 @@ msgid "no PID or COMMAND specified"
|
|||
msgstr "no se ha especificado ni PID ni ORDEN"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/choom.c:127
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "no OOM score adjust value specified"
|
||||
msgstr "valor de desplazamiento especificado no válido"
|
||||
msgstr "no se ha especificado valor de ajuste de puntuación OOM"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/choom.c:135
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
|
||||
msgstr "política actual de planificación del pid %d: %d\n"
|
||||
msgstr "puntuación OOM actual del pid %d: %d\n"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/choom.c:136
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
|
||||
msgstr "política actual de planificación del pid %d: %d\n"
|
||||
msgstr "valor de ajuste de puntuación OOM actual del pid %d: %d\n"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "failed to set score adjust value"
|
||||
msgstr "no se han podido poner los datos"
|
||||
msgstr "no se ha podido establecer el valor de ajsute de puntuación"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/choom.c:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "el valor de ajuste de puntuación OOM del pid %d ha cambiado de %d a %d\n"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -12357,11 +12347,6 @@ msgstr "no hay información disponible sobre el CD-ROM"
|
|||
msgid "CD-ROM drive is not ready"
|
||||
msgstr "La unidad de CD-ROM no está lista"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/eject.c:441
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "CD-ROM status command failed"
|
||||
msgstr "La orden de expulsión del CD-ROM ha fallado"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/eject.c:481
|
||||
msgid "CD-ROM select speed command failed"
|
||||
msgstr "La orden de selección de velocidad del CD-ROM ha fallado"
|
||||
|
@ -12794,14 +12779,14 @@ msgid "%s: not a directory"
|
|||
msgstr "%s: no es un directorio"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/fstrim.c:96
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s montado en %s.\n"
|
||||
msgstr "%s: 0 B (modo de prueba) recortado en %s\n"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/fstrim.c:98
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s: 0 B (modo de prueba) recortado\n"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/fstrim.c:108
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -18120,139 +18105,139 @@ msgstr "%s: fallo al configurar el tamaño del disco (%ju bytes)"
|
|||
msgid "%s%s (automatic login)\n"
|
||||
msgstr "%s%s (inicio de sesión automático)\n"
|
||||
|
||||
#: term-utils/agetty.c:546
|
||||
#: term-utils/agetty.c:545
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
|
||||
msgstr "%s: no se puede cambiar el directorio raíz %s: %m"
|
||||
|
||||
#: term-utils/agetty.c:549
|
||||
#: term-utils/agetty.c:548
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
|
||||
msgstr "%s: no se puede cambiar el directorio de trabajo %s: %m"
|
||||
|
||||
#: term-utils/agetty.c:552
|
||||
#: term-utils/agetty.c:551
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't change process priority: %m"
|
||||
msgstr "%s: no se puede cambiar la prioridad del proceso: %m"
|
||||
|
||||
#: term-utils/agetty.c:563
|
||||
#: term-utils/agetty.c:562
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't exec %s: %m"
|
||||
msgstr "%s: no se puede ejecutar %s: %m"
|
||||
|
||||
#: term-utils/agetty.c:594 term-utils/agetty.c:921 term-utils/agetty.c:1457
|
||||
#: term-utils/agetty.c:1475 term-utils/agetty.c:1512 term-utils/agetty.c:1522
|
||||
#: term-utils/agetty.c:1564 term-utils/agetty.c:2203 term-utils/agetty.c:2770
|
||||
#: term-utils/agetty.c:593 term-utils/agetty.c:920 term-utils/agetty.c:1447
|
||||
#: term-utils/agetty.c:1465 term-utils/agetty.c:1502 term-utils/agetty.c:1512
|
||||
#: term-utils/agetty.c:1554 term-utils/agetty.c:2190 term-utils/agetty.c:2757
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to allocate memory: %m"
|
||||
msgstr "mo se ha podido asignar memoria: %m"
|
||||
|
||||
#: term-utils/agetty.c:684
|
||||
#: term-utils/agetty.c:683
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s from %s"
|
||||
msgstr "%s de %s"
|
||||
|
||||
#: term-utils/agetty.c:768
|
||||
#: term-utils/agetty.c:767
|
||||
msgid "invalid delay argument"
|
||||
msgstr "valor de retardo no válido"
|
||||
|
||||
#: term-utils/agetty.c:806
|
||||
#: term-utils/agetty.c:805
|
||||
msgid "invalid argument of --local-line"
|
||||
msgstr "argumento de --local-line no válido"
|
||||
|
||||
#: term-utils/agetty.c:825
|
||||
#: term-utils/agetty.c:824
|
||||
msgid "invalid nice argument"
|
||||
msgstr "el argumento «nice» no es válido"
|
||||
|
||||
#: term-utils/agetty.c:926
|
||||
#: term-utils/agetty.c:925
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bad speed: %s"
|
||||
msgstr "velocidad incorrecta: %s"
|
||||
|
||||
#: term-utils/agetty.c:928
|
||||
#: term-utils/agetty.c:927
|
||||
msgid "too many alternate speeds"
|
||||
msgstr "demasiadas velocidades alternativas"
|
||||
|
||||
#: term-utils/agetty.c:1035 term-utils/agetty.c:1039 term-utils/agetty.c:1092
|
||||
#: term-utils/agetty.c:1034 term-utils/agetty.c:1038 term-utils/agetty.c:1091
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
|
||||
msgstr "/dev/%s: no se puede abrir como entrada estándar: %m"
|
||||
|
||||
#: term-utils/agetty.c:1058
|
||||
#: term-utils/agetty.c:1057
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "/dev/%s: not a character device"
|
||||
msgstr "/dev/%s: no es un dispositivo de caracteres"
|
||||
|
||||
#: term-utils/agetty.c:1060
|
||||
#: term-utils/agetty.c:1059
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "/dev/%s: not a tty"
|
||||
msgstr "/dev/%s: no es un terminal"
|
||||
|
||||
#: term-utils/agetty.c:1064 term-utils/agetty.c:1096
|
||||
#: term-utils/agetty.c:1063 term-utils/agetty.c:1095
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
|
||||
msgstr "/dev/%s: no se puede obtener el terminal de control: %m"
|
||||
|
||||
#: term-utils/agetty.c:1086
|
||||
#: term-utils/agetty.c:1085
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
|
||||
msgstr "/dev/%s: vhangup() ha fallado: %m"
|
||||
|
||||
#: term-utils/agetty.c:1107
|
||||
#: term-utils/agetty.c:1106
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: not open for read/write"
|
||||
msgstr "%s: no abierto para lectura/escritura"
|
||||
|
||||
#: term-utils/agetty.c:1112
|
||||
#: term-utils/agetty.c:1111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
|
||||
msgstr "/dev/%s: no se puede establecer el grupo del proceso: %m"
|
||||
|
||||
#: term-utils/agetty.c:1126
|
||||
#: term-utils/agetty.c:1125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: dup problem: %m"
|
||||
msgstr "%s: problema de dup: %m"
|
||||
|
||||
#: term-utils/agetty.c:1143
|
||||
#: term-utils/agetty.c:1142
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
|
||||
msgstr "%s: no se han podido obtener los atributos del terminal: %m"
|
||||
|
||||
#: term-utils/agetty.c:1354 term-utils/agetty.c:1383
|
||||
#: term-utils/agetty.c:1353 term-utils/agetty.c:1373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "setting terminal attributes failed: %m"
|
||||
msgstr "fallo al establecer los atributos del terminal: %m"
|
||||
|
||||
#: term-utils/agetty.c:1502
|
||||
#: term-utils/agetty.c:1492
|
||||
msgid "cannot open os-release file"
|
||||
msgstr "no se puede abrir el fichero «os-release»"
|
||||
|
||||
#: term-utils/agetty.c:1669
|
||||
#: term-utils/agetty.c:1659
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to create reload file: %s: %m"
|
||||
msgstr "no se ha podido crear el fichero de recarga: %s: %m"
|
||||
|
||||
#: term-utils/agetty.c:1934
|
||||
#: term-utils/agetty.c:1924
|
||||
msgid "[press ENTER to login]"
|
||||
msgstr "[presione ENTER para iniciar sesión]"
|
||||
|
||||
#: term-utils/agetty.c:1961
|
||||
#: term-utils/agetty.c:1951
|
||||
msgid "Num Lock off"
|
||||
msgstr "Bloqueo del teclado numérico desactivado"
|
||||
|
||||
#: term-utils/agetty.c:1964
|
||||
#: term-utils/agetty.c:1954
|
||||
msgid "Num Lock on"
|
||||
msgstr "Bloqueo del teclado numérico activado"
|
||||
|
||||
#: term-utils/agetty.c:1967
|
||||
#: term-utils/agetty.c:1957
|
||||
msgid "Caps Lock on"
|
||||
msgstr "Bloqueo de mayúsculas activado"
|
||||
|
||||
#: term-utils/agetty.c:1970
|
||||
#: term-utils/agetty.c:1960
|
||||
msgid "Scroll Lock on"
|
||||
msgstr "Bloqueo de desplazamiento activado"
|
||||
|
||||
#: term-utils/agetty.c:1973
|
||||
#: term-utils/agetty.c:1963
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hint: %s\n"
|
||||
|
@ -18261,32 +18246,32 @@ msgstr ""
|
|||
"Pista: %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: term-utils/agetty.c:2115
|
||||
#: term-utils/agetty.c:2105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: read: %m"
|
||||
msgstr "%s: lectura: %m"
|
||||
|
||||
#: term-utils/agetty.c:2179
|
||||
#: term-utils/agetty.c:2169
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: input overrun"
|
||||
msgstr "%s: desbordamiento de entrada"
|
||||
|
||||
#: term-utils/agetty.c:2199 term-utils/agetty.c:2207
|
||||
#: term-utils/agetty.c:2186 term-utils/agetty.c:2194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid character conversion for login name"
|
||||
msgstr "%s: conversión de carácter no válida para el nombre de inicio de sesión"
|
||||
|
||||
#: term-utils/agetty.c:2213
|
||||
#: term-utils/agetty.c:2200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
|
||||
msgstr "%s: carácter no váldo 0x%x en el nombre de inicio de seisión"
|
||||
|
||||
#: term-utils/agetty.c:2298
|
||||
#: term-utils/agetty.c:2285
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
|
||||
msgstr "%s: no se ihan podido establecer los atributos del terminal: %m"
|
||||
|
||||
#: term-utils/agetty.c:2336
|
||||
#: term-utils/agetty.c:2323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
|
||||
|
@ -18295,160 +18280,160 @@ msgstr ""
|
|||
" %1$s [opciones] <línea> [<veloc_baudios>,...] [<tipoterm>]\n"
|
||||
" %1$s [opciones] <veloc_baudios>,... <línea> [<tipoterm>]\n"
|
||||
|
||||
#: term-utils/agetty.c:2340
|
||||
#: term-utils/agetty.c:2327
|
||||
msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
|
||||
msgstr "Abre un terminal y configura su modo.\n"
|
||||
|
||||
#: term-utils/agetty.c:2343
|
||||
#: term-utils/agetty.c:2330
|
||||
msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
|
||||
msgstr " -8, --8bits asume terminal de 8 bits\n"
|
||||
|
||||
#: term-utils/agetty.c:2344
|
||||
#: term-utils/agetty.c:2331
|
||||
msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
|
||||
msgstr " -a, --autologin <usuario> incia sesión automáticamente con el usuario especificado\n"
|
||||
|
||||
#: term-utils/agetty.c:2345
|
||||
#: term-utils/agetty.c:2332
|
||||
msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
|
||||
msgstr " -c, --noreset no reicia el modo de control\n"
|
||||
|
||||
#: term-utils/agetty.c:2346
|
||||
#: term-utils/agetty.c:2333
|
||||
msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
|
||||
msgstr " -E, --remote utiliza -r <nombremáquina> para login(1)\n"
|
||||
|
||||
#: term-utils/agetty.c:2347
|
||||
#: term-utils/agetty.c:2334
|
||||
msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
|
||||
msgstr " -f, --issue-file <fichero> muestra el fichero issue\n"
|
||||
|
||||
#: term-utils/agetty.c:2348
|
||||
#: term-utils/agetty.c:2335
|
||||
msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
|
||||
msgstr " -h, --flow-control activa el control de flujo por hardware\n"
|
||||
|
||||
#: term-utils/agetty.c:2349
|
||||
#: term-utils/agetty.c:2336
|
||||
msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
|
||||
msgstr " -H, --host <nombremáquina> especifica máquina para inicio de sesión\n"
|
||||
|
||||
#: term-utils/agetty.c:2350
|
||||
#: term-utils/agetty.c:2337
|
||||
msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
|
||||
msgstr " -i, --noissue no muestra el fichero issue\n"
|
||||
|
||||
#: term-utils/agetty.c:2351
|
||||
#: term-utils/agetty.c:2338
|
||||
msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
|
||||
msgstr " -I, --init-string <cadena> establece la cadena de inicio\n"
|
||||
|
||||
#: term-utils/agetty.c:2352
|
||||
#: term-utils/agetty.c:2339
|
||||
msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
|
||||
msgstr " -J, --noclear no limpia la pantalla antes de sacar el indicador\n"
|
||||
|
||||
#: term-utils/agetty.c:2353
|
||||
#: term-utils/agetty.c:2340
|
||||
msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
|
||||
msgstr " -l, --login-program <fich> especifica el programa de inicio de sesión\n"
|
||||
|
||||
#: term-utils/agetty.c:2354
|
||||
#: term-utils/agetty.c:2341
|
||||
msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
|
||||
msgstr " -L, --local-line[=<modo>] controla el indicador de línea local\n"
|
||||
|
||||
#: term-utils/agetty.c:2355
|
||||
#: term-utils/agetty.c:2342
|
||||
msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
|
||||
msgstr " -m, --extract-baud extrae la velocidad en baudios durante la conexión\n"
|
||||
|
||||
#: term-utils/agetty.c:2356
|
||||
#: term-utils/agetty.c:2343
|
||||
msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
|
||||
msgstr " -n, --skip-login no pregunta para iniciar sesión\n"
|
||||
|
||||
#: term-utils/agetty.c:2357
|
||||
#: term-utils/agetty.c:2344
|
||||
msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
|
||||
msgstr " -N, --nonewline no imprime un salto de línea antes de issue\n"
|
||||
|
||||
#: term-utils/agetty.c:2358
|
||||
#: term-utils/agetty.c:2345
|
||||
msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
|
||||
msgstr " -o, --login-options <opcs> opciones que se pasan al iniciar sesión\n"
|
||||
|
||||
#: term-utils/agetty.c:2359
|
||||
#: term-utils/agetty.c:2346
|
||||
msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
|
||||
msgstr " -p, --login-pause espera a que se pulse una tecla antes de iniciar sesión\n"
|
||||
|
||||
#: term-utils/agetty.c:2360
|
||||
#: term-utils/agetty.c:2347
|
||||
msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
|
||||
msgstr " -r. --chroot <dir> establece como raíz el directorio especificado\n"
|
||||
|
||||
#: term-utils/agetty.c:2361
|
||||
#: term-utils/agetty.c:2348
|
||||
msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
|
||||
msgstr " -R, --hangup cuelga virtualmente en el terminal\n"
|
||||
|
||||
#: term-utils/agetty.c:2362
|
||||
#: term-utils/agetty.c:2349
|
||||
msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
|
||||
msgstr " -s, --keep-baud tarta de mantener la velocidad en baudios tras cortar\n"
|
||||
|
||||
#: term-utils/agetty.c:2363
|
||||
#: term-utils/agetty.c:2350
|
||||
msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
|
||||
msgstr " -t, --timeout <número> tiempo límite del proceso de inicio de sesión\n"
|
||||
|
||||
#: term-utils/agetty.c:2364
|
||||
#: term-utils/agetty.c:2351
|
||||
msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
|
||||
msgstr " -U, --detect-case detecta terminal de mayúsculas\n"
|
||||
|
||||
#: term-utils/agetty.c:2365
|
||||
#: term-utils/agetty.c:2352
|
||||
msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
|
||||
msgstr " -w, --wait-cr espera al retorno de carro\n"
|
||||
|
||||
#: term-utils/agetty.c:2366
|
||||
#: term-utils/agetty.c:2353
|
||||
msgid " --nohints do not print hints\n"
|
||||
msgstr " --nohints no imprime pistas\n"
|
||||
|
||||
#: term-utils/agetty.c:2367
|
||||
#: term-utils/agetty.c:2354
|
||||
msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
|
||||
msgstr " --nohostname no se muestra ningún nombre de máquina en absoluto\n"
|
||||
|
||||
#: term-utils/agetty.c:2368
|
||||
#: term-utils/agetty.c:2355
|
||||
msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
|
||||
msgstr " --long-hostname muestra el nombrede máquina completamente cualificado\n"
|
||||
|
||||
#: term-utils/agetty.c:2369
|
||||
#: term-utils/agetty.c:2356
|
||||
msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
|
||||
msgstr " --erase-chars <cadena> caracteres adicionales de borrado hacia atrás\n"
|
||||
|
||||
#: term-utils/agetty.c:2370
|
||||
#: term-utils/agetty.c:2357
|
||||
msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
|
||||
msgstr " --kill-chars <cadena> caracteres de terminación adicionales\n"
|
||||
|
||||
#: term-utils/agetty.c:2371
|
||||
#: term-utils/agetty.c:2358
|
||||
msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
|
||||
msgstr " --chdir <directorio> cambia de directorio antes de iniciar sesión\n"
|
||||
|
||||
#: term-utils/agetty.c:2372
|
||||
#: term-utils/agetty.c:2359
|
||||
msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
|
||||
msgstr " --delay <número> reposa un número de segundos antes de preguntar\n"
|
||||
|
||||
#: term-utils/agetty.c:2373
|
||||
#: term-utils/agetty.c:2360
|
||||
msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
|
||||
msgstr " --nice <número> inicia sesión con esta prioridad\n"
|
||||
|
||||
#: term-utils/agetty.c:2374
|
||||
#: term-utils/agetty.c:2361
|
||||
msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
|
||||
msgstr " --reload recarga los indicadores en las instancias de agetty en ejecución\n"
|
||||
|
||||
#: term-utils/agetty.c:2375
|
||||
#: term-utils/agetty.c:2362
|
||||
msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
|
||||
msgstr " --list-speeds muestra las tasas de baudios admitidas\n"
|
||||
|
||||
#: term-utils/agetty.c:2729
|
||||
#: term-utils/agetty.c:2716
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d user"
|
||||
msgid_plural "%d users"
|
||||
msgstr[0] "%d usuario"
|
||||
msgstr[1] "%d usuarios"
|
||||
|
||||
#: term-utils/agetty.c:2858
|
||||
#: term-utils/agetty.c:2845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "checkname failed: %m"
|
||||
msgstr "error de comprobación de nombre: %m"
|
||||
|
||||
#: term-utils/agetty.c:2870
|
||||
#: term-utils/agetty.c:2857
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot touch file %s"
|
||||
msgstr "no se puede tocar el fichero %s"
|
||||
|
||||
#: term-utils/agetty.c:2874
|
||||
#: term-utils/agetty.c:2861
|
||||
msgid "--reload is unsupported on your system"
|
||||
msgstr "--reload no se admite en su sistema"
|
||||
|
||||
|
@ -18467,7 +18452,7 @@ msgstr " -v, --verbose explica lo que se está haciendo\n"
|
|||
|
||||
#: term-utils/mesg.c:126
|
||||
msgid "no tty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ningún tty"
|
||||
|
||||
#: term-utils/mesg.c:130
|
||||
msgid "ttyname failed"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue