From ede5254afa0a6cbbc3ea96a7cc9bca3ca5220368 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jakub Bogusz Date: Mon, 16 Aug 2021 15:06:14 +0200 Subject: [PATCH] po: update pl.po (from translationproject.org) --- po/pl.po | 3132 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 1547 insertions(+), 1585 deletions(-) diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index d4025a028..ebb8e52f6 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: util-linux 2.37-rc2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-22 15:46+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-22 18:58+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-05-10 13:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-28 17:53+0200\n" "Last-Translator: Jakub Bogusz \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -28,50 +28,51 @@ msgstr " %s \n" msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n" msgstr "Powiadomienie jądra o istnieniu podanej partycji.\n" -#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:245 disk-utils/delpart.c:52 -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:127 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:315 -#: misc-utils/kill.c:376 misc-utils/rename.c:293 misc-utils/whereis.c:527 -#: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:161 sys-utils/ldattach.c:368 +#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/delpart.c:52 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:127 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:314 +#: misc-utils/kill.c:375 misc-utils/rename.c:289 misc-utils/whereis.c:527 +#: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:160 sys-utils/ldattach.c:367 #: sys-utils/renice.c:144 sys-utils/switch_root.c:261 sys-utils/tunelp.c:152 #: term-utils/agetty.c:897 term-utils/agetty.c:898 term-utils/agetty.c:906 #: term-utils/agetty.c:907 msgid "not enough arguments" msgstr "za mało argumentów" -#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:294 disk-utils/blockdev.c:438 -#: disk-utils/blockdev.c:465 disk-utils/cfdisk.c:2818 disk-utils/delpart.c:58 +#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:293 disk-utils/blockdev.c:437 +#: disk-utils/blockdev.c:464 disk-utils/cfdisk.c:2768 disk-utils/delpart.c:58 #: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:810 disk-utils/fdisk.c:1141 #: disk-utils/fdisk-list.c:327 disk-utils/fdisk-list.c:368 -#: disk-utils/fdisk-list.c:391 disk-utils/fsck.c:1471 -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:158 disk-utils/fsck.cramfs.c:521 +#: disk-utils/fdisk-list.c:391 disk-utils/fsck.c:1470 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:161 disk-utils/fsck.cramfs.c:520 #: disk-utils/isosize.c:53 disk-utils/mkfs.bfs.c:186 -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:173 disk-utils/mkfs.cramfs.c:662 -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:801 disk-utils/mkfs.minix.c:838 -#: disk-utils/mkswap.c:318 disk-utils/mkswap.c:347 disk-utils/partx.c:1021 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:171 disk-utils/mkfs.cramfs.c:660 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:799 disk-utils/mkfs.minix.c:838 +#: disk-utils/mkswap.c:316 disk-utils/mkswap.c:345 disk-utils/partx.c:1021 #: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:380 disk-utils/sfdisk.c:501 #: disk-utils/sfdisk.c:812 disk-utils/sfdisk.c:1093 disk-utils/swaplabel.c:65 #: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:694 -#: login-utils/sulogin.c:446 login-utils/sulogin.c:483 -#: login-utils/utmpdump.c:142 login-utils/utmpdump.c:362 -#: login-utils/utmpdump.c:386 login-utils/vipw.c:250 login-utils/vipw.c:268 -#: misc-utils/findmnt.c:1131 misc-utils/hardlink.c:577 misc-utils/logger.c:1242 -#: misc-utils/mcookie.c:119 misc-utils/uuidd.c:231 sys-utils/blkdiscard.c:230 -#: sys-utils/blkzone.c:144 sys-utils/dmesg.c:536 sys-utils/eject.c:501 -#: sys-utils/eject.c:696 sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:116 -#: sys-utils/fstrim.c:103 sys-utils/hwclock.c:239 sys-utils/hwclock.c:908 -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:138 sys-utils/hwclock-rtc.c:403 -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:439 sys-utils/irq-common.c:253 -#: sys-utils/ldattach.c:392 sys-utils/lscpu-cputype.c:464 sys-utils/lsmem.c:671 -#: sys-utils/nsenter.c:131 sys-utils/rfkill.c:195 sys-utils/rtcwake.c:137 -#: sys-utils/rtcwake.c:292 sys-utils/setpriv.c:256 sys-utils/setpriv.c:622 -#: sys-utils/setpriv.c:645 sys-utils/swapon.c:382 sys-utils/swapon.c:525 -#: sys-utils/switch_root.c:174 sys-utils/unshare.c:112 sys-utils/unshare.c:127 -#: sys-utils/wdctl.c:361 sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:2972 -#: term-utils/mesg.c:154 term-utils/script.c:384 term-utils/scriptlive.c:256 +#: login-utils/sulogin.c:444 login-utils/sulogin.c:481 +#: login-utils/utmpdump.c:134 login-utils/utmpdump.c:354 +#: login-utils/utmpdump.c:378 login-utils/vipw.c:250 login-utils/vipw.c:268 +#: misc-utils/findmnt.c:1131 misc-utils/hardlink.c:584 +#: misc-utils/logger.c:1241 misc-utils/mcookie.c:119 misc-utils/uuidd.c:231 +#: sys-utils/blkdiscard.c:230 sys-utils/blkzone.c:144 sys-utils/dmesg.c:536 +#: sys-utils/eject.c:499 sys-utils/eject.c:698 sys-utils/fallocate.c:405 +#: sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:103 sys-utils/hwclock.c:239 +#: sys-utils/hwclock.c:906 sys-utils/hwclock-rtc.c:138 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:403 sys-utils/hwclock-rtc.c:438 +#: sys-utils/irq-common.c:253 sys-utils/ldattach.c:391 +#: sys-utils/lscpu-cputype.c:456 sys-utils/lsmem.c:658 sys-utils/nsenter.c:131 +#: sys-utils/rfkill.c:195 sys-utils/rtcwake.c:137 sys-utils/rtcwake.c:292 +#: sys-utils/setpriv.c:256 sys-utils/setpriv.c:622 sys-utils/setpriv.c:645 +#: sys-utils/swapon.c:387 sys-utils/swapon.c:530 sys-utils/switch_root.c:174 +#: sys-utils/unshare.c:112 sys-utils/unshare.c:127 sys-utils/wdctl.c:361 +#: sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:2965 term-utils/mesg.c:154 +#: term-utils/script.c:383 term-utils/scriptlive.c:256 #: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262 #: term-utils/scriptreplay.c:281 term-utils/scriptreplay.c:284 #: term-utils/scriptreplay.c:287 term-utils/scriptreplay.c:290 -#: term-utils/wall.c:422 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:453 +#: term-utils/wall.c:421 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:453 #: text-utils/rev.c:140 text-utils/ul.c:637 #, c-format msgid "cannot open %s" @@ -93,87 +94,87 @@ msgstr "błędna wartość długości" msgid "failed to add partition" msgstr "nie udało się dodać partycji" -#: disk-utils/blockdev.c:64 +#: disk-utils/blockdev.c:63 msgid "set read-only" msgstr "ustawienie tylko do odczytu" -#: disk-utils/blockdev.c:71 +#: disk-utils/blockdev.c:70 msgid "set read-write" msgstr "ustawienie do odczytu i zapisu" -#: disk-utils/blockdev.c:77 +#: disk-utils/blockdev.c:76 msgid "get read-only" msgstr "pobranie flagi tylko do odczytu" -#: disk-utils/blockdev.c:83 +#: disk-utils/blockdev.c:82 msgid "get discard zeroes support status" msgstr "pobranie statusu obsługi usuwania zerami" -#: disk-utils/blockdev.c:89 +#: disk-utils/blockdev.c:88 msgid "get logical block (sector) size" msgstr "pobranie rozmiaru bloku (sektora) logicznego" -#: disk-utils/blockdev.c:95 +#: disk-utils/blockdev.c:94 msgid "get physical block (sector) size" msgstr "pobranie rozmiaru bloku (sektora) fizycznego" -#: disk-utils/blockdev.c:101 +#: disk-utils/blockdev.c:100 msgid "get minimum I/O size" msgstr "pobranie minimalnego rozmiaru we/wy" -#: disk-utils/blockdev.c:107 +#: disk-utils/blockdev.c:106 msgid "get optimal I/O size" msgstr "pobranie optymalnego rozmiaru we/wy" -#: disk-utils/blockdev.c:113 +#: disk-utils/blockdev.c:112 msgid "get alignment offset in bytes" msgstr "pobranie wyrównania w bajtach" -#: disk-utils/blockdev.c:119 +#: disk-utils/blockdev.c:118 msgid "get max sectors per request" msgstr "pobranie maksymalnej liczby sektorów na żądanie" -#: disk-utils/blockdev.c:125 +#: disk-utils/blockdev.c:124 msgid "get blocksize" msgstr "pobranie rozmiaru bloku" -#: disk-utils/blockdev.c:132 +#: disk-utils/blockdev.c:131 msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device" msgstr "ustawienie rozmiaru bloku dla deskryptora pliku przy otwieraniu urządzenia blokowego" -#: disk-utils/blockdev.c:138 +#: disk-utils/blockdev.c:137 msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)" msgstr "pobranie 32-bitowej liczby sektorów (przestarzałe, lepiej używać --getsz)" -#: disk-utils/blockdev.c:144 +#: disk-utils/blockdev.c:143 msgid "get size in bytes" msgstr "pobranie rozmiaru w bajtach" -#: disk-utils/blockdev.c:151 +#: disk-utils/blockdev.c:150 msgid "set readahead" msgstr "ustawienie odczytu z wyprzedzeniem" -#: disk-utils/blockdev.c:157 +#: disk-utils/blockdev.c:156 msgid "get readahead" msgstr "pobranie ustawienia odczytu z wyprzedzeniem" -#: disk-utils/blockdev.c:164 +#: disk-utils/blockdev.c:163 msgid "set filesystem readahead" msgstr "ustawienie odczytu z wyprzedzeniem dla systemu plików" -#: disk-utils/blockdev.c:170 +#: disk-utils/blockdev.c:169 msgid "get filesystem readahead" msgstr "pobranie ustawienia odczytu z wyprzedzeniem dla systemu plików" -#: disk-utils/blockdev.c:174 +#: disk-utils/blockdev.c:173 msgid "flush buffers" msgstr "opróżnienie buforów" -#: disk-utils/blockdev.c:178 +#: disk-utils/blockdev.c:177 msgid "reread partition table" msgstr "ponowne odczytanie tablicy partycji" -#: disk-utils/blockdev.c:188 +#: disk-utils/blockdev.c:187 #, c-format msgid "" " %1$s [-v|-q] commands devices\n" @@ -184,536 +185,532 @@ msgstr "" " %1$s --report [urządzenia]\n" " %1$s -h|-V\n" -#: disk-utils/blockdev.c:194 +#: disk-utils/blockdev.c:193 msgid "Call block device ioctls from the command line." msgstr "Wywołanie ioctl-i urządzeń blokowych z linii poleceń." -#: disk-utils/blockdev.c:197 +#: disk-utils/blockdev.c:196 msgid " -q quiet mode" msgstr " -q tryb cichy" -#: disk-utils/blockdev.c:198 +#: disk-utils/blockdev.c:197 msgid " -v verbose mode" msgstr " -v tryb szczegółowy" -#: disk-utils/blockdev.c:199 +#: disk-utils/blockdev.c:198 msgid " --report print report for specified (or all) devices" msgstr " --report wypisanie raportu dla podanych (lub wszystkich) urządzeń" -#: disk-utils/blockdev.c:204 +#: disk-utils/blockdev.c:203 msgid "Available commands:" msgstr "Dostępne polecenia:" -#: disk-utils/blockdev.c:205 +#: disk-utils/blockdev.c:204 #, c-format msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n" msgstr " %-25s pobranie rozmiaru w sektorach 512-bajtowych\n" -#: disk-utils/blockdev.c:287 disk-utils/fdformat.c:219 +#: disk-utils/blockdev.c:286 disk-utils/fdformat.c:219 #: disk-utils/fsck.minix.c:1336 disk-utils/isosize.c:155 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:175 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:827 -#: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:782 +#: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:779 #: sys-utils/blkdiscard.c:219 sys-utils/blkzone.c:487 sys-utils/tunelp.c:241 #: sys-utils/zramctl.c:713 sys-utils/zramctl.c:739 msgid "no device specified" msgstr "nie podano urządzenia" -#: disk-utils/blockdev.c:329 +#: disk-utils/blockdev.c:328 msgid "could not get device size" msgstr "nie udało się pobrać rozmiaru urządzenia" -#: disk-utils/blockdev.c:335 +#: disk-utils/blockdev.c:334 #, c-format msgid "Unknown command: %s" msgstr "Nieznane polecenie: %s" -#: disk-utils/blockdev.c:351 +#: disk-utils/blockdev.c:350 #, c-format msgid "%s requires an argument" msgstr "%s wymaga argumentu" -#: disk-utils/blockdev.c:355 -#, fuzzy -#| msgid "failed to parse argument" -msgid "failed to parse command argument" -msgstr "niezrozumiały argument" - -#: disk-utils/blockdev.c:386 disk-utils/blockdev.c:498 +#: disk-utils/blockdev.c:385 disk-utils/blockdev.c:497 #, c-format msgid "ioctl error on %s" msgstr "błąd ioctl na %s" -#: disk-utils/blockdev.c:388 +#: disk-utils/blockdev.c:387 #, c-format msgid "%s failed.\n" msgstr "%s nie powiodło się.\n" -#: disk-utils/blockdev.c:395 +#: disk-utils/blockdev.c:394 #, c-format msgid "%s succeeded.\n" msgstr "%s powiodło się.\n" #. TRANSLATORS: Start sector not available. Max. 10 letters. -#: disk-utils/blockdev.c:482 +#: disk-utils/blockdev.c:481 msgid "N/A" msgstr "N/D" -#: disk-utils/blockdev.c:506 +#: disk-utils/blockdev.c:505 #, c-format msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n" msgstr "RO RA SSZ BSZ SektorPocz Rozmiar Urządzenie\n" -#: disk-utils/cfdisk.c:196 +#: disk-utils/cfdisk.c:191 msgid "Bootable" msgstr "Rozruch" -#: disk-utils/cfdisk.c:196 +#: disk-utils/cfdisk.c:191 msgid "Toggle bootable flag of the current partition" msgstr "Przełączenie flagi rozruchu dla bieżącej partycji" -#: disk-utils/cfdisk.c:197 +#: disk-utils/cfdisk.c:192 msgid "Delete" msgstr "Usuń" -#: disk-utils/cfdisk.c:197 +#: disk-utils/cfdisk.c:192 msgid "Delete the current partition" msgstr "Usunięcie bieżącej partycji" -#: disk-utils/cfdisk.c:198 +#: disk-utils/cfdisk.c:193 msgid "Resize" msgstr "Zmiana rozmiaru" -#: disk-utils/cfdisk.c:198 +#: disk-utils/cfdisk.c:193 msgid "Reduce or enlarge the current partition" msgstr "Zmniejszenie lub powiększenie bieżącej partycji" -#: disk-utils/cfdisk.c:199 +#: disk-utils/cfdisk.c:194 msgid "New" msgstr "Nowa" -#: disk-utils/cfdisk.c:199 +#: disk-utils/cfdisk.c:194 msgid "Create new partition from free space" msgstr "Utworzenie nowej partycji na wolnym miejscu" -#: disk-utils/cfdisk.c:200 +#: disk-utils/cfdisk.c:195 msgid "Quit" msgstr "Zakończ" -#: disk-utils/cfdisk.c:200 +#: disk-utils/cfdisk.c:195 msgid "Quit program without writing changes" msgstr "Zakończenie programu bez zapisu zmian" -#: disk-utils/cfdisk.c:201 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031 -#: libfdisk/src/dos.c:2616 libfdisk/src/gpt.c:3193 libfdisk/src/sgi.c:1165 +#: disk-utils/cfdisk.c:196 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031 +#: libfdisk/src/dos.c:2616 libfdisk/src/gpt.c:3194 libfdisk/src/sgi.c:1164 #: libfdisk/src/sun.c:1136 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: disk-utils/cfdisk.c:201 +#: disk-utils/cfdisk.c:196 msgid "Change the partition type" msgstr "Zmiana typu partycji" -#: disk-utils/cfdisk.c:202 +#: disk-utils/cfdisk.c:197 msgid "Help" msgstr "Pomoc" -#: disk-utils/cfdisk.c:202 +#: disk-utils/cfdisk.c:197 msgid "Print help screen" msgstr "Wyświetlenie ekranu pomocy" -#: disk-utils/cfdisk.c:203 +#: disk-utils/cfdisk.c:198 msgid "Sort" msgstr "Sortuj" -#: disk-utils/cfdisk.c:203 +#: disk-utils/cfdisk.c:198 msgid "Fix partitions order" msgstr "Poprawienie kolejności partycji" -#: disk-utils/cfdisk.c:204 +#: disk-utils/cfdisk.c:199 msgid "Write" msgstr "Zapisz" -#: disk-utils/cfdisk.c:204 +#: disk-utils/cfdisk.c:199 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)" msgstr "Zapis tablicy partycji na dysk (może to zniszczyć dane)" -#: disk-utils/cfdisk.c:205 +#: disk-utils/cfdisk.c:200 msgid "Dump" msgstr "Zrzut" -#: disk-utils/cfdisk.c:205 +#: disk-utils/cfdisk.c:200 msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file" msgstr "Zrzut tablicy opartycji do pliku skryptu zgodnego z sfdiskiem" -#: disk-utils/cfdisk.c:650 disk-utils/fdisk.c:465 +#: disk-utils/cfdisk.c:645 disk-utils/fdisk.c:465 #, c-format msgid "internal error: unsupported dialog type %d" msgstr "błąd wewnętrzny: nie obsługiwany rodzaj dialogu %d" -#: disk-utils/cfdisk.c:1316 +#: disk-utils/cfdisk.c:1301 #, c-format msgid "%s (mounted)" msgstr "%s (zamontowany)" -#: disk-utils/cfdisk.c:1364 +#: disk-utils/cfdisk.c:1321 msgid "Partition name:" msgstr "Nazwa partycji:" -#: disk-utils/cfdisk.c:1371 +#: disk-utils/cfdisk.c:1328 msgid "Partition UUID:" msgstr "UUID partycji:" -#: disk-utils/cfdisk.c:1390 +#: disk-utils/cfdisk.c:1340 msgid "Partition type:" msgstr "Typ partycji:" -#: disk-utils/cfdisk.c:1397 +#: disk-utils/cfdisk.c:1347 msgid "Attributes:" msgstr "Atrybuty:" -#: disk-utils/cfdisk.c:1421 +#: disk-utils/cfdisk.c:1371 msgid "Filesystem UUID:" msgstr "UUID systemu plików:" -#: disk-utils/cfdisk.c:1428 +#: disk-utils/cfdisk.c:1378 msgid "Filesystem LABEL:" msgstr "Etykieta systemu plików:" -#: disk-utils/cfdisk.c:1434 +#: disk-utils/cfdisk.c:1384 msgid "Filesystem:" msgstr "System plików:" -#: disk-utils/cfdisk.c:1439 +#: disk-utils/cfdisk.c:1389 msgid "Mountpoint:" msgstr "Punkt montowania:" -#: disk-utils/cfdisk.c:1783 +#: disk-utils/cfdisk.c:1733 #, c-format msgid "Disk: %s" msgstr "Dysk: %s" -#: disk-utils/cfdisk.c:1785 +#: disk-utils/cfdisk.c:1735 #, c-format msgid "Size: %s, % bytes, %ju sectors" msgstr "Rozmiar: %s, bajtów: %, sektorów: %ju" -#: disk-utils/cfdisk.c:1788 +#: disk-utils/cfdisk.c:1738 #, c-format msgid "Label: %s, identifier: %s" msgstr "Etykieta: %s, identyfikator: %s" -#: disk-utils/cfdisk.c:1791 +#: disk-utils/cfdisk.c:1741 #, c-format msgid "Label: %s" msgstr "Etykieta: %s" -#: disk-utils/cfdisk.c:1942 +#: disk-utils/cfdisk.c:1892 msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors." msgstr "Można dodać przyrostek M dla MiB, G dla GiB, T dla TiB lub S dla sektorów." -#: disk-utils/cfdisk.c:1948 +#: disk-utils/cfdisk.c:1898 msgid "Please, specify size." msgstr "Proszę podać rozmiar." -#: disk-utils/cfdisk.c:1970 +#: disk-utils/cfdisk.c:1920 #, c-format msgid "Minimum size is % bytes." msgstr "Minimalny rozmiar w bajtach to %." -#: disk-utils/cfdisk.c:1979 +#: disk-utils/cfdisk.c:1929 #, c-format msgid "Maximum size is % bytes." msgstr "Maksymalny rozmiar w bajtach to %." -#: disk-utils/cfdisk.c:1986 +#: disk-utils/cfdisk.c:1936 msgid "Failed to parse size." msgstr "Niezrozumiały rozmiar." -#: disk-utils/cfdisk.c:2044 +#: disk-utils/cfdisk.c:1994 msgid "Select partition type" msgstr "Proszę wybrać typ partycji" -#: disk-utils/cfdisk.c:2094 disk-utils/cfdisk.c:2124 +#: disk-utils/cfdisk.c:2044 disk-utils/cfdisk.c:2074 msgid "Enter script file name: " msgstr "Nazwa pliku skryptu: " -#: disk-utils/cfdisk.c:2095 +#: disk-utils/cfdisk.c:2045 msgid "The script file will be applied to in-memory partition table." msgstr "Plik skryptu zostanie naniesiony na tablicę partycji w pamięci." -#: disk-utils/cfdisk.c:2104 disk-utils/cfdisk.c:2146 +#: disk-utils/cfdisk.c:2054 disk-utils/cfdisk.c:2096 #: disk-utils/fdisk-menu.c:481 disk-utils/fdisk-menu.c:525 #, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "Nie można otworzyć %s" -#: disk-utils/cfdisk.c:2106 disk-utils/fdisk-menu.c:483 +#: disk-utils/cfdisk.c:2056 disk-utils/fdisk-menu.c:483 #, c-format msgid "Failed to parse script file %s" msgstr "Nie udało się przeanalizować pliku skryptu %s" -#: disk-utils/cfdisk.c:2108 disk-utils/fdisk-menu.c:485 +#: disk-utils/cfdisk.c:2058 disk-utils/fdisk-menu.c:485 #, c-format msgid "Failed to apply script %s" msgstr "Nie udało się nanieść skryptu %s" -#: disk-utils/cfdisk.c:2125 +#: disk-utils/cfdisk.c:2075 msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file." msgstr "Bieżąca tablica partycji z pamięci zostanie zrzucona do pliku." -#: disk-utils/cfdisk.c:2133 disk-utils/fdisk-menu.c:513 +#: disk-utils/cfdisk.c:2083 disk-utils/fdisk-menu.c:513 msgid "Failed to allocate script handler" msgstr "Nie udało się przydzielić uchwytu skryptu" -#: disk-utils/cfdisk.c:2139 +#: disk-utils/cfdisk.c:2089 msgid "Failed to read disk layout into script." msgstr "Nie udało się odczytać układu dysku do skryptu." -#: disk-utils/cfdisk.c:2153 +#: disk-utils/cfdisk.c:2103 msgid "Disk layout successfully dumped." msgstr "Układ dysku został poprawnie zrzucony." -#: disk-utils/cfdisk.c:2156 disk-utils/fdisk-menu.c:531 +#: disk-utils/cfdisk.c:2106 disk-utils/fdisk-menu.c:531 #, c-format msgid "Failed to write script %s" msgstr "Nie udało się zapisać skryptu %s" -#: disk-utils/cfdisk.c:2192 +#: disk-utils/cfdisk.c:2142 msgid "Select label type" msgstr "Proszę wybrać typ etykiety" -#: disk-utils/cfdisk.c:2195 disk-utils/fdisk.c:1162 disk-utils/fdisk-menu.c:489 +#: disk-utils/cfdisk.c:2145 disk-utils/fdisk.c:1162 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:489 msgid "Device does not contain a recognized partition table." msgstr "Urządzenie nie zawiera żadnej znanej tablicy partycji." -#: disk-utils/cfdisk.c:2203 +#: disk-utils/cfdisk.c:2153 msgid "Select a type to create a new label, press 'L' to load script file, 'Q' quits." msgstr "Proszę wybrać typ, aby utworzyć nową etykietę, nacisnąć 'L', aby wczytać plik skryptu lub 'Q' by wyjść." -#: disk-utils/cfdisk.c:2252 +#: disk-utils/cfdisk.c:2202 msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program." msgstr "To jest cfdisk - oparty na curses program do partycjonowania dysku." -#: disk-utils/cfdisk.c:2253 +#: disk-utils/cfdisk.c:2203 msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device." msgstr "Pozwala tworzyć, usuwać i modyfikować partycje na urządzeniu blokowym." -#: disk-utils/cfdisk.c:2255 +#: disk-utils/cfdisk.c:2205 msgid "Command Meaning" msgstr "Polecenie Znaczenie" -#: disk-utils/cfdisk.c:2256 +#: disk-utils/cfdisk.c:2206 msgid "------- -------" msgstr "--------- ---------" -#: disk-utils/cfdisk.c:2257 +#: disk-utils/cfdisk.c:2207 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition" msgstr " b Przełączenie flagi rozruchu dla bieżącej partycji" -#: disk-utils/cfdisk.c:2258 +#: disk-utils/cfdisk.c:2208 msgid " d Delete the current partition" msgstr " d Usunięcie bieżącej partycji" -#: disk-utils/cfdisk.c:2259 +#: disk-utils/cfdisk.c:2209 msgid " h Print this screen" msgstr " h Wyświetlenie tego ekranu" -#: disk-utils/cfdisk.c:2260 +#: disk-utils/cfdisk.c:2210 msgid " n Create new partition from free space" msgstr " n Utworzenie nowej partycji na wolnym miejscu" -#: disk-utils/cfdisk.c:2261 +#: disk-utils/cfdisk.c:2211 msgid " q Quit program without writing partition table" msgstr " q Zakończenie programu bez zapisu tablicy partycji" -#: disk-utils/cfdisk.c:2262 +#: disk-utils/cfdisk.c:2212 msgid " r Reduce or enlarge the current partition" msgstr " r Zmniejszenie lub powiększenie bieżącej partycji" -#: disk-utils/cfdisk.c:2263 +#: disk-utils/cfdisk.c:2213 msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)" msgstr " s Poprawienie kolejności partycji (tylko jeśli nie są uporządkowane)" -#: disk-utils/cfdisk.c:2264 +#: disk-utils/cfdisk.c:2214 msgid " t Change the partition type" msgstr " t Zmiana typu partycji" -#: disk-utils/cfdisk.c:2265 +#: disk-utils/cfdisk.c:2215 msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file" msgstr " u Zrzut układu dysku do pliku skryptu zgodnego z programem sfdisk" -#: disk-utils/cfdisk.c:2266 +#: disk-utils/cfdisk.c:2216 msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);" msgstr " W Zapis tablicy partycji na dysk (musi być wielkie W);" -#: disk-utils/cfdisk.c:2267 +#: disk-utils/cfdisk.c:2217 msgid " since this might destroy data on the disk, you must either" msgstr " ponieważ może to zniszczyć dane na dysku, należy" -#: disk-utils/cfdisk.c:2268 +#: disk-utils/cfdisk.c:2218 msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'" msgstr " potwierdzić lub anulować zapis wpisując \"tak\" lub \"nie\"" -#: disk-utils/cfdisk.c:2269 +#: disk-utils/cfdisk.c:2219 msgid " x Display/hide extra information about a partition" msgstr " x Wyświetlenie/ukrycie dodatkowych informacji o partycji" -#: disk-utils/cfdisk.c:2270 +#: disk-utils/cfdisk.c:2220 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition" msgstr "Góra Przesunięcie kursora na poprzednią partycję" -#: disk-utils/cfdisk.c:2271 +#: disk-utils/cfdisk.c:2221 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition" msgstr "Dół Przesunięcie kursora na następną partycję" -#: disk-utils/cfdisk.c:2272 +#: disk-utils/cfdisk.c:2222 msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item" msgstr "Lewo Przesunięcie kursora na poprzednią pozycję menu" -#: disk-utils/cfdisk.c:2273 +#: disk-utils/cfdisk.c:2223 msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item" msgstr "Prawo Przesunięcie kursora na następną pozycję menu" -#: disk-utils/cfdisk.c:2275 +#: disk-utils/cfdisk.c:2225 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower" msgstr "Uwaga: wszystkie polecenia mogą być uruchomione wielkimi lub małymi" -#: disk-utils/cfdisk.c:2276 +#: disk-utils/cfdisk.c:2226 msgid "case letters (except for Write)." msgstr "literami (z wyjątkiem zapisu - W)." -#: disk-utils/cfdisk.c:2278 +#: disk-utils/cfdisk.c:2228 msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device." msgstr "Więcej szczegółów dotyczących urządzenia można uzyskać poleceniem lsblk(8) lub partx(8)." -#: disk-utils/cfdisk.c:2288 disk-utils/cfdisk.c:2591 +#: disk-utils/cfdisk.c:2238 disk-utils/cfdisk.c:2541 msgid "Press a key to continue." msgstr "Proszę nacisnąć klawisz, aby kontynuować." -#: disk-utils/cfdisk.c:2374 +#: disk-utils/cfdisk.c:2324 msgid "Could not toggle the flag." msgstr "Nie udało się przełączyć flagi." -#: disk-utils/cfdisk.c:2384 +#: disk-utils/cfdisk.c:2334 #, c-format msgid "Could not delete partition %zu." msgstr "Nie udało się usunąć partycji %zu." -#: disk-utils/cfdisk.c:2386 disk-utils/fdisk-menu.c:658 +#: disk-utils/cfdisk.c:2336 disk-utils/fdisk-menu.c:662 #, c-format msgid "Partition %zu has been deleted." msgstr "Partycja %zu została usunięta." -#: disk-utils/cfdisk.c:2407 +#: disk-utils/cfdisk.c:2357 msgid "Partition size: " msgstr "Rozmiar partycji: " -#: disk-utils/cfdisk.c:2448 +#: disk-utils/cfdisk.c:2398 #, c-format msgid "Changed type of partition %zu." msgstr "Zmieniono typ partycji %zu." -#: disk-utils/cfdisk.c:2450 +#: disk-utils/cfdisk.c:2400 #, c-format msgid "The type of partition %zu is unchanged." msgstr "Typ partycji %zu nie został zmieniony." -#: disk-utils/cfdisk.c:2471 +#: disk-utils/cfdisk.c:2421 msgid "New size: " msgstr "Nowy rozmiar: " -#: disk-utils/cfdisk.c:2486 +#: disk-utils/cfdisk.c:2436 #, c-format msgid "Partition %zu resized." msgstr "Zmieniono rozmiar partycji %zu." -#: disk-utils/cfdisk.c:2504 disk-utils/fdisk.c:1138 disk-utils/fdisk-menu.c:592 +#: disk-utils/cfdisk.c:2454 disk-utils/fdisk.c:1138 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:592 msgid "Device is open in read-only mode." msgstr "Urządzenie jest otwarte w trybie tylko do odczytu." -#: disk-utils/cfdisk.c:2509 +#: disk-utils/cfdisk.c:2459 msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? " msgstr "Czy na pewno zapisać na dysk tablicę partycji? " -#: disk-utils/cfdisk.c:2511 +#: disk-utils/cfdisk.c:2461 msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog." msgstr "Proszę napisać \"tak\" lub \"nie\", albo nacisnąć Esc, aby opuścić to okno." -#: disk-utils/cfdisk.c:2516 login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/lscpu.c:412 +#: disk-utils/cfdisk.c:2466 login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/lscpu.c:412 #: sys-utils/lscpu.c:422 sys-utils/lsmem.c:266 msgid "yes" msgstr "tak" -#: disk-utils/cfdisk.c:2517 +#: disk-utils/cfdisk.c:2467 msgid "Did not write partition table to disk." msgstr "Nie zapisano tablicy partycji na dysk." -#: disk-utils/cfdisk.c:2522 +#: disk-utils/cfdisk.c:2472 msgid "Failed to write disklabel." msgstr "Nie udało się zapisać etykiety dysku." -#: disk-utils/cfdisk.c:2528 disk-utils/fdisk-menu.c:599 +#: disk-utils/cfdisk.c:2478 disk-utils/fdisk-menu.c:599 msgid "The partition table has been altered." msgstr "Tablica partycji została zmodyfikowana." -#: disk-utils/cfdisk.c:2551 disk-utils/cfdisk.c:2626 +#: disk-utils/cfdisk.c:2501 disk-utils/cfdisk.c:2576 msgid "Note that partition table entries are not in disk order now." msgstr "Uwaga: wpisy w tablicy partycji nie są teraz w tej kolejności, co na dysku." -#: disk-utils/cfdisk.c:2588 +#: disk-utils/cfdisk.c:2538 #, c-format msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command." msgstr "Urządzenie już zawiera sygnaturę %s; będzie usunięta przez polecenie zapisu." -#: disk-utils/cfdisk.c:2600 +#: disk-utils/cfdisk.c:2550 msgid "failed to create a new disklabel" msgstr "nie udało się utworzyć nowej etykiety dysku" -#: disk-utils/cfdisk.c:2609 +#: disk-utils/cfdisk.c:2559 msgid "failed to read partitions" msgstr "nie udało się odczytać partycji" -#: disk-utils/cfdisk.c:2622 +#: disk-utils/cfdisk.c:2572 msgid "Device is open in read-only mode. Changes will remain in memory only." msgstr "Urządzenie jest otwarte w trybie tylko do odczytu. Zmiany pozostaną tylko w pamięci." -#: disk-utils/cfdisk.c:2624 +#: disk-utils/cfdisk.c:2574 msgid "Device is currently in use, repartitioning is probably a bad idea." msgstr "Urządzenie jest obecnie w użyciu, modyfikacja partycji jest prawdopodobnie złym pomysłem." -#: disk-utils/cfdisk.c:2710 +#: disk-utils/cfdisk.c:2660 #, c-format msgid " %1$s [options] \n" msgstr " %1$s [opcje] \n" -#: disk-utils/cfdisk.c:2713 disk-utils/fdisk.c:855 disk-utils/sfdisk.c:2018 +#: disk-utils/cfdisk.c:2663 disk-utils/fdisk.c:855 disk-utils/sfdisk.c:2018 msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n" msgstr "Wyświetlenie lub modyfikowanie tablicy partycji dysku.\n" -#: disk-utils/cfdisk.c:2717 +#: disk-utils/cfdisk.c:2667 #, c-format msgid " -L, --color[=] colorize output (%s, %s or %s)\n" msgstr " -L, --color[=] kolorowanie wyjścia (%s, %s lub %s)\n" -#: disk-utils/cfdisk.c:2720 +#: disk-utils/cfdisk.c:2670 msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n" msgstr " -z, --zero rozpoczęcie z wyzerowaną tablicą partycji\n" -#: disk-utils/cfdisk.c:2722 +#: disk-utils/cfdisk.c:2672 #, c-format msgid " --lock[=] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n" msgstr " --lock[=] użycie wyłącznej blokady urządzenia (%s, %s lub %s)\n" -#: disk-utils/cfdisk.c:2723 +#: disk-utils/cfdisk.c:2673 msgid " -r, --read-only forced open cfdisk in read-only mode\n" msgstr " -r, --read-only wymuszenie otwarcia cfdiska w trybie tylko do odczytu\n" -#: disk-utils/cfdisk.c:2766 disk-utils/fdisk.c:1014 disk-utils/sfdisk.c:2319 +#: disk-utils/cfdisk.c:2716 disk-utils/fdisk.c:1014 disk-utils/sfdisk.c:2319 #: misc-utils/cal.c:426 sys-utils/dmesg.c:1453 text-utils/hexdump.c:121 msgid "unsupported color mode" msgstr "nie obsługiwany tryb koloru" -#: disk-utils/cfdisk.c:2796 disk-utils/fdisk.c:949 disk-utils/sfdisk.c:231 +#: disk-utils/cfdisk.c:2746 disk-utils/fdisk.c:949 disk-utils/sfdisk.c:231 msgid "failed to allocate libfdisk context" msgstr "nie udało się przydzielić kontekstu libfdisk" @@ -764,8 +761,8 @@ msgstr "" "Kontynuacja... " #: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183 -#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:651 sys-utils/blkdiscard.c:89 -#: sys-utils/tunelp.c:95 +#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:648 +#: sys-utils/blkdiscard.c:89 sys-utils/tunelp.c:95 #, c-format msgid " %s [options] \n" msgstr " %s [opcje] \n" @@ -806,15 +803,15 @@ msgstr "błędny argument - ścieżka końcowa" msgid "invalid argument - repair" msgstr "błędny argument - opcja naprawy" -#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:162 -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:182 disk-utils/mkfs.cramfs.c:339 -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:760 disk-utils/mkfs.cramfs.c:798 -#: disk-utils/mkfs.minix.c:835 disk-utils/mkswap.c:344 disk-utils/partx.c:959 -#: login-utils/last.c:708 login-utils/utmpdump.c:145 misc-utils/namei.c:135 -#: misc-utils/rename.c:121 misc-utils/rename.c:186 sys-utils/blkdiscard.c:233 +#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:157 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:182 disk-utils/mkfs.cramfs.c:337 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:758 disk-utils/mkfs.cramfs.c:796 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:835 disk-utils/mkswap.c:342 disk-utils/partx.c:959 +#: login-utils/last.c:708 login-utils/utmpdump.c:137 misc-utils/namei.c:135 +#: misc-utils/rename.c:120 misc-utils/rename.c:182 sys-utils/blkdiscard.c:233 #: sys-utils/blkzone.c:147 sys-utils/dmesg.c:538 sys-utils/fallocate.c:201 #: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:75 sys-utils/nsenter.c:166 -#: sys-utils/nsenter.c:170 sys-utils/swapon.c:530 sys-utils/switch_root.c:93 +#: sys-utils/nsenter.c:170 sys-utils/swapon.c:535 sys-utils/switch_root.c:93 #: sys-utils/switch_root.c:134 sys-utils/switch_root.c:139 #: term-utils/mesg.c:144 term-utils/mesg.c:156 #, c-format @@ -857,7 +854,7 @@ msgstr "ścieżka końcowa określona przez użytkownika przekracza maksymalną msgid "user defined start track exceeds the user defined end track" msgstr "ścieżka początkowa określona przez użytkownika wykracza poza końcową" -#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1046 +#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1045 msgid "close failed" msgstr "zamknięcie nie powiodło się" @@ -872,7 +869,7 @@ msgid "Using default response %c." msgstr "Przyjęto wartość domyślną %c." #: disk-utils/fdisk.c:224 disk-utils/fdisk.c:298 disk-utils/fdisk.c:375 -#: libfdisk/src/dos.c:1383 libfdisk/src/gpt.c:2519 +#: libfdisk/src/dos.c:1382 libfdisk/src/gpt.c:2518 msgid "Value out of range." msgstr "Wartość spoza zakresu." @@ -984,7 +981,7 @@ msgid "cannot read" msgstr "nie można odczytać" #: disk-utils/fdisk.c:788 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:968 -#: libfdisk/src/gpt.c:2447 +#: libfdisk/src/gpt.c:2446 msgid "First sector" msgstr "Pierwszy sektor" @@ -1133,21 +1130,21 @@ msgstr "nie obsługiwany tryb wymazywania" msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only." msgstr "Właściwości urządzenia (rozmiar sektora i geometria) powinny być używane tylko z jednym określonym urządzeniem." -#: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122 disk-utils/fsck.cramfs.c:703 -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:788 -#: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149 -#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:524 -#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 misc-utils/whereis.c:580 -#: misc-utils/whereis.c:591 misc-utils/whereis.c:602 misc-utils/whereis.c:644 -#: schedutils/chrt.c:443 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:188 -#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:429 sys-utils/dmesg.c:1536 -#: sys-utils/ipcmk.c:143 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:917 -#: sys-utils/lscpu.c:1294 sys-utils/lsmem.c:656 sys-utils/mount.c:828 -#: sys-utils/mount.c:836 sys-utils/mount.c:883 sys-utils/mount.c:896 -#: sys-utils/mount.c:968 sys-utils/mountpoint.c:191 sys-utils/pivot_root.c:71 -#: sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:1006 sys-utils/switch_root.c:270 -#: sys-utils/umount.c:620 term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584 -#: text-utils/more.c:2066 +#: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:702 disk-utils/mkfs.bfs.c:192 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:786 disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 +#: disk-utils/raw.c:149 disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 +#: misc-utils/cal.c:524 misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 +#: misc-utils/whereis.c:580 misc-utils/whereis.c:591 misc-utils/whereis.c:602 +#: misc-utils/whereis.c:644 schedutils/chrt.c:443 schedutils/ionice.c:262 +#: schedutils/taskset.c:188 sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 +#: sys-utils/dmesg.c:1536 sys-utils/ipcmk.c:138 sys-utils/ldattach.c:320 +#: sys-utils/losetup.c:917 sys-utils/lscpu.c:1294 sys-utils/lsmem.c:643 +#: sys-utils/mount.c:833 sys-utils/mount.c:841 sys-utils/mount.c:888 +#: sys-utils/mount.c:901 sys-utils/mount.c:973 sys-utils/mountpoint.c:191 +#: sys-utils/pivot_root.c:71 sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:1005 +#: sys-utils/switch_root.c:270 sys-utils/umount.c:625 +#: term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584 text-utils/more.c:2063 msgid "bad usage" msgstr "błędna składnia" @@ -1199,9 +1196,8 @@ msgid "Disk model: %s" msgstr "Model dysku: %s" #: disk-utils/fdisk-list.c:71 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders" -msgid "Geometry: %d heads, %ju sectors/track, %ju cylinders" +#, c-format +msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders" msgstr "Geometria: głowic: %d, sektorów/ścieżkę: %llu, cylindrów: %llu" #: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:299 @@ -1225,13 +1221,13 @@ msgid "Alignment offset: %lu bytes" msgstr "Wyrównanie w bajtach: %lu" #: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:241 -#: disk-utils/fsck.c:1258 +#: disk-utils/fsck.c:1257 msgid "failed to allocate iterator" msgstr "nie udało się przydzielić iteratora" #: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:247 -#: disk-utils/partx.c:669 login-utils/lslogins.c:1070 misc-utils/fincore.c:356 -#: misc-utils/findmnt.c:1662 misc-utils/lsblk.c:2170 misc-utils/lslocks.c:458 +#: disk-utils/partx.c:669 login-utils/lslogins.c:1067 misc-utils/fincore.c:356 +#: misc-utils/findmnt.c:1662 misc-utils/lsblk.c:2170 misc-utils/lslocks.c:456 #: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:157 sys-utils/losetup.c:325 #: sys-utils/lscpu.c:577 sys-utils/lscpu.c:727 sys-utils/lscpu.c:928 #: sys-utils/lsipc.c:351 sys-utils/prlimit.c:300 sys-utils/rfkill.c:465 @@ -1241,9 +1237,9 @@ msgid "failed to allocate output table" msgstr "nie udało się przydzielić tabeli wyjściowej" #: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:271 -#: disk-utils/partx.c:583 login-utils/lslogins.c:1128 misc-utils/fincore.c:123 +#: disk-utils/partx.c:583 login-utils/lslogins.c:1125 misc-utils/fincore.c:123 #: misc-utils/findmnt.c:705 misc-utils/findmnt.c:723 misc-utils/lsblk.c:1116 -#: misc-utils/lslocks.c:395 misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:224 +#: misc-utils/lslocks.c:393 misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:224 #: sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377 sys-utils/lscpu.c:491 #: sys-utils/lscpu.c:756 sys-utils/lscpu.c:788 sys-utils/lsipc.c:481 #: sys-utils/lsipc.c:562 sys-utils/lsipc.c:664 sys-utils/lsipc.c:756 @@ -1254,9 +1250,9 @@ msgid "failed to allocate output line" msgstr "nie udało się zainicjować linii wyjściowej" #: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:278 -#: disk-utils/partx.c:646 login-utils/lslogins.c:1232 misc-utils/fincore.c:159 +#: disk-utils/partx.c:646 login-utils/lslogins.c:1229 misc-utils/fincore.c:159 #: misc-utils/findmnt.c:709 misc-utils/findmnt.c:728 misc-utils/lsblk.c:1157 -#: misc-utils/lslocks.c:445 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:264 +#: misc-utils/lslocks.c:443 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:264 #: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:559 sys-utils/lscpu.c:763 #: sys-utils/lscpu.c:792 sys-utils/lscpu.c:802 sys-utils/lsipc.c:521 #: sys-utils/lsipc.c:646 sys-utils/prlimit.c:264 sys-utils/rfkill.c:408 @@ -1280,22 +1276,22 @@ msgid "Partition table entries are not in disk order." msgstr "Wpisy w tablicy partycji nie są w tej kolejności, co na dysku." #: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2610 -#: libfdisk/src/gpt.c:3189 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1130 +#: libfdisk/src/gpt.c:3190 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1130 msgid "Start" msgstr "Początek" #: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2611 -#: libfdisk/src/gpt.c:3190 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1131 +#: libfdisk/src/gpt.c:3191 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1131 msgid "End" msgstr "Koniec" #: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2612 -#: libfdisk/src/gpt.c:3191 libfdisk/src/sgi.c:1161 libfdisk/src/sun.c:1132 +#: libfdisk/src/gpt.c:3192 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1132 msgid "Sectors" msgstr "Sektory" #: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2614 -#: libfdisk/src/gpt.c:3192 libfdisk/src/sgi.c:1163 libfdisk/src/sun.c:1134 +#: libfdisk/src/gpt.c:3193 libfdisk/src/sgi.c:1162 libfdisk/src/sun.c:1134 msgid "Size" msgstr "Rozmiar" @@ -1670,75 +1666,83 @@ msgstr "Ta sygnatura będzie usunięta przy poleceniu zapisu." msgid "failed to write disklabel" msgstr "nie udało się zapisać etykiety dysku" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:656 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:640 +msgid "Failed to fix partitions order." +msgstr "Nie udało się poprawić kolejności partycji." + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:642 +msgid "Partitions order fixed." +msgstr "Poprawiono kolejność partycji." + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:660 #, c-format msgid "Could not delete partition %zu" msgstr "Nie udało się usunąć partycji %zu" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:685 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:689 msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)." msgstr "Zmiana jednostek wyświetlania/wprowadzania na cylindry (PRZESTARZAŁE!)." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:687 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:691 msgid "Changing display/entry units to sectors." msgstr "Zmiana jednostek wyświetlania/wprowadzania na sektory." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:697 disk-utils/fdisk-menu.c:868 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:701 disk-utils/fdisk-menu.c:872 msgid "Leaving nested disklabel." msgstr "Pozostawiono zagnieżdżoną etykietę dysku." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:734 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:738 msgid "New maximum entries" msgstr "Nowa maksymalna liczba wpisów" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:745 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:749 msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel." msgstr "Wejście w ochronną/hybrydową etykietę dysku MBR." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:761 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:765 msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)" msgstr "Nowy UUID (w formacie 8-4-4-4-12)" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:776 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:780 msgid "New name" msgstr "Nowa nazwa" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:839 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:843 msgid "Entering nested BSD disklabel." msgstr "Wejście w zagnieżdżoną etykietę dysku BSD." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:1037 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:1041 msgid "Number of cylinders" msgstr "Liczba cylindrów" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:1044 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:1048 msgid "Number of heads" msgstr "Liczba głowic" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:1050 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:1054 msgid "Number of sectors" msgstr "Liczba sektorów" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:1101 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:1105 #, c-format msgid "Failed to create '%s' disk label" msgstr "Nie udało się utworzyć etykiety dysku '%s'" -#: disk-utils/fsck.c:214 +#: disk-utils/fsck.c:213 #, c-format msgid "%s is mounted\n" msgstr "%s jest zamontowany\n" -#: disk-utils/fsck.c:216 +#: disk-utils/fsck.c:215 #, c-format msgid "%s is not mounted\n" msgstr "%s nie jest zamontowany\n" -#: disk-utils/fsck.c:330 disk-utils/fsck.cramfs.c:181 -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188 disk-utils/fsck.cramfs.c:244 -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:265 disk-utils/sfdisk.c:307 libfdisk/src/bsd.c:647 -#: login-utils/last.c:214 login-utils/last.c:251 login-utils/sulogin.c:659 -#: misc-utils/hardlink.c:579 misc-utils/hardlink.c:736 +#: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:180 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:187 disk-utils/fsck.cramfs.c:243 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:264 disk-utils/sfdisk.c:307 libfdisk/src/bsd.c:647 +#: login-utils/last.c:214 login-utils/last.c:251 login-utils/sulogin.c:657 +#: misc-utils/hardlink.c:586 misc-utils/hardlink.c:743 #: schedutils/uclampset.c:111 sys-utils/ctrlaltdel.c:44 #: sys-utils/irq-common.c:259 sys-utils/rfkill.c:216 sys-utils/setpriv.c:265 #: term-utils/setterm.c:746 term-utils/setterm.c:802 term-utils/setterm.c:806 @@ -1747,97 +1751,97 @@ msgstr "%s nie jest zamontowany\n" msgid "cannot read %s" msgstr "nie można odczytać %s" -#: disk-utils/fsck.c:332 +#: disk-utils/fsck.c:331 #, c-format msgid "parse error: %s" msgstr "błąd składni: %s" -#: disk-utils/fsck.c:359 +#: disk-utils/fsck.c:358 #, c-format msgid "cannot create directory %s" msgstr "nie można utworzyć katalogu %s" -#: disk-utils/fsck.c:372 +#: disk-utils/fsck.c:371 #, c-format msgid "Locking disk by %s ... " msgstr "Blokowanie dysku plikiem %s... " -#: disk-utils/fsck.c:383 +#: disk-utils/fsck.c:382 #, c-format msgid "(waiting) " msgstr "(oczekiwanie) " #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...". -#: disk-utils/fsck.c:393 +#: disk-utils/fsck.c:392 msgid "succeeded" msgstr "powiodło się" -#: disk-utils/fsck.c:393 +#: disk-utils/fsck.c:392 msgid "failed" msgstr "nie powiodło się" -#: disk-utils/fsck.c:410 +#: disk-utils/fsck.c:409 #, c-format msgid "Unlocking %s.\n" msgstr "Odblokowywanie %s.\n" -#: disk-utils/fsck.c:441 +#: disk-utils/fsck.c:440 #, c-format msgid "failed to setup description for %s" msgstr "nie udało się ustawić opisu dla %s" -#: disk-utils/fsck.c:471 misc-utils/findmnt.c:801 misc-utils/lsblk-mnt.c:15 -#: sys-utils/mount.c:99 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:52 +#: disk-utils/fsck.c:470 misc-utils/findmnt.c:801 misc-utils/lsblk-mnt.c:15 +#: sys-utils/mount.c:104 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:52 #, c-format msgid "%s: parse error at line %d -- ignored" msgstr "%s: błąd składni w linii %d - zignorowano" -#: disk-utils/fsck.c:503 disk-utils/fsck.c:505 +#: disk-utils/fsck.c:502 disk-utils/fsck.c:504 #, c-format msgid "%s: failed to parse fstab" msgstr "%s: nie udało się przeanalizować pliku fstab" -#: disk-utils/fsck.c:690 login-utils/login.c:1107 login-utils/sulogin.c:1037 +#: disk-utils/fsck.c:689 login-utils/login.c:1108 login-utils/sulogin.c:1025 #: login-utils/vipw.c:197 sys-utils/flock.c:351 sys-utils/nsenter.c:182 #: sys-utils/swapon.c:332 sys-utils/unshare.c:242 sys-utils/unshare.c:567 msgid "fork failed" msgstr "wywołanie fork nie powiodło się" -#: disk-utils/fsck.c:697 +#: disk-utils/fsck.c:696 #, c-format msgid "%s: execute failed" msgstr "%s: uruchomienie nie powiodło się" -#: disk-utils/fsck.c:785 +#: disk-utils/fsck.c:784 msgid "wait: no more child process?!?" msgstr "wait: brak procesu potomnego?!?" -#: disk-utils/fsck.c:788 sys-utils/flock.c:369 sys-utils/swapon.c:359 +#: disk-utils/fsck.c:787 sys-utils/flock.c:369 sys-utils/swapon.c:364 #: sys-utils/unshare.c:594 sys-utils/unshare.c:607 msgid "waitpid failed" msgstr "wywołanie waitpid nie powiodło się" -#: disk-utils/fsck.c:806 +#: disk-utils/fsck.c:805 #, c-format msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d." msgstr "Uwaga... %s dla urządzenia %s zakończone sygnałem %d." -#: disk-utils/fsck.c:812 +#: disk-utils/fsck.c:811 #, c-format msgid "%s %s: status is %x, should never happen." msgstr "%s %s: status to %x, to nie powinno się nigdy zdarzyć." -#: disk-utils/fsck.c:858 +#: disk-utils/fsck.c:857 #, c-format msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" msgstr "Zakończono %s (kod wyjścia %d)\n" -#: disk-utils/fsck.c:939 +#: disk-utils/fsck.c:938 #, c-format msgid "error %d (%s) while executing fsck.%s for %s" msgstr "błąd %d (%s) podczas wywoływania fsck.%s dla %s" -#: disk-utils/fsck.c:1005 +#: disk-utils/fsck.c:1004 msgid "" "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" "with 'no' or '!'." @@ -1845,78 +1849,78 @@ msgstr "" "Albo wszystkie, albo żaden z typów przekazanych opcji -t musi być\n" "poprzedzony 'no' lub '!'." -#: disk-utils/fsck.c:1121 +#: disk-utils/fsck.c:1120 #, c-format msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number" msgstr "%s: pominięto błędną linię w /etc/fstab: montowanie typu bind z niezerowym numerem przebiegu fsck" -#: disk-utils/fsck.c:1133 +#: disk-utils/fsck.c:1132 #, c-format msgid "%s: skipping nonexistent device\n" msgstr "%s: pominięto nieistniejące urządzenie\n" -#: disk-utils/fsck.c:1138 +#: disk-utils/fsck.c:1137 #, c-format msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n" msgstr "%s: urządzenie nie istnieje (można użyć opcji fstaba \"nofail\" do pominięcia tego urządzenia)\n" -#: disk-utils/fsck.c:1155 +#: disk-utils/fsck.c:1154 #, c-format msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n" msgstr "%s: pominięto nieznany typ systemu plików\n" -#: disk-utils/fsck.c:1169 +#: disk-utils/fsck.c:1168 #, c-format msgid "cannot check %s: fsck.%s not found" msgstr "nie można sprawdzić %s: nie znaleziono fsck.%s" -#: disk-utils/fsck.c:1273 +#: disk-utils/fsck.c:1272 msgid "Checking all file systems.\n" msgstr "Sprawdzanie wszystkich systemów plików.\n" -#: disk-utils/fsck.c:1364 +#: disk-utils/fsck.c:1363 #, c-format msgid "--waiting-- (pass %d)\n" msgstr "--oczekiwanie-- (przebieg %d)\n" -#: disk-utils/fsck.c:1390 +#: disk-utils/fsck.c:1389 #, c-format msgid " %s [options] -- [fs-options] [ ...]\n" msgstr " %s [opcje] -- [opcje-fs] [ ...]\n" -#: disk-utils/fsck.c:1394 +#: disk-utils/fsck.c:1393 msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n" msgstr "Sprawdzanie i naprawa linuksowego systemu plików.\n" -#: disk-utils/fsck.c:1397 +#: disk-utils/fsck.c:1396 msgid " -A check all filesystems\n" msgstr " -A sprawdzenie wszystkich systemów plików\n" -#: disk-utils/fsck.c:1398 +#: disk-utils/fsck.c:1397 msgid " -C [] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n" msgstr " -C [] wyświetlanie paska postępu; deskryptor pliku jest dla GUI\n" -#: disk-utils/fsck.c:1399 +#: disk-utils/fsck.c:1398 msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n" msgstr " -l zablokowanie urządzenia w celu zagwarantowania wyłączności dostępu\n" -#: disk-utils/fsck.c:1400 +#: disk-utils/fsck.c:1399 msgid " -M do not check mounted filesystems\n" msgstr " -M bez sprawdzania zamontowanych systemów plików\n" -#: disk-utils/fsck.c:1401 +#: disk-utils/fsck.c:1400 msgid " -N do not execute, just show what would be done\n" msgstr " -N bez wykonywania, jedynie pokazywanie, co zostałoby zrobione\n" -#: disk-utils/fsck.c:1402 +#: disk-utils/fsck.c:1401 msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n" msgstr " -P równoległe sprawdzanie systemów plików, wraz z głównym\n" -#: disk-utils/fsck.c:1403 +#: disk-utils/fsck.c:1402 msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n" msgstr " -R pominięcie głównego systemu plików; przydatne tylko z '-A'\n" -#: disk-utils/fsck.c:1404 +#: disk-utils/fsck.c:1403 msgid "" " -r [] report statistics for each device checked;\n" " file descriptor is for GUIs\n" @@ -1924,15 +1928,15 @@ msgstr "" " -r [] wypisywanie statystyk dla każdego sprawdzonego urządzenia;\n" " deskryptor pliku jest dla GUI\n" -#: disk-utils/fsck.c:1406 +#: disk-utils/fsck.c:1405 msgid " -s serialize the checking operations\n" msgstr " -s szeregowe operacje sprawdzania\n" -#: disk-utils/fsck.c:1407 +#: disk-utils/fsck.c:1406 msgid " -T do not show the title on startup\n" msgstr " -T bez wyświetlania tytułu na początku działania\n" -#: disk-utils/fsck.c:1408 +#: disk-utils/fsck.c:1407 msgid "" " -t specify filesystem types to be checked;\n" " is allowed to be a comma-separated list\n" @@ -1940,57 +1944,57 @@ msgstr "" " -t określenie typów systemów plików do sprawdzenia;\n" " może to być lista typów oddzielonych przecinkami\n" -#: disk-utils/fsck.c:1410 +#: disk-utils/fsck.c:1409 msgid " -V explain what is being done\n" msgstr " -V wyjaśnianie wykonywanych czynności\n" -#: disk-utils/fsck.c:1416 +#: disk-utils/fsck.c:1415 msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options." msgstr "Informacje o opcjach-fs można znaleźć w konkretnych fsck.*" -#: disk-utils/fsck.c:1461 +#: disk-utils/fsck.c:1460 msgid "too many devices" msgstr "zbyt dużo urządzeń" -#: disk-utils/fsck.c:1473 +#: disk-utils/fsck.c:1472 msgid "Is /proc mounted?" msgstr "Czy /proc jest zamontowany?" -#: disk-utils/fsck.c:1481 +#: disk-utils/fsck.c:1480 #, c-format msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s" msgstr "trzeba być rootem, aby znaleźć pasujące systemy plików: %s" -#: disk-utils/fsck.c:1485 +#: disk-utils/fsck.c:1484 #, c-format msgid "couldn't find matching filesystem: %s" msgstr "nie udało się odnaleźć pasującego systemu plików: %s" -#: disk-utils/fsck.c:1493 disk-utils/fsck.c:1590 misc-utils/kill.c:282 -#: sys-utils/eject.c:281 +#: disk-utils/fsck.c:1492 disk-utils/fsck.c:1589 misc-utils/kill.c:281 +#: sys-utils/eject.c:279 msgid "too many arguments" msgstr "zbyt dużo argumentów" -#: disk-utils/fsck.c:1548 disk-utils/fsck.c:1551 +#: disk-utils/fsck.c:1547 disk-utils/fsck.c:1550 msgid "invalid argument of -r" msgstr "błędny argument opcji -r" -#: disk-utils/fsck.c:1563 +#: disk-utils/fsck.c:1562 #, c-format msgid "option '%s' may be specified only once" msgstr "opcja '%s' może być podana tylko raz" -#: disk-utils/fsck.c:1570 misc-utils/kill.c:328 misc-utils/kill.c:344 +#: disk-utils/fsck.c:1569 misc-utils/kill.c:327 misc-utils/kill.c:343 #, c-format msgid "option '%s' requires an argument" msgstr "opcja '%s' wymaga argumentu" -#: disk-utils/fsck.c:1601 +#: disk-utils/fsck.c:1600 #, c-format msgid "invalid argument of -r: %d" msgstr "błędny argument opcji -r: %d" -#: disk-utils/fsck.c:1644 +#: disk-utils/fsck.c:1643 msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore" msgstr "opcji -l można użyć tylko z jednym urządzeniem - zignorowano" @@ -2023,239 +2027,239 @@ msgstr " -b, --blocksize użycie podanego rozmiaru bloku, domyślnie st msgid " --extract[=] test uncompression, optionally extract into \n" msgstr " --extract[=] test dekompresji, opcjonalnie dekompresja do \n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:168 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:167 #, c-format msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s" msgstr "ioctl nie powiodło się: nie można określić rozmiaru urządzenia: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:174 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:173 #, c-format msgid "not a block device or file: %s" msgstr "nie jest to urządzenie blokowe ani plik: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:177 disk-utils/fsck.cramfs.c:213 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:212 msgid "file length too short" msgstr "długość pliku zbyt mała" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:186 disk-utils/fsck.cramfs.c:241 -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:261 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185 disk-utils/fsck.cramfs.c:240 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:260 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901 #: login-utils/last.c:209 login-utils/last.c:243 sys-utils/fallocate.c:206 #, c-format msgid "seek on %s failed" msgstr "przemieszczenie w %s nie powiodło się" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:192 disk-utils/fsck.cramfs.c:194 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:191 disk-utils/fsck.cramfs.c:193 msgid "superblock magic not found" msgstr "nie znaleziono liczby magicznej superbloku" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:197 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:196 #, c-format msgid "cramfs endianness is %s\n" msgstr "kolejność bajtów w słowie cramfs to %s\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:197 msgid "big" msgstr "big-endian" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:197 msgid "little" msgstr "little-endian" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:202 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:201 msgid "unsupported filesystem features" msgstr "nie obsługiwane cechy systemu plików" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:206 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:205 #, c-format msgid "superblock size (%d) too small" msgstr "rozmiar superbloku (%d) zbyt mały" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:211 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:210 msgid "zero file count" msgstr "zerowa liczba plików" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:215 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:214 msgid "file extends past end of filesystem" msgstr "plik wychodzi poza koniec systemu plików" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:217 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:216 msgid "old cramfs format" msgstr "stary format cramfs" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:226 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:225 msgid "unable to test CRC: old cramfs format" msgstr "nie można sprawdzić CRC: stary format cramfs" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:246 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:245 #, c-format msgid "failed to read % bytes from file %s" msgstr "nie udało się odczytać % bajtów z pliku %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:284 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:283 msgid "crc error" msgstr "błąd CRC" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:314 disk-utils/fsck.minix.c:558 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:313 disk-utils/fsck.minix.c:558 msgid "seek failed" msgstr "przemieszczenie nie powiodło się" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:318 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:317 msgid "read romfs failed" msgstr "odczyt romfs nie powiódł się" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:350 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:349 msgid "root inode is not directory" msgstr "główny i-węzeł nie jest katalogiem" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:354 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:353 #, c-format msgid "bad root offset (%lu)" msgstr "błędny offset głównego katalogu (%lu)" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:372 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:371 msgid "data block too large" msgstr "blok danych zbyt duży" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:376 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:375 #, c-format msgid "decompression error: %s" msgstr "błąd dekompresji: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:402 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:401 #, c-format msgid " hole at %lu (%zu)\n" msgstr " dziura pod %lu (%zu)\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:409 disk-utils/fsck.cramfs.c:561 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:408 disk-utils/fsck.cramfs.c:560 #, c-format msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n" msgstr " dekompresja bloku pod %lu do %lu (%lu)\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:416 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:415 #, c-format msgid "non-block (%ld) bytes" msgstr "nie blok (%ld bajtów)" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:420 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:419 #, c-format msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes" msgstr "błędny rozmiar (%ld vs %ld bajtów)" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:425 disk-utils/fsck.cramfs.c:527 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:424 disk-utils/fsck.cramfs.c:526 #: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:403 sys-utils/fallocate.c:417 -#: sys-utils/rfkill.c:556 sys-utils/setpriv.c:628 sys-utils/setpriv.c:651 -#: sys-utils/swapon.c:400 term-utils/script.c:320 term-utils/ttymsg.c:175 +#: sys-utils/rfkill.c:555 sys-utils/setpriv.c:628 sys-utils/setpriv.c:651 +#: sys-utils/swapon.c:405 term-utils/script.c:319 term-utils/ttymsg.c:175 #, c-format msgid "write failed: %s" msgstr "zapis nie powiódł się: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:435 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:434 #, c-format msgid "lchown failed: %s" msgstr "lchown nie powiodło się: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:439 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:438 #, c-format msgid "chown failed: %s" msgstr "chown nie powiodło się: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:444 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:443 #, c-format msgid "utimes failed: %s" msgstr "utimes nie powiodło się: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:456 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:455 #, c-format msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s" msgstr "i-węzeł katalogu ma zerowy offset i niezerowy rozmiar: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:471 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:470 #, c-format msgid "mkdir failed: %s" msgstr "mkdir nie powiodło się: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:487 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:486 msgid "filename length is zero" msgstr "zerowa długość nazwy pliku" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:489 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:488 msgid "bad filename length" msgstr "błędna długość nazwy pliku" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:495 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:494 msgid "bad inode offset" msgstr "błędny offset i-węzła" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:510 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:509 msgid "file inode has zero offset and non-zero size" msgstr "i-węzeł pliku ma zerowy offset i niezerowy rozmiar" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:513 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:512 msgid "file inode has zero size and non-zero offset" msgstr "i-węzeł pliku ma zerowy rozmiar i niezerowy offset" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:542 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:541 msgid "symbolic link has zero offset" msgstr "dowiązanie symboliczne ma zerowy offset" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:544 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:543 msgid "symbolic link has zero size" msgstr "dowiązanie symboliczne ma zerowy rozmiar" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:553 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:552 #, c-format msgid "size error in symlink: %s" msgstr "błąd rozmiaru dowiązania symbolicznego: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:567 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:566 #, c-format msgid "symlink failed: %s" msgstr "symlink nie powiodło się: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:580 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:579 #, c-format msgid "special file has non-zero offset: %s" msgstr "plik specjalny ma niezerowy offset: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:590 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:589 #, c-format msgid "fifo has non-zero size: %s" msgstr "fifo ma niezerowy rozmiar: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:596 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:595 #, c-format msgid "socket has non-zero size: %s" msgstr "gniazdo ma niezerowy rozmiar: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:599 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:598 #, c-format msgid "bogus mode: %s (%o)" msgstr "błędny tryb: %s (%o)" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:608 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:607 #, c-format msgid "mknod failed: %s" msgstr "mknod nie powiodło się: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:640 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:639 #, c-format msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)" msgstr "początek danych katalogu (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:644 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:643 #, c-format msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)" msgstr "koniec danych katalogu (%lu) != początek danych pliku (%lu)" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:648 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:647 msgid "invalid file data offset" msgstr "niepoprawny offset danych pliku" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:696 disk-utils/mkfs.cramfs.c:738 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:695 disk-utils/mkfs.cramfs.c:736 msgid "invalid blocksize argument" msgstr "błędna wartość rozmiaru bloku" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:730 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:729 #, c-format msgid "%s: OK\n" msgstr "%s: OK\n" @@ -2711,10 +2715,10 @@ msgstr "" "---------------------------\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1429 disk-utils/mkfs.minix.c:854 -#: disk-utils/mkswap.c:669 disk-utils/partx.c:1068 disk-utils/resizepart.c:115 -#: login-utils/utmpdump.c:403 sys-utils/dmesg.c:679 sys-utils/wdctl.c:386 +#: disk-utils/mkswap.c:667 disk-utils/partx.c:1068 disk-utils/resizepart.c:115 +#: login-utils/utmpdump.c:395 sys-utils/dmesg.c:679 sys-utils/wdctl.c:386 #: sys-utils/wdctl.c:446 term-utils/setterm.c:908 text-utils/col.c:195 -#: text-utils/pg.c:1255 +#: text-utils/pg.c:1259 msgid "write failed" msgstr "zapis nie powiódł się" @@ -2926,8 +2930,8 @@ msgstr "" " -V, --verbose wyjaśnianie wykonywanych czynności; podanie tej opcji\n" " więcej niż raz powoduje uruchomienie bez faktycznej akcji\n" -#: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:271 login-utils/su-common.c:1238 -#: login-utils/sulogin.c:800 login-utils/sulogin.c:804 sys-utils/flock.c:123 +#: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:269 login-utils/su-common.c:1238 +#: login-utils/sulogin.c:794 login-utils/sulogin.c:798 sys-utils/flock.c:123 #: sys-utils/rtcwake.c:623 #, c-format msgid "failed to execute %s" @@ -2992,116 +2996,116 @@ msgstr " katalog katalog główny systemu plików do skompresowania" msgid " outfile output file" msgstr " plik_wyj plik wyjściowy" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:164 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:162 #, c-format msgid "readlink failed: %s" msgstr "readlink nie powiodło się: %s" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:309 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:307 #, c-format msgid "could not read directory %s" msgstr "nie udało się odczytać katalogu %s" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:444 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:442 msgid "filesystem too big. Exiting." msgstr "system plików za duży. Zakończenie." -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:603 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:601 #, c-format msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n" msgstr "AŁAAA: blok \"skompresowany\" do > 2*długość bloku (%ld)\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:622 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:620 #, c-format msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n" msgstr "%6.2f%% (%+ld bajtów)\t%s\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:667 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:665 #, c-format msgid "cannot close file %s" msgstr "nie można zamknąć pliku '%s'" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:744 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742 msgid "invalid edition number argument" msgstr "błędny numer edycji" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:754 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:752 msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'" msgstr "podano błędną kolejność bajtów w słowie; musi być jedną z 'big', 'little' lub 'host'" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:819 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:817 #, c-format msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely." msgstr "uwaga: szacowany wymagany rozmiar (górna granica) to %lldMB, ale maksymalny rozmiar obrazu to %uMB. Program może zginąć przedwcześnie." -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:843 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:841 msgid "ROM image map" msgstr "Mapa obrazu ROM" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:855 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853 #, c-format msgid "Including: %s\n" msgstr "Dołączanie: %s\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:861 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859 #, c-format msgid "Directory data: %zd bytes\n" msgstr "Dane katalogu: %zd bajtów\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:869 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:867 #, c-format msgid "Everything: %zd kilobytes\n" msgstr "Łącznie: %zd kilobajtów\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:874 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:872 #, c-format msgid "Super block: %zd bytes\n" msgstr "Superblock: %zd bajtów\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:881 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879 #, c-format msgid "CRC: %x\n" msgstr "CRC: %x\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:886 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:884 #, c-format msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)" msgstr "przydzielono za mało miejsca na obraz ROM (przydzielono %lld, użyto %zu)" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:892 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:890 #, c-format msgid "ROM image write failed (%zd %zd)" msgstr "błąd zapisu obrazu ROM (%zd %zd)" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:895 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893 msgid "ROM image" msgstr "obraz ROM" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902 #, c-format msgid "warning: filenames truncated to %u bytes." msgstr "uwaga: nazwy plików skrócone do %u bajtów." -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904 msgid "warning: files were skipped due to errors." msgstr "uwaga: pominięto pliki z powodu błędów." -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906 #, c-format msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)." msgstr "uwaga: zmniejszono rozmiary plików do %luMB (minus 1 bajt)." -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:912 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910 #, c-format msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" msgstr "uwaga: uidy skrócone do %u bitów (może to rzutować na bezpieczeństwo)." -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:915 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:913 #, c-format msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" msgstr "uwaga: gidy skrócone do %u bitów (może to rzutować na bezpieczeństwo)." -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:918 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:916 #, c-format msgid "" "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n" @@ -3436,169 +3440,169 @@ msgstr "" msgid " Use --verbose for more details.\n" msgstr " Można użyć --verbose, aby zobaczyć więcej szczegółów.\n" -#: disk-utils/mkswap.c:277 disk-utils/mkswap.c:302 +#: disk-utils/mkswap.c:275 disk-utils/mkswap.c:300 #, c-format msgid "hole detected at offset %ju" msgstr "wykryto dziurę pod offsetem %ju" -#: disk-utils/mkswap.c:285 +#: disk-utils/mkswap.c:283 #, c-format msgid "data inline extent at offset %ju" msgstr "ekstent z danymi inline pod offsetem %ju" -#: disk-utils/mkswap.c:288 +#: disk-utils/mkswap.c:286 #, c-format msgid "shared extent at offset %ju" msgstr "ekstent współdzielony pod offsetem %ju" -#: disk-utils/mkswap.c:291 +#: disk-utils/mkswap.c:289 #, c-format msgid "unallocated extent at offset %ju" msgstr "nieprzydzielony ekstent pod offsetem %ju" -#: disk-utils/mkswap.c:331 +#: disk-utils/mkswap.c:329 msgid "unable to alloc new libblkid probe" msgstr "nie udało się przydzielić nowej sondy libblkid" -#: disk-utils/mkswap.c:333 +#: disk-utils/mkswap.c:331 msgid "unable to assign device to libblkid probe" msgstr "nie udało się przypisać urządzenia do sondy libblkid" -#: disk-utils/mkswap.c:354 +#: disk-utils/mkswap.c:352 #, c-format msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s" msgstr "uwaga: sprawdzanie wadliwych bloków z pliku wymiany nie jest obsługiwane: %s" -#: disk-utils/mkswap.c:369 disk-utils/mkswap.c:394 disk-utils/mkswap.c:441 +#: disk-utils/mkswap.c:367 disk-utils/mkswap.c:392 disk-utils/mkswap.c:439 msgid "unable to rewind swap-device" msgstr "nie udało się przewinąć urządzenia swapa" -#: disk-utils/mkswap.c:397 +#: disk-utils/mkswap.c:395 msgid "unable to erase bootbits sectors" msgstr "nie udało się usunąć sektorów rozruchowych" -#: disk-utils/mkswap.c:413 +#: disk-utils/mkswap.c:411 #, c-format msgid "%s: warning: wiping old %s signature." msgstr "%s: uwaga: usuwanie starej sygnatury %s." -#: disk-utils/mkswap.c:418 +#: disk-utils/mkswap.c:416 #, c-format msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors" msgstr "%s: uwaga: nie usunięto sektorów rozruchowych" -#: disk-utils/mkswap.c:421 +#: disk-utils/mkswap.c:419 #, c-format msgid " (%s partition table detected). " msgstr " (wykryto tablicę partycji %s). " -#: disk-utils/mkswap.c:423 +#: disk-utils/mkswap.c:421 #, c-format msgid " (compiled without libblkid). " msgstr " (zbudowano bez libblkid). " -#: disk-utils/mkswap.c:424 +#: disk-utils/mkswap.c:422 #, c-format msgid "Use -f to force.\n" msgstr "W celu wymuszenia można użyć opcji -f.\n" -#: disk-utils/mkswap.c:446 +#: disk-utils/mkswap.c:444 #, c-format msgid "%s: unable to write signature page" msgstr "%s: nie udało się zapisać strony sygnatury" -#: disk-utils/mkswap.c:493 +#: disk-utils/mkswap.c:491 msgid "parsing page size failed" msgstr "nie udało się przeanalizować rozmiaru strony" -#: disk-utils/mkswap.c:499 +#: disk-utils/mkswap.c:497 msgid "parsing version number failed" msgstr "nie udało się przeanalizować numeru wersji" -#: disk-utils/mkswap.c:502 +#: disk-utils/mkswap.c:500 #, c-format msgid "swapspace version %d is not supported" msgstr "obszar wymiany w wersji %d nie jest obsługiwany" -#: disk-utils/mkswap.c:508 +#: disk-utils/mkswap.c:506 #, c-format msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)" msgstr "uwaga: zignorowano -U (UUID-y nie są obsługiwane przez %s)" -#: disk-utils/mkswap.c:538 +#: disk-utils/mkswap.c:536 msgid "only one device argument is currently supported" msgstr "obecnie obsługiwany jest tylko jeden argument będący urządzeniem" -#: disk-utils/mkswap.c:545 +#: disk-utils/mkswap.c:543 msgid "error: parsing UUID failed" msgstr "błąd: analiza UUID-a nie powiodła się" -#: disk-utils/mkswap.c:554 +#: disk-utils/mkswap.c:552 msgid "error: Nowhere to set up swap on?" msgstr "błąd: Nie ma gdzie utworzyć obszaru wymiany?" -#: disk-utils/mkswap.c:560 +#: disk-utils/mkswap.c:558 msgid "invalid block count argument" msgstr "błędna liczba bloków" -#: disk-utils/mkswap.c:569 +#: disk-utils/mkswap.c:567 #, c-format msgid "error: size %llu KiB is larger than device size % KiB" msgstr "błąd: rozmiar %llu KiB jest większy niż rozmiar urządzenia % KiB" -#: disk-utils/mkswap.c:575 +#: disk-utils/mkswap.c:573 #, c-format msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB" msgstr "błąd: obszar wymiany musi mieć przynajmniej %ld KiB" -#: disk-utils/mkswap.c:580 +#: disk-utils/mkswap.c:578 #, c-format msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB" msgstr "uwaga: zmniejszono rozmiar wymiany do %llu KiB" -#: disk-utils/mkswap.c:585 +#: disk-utils/mkswap.c:583 #, c-format msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace" msgstr "błąd: %s jest zamontowany; odmowa utworzenia obszaru wymiany" -#: disk-utils/mkswap.c:592 +#: disk-utils/mkswap.c:590 #, c-format msgid "%s: insecure permissions %04o, fix with: chmod %04o %s" msgstr "%s: niebezpieczne uprawnienia %04o, należy poprawić przez: chmod %04o %s" -#: disk-utils/mkswap.c:596 +#: disk-utils/mkswap.c:594 #, c-format msgid "%s: insecure file owner %d, fix with: chown 0:0 %s" msgstr "%s: niebezpieczny właściciel pliku %d, należy poprawić przez: chown 0:0 %s" -#: disk-utils/mkswap.c:615 +#: disk-utils/mkswap.c:613 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable" msgstr "Nie udało się utworzyć obszaru wymiany: nieczytelny" -#: disk-utils/mkswap.c:620 +#: disk-utils/mkswap.c:618 #, c-format msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (% bytes)\n" msgstr "Tworzenie obszaru wymiany w wersji %d, rozmiar = %s (bajtów: %)\n" -#: disk-utils/mkswap.c:639 +#: disk-utils/mkswap.c:637 #, c-format msgid "%s: unable to obtain selinux file label" msgstr "%s: nie udało się uzyskać etykiety pliku SELinuksa" -#: disk-utils/mkswap.c:644 +#: disk-utils/mkswap.c:642 #, c-format msgid "%s: unable to obtain default selinux file label" msgstr "%s: nie udało się uzyskać domyślnej etykiety pliku SELinuksa" -#: disk-utils/mkswap.c:648 +#: disk-utils/mkswap.c:646 msgid "unable to create new selinux context" msgstr "nie udało się utworzyć nowego kontekstu SELinuksa" -#: disk-utils/mkswap.c:650 +#: disk-utils/mkswap.c:648 msgid "couldn't compute selinux context" msgstr "nie udało się wyliczyć kontekstu SELinuksa" -#: disk-utils/mkswap.c:656 +#: disk-utils/mkswap.c:654 #, c-format msgid "unable to relabel %s to %s" msgstr "nie udało się przeetykietować %s na %s" @@ -3668,7 +3672,7 @@ msgid "%s: failed to set up loop device" msgstr "%s: nie udało się skonfigurować urządzenia loop" #: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:320 misc-utils/fincore.c:92 -#: misc-utils/findmnt.c:378 misc-utils/lsblk.c:324 misc-utils/lslocks.c:346 +#: misc-utils/findmnt.c:378 misc-utils/lsblk.c:324 misc-utils/lslocks.c:344 #: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132 #: sys-utils/irq-common.c:102 sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:193 #: sys-utils/lscpu.c:208 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsmem.c:178 @@ -3772,9 +3776,9 @@ msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektory, %6ju MB)\n" msgstr[2] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektorów, %6ju MB)\n" #: disk-utils/partx.c:680 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1690 -#: misc-utils/lsblk.c:2213 misc-utils/lslocks.c:473 sys-utils/losetup.c:339 +#: misc-utils/lsblk.c:2213 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339 #: sys-utils/lscpu.c:586 sys-utils/lscpu.c:736 sys-utils/prlimit.c:309 -#: sys-utils/rfkill.c:478 sys-utils/swapon.c:305 sys-utils/wdctl.c:310 +#: sys-utils/rfkill.c:477 sys-utils/swapon.c:305 sys-utils/wdctl.c:310 msgid "failed to allocate output column" msgstr "nie udało się przydzielić kolumny wyjściowej" @@ -3827,7 +3831,7 @@ msgstr "" " -s, --show lista partycji\n" "\n" -#: disk-utils/partx.c:766 misc-utils/lsblk.c:1858 sys-utils/lsmem.c:528 +#: disk-utils/partx.c:766 misc-utils/lsblk.c:1858 sys-utils/lsmem.c:515 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" msgstr "" " -b, --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n" @@ -3845,16 +3849,16 @@ msgstr " -n, --nr określenie przedziału partycji (np. --nr 2:4)\n" msgid " -o, --output define which output columns to use\n" msgstr " -o, --output określenie kolumn do wypisania na wyjściu\n" -#: disk-utils/partx.c:770 sys-utils/lsmem.c:531 +#: disk-utils/partx.c:770 sys-utils/lsmem.c:518 msgid " --output-all output all columns\n" msgstr " --output-all wypisanie wszystkich kolumn\n" #: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1854 sys-utils/lsirq.c:64 -#: sys-utils/lsmem.c:526 +#: sys-utils/lsmem.c:513 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" msgstr " -P, --pairs wyjście w formacie klucz=\"wartość\"\n" -#: disk-utils/partx.c:772 misc-utils/lsblk.c:1869 sys-utils/lsmem.c:532 +#: disk-utils/partx.c:772 misc-utils/lsblk.c:1869 sys-utils/lsmem.c:519 msgid " -r, --raw use raw output format\n" msgstr " -r, --raw wyjście w formacie surowym\n" @@ -3947,8 +3951,8 @@ msgstr "Nie można zlokalizować urządzenia blokowego '%s'" msgid "Device '%s' is not a block device" msgstr "Urządzenie '%s' nie jest urządzeniem blokowym" -#: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:353 -#: sys-utils/ipcrm.c:367 sys-utils/ipcrm.c:381 +#: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:352 +#: sys-utils/ipcrm.c:366 sys-utils/ipcrm.c:380 msgid "failed to parse argument" msgstr "niezrozumiały argument" @@ -4013,7 +4017,7 @@ msgid "cannot seek %s" msgstr "nie można przemieścić %s" #: disk-utils/sfdisk.c:312 libfdisk/src/bsd.c:724 libfdisk/src/bsd.c:905 -#: schedutils/uclampset.c:119 term-utils/script.c:463 +#: schedutils/uclampset.c:119 term-utils/script.c:462 #, c-format msgid "cannot write %s" msgstr "nie można zapisać %s" @@ -4394,7 +4398,7 @@ msgstr " Przykład:\n" msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n" msgstr " , 4G Utworzenie partycji 4GiB od domyślnego offsetu początkowego.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1521 sys-utils/dmesg.c:1615 +#: disk-utils/sfdisk.c:1521 sys-utils/dmesg.c:1616 msgid "unsupported command" msgstr "polecenie nie obsługiwane" @@ -4535,9 +4539,8 @@ msgid "Failed to apply script headers, disk label not created" msgstr "Nie udało się nanieść nagłówków skryptu, etykieta dysku nie została utworzona" #: disk-utils/sfdisk.c:1929 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to add #%d partition" -msgid "Failed to add #%zu partition" +#, c-format +msgid "Failed to add #%d partition" msgstr "Nie udało się dodać partycji #%d" #: disk-utils/sfdisk.c:1952 @@ -4809,12 +4812,12 @@ msgstr "" msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)" msgstr "zignorowano -U (UUID-y nie są obsługiwane przez)" -#: include/c.h:262 +#: include/c.h:260 #, c-format msgid "Try '%s --help' for more information.\n" msgstr "'%s --help' wyświetli więcej informacji.\n" -#: include/c.h:388 +#: include/c.h:364 msgid "" "\n" "Usage:\n" @@ -4822,7 +4825,7 @@ msgstr "" "\n" "Składnia:\n" -#: include/c.h:389 +#: include/c.h:365 msgid "" "\n" "Options:\n" @@ -4830,7 +4833,7 @@ msgstr "" "\n" "Opcje:\n" -#: include/c.h:390 +#: include/c.h:366 msgid "" "\n" "Functions:\n" @@ -4838,7 +4841,7 @@ msgstr "" "\n" "Funkcje:\n" -#: include/c.h:391 +#: include/c.h:367 msgid "" "\n" "Commands:\n" @@ -4846,7 +4849,7 @@ msgstr "" "\n" "Polecenia:\n" -#: include/c.h:392 +#: include/c.h:368 msgid "" "\n" "Arguments:\n" @@ -4854,7 +4857,7 @@ msgstr "" "\n" "Argumenty:\n" -#: include/c.h:393 +#: include/c.h:369 msgid "" "\n" "Available output columns:\n" @@ -4862,15 +4865,15 @@ msgstr "" "\n" "Dostępne kolumny wyjściowe:\n" -#: include/c.h:396 +#: include/c.h:372 msgid "display this help" msgstr "wyświetlenie tego opisu" -#: include/c.h:397 +#: include/c.h:373 msgid "display version" msgstr "wyświetlenie numeru wersji" -#: include/c.h:407 +#: include/c.h:383 #, c-format msgid "" " %s arguments may be followed by the suffixes for\n" @@ -4879,7 +4882,7 @@ msgstr "" " Argumenty %s mogą mieć dodane przyrostki jednostek\n" " GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, and YiB (część \"iB\" jest opcjonalna)\n" -#: include/c.h:410 +#: include/c.h:386 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4888,7 +4891,7 @@ msgstr "" "\n" "Więcej informacji w %s.\n" -#: include/c.h:412 +#: include/c.h:388 #, c-format msgid "%s from %s\n" msgstr "%s z pakietu %s\n" @@ -4906,8 +4909,8 @@ msgstr "kolory są domyślnie włączone" msgid "colors are disabled by default" msgstr "kolory są domyślnie wyłączone" -#: include/env.h:25 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1191 -#: login-utils/login.c:1195 term-utils/agetty.c:1207 +#: include/env.h:25 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1192 +#: login-utils/login.c:1196 term-utils/agetty.c:1207 #, c-format msgid "failed to set the %s environment variable" msgstr "nie udało się ustawić zmiennej środowiskowej %s" @@ -5781,11 +5784,11 @@ msgstr "Na %s nie ma partycji *BSD." msgid "First cylinder" msgstr "Pierwszy cylinder" -#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1354 +#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1353 msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}" msgstr "Ostatni cylinder, +/-cylindrów lub +/-rozmiar{K,M,G,T,P}" -#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1359 libfdisk/src/gpt.c:2496 +#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1358 libfdisk/src/gpt.c:2495 msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}" msgstr "Ostatni sektor, +/-sektorów lub +/-rozmiar{K,M,G,T,P}" @@ -5835,7 +5838,7 @@ msgid "Sectors/Cylinder" msgstr "Sektorów/cylinder" #: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2613 -#: libfdisk/src/sgi.c:1162 libfdisk/src/sun.c:203 libfdisk/src/sun.c:1133 +#: libfdisk/src/sgi.c:1161 libfdisk/src/sun.c:203 libfdisk/src/sun.c:1133 msgid "Cylinders" msgstr "Cylindry" @@ -6115,107 +6118,102 @@ msgstr "Niepoprawna flaga 0x%02x%02x EBR (dla partycji %zu) będzie poprawiona p msgid "Start sector %ju out of range." msgstr "Sektor początkowy %ju spoza zakresu." -#: libfdisk/src/dos.c:1194 libfdisk/src/gpt.c:2370 libfdisk/src/sgi.c:842 +#: libfdisk/src/dos.c:1194 libfdisk/src/gpt.c:2369 libfdisk/src/sgi.c:842 #: libfdisk/src/sun.c:528 #, c-format msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it." msgstr "Partycja %zu jest już zdefiniowana. Należy ją usunąć przed ponownym dodaniem." -#: libfdisk/src/dos.c:1209 libfdisk/src/dos.c:1235 libfdisk/src/dos.c:1293 -#: libfdisk/src/dos.c:1325 libfdisk/src/gpt.c:2379 +#: libfdisk/src/dos.c:1209 libfdisk/src/dos.c:1235 libfdisk/src/dos.c:1292 +#: libfdisk/src/dos.c:1324 libfdisk/src/gpt.c:2378 msgid "No free sectors available." msgstr "Nie ma już wolnych sektorów." #: libfdisk/src/dos.c:1260 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Sector %llu is already allocated." -msgid "Sector %ju is already allocated." +#, c-format +msgid "Sector %llu is already allocated." msgstr "Sektor %llu jest już przydzielony." -#: libfdisk/src/dos.c:1480 +#: libfdisk/src/dos.c:1479 #, c-format msgid "Adding logical partition %zu" msgstr "Dodawanie partycji logicznej %zu" -#: libfdisk/src/dos.c:1511 +#: libfdisk/src/dos.c:1510 #, c-format msgid "Partition %zu: contains sector 0" msgstr "Partycja %zu: zawiera sektor 0" -#: libfdisk/src/dos.c:1513 +#: libfdisk/src/dos.c:1512 #, c-format msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d" msgstr "Partycja %zu: głowica %d większa niż maksymalna %d" -#: libfdisk/src/dos.c:1516 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu" -msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %ju" +#: libfdisk/src/dos.c:1515 +#, c-format +msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu" msgstr "Partycja %zu: sektor %d większy niż maksymalny %llu" -#: libfdisk/src/dos.c:1520 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu" -msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %ju" +#: libfdisk/src/dos.c:1518 +#, c-format +msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu" msgstr "Partycja %zu: cylinder %d większy niż maksymalny %llu" -#: libfdisk/src/dos.c:1526 +#: libfdisk/src/dos.c:1524 #, c-format msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u" msgstr "Partycja %zu: poprzednia liczba sektorów %u nie zgadza się z całkowitą %u" -#: libfdisk/src/dos.c:1579 +#: libfdisk/src/dos.c:1577 #, c-format msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)" msgstr "Partycja %zu: różne początki fizyczny i logiczny (nie jest linuksowa?): fiz=(%d, %d, %d), log=(%d, %d, %d)" -#: libfdisk/src/dos.c:1590 +#: libfdisk/src/dos.c:1588 #, c-format msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)" msgstr "Partycja %zu: różne końce fizyczny i logiczny: fiz=(%d, %d, %d), log=(%d, %d, %d)" -#: libfdisk/src/dos.c:1599 +#: libfdisk/src/dos.c:1597 #, c-format msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary." msgstr "Partycja %zu: nie kończy się na granicy cylindra." -#: libfdisk/src/dos.c:1647 +#: libfdisk/src/dos.c:1645 #, c-format msgid "Partition %zu: bad start-of-data." msgstr "Partycja %zu: błędny początek danych." -#: libfdisk/src/dos.c:1662 +#: libfdisk/src/dos.c:1660 #, c-format msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu." msgstr "Partycja %zu: zachodzi na partycję %zu." -#: libfdisk/src/dos.c:1691 +#: libfdisk/src/dos.c:1689 #, c-format msgid "Partition %zu: empty." msgstr "Partycja %zu: jest pusta." -#: libfdisk/src/dos.c:1698 +#: libfdisk/src/dos.c:1696 #, c-format msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu." msgstr "Partycja logiczna %zu: nie zawiera się w pełni w partycji %zu." -#: libfdisk/src/dos.c:1707 libfdisk/src/gpt.c:2276 +#: libfdisk/src/dos.c:1705 libfdisk/src/gpt.c:2275 msgid "No errors detected." msgstr "Nie wykryto błędów." -#: libfdisk/src/dos.c:1709 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu." -msgid "Total allocated sectors %ju greater than the maximum %ju." +#: libfdisk/src/dos.c:1707 +#, c-format +msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu." msgstr "Całkowita liczba przydzielonych sektorów %llu jest większa niż maksymalna %llu." -#: libfdisk/src/dos.c:1712 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors." -msgid "Remaining %ju unallocated %ld-byte sectors." +#: libfdisk/src/dos.c:1710 +#, c-format +msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors." msgstr "Pozostało %lld nieprzydzielonych sektorów %ld-bajtowych." -#: libfdisk/src/dos.c:1716 libfdisk/src/gpt.c:2296 +#: libfdisk/src/dos.c:1714 libfdisk/src/gpt.c:2295 #, c-format msgid "%d error detected." msgid_plural "%d errors detected." @@ -6223,82 +6221,86 @@ msgstr[0] "Wykryto %d błąd." msgstr[1] "Wykryto %d błędy." msgstr[2] "Wykryto %d błędów." -#: libfdisk/src/dos.c:1749 +#: libfdisk/src/dos.c:1747 msgid "The maximum number of partitions has been created." msgstr "Utworzono już maksymalną liczbę partycji." -#: libfdisk/src/dos.c:1782 libfdisk/src/dos.c:1797 libfdisk/src/dos.c:2250 +#: libfdisk/src/dos.c:1780 libfdisk/src/dos.c:1795 libfdisk/src/dos.c:2248 msgid "Extended partition already exists." msgstr "Partycja rozszerzona już istnieje." -#: libfdisk/src/dos.c:1812 +#: libfdisk/src/dos.c:1810 msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition." msgstr "Tablica rozszerzona nie istnieje. Nie udało się dodać partycji logicznej." -#: libfdisk/src/dos.c:1873 +#: libfdisk/src/dos.c:1871 msgid "All primary partitions are in use." msgstr "Wszystkie partycje główne są wykorzystane." -#: libfdisk/src/dos.c:1875 libfdisk/src/dos.c:1887 +#: libfdisk/src/dos.c:1873 libfdisk/src/dos.c:1885 msgid "All space for primary partitions is in use." msgstr "Całe miejsce na partycje główne jest już wykorzystane." #. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters. -#: libfdisk/src/dos.c:1890 +#: libfdisk/src/dos.c:1888 msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition." msgstr "Aby utworzyć więcej partycji, należy najpierw zamienić jedną partycję główną na rozszerzoną." -#: libfdisk/src/dos.c:1911 +#: libfdisk/src/dos.c:1909 msgid "Partition type" msgstr "Typ partycji" -#: libfdisk/src/dos.c:1915 +#: libfdisk/src/dos.c:1913 #, c-format msgid "%u primary, %d extended, %u free" msgstr "głównych %u, rozszerzonych %d, wolnych %u" -#: libfdisk/src/dos.c:1920 +#: libfdisk/src/dos.c:1918 msgid "primary" msgstr "główna" -#: libfdisk/src/dos.c:1922 +#: libfdisk/src/dos.c:1920 msgid "extended" msgstr "rozszerzona" -#: libfdisk/src/dos.c:1922 +#: libfdisk/src/dos.c:1920 msgid "container for logical partitions" msgstr "kontener na partycje logiczne" -#: libfdisk/src/dos.c:1924 +#: libfdisk/src/dos.c:1922 msgid "logical" msgstr "logiczna" -#: libfdisk/src/dos.c:1924 +#: libfdisk/src/dos.c:1922 msgid "numbered from 5" msgstr "numerowana od 5 wzwyż" -#: libfdisk/src/dos.c:1963 +#: libfdisk/src/dos.c:1961 #, c-format msgid "Invalid partition type `%c'." msgstr "Niepoprawny typ partycji `%c'." -#: libfdisk/src/dos.c:1981 +#: libfdisk/src/dos.c:1979 #, c-format msgid "Cannot write sector %jd: seek failed" msgstr "Nie można zapisać sektora %jd nie powiódł się: seek nie powiodło się" -#: libfdisk/src/dos.c:2141 libfdisk/src/gpt.c:1295 +#: libfdisk/src/dos.c:2139 libfdisk/src/gpt.c:1294 msgid "Disk identifier" msgstr "Identyfikator dysku" -#: libfdisk/src/dos.c:2255 +#: libfdisk/src/dos.c:2253 msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise." msgstr "Typ 0 dla wielu systemów oznacza wolne miejsce. Trzymanie partycji o typie 0 prawdopodobnie jest niemądre." -#: libfdisk/src/dos.c:2260 +#: libfdisk/src/dos.c:2258 msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first." msgstr "Nie można zmienić typu partycji rozszerzonej, która jest już używana przez partycje logiczne. Najpierw trzeba usunąć partycje logiczne." +#: libfdisk/src/dos.c:2444 libfdisk/src/gpt.c:3100 +msgid "Nothing to do. Ordering is correct already." +msgstr "Nie ma nic do zrobienia, kolejność już jest prawidłowa." + #: libfdisk/src/dos.c:2499 #, c-format msgid "Partition %zu: no data area." @@ -6323,7 +6325,7 @@ msgstr "Flaga rozruchu dla partycji %zu jest teraz włączona." msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now." msgstr "Flaga rozruchu dla partycji %zu jest teraz wyłączona." -#: libfdisk/src/dos.c:2608 libfdisk/src/gpt.c:3188 libfdisk/src/sgi.c:1158 +#: libfdisk/src/dos.c:2608 libfdisk/src/gpt.c:3189 libfdisk/src/sgi.c:1157 #: libfdisk/src/sun.c:1129 msgid "Device" msgstr "Urządzenie" @@ -6332,7 +6334,7 @@ msgstr "Urządzenie" msgid "Boot" msgstr "Rozruch" -#: libfdisk/src/dos.c:2615 libfdisk/src/sgi.c:1164 libfdisk/src/sun.c:1135 +#: libfdisk/src/dos.c:2615 libfdisk/src/sgi.c:1163 libfdisk/src/sun.c:1135 msgid "Id" msgstr "Id" @@ -6344,196 +6346,196 @@ msgstr "Początek-C/H/S" msgid "End-C/H/S" msgstr "Koniec-C/H/S" -#: libfdisk/src/dos.c:2621 libfdisk/src/gpt.c:3198 libfdisk/src/sgi.c:1166 +#: libfdisk/src/dos.c:2621 libfdisk/src/gpt.c:3199 libfdisk/src/sgi.c:1165 msgid "Attrs" msgstr "Atrybuty" -#: libfdisk/src/gpt.c:691 +#: libfdisk/src/gpt.c:690 msgid "failed to allocate GPT header" msgstr "nie udało się przydzielić nagłówka GPT" -#: libfdisk/src/gpt.c:800 +#: libfdisk/src/gpt.c:799 msgid "First LBA specified by script is out of range." msgstr "Pierwszy LBA podane przez skrypt jest poza zakresem." -#: libfdisk/src/gpt.c:812 +#: libfdisk/src/gpt.c:811 msgid "Last LBA specified by script is out of range." msgstr "Ostatni LBA podane przez skrypt jest poza zakresem." -#: libfdisk/src/gpt.c:953 +#: libfdisk/src/gpt.c:952 #, c-format msgid "GPT PMBR size mismatch (% != %) will be corrected by write." msgstr "niezgodność rozmiaru PMBR GPT (% != %) zostanie naprawiona przy zapisie." -#: libfdisk/src/gpt.c:978 +#: libfdisk/src/gpt.c:977 msgid "gpt: stat() failed" msgstr "gpt: stat() nie powiodło się" -#: libfdisk/src/gpt.c:988 +#: libfdisk/src/gpt.c:987 #, c-format msgid "gpt: cannot handle files with mode %o" msgstr "gpt: nie można obsłużyć plików z uprawnieniami %o" -#: libfdisk/src/gpt.c:1253 +#: libfdisk/src/gpt.c:1252 msgid "GPT Header" msgstr "Nagłówek GPT" -#: libfdisk/src/gpt.c:1258 +#: libfdisk/src/gpt.c:1257 msgid "GPT Entries" msgstr "Wpisy GPT" -#: libfdisk/src/gpt.c:1264 +#: libfdisk/src/gpt.c:1263 msgid "GPT Backup Entries" msgstr "Wpisy kopii zapasowej GPT" -#: libfdisk/src/gpt.c:1270 +#: libfdisk/src/gpt.c:1269 msgid "GPT Backup Header" msgstr "Nagłówek kopii zapasowej GPT" -#: libfdisk/src/gpt.c:1302 +#: libfdisk/src/gpt.c:1301 msgid "First LBA" msgstr "Pierwszy LBA" -#: libfdisk/src/gpt.c:1307 +#: libfdisk/src/gpt.c:1306 msgid "Last LBA" msgstr "Ostatni LBA" #. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header. -#: libfdisk/src/gpt.c:1313 +#: libfdisk/src/gpt.c:1312 msgid "Alternative LBA" msgstr "LBA alternatywnego nagłówka GPT" #. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries. -#: libfdisk/src/gpt.c:1319 +#: libfdisk/src/gpt.c:1318 msgid "Partition entries LBA" msgstr "LBA wpisów partycji" -#: libfdisk/src/gpt.c:1324 +#: libfdisk/src/gpt.c:1323 msgid "Allocated partition entries" msgstr "Przydzielono wpisy partycji" -#: libfdisk/src/gpt.c:1666 +#: libfdisk/src/gpt.c:1665 msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used." msgstr "Zapasowa tablica GPT jest uszkodzona, ale główna wygląda dobrze, więc zostanie użyta główna." -#: libfdisk/src/gpt.c:1676 +#: libfdisk/src/gpt.c:1675 msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used." msgstr "Główna tablica GPT jest uszkodzona, ale zapasowa wygląda dobrze, więc zostanie użyta zapasowa." -#: libfdisk/src/gpt.c:1692 +#: libfdisk/src/gpt.c:1691 msgid "The backup GPT table is not on the end of the device." msgstr "Zapasowa tablica GPT nie jest na końcu urządzenia." -#: libfdisk/src/gpt.c:1695 +#: libfdisk/src/gpt.c:1694 msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write." msgstr "Zapasowa tablica GPT nie jest na końcu urządzenia. Ten problem zostanie naprawiony przy zapisie." -#: libfdisk/src/gpt.c:1699 +#: libfdisk/src/gpt.c:1698 msgid "Failed to recalculate backup GPT table location" msgstr "Nie udało się przeliczyć położenia zapasowej tablicy GPT" -#: libfdisk/src/gpt.c:1854 +#: libfdisk/src/gpt.c:1853 #, c-format msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'" msgstr "nie obsługiwany bit atrybutu GPT '%s'" -#: libfdisk/src/gpt.c:1859 +#: libfdisk/src/gpt.c:1858 #, c-format msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'" msgstr "niezrozumiały łańcuch atrybutu GPT '%s'" -#: libfdisk/src/gpt.c:1959 +#: libfdisk/src/gpt.c:1958 #, c-format msgid "Partition UUID changed from %s to %s." msgstr "UUID partycji zmieniony z %s na %s." -#: libfdisk/src/gpt.c:1968 +#: libfdisk/src/gpt.c:1967 msgid "Failed to translate partition name, name not changed." msgstr "Nie udało się przetłumaczyć nazwy partycji, nazwa nie została zmieniona." -#: libfdisk/src/gpt.c:1970 +#: libfdisk/src/gpt.c:1969 #, c-format msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'." msgstr "Nazwa partycji zmieniona z '%s' na '%.*s'." -#: libfdisk/src/gpt.c:1999 +#: libfdisk/src/gpt.c:1998 msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA." msgstr "Początek partycji jest poniżej FirstUsableLBA." -#: libfdisk/src/gpt.c:2006 +#: libfdisk/src/gpt.c:2005 msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA." msgstr "Koniec partycji przekracza LastUsableLBA." -#: libfdisk/src/gpt.c:2164 +#: libfdisk/src/gpt.c:2163 msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only." msgstr "Urządzenie zawiera hybrydowy MBR - zapis tylko GPT." -#: libfdisk/src/gpt.c:2200 +#: libfdisk/src/gpt.c:2199 msgid "Disk does not contain a valid backup header." msgstr "Dysk nie zawiera poprawnego nagłówka zapasowego." -#: libfdisk/src/gpt.c:2205 +#: libfdisk/src/gpt.c:2204 msgid "Invalid primary header CRC checksum." msgstr "Błędna suma CRC nagłówka głównego." -#: libfdisk/src/gpt.c:2209 +#: libfdisk/src/gpt.c:2208 msgid "Invalid backup header CRC checksum." msgstr "Błędna suma CRC nagłówka zapasowego." -#: libfdisk/src/gpt.c:2214 +#: libfdisk/src/gpt.c:2213 msgid "Invalid partition entry checksum." msgstr "Błędna suma kontrolna wpisu partycji." -#: libfdisk/src/gpt.c:2219 +#: libfdisk/src/gpt.c:2218 msgid "Invalid primary header LBA sanity checks." msgstr "Błąd kontroli poprawności LBA nagłówka głównego." -#: libfdisk/src/gpt.c:2223 +#: libfdisk/src/gpt.c:2222 msgid "Invalid backup header LBA sanity checks." msgstr "Błąd kontroli poprawności LBA nagłówka zapasowego." -#: libfdisk/src/gpt.c:2228 +#: libfdisk/src/gpt.c:2227 msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header." msgstr "Niezgodność MyLBA z rzeczywistą pozycją w nagłówku głównym." -#: libfdisk/src/gpt.c:2232 +#: libfdisk/src/gpt.c:2231 msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header." msgstr "Niezgodność MyLBA z rzeczywistą pozycją w nagłówku zapasowym." -#: libfdisk/src/gpt.c:2237 +#: libfdisk/src/gpt.c:2236 msgid "Disk is too small to hold all data." msgstr "Dysk jest zbyt mały, aby pomieścić wszystkie dane." -#: libfdisk/src/gpt.c:2247 +#: libfdisk/src/gpt.c:2246 msgid "Primary and backup header mismatch." msgstr "Niezgodność głównego i zapasowego nagłówka." -#: libfdisk/src/gpt.c:2253 +#: libfdisk/src/gpt.c:2252 #, c-format msgid "Partition %u overlaps with partition %u." msgstr "Partycja %u zachodzi na partycję %u." -#: libfdisk/src/gpt.c:2260 +#: libfdisk/src/gpt.c:2259 #, c-format msgid "Partition %u is too big for the disk." msgstr "Partycja %u jest zbyt duża dla tego dysku." -#: libfdisk/src/gpt.c:2267 +#: libfdisk/src/gpt.c:2266 #, c-format msgid "Partition %u ends before it starts." msgstr "Partycja %u kończy się przed początkiem." -#: libfdisk/src/gpt.c:2277 +#: libfdisk/src/gpt.c:2276 #, c-format msgid "Header version: %s" msgstr "Wersja nagłówka: %s" -#: libfdisk/src/gpt.c:2278 +#: libfdisk/src/gpt.c:2277 #, c-format msgid "Using %zu out of %zu partitions." msgstr "W użyciu jest %zu z %zu partycji." -#: libfdisk/src/gpt.c:2288 +#: libfdisk/src/gpt.c:2287 #, c-format msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment." msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)." @@ -6541,146 +6543,132 @@ msgstr[0] "Dostępne sektory: razem %ju w %u segmencie." msgstr[1] "Dostępne sektory: razem %ju w %u segmentach (największy %s)." msgstr[2] "Dostępne sektory: razem %ju w %u segmentach (największy %s)." -#: libfdisk/src/gpt.c:2375 +#: libfdisk/src/gpt.c:2374 msgid "All partitions are already in use." msgstr "Wszystkie partycje są już w użyciu." -#: libfdisk/src/gpt.c:2432 libfdisk/src/gpt.c:2459 +#: libfdisk/src/gpt.c:2431 libfdisk/src/gpt.c:2458 #, c-format msgid "Sector %ju already used." msgstr "Sektor %ju jest już w użyciu." -#: libfdisk/src/gpt.c:2525 +#: libfdisk/src/gpt.c:2524 #, c-format msgid "Could not create partition %zu" msgstr "Nie udało się utworzyć partycji %zu" -#: libfdisk/src/gpt.c:2532 +#: libfdisk/src/gpt.c:2531 #, c-format msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested." msgstr "Ostatni używalny sektor GPT to %ju, ale żądano %ju." -#: libfdisk/src/gpt.c:2539 +#: libfdisk/src/gpt.c:2538 #, c-format msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested." msgstr "Pierwszy używalny sektor GPT to %ju, ale żądano %ju." -#: libfdisk/src/gpt.c:2678 +#: libfdisk/src/gpt.c:2677 #, c-format msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)." msgstr "Utworzono nową etykietę dysku GPT (GUID: %s)." -#: libfdisk/src/gpt.c:2681 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The maximal number of partitions is %d (default is %d)." -msgid "The maximal number of partitions is %zu (default is %zu)." +#: libfdisk/src/gpt.c:2680 +#, c-format +msgid "The maximal number of partitions is %d (default is %d)." msgstr "Maksymalna liczba partycji to %d (domyślna to %d)." -#: libfdisk/src/gpt.c:2703 +#: libfdisk/src/gpt.c:2702 msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)" msgstr "Proszę wprowadzić nowy UUID dysku (w formacie 8-4-4-4-12)" -#: libfdisk/src/gpt.c:2711 +#: libfdisk/src/gpt.c:2710 msgid "Failed to parse your UUID." msgstr "Niezrozumiały UUID." -#: libfdisk/src/gpt.c:2725 +#: libfdisk/src/gpt.c:2724 #, c-format msgid "Disk identifier changed from %s to %s." msgstr "Identyfikator dysku zmieniony z %s na %s." -#: libfdisk/src/gpt.c:2745 +#: libfdisk/src/gpt.c:2744 msgid "Not enough space for new partition table!" msgstr "Za mało miejsca na nową tablicę partycji!" -#: libfdisk/src/gpt.c:2756 +#: libfdisk/src/gpt.c:2755 #, c-format msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is % sectors)" msgstr "Partycja #%zu poza zakresem (minimalny początek w sektorach: %)" -#: libfdisk/src/gpt.c:2761 +#: libfdisk/src/gpt.c:2760 #, c-format msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is % sectors)" msgstr "Partycja #%zu poza zakresem (maksymalny koniec w sektorach: %)" -#: libfdisk/src/gpt.c:2807 +#: libfdisk/src/gpt.c:2806 msgid "The partition entry size is zero." msgstr "Zerowy rozmiar wpisu partycji." -#: libfdisk/src/gpt.c:2809 +#: libfdisk/src/gpt.c:2808 #, c-format msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu." msgstr "Numer partycji musi być mniejszy niż %zu." -#: libfdisk/src/gpt.c:2833 +#: libfdisk/src/gpt.c:2832 msgid "Cannot allocate memory!" msgstr "Nie udało się przydzielić pamięci!" -#: libfdisk/src/gpt.c:2862 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Partition table length changed from % to %." -msgid "Partition table length changed from % to %." +#: libfdisk/src/gpt.c:2861 +#, c-format +msgid "Partition table length changed from % to %." msgstr "Długość tablicy partycji zmieniła się z % na %." -#: libfdisk/src/gpt.c:2972 +#: libfdisk/src/gpt.c:2971 #, c-format msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016." msgstr "Atrybuty partycji %zu zmieniono na 0x%016." -#: libfdisk/src/gpt.c:3022 +#: libfdisk/src/gpt.c:3021 msgid "Enter GUID specific bit" msgstr "Bit specyficzny dla GUID-a" -#: libfdisk/src/gpt.c:3037 +#: libfdisk/src/gpt.c:3036 #, c-format msgid "failed to toggle unsupported bit %lu" msgstr "nie udało się przełączyć nie obsługiwanego bitu %lu" -#: libfdisk/src/gpt.c:3050 +#: libfdisk/src/gpt.c:3049 #, c-format msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now." msgstr "Specyficzny dla GUID-a bit %d dla partycji %zu jest teraz włączony." -#: libfdisk/src/gpt.c:3051 +#: libfdisk/src/gpt.c:3050 #, c-format msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now." msgstr "Specyficzny dla GUID-a bit %d dla partycji %zu jest teraz wyłączony." -#: libfdisk/src/gpt.c:3055 +#: libfdisk/src/gpt.c:3054 #, c-format msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now." msgstr "Flaga %s dla partycji %zu jest teraz włączona." -#: libfdisk/src/gpt.c:3056 +#: libfdisk/src/gpt.c:3055 #, c-format msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now." msgstr "Flaga %s dla partycji %zu jest teraz wyłączona." -#: libfdisk/src/gpt.c:3195 +#: libfdisk/src/gpt.c:3196 msgid "Type-UUID" msgstr "Typ-UUID" -#: libfdisk/src/gpt.c:3196 +#: libfdisk/src/gpt.c:3197 msgid "UUID" msgstr "UUID" -#: libfdisk/src/gpt.c:3197 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158 +#: libfdisk/src/gpt.c:3198 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158 #: login-utils/chfn.c:322 msgid "Name" msgstr "Nazwa" -#: libfdisk/src/label.c:597 -msgid "Partitions order fixed." -msgstr "Poprawiono kolejność partycji." - -#: libfdisk/src/label.c:600 -msgid "Nothing to do. Ordering is correct already." -msgstr "Nie ma nic do zrobienia, kolejność już jest prawidłowa." - -#: libfdisk/src/label.c:603 -msgid "Failed to fix partitions order." -msgstr "Nie udało się poprawić kolejności partycji." - #: libfdisk/src/partition.c:871 msgid "Free space" msgstr "Wolne miejsce" @@ -6898,24 +6886,23 @@ msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}" msgstr "Ostatni %s, +%s lub +rozmiar{K,M,G,T,P}" #: libfdisk/src/sgi.c:989 libfdisk/src/sun.c:248 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB." -msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %ju. This value may be truncated for devices > 33.8 GB." +#, c-format +msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB." msgstr "ioctl BLKGETSIZE na %s nie powiódł się. Przyjęto liczbę cylindrów %llu. Ta wartość może być ucięta dla urządzeń > 33.8 GB." -#: libfdisk/src/sgi.c:1056 +#: libfdisk/src/sgi.c:1055 msgid "Created a new SGI disklabel." msgstr "Utworzono nową etykietę dysku SGI." -#: libfdisk/src/sgi.c:1075 +#: libfdisk/src/sgi.c:1074 msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag." msgstr "Niestety znacznik można zmieniać tylko dla niepustych partycji." -#: libfdisk/src/sgi.c:1081 +#: libfdisk/src/sgi.c:1080 msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it." msgstr "Najlepiej pozostawić partycję 9 jako nagłówek wolumenu (0), a partycję 11 jako cały wolumen (6), ponieważ tego oczekuje IRIX." -#: libfdisk/src/sgi.c:1090 +#: libfdisk/src/sgi.c:1089 msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?" msgstr "Zdecydowanie zaleca się, aby partycja pod offsetem 0 była typu \"SGI volhdr\"; system IRIX polega na tym przy odczycie z katalogu samodzielnych narzędzi, takich jak sash i fx. Jedynie sekcja całego dysku \"SGI volume\" może być niezgodna z tym zaleceniem. Czy na pewno ta partycja ma być oznaczona inaczej?" @@ -6964,15 +6951,13 @@ msgid "SunOS reserved" msgstr "SunOS reserved" #: libfdisk/src/sun.c:86 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%#zu: start cylinder overflows Sun label limits" -msgid "#%zu: start cylinder overflows Sun label limits" +#, c-format +msgid "%#zu: start cylinder overflows Sun label limits" msgstr "%#zu: cylinder początkowy przekracza limity etykiety Sun" #: libfdisk/src/sun.c:89 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%#zu: number of sectors overflow Sun label limits" -msgid "#%zu: number of sectors overflow Sun label limits" +#, c-format +msgid "%#zu: number of sectors overflow Sun label limits" msgstr "%#zu: liczba sektorów przekracza limity etykiety Sun" #: libfdisk/src/sun.c:136 @@ -7126,329 +7111,329 @@ msgstr "" msgid "operation failed: %m" msgstr "operacja nie powiodła się: %m" -#: libmount/src/context_mount.c:1650 +#: libmount/src/context_mount.c:1653 #, c-format msgid "WARNING: failed to apply propagation flags" msgstr "UWAGA: nie udało się uwzględnić flag propagacji" -#: libmount/src/context_mount.c:1660 +#: libmount/src/context_mount.c:1663 #, c-format msgid "WARNING: source write-protected, mounted read-only" msgstr "UWAGA: źródło jest zabezpieczone przed zapisem, montowanie tylko do odczytu" -#: libmount/src/context_mount.c:1674 +#: libmount/src/context_mount.c:1677 #, c-format msgid "operation permitted for root only" msgstr "operacja dozwolona tylko dla roota" -#: libmount/src/context_mount.c:1678 +#: libmount/src/context_mount.c:1681 #, c-format msgid "%s is already mounted" msgstr "%s jest już zamontowany" -#: libmount/src/context_mount.c:1684 +#: libmount/src/context_mount.c:1687 #, c-format msgid "can't find in %s" msgstr "nie znaleziono w %s" -#: libmount/src/context_mount.c:1687 +#: libmount/src/context_mount.c:1690 #, c-format msgid "can't find mount point in %s" msgstr "nie znaleziono punktu montowania w %s" -#: libmount/src/context_mount.c:1690 +#: libmount/src/context_mount.c:1693 #, c-format msgid "can't find mount source %s in %s" msgstr "nie znaleziono źródła punktu montowania %s w %s" -#: libmount/src/context_mount.c:1695 +#: libmount/src/context_mount.c:1698 #, c-format msgid "more filesystems detected on %s; use -t or wipefs(8)" msgstr "na %s wykryto więcej systemów plików; należy użyć -t lub wipefs(8)" -#: libmount/src/context_mount.c:1700 +#: libmount/src/context_mount.c:1703 #, c-format msgid "failed to determine filesystem type" msgstr "nie udało się wykryć typu systemu plików" -#: libmount/src/context_mount.c:1701 +#: libmount/src/context_mount.c:1704 #, c-format msgid "no filesystem type specified" msgstr "nie podano typu systemu plików" -#: libmount/src/context_mount.c:1708 +#: libmount/src/context_mount.c:1711 #, c-format msgid "can't find %s" msgstr "nie znaleziono %s" -#: libmount/src/context_mount.c:1710 +#: libmount/src/context_mount.c:1713 #, c-format msgid "no mount source specified" msgstr "nie podano źródła montowania" -#: libmount/src/context_mount.c:1716 +#: libmount/src/context_mount.c:1719 #, c-format msgid "failed to parse mount options: %m" msgstr "nie udało się przeanalizować opcji montowania: %m" -#: libmount/src/context_mount.c:1717 +#: libmount/src/context_mount.c:1720 #, c-format msgid "failed to parse mount options" msgstr "nie udało się przeanalizować opcji montowania" -#: libmount/src/context_mount.c:1721 +#: libmount/src/context_mount.c:1724 #, c-format msgid "failed to setup loop device for %s" msgstr "nie udało się skonfigurować urządzenia loop dla %s" -#: libmount/src/context_mount.c:1725 +#: libmount/src/context_mount.c:1728 #, c-format msgid "overlapping loop device exists for %s" msgstr "dla %s istnieje zachodzące urządzenie loop" -#: libmount/src/context_mount.c:1729 libmount/src/context_umount.c:1267 +#: libmount/src/context_mount.c:1732 libmount/src/context_umount.c:1270 #, c-format msgid "locking failed" msgstr "zablokowanie nie powiodło się" -#: libmount/src/context_mount.c:1733 libmount/src/context_umount.c:1273 -#: sys-utils/umount.c:252 sys-utils/umount.c:268 +#: libmount/src/context_mount.c:1736 libmount/src/context_umount.c:1276 +#: sys-utils/umount.c:257 sys-utils/umount.c:273 #, c-format msgid "failed to switch namespace" msgstr "nie udało się przełączyć przestrzeni nazw" -#: libmount/src/context_mount.c:1736 +#: libmount/src/context_mount.c:1739 #, c-format msgid "mount failed: %m" msgstr "montowanie nie powiodło się: %m" -#: libmount/src/context_mount.c:1746 +#: libmount/src/context_mount.c:1749 #, c-format msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table" msgstr "system plików został zamontowany, ale nie udało się uaktualnić tablicy montowań w przestrzeni użytkownika" -#: libmount/src/context_mount.c:1752 +#: libmount/src/context_mount.c:1755 #, c-format msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back" msgstr "system plików został zamontowany, ale nie udało się przełączyć z powrotem przestrzeni nazw" -#: libmount/src/context_mount.c:1759 +#: libmount/src/context_mount.c:1762 #, c-format msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m" msgstr "system plików został zamontowany, ale żadna kolejna operacja nie powiodła się: %m" -#: libmount/src/context_mount.c:1777 libmount/src/context_mount.c:1822 +#: libmount/src/context_mount.c:1780 libmount/src/context_mount.c:1825 #, c-format msgid "mount point is not a directory" msgstr "punkt montowania nie jest katalogiem" -#: libmount/src/context_mount.c:1779 login-utils/newgrp.c:228 +#: libmount/src/context_mount.c:1782 login-utils/newgrp.c:226 #, c-format msgid "permission denied" msgstr "brak uprawnień" -#: libmount/src/context_mount.c:1781 +#: libmount/src/context_mount.c:1784 #, c-format msgid "must be superuser to use mount" msgstr "do używania mounta trzeba być superużytkownikiem" -#: libmount/src/context_mount.c:1788 +#: libmount/src/context_mount.c:1791 #, c-format msgid "mount point is busy" msgstr "punkt montowania jest zajęty" -#: libmount/src/context_mount.c:1795 +#: libmount/src/context_mount.c:1798 #, c-format msgid "%s already mounted on %s" msgstr "%s jest już zamontowany w %s" -#: libmount/src/context_mount.c:1799 +#: libmount/src/context_mount.c:1802 #, c-format msgid "%s already mounted or mount point busy" msgstr "%s jest już zamontowany lub punkt montowania jest zajęty" -#: libmount/src/context_mount.c:1804 +#: libmount/src/context_mount.c:1807 #, c-format msgid "mount point does not exist" msgstr "punkt montowania nie istnieje" -#: libmount/src/context_mount.c:1807 +#: libmount/src/context_mount.c:1810 #, c-format msgid "mount point is a symbolic link to nowhere" msgstr "punkt montowania jest dowiązaniem symbolicznym donikąd" -#: libmount/src/context_mount.c:1812 +#: libmount/src/context_mount.c:1815 #, c-format msgid "special device %s does not exist" msgstr "urządzenie specjalne %s nie istnieje" -#: libmount/src/context_mount.c:1815 libmount/src/context_mount.c:1831 -#: libmount/src/context_mount.c:1915 libmount/src/context_mount.c:1938 +#: libmount/src/context_mount.c:1818 libmount/src/context_mount.c:1834 +#: libmount/src/context_mount.c:1918 libmount/src/context_mount.c:1941 #, c-format msgid "mount(2) system call failed: %m" msgstr "wywołanie systemowe mount(2) nie powiodło się: %m" -#: libmount/src/context_mount.c:1827 +#: libmount/src/context_mount.c:1830 #, c-format msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)" msgstr "urządzenie specjalne %s nie istnieje (przedrostek ścieżki nie jest katalogiem)" -#: libmount/src/context_mount.c:1839 +#: libmount/src/context_mount.c:1842 #, c-format msgid "mount point not mounted or bad option" msgstr "punkt montowania nie jest zamontowany albo podano niewłaściwą opcję" -#: libmount/src/context_mount.c:1841 +#: libmount/src/context_mount.c:1844 #, c-format msgid "not mount point or bad option" msgstr "nie jest punktem montowania lub podano niewłaściwą opcję" -#: libmount/src/context_mount.c:1844 +#: libmount/src/context_mount.c:1847 #, c-format msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported" msgstr "niewłaściwa opcja; przenoszenie montowania istniejącego poniżej montowania współdzielonego nie jest obsługiwane" -#: libmount/src/context_mount.c:1848 +#: libmount/src/context_mount.c:1851 #, c-format msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount. helper program" msgstr "niewłaściwa opcja; dla niektórych systemów plików (np. nfs, cifs) może być potrzebny program pomocniczy /sbin/mount." -#: libmount/src/context_mount.c:1852 +#: libmount/src/context_mount.c:1855 #, c-format msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error" msgstr "niewłaściwy typ systemu plików, błędna opcja, błędny superblok na %s, brak strony kodowej lub programu pomocniczego albo jeszcze inny błąd" -#: libmount/src/context_mount.c:1859 +#: libmount/src/context_mount.c:1862 #, c-format msgid "mount table full" msgstr "tablica montowania pełna" -#: libmount/src/context_mount.c:1864 +#: libmount/src/context_mount.c:1867 #, c-format msgid "can't read superblock on %s" msgstr "nie można odczytać superbloku na %s" -#: libmount/src/context_mount.c:1871 +#: libmount/src/context_mount.c:1874 #, c-format msgid "unknown filesystem type '%s'" msgstr "nieznany typ systemu plików '%s'" -#: libmount/src/context_mount.c:1874 +#: libmount/src/context_mount.c:1877 #, c-format msgid "unknown filesystem type" msgstr "nieznany typ systemu plików" -#: libmount/src/context_mount.c:1883 +#: libmount/src/context_mount.c:1886 #, c-format msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?" msgstr "%s nie jest urządzeniem blokowym, a stat(2) nie udaje się?" -#: libmount/src/context_mount.c:1886 +#: libmount/src/context_mount.c:1889 #, c-format msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary" msgstr "jądro nie rozpoznaje %s jako urządzenia blokowego; może konieczne jest \"modprobe sterownik\"" -#: libmount/src/context_mount.c:1889 +#: libmount/src/context_mount.c:1892 #, c-format msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\"" msgstr "%s nie jest urządzeniem blokowym; można spróbować \"-o loop\"" -#: libmount/src/context_mount.c:1891 +#: libmount/src/context_mount.c:1894 #, c-format msgid "%s is not a block device" msgstr " %s nie jest urządzeniem blokowym" -#: libmount/src/context_mount.c:1898 +#: libmount/src/context_mount.c:1901 #, c-format msgid "%s is not a valid block device" msgstr "%s nie jest poprawnym urządzeniem blokowym" -#: libmount/src/context_mount.c:1906 +#: libmount/src/context_mount.c:1909 #, c-format msgid "cannot mount %s read-only" msgstr "nie można zamontować %s tylko do odczytu" -#: libmount/src/context_mount.c:1908 +#: libmount/src/context_mount.c:1911 #, c-format msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested" msgstr "%s jest zabezpieczone przed zapisem, ale żądano wprost trybu odczytu/zapisu" -#: libmount/src/context_mount.c:1910 +#: libmount/src/context_mount.c:1913 #, c-format msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected" msgstr "nie można przemontować %s do odczytu i zapisu - zabezpieczone przed zapisem" -#: libmount/src/context_mount.c:1912 +#: libmount/src/context_mount.c:1915 #, c-format msgid "bind %s failed" msgstr "bind %s nie powiodło się" -#: libmount/src/context_mount.c:1923 +#: libmount/src/context_mount.c:1926 #, c-format msgid "no medium found on %s" msgstr "brak nośnika w %s" -#: libmount/src/context_mount.c:1930 +#: libmount/src/context_mount.c:1933 #, c-format msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s" msgstr "nie można zamontować; prawdopodobnie uszkodzony system plików na %s" -#: libmount/src/context_umount.c:1261 libmount/src/context_umount.c:1315 +#: libmount/src/context_umount.c:1264 libmount/src/context_umount.c:1318 #, c-format msgid "not mounted" msgstr "nie zamontowany" -#: libmount/src/context_umount.c:1277 +#: libmount/src/context_umount.c:1280 #, c-format msgid "umount failed: %m" msgstr "odmontowanie nie powiodło się: %m" -#: libmount/src/context_umount.c:1286 +#: libmount/src/context_umount.c:1289 #, c-format msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table" msgstr "system plików odmontowany, ale nie udało się uaktualnić tablicy montowań w przestrzeni użytkownika" -#: libmount/src/context_umount.c:1292 +#: libmount/src/context_umount.c:1295 #, c-format msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back" msgstr "system plików odmontowany, ale nie udało się przełączyć z powrotem przestrzeni nazw" -#: libmount/src/context_umount.c:1299 +#: libmount/src/context_umount.c:1302 #, c-format msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m" msgstr "system plików odmontowany, ale żadna kolejna operacja nie powiodła się: %m" -#: libmount/src/context_umount.c:1312 +#: libmount/src/context_umount.c:1315 #, c-format msgid "invalid block device" msgstr "nieprawidłowe urządzenie blokowe" -#: libmount/src/context_umount.c:1318 +#: libmount/src/context_umount.c:1321 #, c-format msgid "can't write superblock" msgstr "nie można zapisać superbloku" -#: libmount/src/context_umount.c:1321 +#: libmount/src/context_umount.c:1324 #, c-format msgid "target is busy" msgstr "cel jest zajęty" -#: libmount/src/context_umount.c:1324 +#: libmount/src/context_umount.c:1327 #, c-format msgid "no mount point specified" msgstr "nie podano punktu montowania" -#: libmount/src/context_umount.c:1327 +#: libmount/src/context_umount.c:1330 #, c-format msgid "must be superuser to unmount" msgstr "trzeba być superużytkownikiem, żeby odmontować" -#: libmount/src/context_umount.c:1330 +#: libmount/src/context_umount.c:1333 #, c-format msgid "block devices are not permitted on filesystem" msgstr "urządzenia blokowe nie są dozwolone w systemie plików" -#: libmount/src/context_umount.c:1333 +#: libmount/src/context_umount.c:1336 #, c-format msgid "umount(2) system call failed: %m" msgstr "wywołanie systemowe umount(2) nie powiodło się: %m" @@ -7512,7 +7497,7 @@ msgstr "format_iso_time: przepełnienie bufora." msgid "time % is out of range." msgstr "czas % jest poza zakresem." -#: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:75 login-utils/lslogins.c:1397 +#: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:75 login-utils/lslogins.c:1382 #, c-format msgid " %s [options] []\n" msgstr " %s [opcje] []\n" @@ -7724,7 +7709,7 @@ msgstr "Powłoka zmieniona.\n" msgid "Usage: %s ...\n" msgstr "Składnia: %s ...\n" -#: login-utils/last.c:174 login-utils/lslogins.c:1388 sys-utils/dmesg.c:1300 +#: login-utils/last.c:174 login-utils/lslogins.c:1373 sys-utils/dmesg.c:1300 #: sys-utils/lsipc.c:282 #, c-format msgid "unknown time format: %s" @@ -7950,7 +7935,7 @@ msgstr "Nie udało się zainicjować PAM: %s" msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s" msgstr "BŁĘDNE LOGOWANIE %u Z %s NA KONTO %s, %s" -#: login-utils/login.c:965 login-utils/sulogin.c:1026 +#: login-utils/login.c:965 login-utils/sulogin.c:1014 #, c-format msgid "" "Login incorrect\n" @@ -7987,7 +7972,7 @@ msgstr "" "\n" "Niepoprawne logowanie\n" -#: login-utils/login.c:1022 login-utils/login.c:1409 login-utils/login.c:1435 +#: login-utils/login.c:1023 login-utils/login.c:1411 login-utils/login.c:1437 msgid "" "\n" "Session setup problem, abort." @@ -7995,84 +7980,84 @@ msgstr "" "\n" "Problem z ustanowieniem sesji, przerwano." -#: login-utils/login.c:1023 +#: login-utils/login.c:1024 msgid "NULL user name. Abort." msgstr "PUSTA nazwa użytkownika. Przerwano." -#: login-utils/login.c:1161 +#: login-utils/login.c:1162 #, c-format msgid "TIOCSCTTY failed: %m" msgstr "TIOCSCTTY nie powiodło się: %m" -#: login-utils/login.c:1263 +#: login-utils/login.c:1264 #, c-format msgid " %s [-p] [-h ] [-H] [[-f] ]\n" msgstr " %s [-p] [-h ] [-H] [[-f] ]\n" -#: login-utils/login.c:1265 +#: login-utils/login.c:1266 msgid "Begin a session on the system.\n" msgstr "Rozpoczęcie sesji w systemie.\n" -#: login-utils/login.c:1268 +#: login-utils/login.c:1269 msgid " -p do not destroy the environment" msgstr " -p bez niszczenia środowiska" -#: login-utils/login.c:1269 +#: login-utils/login.c:1270 msgid " -f skip a login authentication" msgstr " -f pominięcie uwierzytelniania przy logowaniu" -#: login-utils/login.c:1270 +#: login-utils/login.c:1271 msgid " -h hostname to be used for utmp logging" msgstr " -h nazwa hosta do użycia przy logodwaniu utmp" -#: login-utils/login.c:1271 +#: login-utils/login.c:1272 msgid " -H suppress hostname in the login prompt" msgstr " -H pominięcie nazwy hosta w zachęcie do logowania" #. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60. -#: login-utils/login.c:1295 +#: login-utils/login.c:1296 #, c-format msgid "%s: timed out after %u seconds" msgstr "%s: przekroczony limit czasu logowania (%u s)" -#: login-utils/login.c:1322 +#: login-utils/login.c:1323 #, c-format msgid "login: -h is for superuser only\n" msgstr "login: -h jest tylko dla superużytkownika\n" -#: login-utils/login.c:1410 +#: login-utils/login.c:1412 #, c-format msgid "Invalid user name \"%s\". Abort." msgstr "Niepoprawna nazwa użytkownika \"%s\". Przerwano." -#: login-utils/login.c:1434 +#: login-utils/login.c:1436 #, c-format msgid "groups initialization failed: %m" msgstr "inicjalizacja grup nie powiodła się: %m" -#: login-utils/login.c:1462 +#: login-utils/login.c:1464 sys-utils/mount.c:59 sys-utils/umount.c:123 msgid "setgid() failed" msgstr "setgid() nie powiodło się" -#: login-utils/login.c:1486 +#: login-utils/login.c:1488 sys-utils/mount.c:62 sys-utils/umount.c:126 msgid "setuid() failed" msgstr "setuid() nie powiodło się" -#: login-utils/login.c:1492 login-utils/sulogin.c:737 +#: login-utils/login.c:1494 login-utils/sulogin.c:731 #, c-format msgid "%s: change directory failed" msgstr "%s: zmiana katalogu nie powiodła się" -#: login-utils/login.c:1499 login-utils/sulogin.c:738 +#: login-utils/login.c:1501 login-utils/sulogin.c:732 #, c-format msgid "Logging in with home = \"/\".\n" msgstr "Logowanie z katalogiem domowym = \"/\".\n" -#: login-utils/login.c:1527 +#: login-utils/login.c:1529 msgid "couldn't exec shell script" msgstr "nie udało się uruchomić skryptu powłoki" -#: login-utils/login.c:1529 +#: login-utils/login.c:1531 msgid "no shell" msgstr "brak powłoki" @@ -8323,20 +8308,20 @@ msgstr "nie obsługiwany rodzaj czasu" msgid "failed to compose time string" msgstr "nie udało się złożyć łańcucha czasu" -#: login-utils/lslogins.c:762 +#: login-utils/lslogins.c:761 msgid "failed to get supplementary groups" msgstr "nie udało się pobrać grup dodatkowych" -#: login-utils/lslogins.c:1050 +#: login-utils/lslogins.c:1046 #, c-format msgid "cannot found '%s'" msgstr "nie znaleziono '%s'" -#: login-utils/lslogins.c:1228 +#: login-utils/lslogins.c:1225 msgid "internal error: unknown column" msgstr "błąd wewnętrzny: nieznana kolumna" -#: login-utils/lslogins.c:1336 +#: login-utils/lslogins.c:1322 #, c-format msgid "" "\n" @@ -8345,107 +8330,107 @@ msgstr "" "\n" "Ostatnie logi:\n" -#: login-utils/lslogins.c:1400 +#: login-utils/lslogins.c:1385 msgid "Display information about known users in the system.\n" msgstr "Wyświetlenie informacji o znanych użytkownikach w systemie.\n" -#: login-utils/lslogins.c:1403 +#: login-utils/lslogins.c:1388 msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n" msgstr " -a, --acc-expiration wypisanie informacji o wygaśnięciu haseł\n" -#: login-utils/lslogins.c:1404 +#: login-utils/lslogins.c:1389 msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n" msgstr " -c, --colon-separate wyświetlenie danych w formacie podobnym do /etc/passwd\n" -#: login-utils/lslogins.c:1405 sys-utils/lsipc.c:310 +#: login-utils/lslogins.c:1390 sys-utils/lsipc.c:310 msgid " -e, --export display in an export-able output format\n" msgstr " -e, --export wyświetlenie wyjścia w formacie eksportowalnym\n" -#: login-utils/lslogins.c:1406 +#: login-utils/lslogins.c:1391 msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n" msgstr " -f, --failed wypisanie danych o ostatnich nieudanych logowaniach\n" -#: login-utils/lslogins.c:1407 +#: login-utils/lslogins.c:1392 msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n" msgstr " -G, --supp-groups wypisanie informacji o grupach\n" -#: login-utils/lslogins.c:1408 +#: login-utils/lslogins.c:1393 msgid " -g, --groups= display users belonging to a group in \n" msgstr " -g, --groups= wypisanie użytkowników należących do którejś z \n" -#: login-utils/lslogins.c:1409 +#: login-utils/lslogins.c:1394 msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n" msgstr " -L, --last wypisanie informacji o ostatnich sesjach użytkowników\n" -#: login-utils/lslogins.c:1410 +#: login-utils/lslogins.c:1395 msgid " -l, --logins= display only users from \n" msgstr " -l, --logins= wyświetlanie tylko użytkowników o nazwach spośród \n" -#: login-utils/lslogins.c:1411 sys-utils/lsipc.c:312 +#: login-utils/lslogins.c:1396 sys-utils/lsipc.c:312 msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n" msgstr " -n, --newline każda informacja w nowej linii\n" -#: login-utils/lslogins.c:1412 sys-utils/lsipc.c:305 +#: login-utils/lslogins.c:1397 sys-utils/lsipc.c:305 msgid " --noheadings don't print headings\n" msgstr " --noheadings bez wypisywania nagłówków\n" -#: login-utils/lslogins.c:1413 sys-utils/lsipc.c:306 +#: login-utils/lslogins.c:1398 sys-utils/lsipc.c:306 msgid " --notruncate don't truncate output\n" msgstr " --notruncate bez ucinania wyjścia\n" -#: login-utils/lslogins.c:1414 sys-utils/lsipc.c:314 +#: login-utils/lslogins.c:1399 sys-utils/lsipc.c:314 msgid " -o, --output[=] define the columns to output\n" msgstr " -o, --output[=] określenie kolumn do wypisania\n" -#: login-utils/lslogins.c:1415 +#: login-utils/lslogins.c:1400 msgid " --output-all output all columns\n" msgstr " --output-all wypisanie wszystkich kolumn\n" -#: login-utils/lslogins.c:1416 +#: login-utils/lslogins.c:1401 msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n" msgstr " -p, --pwd wypisanie informacji związanych z logowaniem hasłem.\n" -#: login-utils/lslogins.c:1417 sys-utils/lsipc.c:316 +#: login-utils/lslogins.c:1402 sys-utils/lsipc.c:316 msgid " -r, --raw display in raw mode\n" msgstr " -r, --raw wyświetlenie w trybie surowym\n" -#: login-utils/lslogins.c:1418 +#: login-utils/lslogins.c:1403 msgid " -s, --system-accs display system accounts\n" msgstr " -s, --system-accs wypisanie kont systemowych\n" -#: login-utils/lslogins.c:1419 sys-utils/lsipc.c:307 +#: login-utils/lslogins.c:1404 sys-utils/lsipc.c:307 msgid " --time-format= display dates in short, full or iso format\n" msgstr " --time-format= format wyświetlania dat (short, full, iso)\n" -#: login-utils/lslogins.c:1420 +#: login-utils/lslogins.c:1405 msgid " -u, --user-accs display user accounts\n" msgstr " -u, --user-accs wypisanie kont użytkowników\n" -#: login-utils/lslogins.c:1421 +#: login-utils/lslogins.c:1406 msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n" msgstr " -Z, --context wypisanie kontekstów SELinuksa\n" -#: login-utils/lslogins.c:1422 +#: login-utils/lslogins.c:1407 msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n" msgstr " -z, --print0 oddzielanie wpisów użytkowników znakiem NUL\n" -#: login-utils/lslogins.c:1423 +#: login-utils/lslogins.c:1408 msgid " --wtmp-file set an alternate path for wtmp\n" msgstr " --wtmp-file ustawienie alternatywnej ścieżki do wtmp\n" -#: login-utils/lslogins.c:1424 +#: login-utils/lslogins.c:1409 msgid " --btmp-file set an alternate path for btmp\n" msgstr " --btmp-file ustawienie alternatywnej ścieżki do btmp\n" -#: login-utils/lslogins.c:1425 +#: login-utils/lslogins.c:1410 msgid " --lastlog set an alternate path for lastlog\n" msgstr " --lastlog ustawienie alternatywnej ścieżki do lastlog\n" -#: login-utils/lslogins.c:1614 +#: login-utils/lslogins.c:1599 msgid "failed to request selinux state" msgstr "żądanie stanu SELinuksa nie powiodło się" -#: login-utils/lslogins.c:1628 login-utils/lslogins.c:1633 +#: login-utils/lslogins.c:1613 login-utils/lslogins.c:1618 msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users." msgstr "Można podać tylko jednego użytkownika. Dla wielu użytkowników proszę użyć -l." @@ -8461,41 +8446,42 @@ msgstr "getline() nie powiodło się" msgid "Password: " msgstr "Hasło: " -#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:1008 +#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:998 msgid "crypt failed" msgstr "crypt nie powiodło się" -#: login-utils/newgrp.c:175 +#: login-utils/newgrp.c:173 #, c-format msgid " %s \n" msgstr " %s \n" -#: login-utils/newgrp.c:178 +#: login-utils/newgrp.c:176 msgid "Log in to a new group.\n" msgstr "Logowanie do nowej grupy.\n" -#: login-utils/newgrp.c:214 +#: login-utils/newgrp.c:212 msgid "who are you?" msgstr "kim jesteś?" -#: login-utils/newgrp.c:218 login-utils/newgrp.c:230 sys-utils/nsenter.c:484 -#: sys-utils/unshare.c:663 +#: login-utils/newgrp.c:216 login-utils/newgrp.c:228 sys-utils/nsenter.c:484 +#: sys-utils/unshare.c:663 text-utils/more.c:1256 msgid "setgid failed" msgstr "setgid nie powiodło się" -#: login-utils/newgrp.c:223 login-utils/newgrp.c:225 +#: login-utils/newgrp.c:221 login-utils/newgrp.c:223 msgid "no such group" msgstr "nie ma takiej grupy" -#: login-utils/newgrp.c:234 sys-utils/nsenter.c:486 sys-utils/unshare.c:666 +#: login-utils/newgrp.c:232 sys-utils/nsenter.c:486 sys-utils/unshare.c:666 +#: text-utils/more.c:1254 msgid "setuid failed" msgstr "setuid nie powiodło się" -#: login-utils/nologin.c:28 misc-utils/lslocks.c:530 misc-utils/mcookie.c:83 +#: login-utils/nologin.c:28 misc-utils/lslocks.c:528 misc-utils/mcookie.c:83 #: misc-utils/uuidd.c:95 misc-utils/uuidgen.c:26 sys-utils/dmesg.c:272 #: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/irqtop.c:244 sys-utils/lscpu.c:1136 -#: sys-utils/lsipc.c:291 sys-utils/lsirq.c:57 sys-utils/lsmem.c:519 -#: sys-utils/readprofile.c:106 sys-utils/rtcwake.c:99 +#: sys-utils/lsipc.c:291 sys-utils/lsirq.c:57 sys-utils/lsmem.c:506 +#: sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:99 #: term-utils/scriptlive.c:57 term-utils/scriptreplay.c:47 #: term-utils/setterm.c:381 text-utils/line.c:31 #, c-format @@ -8557,7 +8543,7 @@ msgid "cannot set signal handler for session" msgstr "nie można ustawić procedury obsługi sygnałów dla sesji" #: login-utils/su-common.c:504 misc-utils/uuidd.c:435 -#: sys-utils/lscpu-virt.c:489 +#: sys-utils/lscpu-virt.c:486 msgid "cannot set signal handler" msgstr "nie można ustawić procedury obsługi sygnału" @@ -8565,12 +8551,12 @@ msgstr "nie można ustawić procedury obsługi sygnału" msgid "cannot set signal mask" msgstr "nie można ustawić maski sygnałów" -#: login-utils/su-common.c:538 term-utils/script.c:946 +#: login-utils/su-common.c:538 term-utils/script.c:944 #: term-utils/scriptlive.c:296 msgid "failed to create pseudo-terminal" msgstr "nie udało się utworzyć pseudoterminala" -#: login-utils/su-common.c:550 term-utils/script.c:956 +#: login-utils/su-common.c:550 term-utils/script.c:954 #: term-utils/scriptlive.c:303 msgid "cannot create child process" msgstr "nie można utworzyć procesu potomnego" @@ -8608,11 +8594,11 @@ msgstr "nie można ustawić grup" msgid "failed to establish user credentials: %s" msgstr "nie udało się ustalić danych uwierzytelniających użytkownika: %s" -#: login-utils/su-common.c:796 +#: login-utils/su-common.c:796 sys-utils/eject.c:660 msgid "cannot set group id" msgstr "nie można ustawić identyfikatora grupy" -#: login-utils/su-common.c:798 +#: login-utils/su-common.c:798 sys-utils/eject.c:663 msgid "cannot set user id" msgstr "nie można ustawić identyfikatora użytkownika" @@ -8749,30 +8735,30 @@ msgstr "nie udało się przydzielić obsługi pty" msgid "warning: cannot change directory to %s" msgstr "uwaga: nie można zmienić katalogu na %s" -#: login-utils/sulogin.c:132 +#: login-utils/sulogin.c:130 msgid "tcgetattr failed" msgstr "tcgetattr nie powiodło się" -#: login-utils/sulogin.c:210 +#: login-utils/sulogin.c:208 msgid "tcsetattr failed" msgstr "tcsetattr nie powiodło się" -#: login-utils/sulogin.c:472 +#: login-utils/sulogin.c:470 #, c-format msgid "%s: no entry for root\n" msgstr "%s: brak wpisu dla roota\n" -#: login-utils/sulogin.c:499 +#: login-utils/sulogin.c:497 #, c-format msgid "%s: no entry for root" msgstr "%s: brak wpisu dla roota" -#: login-utils/sulogin.c:504 +#: login-utils/sulogin.c:502 #, c-format msgid "%s: root password garbled" msgstr "%s: hasło roota uszkodzone" -#: login-utils/sulogin.c:533 +#: login-utils/sulogin.c:531 #, c-format msgid "" "\n" @@ -8787,49 +8773,49 @@ msgstr "" "\n" "Proszę nacisnąć Enter w celu kontynuacji.\n" -#: login-utils/sulogin.c:539 +#: login-utils/sulogin.c:537 #, c-format msgid "Give root password for login: " msgstr "Proszę podać hasło roota do zalogowania: " -#: login-utils/sulogin.c:541 +#: login-utils/sulogin.c:539 #, c-format msgid "Press Enter for login: " msgstr "Proszę nacisnąć Enter w celu zalogowania: " -#: login-utils/sulogin.c:544 +#: login-utils/sulogin.c:542 #, c-format msgid "Give root password for maintenance\n" msgstr "Proszę podać hasło roota w celu naprawy\n" -#: login-utils/sulogin.c:546 +#: login-utils/sulogin.c:544 #, c-format msgid "Press Enter for maintenance\n" msgstr "Proszę nacisnąć Enter w celu naprawy\n" -#: login-utils/sulogin.c:547 +#: login-utils/sulogin.c:545 #, c-format msgid "(or press Control-D to continue): " msgstr "(lub nacisnąć Control-D, aby kontynuować): " -#: login-utils/sulogin.c:741 +#: login-utils/sulogin.c:735 msgid "change directory to system root failed" msgstr "zmiana katalogu na główny katalog systemu nie powiodła się" -#: login-utils/sulogin.c:791 +#: login-utils/sulogin.c:785 msgid "setexeccon failed" msgstr "wywołanie setexeccon nie powiodło się" -#: login-utils/sulogin.c:812 +#: login-utils/sulogin.c:806 #, c-format msgid " %s [options] [tty device]\n" msgstr " %s [opcje] [urządzenie tty]\n" -#: login-utils/sulogin.c:815 +#: login-utils/sulogin.c:809 msgid "Single-user login.\n" msgstr "Logowanie w trybie jednego użytkownika.\n" -#: login-utils/sulogin.c:818 +#: login-utils/sulogin.c:812 msgid "" " -p, --login-shell start a login shell\n" " -t, --timeout max time to wait for a password (default: no limit)\n" @@ -8840,24 +8826,24 @@ msgstr "" " -e, --force bezpośrednie sprawdzanie plików haseł, gdy getpwnam(3)\n" " zawodzi\n" -#: login-utils/sulogin.c:874 misc-utils/findmnt.c:1520 sys-utils/wdctl.c:640 +#: login-utils/sulogin.c:868 misc-utils/findmnt.c:1520 sys-utils/wdctl.c:640 #: term-utils/agetty.c:847 term-utils/wall.c:218 msgid "invalid timeout argument" msgstr "błędna wartość limitu czasu" -#: login-utils/sulogin.c:893 +#: login-utils/sulogin.c:887 msgid "only superuser can run this program" msgstr "tylko superużytkownik może uruchomić ten program" -#: login-utils/sulogin.c:936 +#: login-utils/sulogin.c:930 msgid "cannot open console" msgstr "nie można otworzyć konsoli" -#: login-utils/sulogin.c:943 +#: login-utils/sulogin.c:937 msgid "cannot open password database" msgstr "nie można otworzyć bazy danych haseł" -#: login-utils/sulogin.c:1023 +#: login-utils/sulogin.c:1011 #, c-format msgid "" "cannot execute su shell\n" @@ -8866,7 +8852,7 @@ msgstr "" "nie można uruchomić powłoki su\n" "\n" -#: login-utils/sulogin.c:1030 +#: login-utils/sulogin.c:1018 msgid "" "Timed out\n" "\n" @@ -8874,7 +8860,7 @@ msgstr "" "Upłynął limit czasu\n" "\n" -#: login-utils/sulogin.c:1062 +#: login-utils/sulogin.c:1050 msgid "" "cannot wait on su shell\n" "\n" @@ -8882,56 +8868,56 @@ msgstr "" "nie można oczekiwać w powłoce su\n" "\n" -#: login-utils/utmpdump.c:181 +#: login-utils/utmpdump.c:173 #, c-format msgid "%s: cannot get file position" msgstr "%s: nie można pobrać pozycji w pliku" -#: login-utils/utmpdump.c:185 +#: login-utils/utmpdump.c:177 #, c-format msgid "%s: cannot add inotify watch." msgstr "%s: nie można dodać obserwatora inotify." -#: login-utils/utmpdump.c:194 +#: login-utils/utmpdump.c:186 #, c-format msgid "%s: cannot read inotify events" msgstr "%s: nie można odczytać zdarzeń inotify" -#: login-utils/utmpdump.c:254 login-utils/utmpdump.c:259 +#: login-utils/utmpdump.c:246 login-utils/utmpdump.c:251 msgid "Extraneous newline in file. Exiting." msgstr "Nadmiarowy znak końca linii w pliku. Zakończenie." -#: login-utils/utmpdump.c:313 +#: login-utils/utmpdump.c:305 #, c-format msgid " %s [options] [filename]\n" msgstr " %s [opcje] [nazwa_pliku]\n" -#: login-utils/utmpdump.c:316 +#: login-utils/utmpdump.c:308 msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n" msgstr "Zrzut plików UTMP i WTMP w formacie surowym.\n" -#: login-utils/utmpdump.c:319 +#: login-utils/utmpdump.c:311 msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n" msgstr " -f, --follow wypisywanie dołączanych danych w miarę rozrostu pliku\n" -#: login-utils/utmpdump.c:320 +#: login-utils/utmpdump.c:312 msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n" msgstr " -r, --reverse zapis zrzuconych danych z powrotem do pliku utmp\n" -#: login-utils/utmpdump.c:321 +#: login-utils/utmpdump.c:313 msgid " -o, --output write to file instead of standard output\n" msgstr " -o, --output zapis do pliku zamiast standardowego wyjścia\n" -#: login-utils/utmpdump.c:389 +#: login-utils/utmpdump.c:381 msgid "following standard input is unsupported" msgstr "podążanie za standardowym wejściem nie jest obsługiwane" -#: login-utils/utmpdump.c:395 +#: login-utils/utmpdump.c:387 #, c-format msgid "Utmp undump of %s\n" msgstr "Odwrotny zrzut utmp z %s\n" -#: login-utils/utmpdump.c:398 +#: login-utils/utmpdump.c:390 #, c-format msgid "Utmp dump of %s\n" msgstr "Zrzut utmp z %s\n" @@ -9155,7 +9141,7 @@ msgstr "błąd: pusty argument -u " msgid "unsupported output format %s" msgstr "nie obsługiwany format wyjścia %s" -#: misc-utils/blkid.c:787 misc-utils/wipefs.c:752 +#: misc-utils/blkid.c:787 misc-utils/wipefs.c:749 msgid "invalid offset argument" msgstr "błędna wartość offsetu" @@ -9520,8 +9506,8 @@ msgstr "przemontowanie" msgid "move" msgstr "przeniesienie" -#: misc-utils/findmnt.c:831 misc-utils/findmnt.c:1109 sys-utils/eject.c:715 -#: sys-utils/mount.c:373 +#: misc-utils/findmnt.c:831 misc-utils/findmnt.c:1109 sys-utils/eject.c:717 +#: sys-utils/mount.c:378 msgid "failed to initialize libmount table" msgstr "nie udało się zainicjować tablicy libmount" @@ -9531,11 +9517,11 @@ msgid "can't read %s" msgstr "nie można odczytać %s" #: misc-utils/findmnt.c:1049 misc-utils/findmnt.c:1115 -#: misc-utils/findmnt-verify.c:99 misc-utils/findmnt-verify.c:522 -#: sys-utils/fstrim.c:288 sys-utils/mount.c:131 sys-utils/mount.c:179 -#: sys-utils/mount.c:246 sys-utils/swapoff.c:63 sys-utils/swapoff.c:173 -#: sys-utils/swapon.c:247 sys-utils/swapon.c:290 sys-utils/swapon.c:750 -#: sys-utils/umount.c:190 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:95 misc-utils/findmnt-verify.c:487 +#: sys-utils/fstrim.c:288 sys-utils/mount.c:136 sys-utils/mount.c:184 +#: sys-utils/mount.c:251 sys-utils/swapoff.c:63 sys-utils/swapoff.c:173 +#: sys-utils/swapon.c:247 sys-utils/swapon.c:290 sys-utils/swapon.c:749 +#: sys-utils/umount.c:195 msgid "failed to initialize libmount iterator" msgstr "nie udało się zainicjować iteratora libmount" @@ -9543,7 +9529,7 @@ msgstr "nie udało się zainicjować iteratora libmount" msgid "failed to initialize libmount tabdiff" msgstr "nie udało się zainicjować tablicy tabdiff libmount" -#: misc-utils/findmnt.c:1149 misc-utils/kill.c:408 +#: misc-utils/findmnt.c:1149 misc-utils/kill.c:407 msgid "poll() failed" msgstr "poll() nie powiodło się" @@ -9644,8 +9630,8 @@ msgstr " -f, --first-only wypisanie tylko pierwszego znalezionego syst. pl msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n" msgstr " -i, --invert odwrócenie dopasowania\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1256 misc-utils/lslocks.c:537 sys-utils/lsns.c:970 -#: sys-utils/rfkill.c:630 +#: misc-utils/findmnt.c:1256 misc-utils/lslocks.c:535 sys-utils/lsns.c:970 +#: sys-utils/rfkill.c:629 msgid " -J, --json use JSON output format\n" msgstr " -J, --json wyjście w formacie JSON\n" @@ -9727,7 +9713,7 @@ msgstr " -t, --types ograniczenie zbioru systemów plików wg typów msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n" msgstr " -U, --uniq zignorowanie systemów plików z powtórzonym celem\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1276 misc-utils/lslocks.c:544 sys-utils/lsns.c:977 +#: misc-utils/findmnt.c:1276 misc-utils/lslocks.c:542 sys-utils/lsns.c:977 msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n" msgstr " -u, --notruncate bez ucinania tekstu w kolumnach\n" @@ -9773,154 +9759,154 @@ msgstr "nie udało się zainicjować pamięci podręcznej libmount" msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled" msgstr "zażądano kolumny %s, ale nie włączono --poll" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:123 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:119 msgid "target specified more than once" msgstr "cel podany więcej niż raz" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:125 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:121 #, c-format msgid "wrong order: %s specified before %s" msgstr "zła kolejność: %s podano przed %s" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:139 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:135 msgid "undefined target (fs_file)" msgstr "nie określono celu (fs_file)" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:146 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:142 #, c-format msgid "non-canonical target path (real: %s)" msgstr "nieznormalizowana ścieżka celu (prawdziwa: %s)" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:151 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:147 #, c-format msgid "unreachable on boot required target: %m" msgstr "nieosiągalny cel wymagany do rozruchu: %m" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:153 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:149 #, c-format msgid "unreachable target: %m" msgstr "nieosiągalny cel: %m" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:157 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:153 msgid "target is not a directory" msgstr "cel nie jest katalogiem" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:159 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:155 msgid "target exists" msgstr "cel istnieje" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:174 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:167 #, c-format msgid "unreachable on boot required source: %s=%s" msgstr "nieosiągalne źródło wymagane do rozruchu: %s=%s" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:176 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:169 #, c-format msgid "unreachable: %s=%s" msgstr "nieosiągalne: %s=%s" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:178 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:171 #, c-format msgid "%s=%s translated to %s" msgstr "%s=%s przetłumaczono na %s" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:199 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:192 msgid "undefined source (fs_spec)" msgstr "nie określono źródła (fs_spec)" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:208 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:201 #, c-format msgid "unsupported source tag: %s" msgstr "nie obsługiwany znacznik źródła: %s" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:215 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:208 #, c-format msgid "do not check %s source (pseudo/net)" msgstr "bez sprawdzania źródła %s (pseudo/sieć)" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:218 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:211 #, c-format msgid "unreachable source: %s: %m" msgstr "nieosiągalne źródło: %s: %m" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:221 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:214 #, c-format msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file" msgstr "źródło montowania bez bind %s jest katalogiem lub zwykłym plikiem" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:224 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:217 #, c-format msgid "source %s is not a block device" msgstr " źródło %s nie jest urządzeniem blokowym" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:226 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:219 #, c-format msgid "source %s exists" msgstr "źródło %s istnieje" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:239 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:232 #, c-format msgid "VFS options: %s" msgstr "opcje VFS: %s" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:243 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:236 #, c-format msgid "FS options: %s" msgstr "opcje FS: %s" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:247 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:240 #, c-format msgid "userspace options: %s" msgstr "opcje przestrzeni użytkownika: %s" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:261 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:254 #, c-format msgid "unsupported swaparea discard policy: %s" msgstr "nie obsługiwana polityka kasowania przestrzeni wymiany: %s" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:269 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:262 msgid "failed to parse swaparea priority option" msgstr "niezrozumiała opcja priorytetu przestrzeni wymiany" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:419 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:398 #, c-format msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)" msgstr "bez sprawdzania typu FS %s (pseudo/sieć)" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:431 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:408 msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only" msgstr "typ FS \"none\" jest zalecany tylko dla operacji bind lub move" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:443 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:418 #, c-format msgid "%s seems unsupported by the current kernel" msgstr "%s wygląda na nie obsługiwany przez bieżące jądro" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:449 misc-utils/findmnt-verify.c:451 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:424 misc-utils/findmnt-verify.c:425 msgid "cannot detect on-disk filesystem type" msgstr "nie udało się wykryć typu systemu plików na dysku" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:460 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:433 #, c-format msgid "%s does not match with on-disk %s" msgstr "%s nie zgadza się z %s na dysku" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:464 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:436 #, c-format msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel" msgstr "%s na dysku wygląda na nie obsługiwany przez bieżące jądro" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:468 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:438 #, c-format msgid "FS type is %s" msgstr "typ FS to %s" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:485 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:450 #, c-format msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)" msgstr "zalecane passno dla głównego FS to 1 (obecnie %d)" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:554 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:519 #, c-format msgid "%d parse error" msgid_plural "%d parse errors" @@ -9928,7 +9914,7 @@ msgstr[0] "%d błąd składni" msgstr[1] "%d błędy składni" msgstr[2] "%d błędów składni" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:555 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:520 #, c-format msgid ", %d error" msgid_plural ", %d errors" @@ -9936,7 +9922,7 @@ msgstr[0] ", %d błąd" msgstr[1] ", %d błędy" msgstr[2] ", %d błędów" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:556 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:521 #, c-format msgid ", %d warning" msgid_plural ", %d warnings" @@ -9944,7 +9930,7 @@ msgstr[0] ", %d ostrzeżenie" msgstr[1] ", %d ostrzeżenia" msgstr[2] ", %d ostrzeżeń" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:559 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:524 #, c-format msgid "Success, no errors or warnings detected\n" msgstr "Sukces, nie wykryto błędów ani ostrzeżeń\n" @@ -10016,150 +10002,150 @@ msgstr "brak parametru optstring" msgid "internal error, contact the author." msgstr "błąd wewnętrzny, proszę skontaktować się autorem." -#: misc-utils/hardlink.c:279 +#: misc-utils/hardlink.c:286 msgid "Mode:" msgstr "Właściwości:" -#: misc-utils/hardlink.c:280 +#: misc-utils/hardlink.c:287 msgid "dry-run" msgstr "próba" -#: misc-utils/hardlink.c:280 +#: misc-utils/hardlink.c:287 msgid "real" msgstr "rzeczywisty" -#: misc-utils/hardlink.c:281 +#: misc-utils/hardlink.c:288 msgid "Files:" msgstr "Plików:" # FIXME: ngettext -#: misc-utils/hardlink.c:282 misc-utils/hardlink.c:288 +#: misc-utils/hardlink.c:289 misc-utils/hardlink.c:295 #, c-format msgid "%-15s %zu files" msgstr "%-15s %zu plików" -#: misc-utils/hardlink.c:282 +#: misc-utils/hardlink.c:289 msgid "Linked:" msgstr "Dowiązano:" # FIXME: ngettext -#: misc-utils/hardlink.c:285 +#: misc-utils/hardlink.c:292 #, c-format msgid "%-15s %zu xattrs" msgstr "%-15s %zu atrybutów rozszerzonych" -#: misc-utils/hardlink.c:285 misc-utils/hardlink.c:288 +#: misc-utils/hardlink.c:292 misc-utils/hardlink.c:295 msgid "Compared:" msgstr "Porównano:" -#: misc-utils/hardlink.c:295 +#: misc-utils/hardlink.c:302 msgid "Saved:" msgstr "Oszczędzono:" -#: misc-utils/hardlink.c:298 +#: misc-utils/hardlink.c:305 #, c-format msgid "%-15s %.%06 seconds" msgstr "%-15s %.%06 s" -#: misc-utils/hardlink.c:298 +#: misc-utils/hardlink.c:305 msgid "Duration:" msgstr "Trwało:" -#: misc-utils/hardlink.c:336 +#: misc-utils/hardlink.c:343 #, c-format msgid "cannot get xattr names for %s" msgstr "nie można pobrać nazw xattr dla %s" -#: misc-utils/hardlink.c:352 +#: misc-utils/hardlink.c:359 #, c-format msgid "cannot get xattr value of %s for %s" msgstr "nie można pobrać wartości xattr %s dla %s" -#: misc-utils/hardlink.c:432 +#: misc-utils/hardlink.c:439 #, c-format msgid "Comparing xattrs of %s to %s" msgstr "Porównywanie atrybutów rozszerzonych %s z %s" -#: misc-utils/hardlink.c:534 +#: misc-utils/hardlink.c:541 #, c-format msgid "Comparing %s to %s" msgstr "Porównywanie %s z %s" -#: misc-utils/hardlink.c:660 +#: misc-utils/hardlink.c:667 #, c-format msgid "%sLinking %s to %s (-%s)" msgstr " %sDowiązywanie %s do %s (-%s)" -#: misc-utils/hardlink.c:661 +#: misc-utils/hardlink.c:668 msgid "[DryRun] " msgstr "[Próba] " -#: misc-utils/hardlink.c:674 +#: misc-utils/hardlink.c:681 #, c-format msgid "cannot link %s to %s" msgstr "nie można dowiązać %s do %s" -#: misc-utils/hardlink.c:679 +#: misc-utils/hardlink.c:686 #, c-format msgid "cannot rename %s to %s" msgstr "nie można zmienić nazwy %s na %s" -#: misc-utils/hardlink.c:751 +#: misc-utils/hardlink.c:758 #, c-format msgid "Skipped %s (smaller than configured size)" msgstr "Pominięto %s (mniejszy niż skonfigurowany rozmiar)" -#: misc-utils/hardlink.c:755 +#: misc-utils/hardlink.c:762 #, c-format msgid "Visiting %s (file %zu)" msgstr "Odwiedzanie %s (plik %zu)" -#: misc-utils/hardlink.c:813 +#: misc-utils/hardlink.c:820 msgid "cannot continue" msgstr "nie można kontynuować" -#: misc-utils/hardlink.c:868 +#: misc-utils/hardlink.c:875 #, c-format msgid " %s [options] | ...\n" msgstr " %s [opcje] | ...\n" -#: misc-utils/hardlink.c:872 +#: misc-utils/hardlink.c:879 msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks.\n" msgstr "Konsolidacja powtórzonych plików przy użyciu dowiązań zwykłych.\n" -#: misc-utils/hardlink.c:875 +#: misc-utils/hardlink.c:882 msgid " -v, --verbose verbose output (repeat for more verbosity)\n" msgstr " -v, --verbose szczegółowe wyjście (powtórzenie zwięsza szczegółowość)\n" -#: misc-utils/hardlink.c:876 +#: misc-utils/hardlink.c:883 msgid " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n" msgstr " -q, --quiet tryb cichy - bez wypisywania czegokolwiek\n" -#: misc-utils/hardlink.c:877 +#: misc-utils/hardlink.c:884 msgid " -n, --dry-run don't actually link anything\n" msgstr " -n, --dry-run bez właściwego dowiązywania niczego\n" -#: misc-utils/hardlink.c:878 +#: misc-utils/hardlink.c:885 msgid " -f, --respect-name filenames have to be identical\n" msgstr " -f, --respect-name nazwy plików muszą być identyczne\n" -#: misc-utils/hardlink.c:879 +#: misc-utils/hardlink.c:886 msgid " -p, --ignore-mode ignore changes of file mode\n" msgstr " -p, --ignore-mode ignorowanie zmian właściwości plików\n" -#: misc-utils/hardlink.c:880 +#: misc-utils/hardlink.c:887 msgid " -o, --ignore-owner ignore owner changes\n" msgstr " -o, --ignore-owner ignorowanie zmian właściciela plików\n" -#: misc-utils/hardlink.c:881 +#: misc-utils/hardlink.c:888 msgid " -t, --ignore-time ignore timestamps (when testing for equality)\n" msgstr " -t, --ignore-time ignorowanie czasu (przy sprawdzaniu identyczności)\n" -#: misc-utils/hardlink.c:883 +#: misc-utils/hardlink.c:890 msgid " -X, --respect-xattrs respect extended attributes\n" msgstr " -X, --respect-xattrs honorowanie rozszerzonych atrybutów\n" -#: misc-utils/hardlink.c:885 +#: misc-utils/hardlink.c:892 msgid "" " -m, --maximize maximize the hardlink count, remove the file with\n" " lowest hardlink count\n" @@ -10167,11 +10153,11 @@ msgstr "" " -m, --maximize maksymalizacja licznika dowiązań, usuwanie pliku\n" " z najmniejszą liczbą dowiązań\n" -#: misc-utils/hardlink.c:887 +#: misc-utils/hardlink.c:894 msgid " -M, --minimize reverse the meaning of -m\n" msgstr " -M, --minimize odwrotnie do -m\n" -#: misc-utils/hardlink.c:888 +#: misc-utils/hardlink.c:895 msgid "" " -O, --keep-oldest keep the oldest file of multiple equal files\n" " (lower precedence than minimize/maximize)\n" @@ -10179,41 +10165,41 @@ msgstr "" " -O, --keep-oldest zachowywanie najstarszego pliku z wielu\n" " identycznych (mniejszy priorytet niż -m/-M)\n" -#: misc-utils/hardlink.c:890 +#: misc-utils/hardlink.c:897 msgid " -x, --exclude regular expression to exclude files\n" msgstr " -x, --exclude wyrażenie regularne wykluczające pliki\n" -#: misc-utils/hardlink.c:891 +#: misc-utils/hardlink.c:898 msgid " -i, --include regular expression to include files/dirs\n" msgstr " -i, --include wyrażenie regularne włączające pliki/kat.\n" -#: misc-utils/hardlink.c:892 +#: misc-utils/hardlink.c:899 msgid " -s, --minimum-size minimum size for files.\n" msgstr " -s, --minimum-size minimalny rozmiar dla plików.\n" -#: misc-utils/hardlink.c:893 +#: misc-utils/hardlink.c:900 msgid " -c, --content compare only file contents, same as -pot\n" msgstr " -c, --content porównanie tylko zawartości, to samo co -pot\n" -#: misc-utils/hardlink.c:920 +#: misc-utils/hardlink.c:927 #, c-format msgid "could not compile regular expression %s: %s" msgstr "nie udało się skompilować wyrażenia regularnego %s: %s" -#: misc-utils/hardlink.c:1013 sys-utils/ipcmk.c:114 sys-utils/losetup.c:735 +#: misc-utils/hardlink.c:1020 sys-utils/ipcmk.c:114 sys-utils/losetup.c:735 #: sys-utils/zramctl.c:650 msgid "failed to parse size" msgstr "niezrozumiały rozmiar" -#: misc-utils/hardlink.c:1063 +#: misc-utils/hardlink.c:1070 msgid "cannot register exit handler" msgstr "nie udało się zarejestrować procedury obsługi wyjścia" -#: misc-utils/hardlink.c:1068 +#: misc-utils/hardlink.c:1075 msgid "no directory or file specified" msgstr "nie podano katalogu ani pliku" -#: misc-utils/hardlink.c:1075 +#: misc-utils/hardlink.c:1082 #, c-format msgid "cannot process %s" msgstr "nie można przetworzyć %s" @@ -10223,16 +10209,16 @@ msgstr "nie można przetworzyć %s" msgid "unknown signal %s; valid signals:" msgstr "nieznany sygnał %s; poprawne sygnały:" -#: misc-utils/kill.c:194 +#: misc-utils/kill.c:193 #, c-format msgid " %s [options] |...\n" msgstr " %s [opcje] |...\n" -#: misc-utils/kill.c:197 +#: misc-utils/kill.c:196 msgid "Forcibly terminate a process.\n" msgstr "Wymuszenie zakończenia procesu.\n" -#: misc-utils/kill.c:200 +#: misc-utils/kill.c:199 msgid "" " -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n" " with the same uid as the present process\n" @@ -10240,15 +10226,15 @@ msgstr "" " -a, --all bez ograniczania przekształcenia nazwa-pid do procesów\n" " z tym samym uidem, co proces bieżący\n" -#: misc-utils/kill.c:202 +#: misc-utils/kill.c:201 msgid " -s, --signal send this instead of SIGTERM\n" msgstr " -s, --signal wysłanie podanego zamiast SIGTERM\n" -#: misc-utils/kill.c:204 +#: misc-utils/kill.c:203 msgid " -q, --queue use sigqueue(2), not kill(2), and pass as data\n" msgstr " -q, --queue użycie sigqueue(2) zamiast kill(2) i przekazanie \n" -#: misc-utils/kill.c:207 +#: misc-utils/kill.c:206 msgid "" " --timeout \n" " wait up to timeout and send follow-up signal\n" @@ -10256,45 +10242,45 @@ msgstr "" " --timeout \n" " odczekanie limitu czasu i wysłanie kończącego sygnału\n" -#: misc-utils/kill.c:210 +#: misc-utils/kill.c:209 msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n" msgstr " -p, --pid wypisanie pidów bez wysyłania sygnału\n" -#: misc-utils/kill.c:211 +#: misc-utils/kill.c:210 msgid " -l, --list[=] list signal names, or convert a signal number to a name\n" msgstr " -l, --list[=] wypisanie nazw sygnałów lub zamiana numeru na nazwę\n" -#: misc-utils/kill.c:212 +#: misc-utils/kill.c:211 msgid " -L, --table list signal names and numbers\n" msgstr " -L, --table lista nazw i numerów sygnałów\n" -#: misc-utils/kill.c:213 +#: misc-utils/kill.c:212 msgid " --verbose print pids that will be signaled\n" msgstr " --verbose wypisanie pidów, do których ma być wysłany sygnał\n" -#: misc-utils/kill.c:233 term-utils/agetty.c:691 +#: misc-utils/kill.c:232 term-utils/agetty.c:691 #, c-format msgid "%s from %s" msgstr "%s z pakietu %s" -#: misc-utils/kill.c:237 +#: misc-utils/kill.c:236 msgid " (with: " msgstr " (przy użyciu: " -#: misc-utils/kill.c:286 misc-utils/kill.c:295 sys-utils/setpriv.c:448 +#: misc-utils/kill.c:285 misc-utils/kill.c:294 sys-utils/setpriv.c:448 #: sys-utils/unshare.c:499 #, c-format msgid "unknown signal: %s" msgstr "nieznany sygnał: %s" -#: misc-utils/kill.c:306 misc-utils/kill.c:309 misc-utils/kill.c:318 -#: misc-utils/kill.c:330 misc-utils/kill.c:373 sys-utils/mountpoint.c:195 +#: misc-utils/kill.c:305 misc-utils/kill.c:308 misc-utils/kill.c:317 +#: misc-utils/kill.c:329 misc-utils/kill.c:372 sys-utils/mountpoint.c:195 #, c-format msgid "%s and %s are mutually exclusive" msgstr "%s i %s wykluczają się wzajemnie" -#: misc-utils/kill.c:333 misc-utils/kill.c:348 sys-utils/eject.c:210 -#: sys-utils/eject.c:232 sys-utils/losetup.c:730 sys-utils/tunelp.c:164 +#: misc-utils/kill.c:332 misc-utils/kill.c:347 sys-utils/eject.c:208 +#: sys-utils/eject.c:230 sys-utils/losetup.c:730 sys-utils/tunelp.c:164 #: sys-utils/tunelp.c:171 sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185 #: sys-utils/tunelp.c:192 sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202 #: sys-utils/tunelp.c:209 term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214 @@ -10311,36 +10297,36 @@ msgstr "%s i %s wykluczają się wzajemnie" msgid "argument error" msgstr "błąd argumentu" -#: misc-utils/kill.c:370 +#: misc-utils/kill.c:369 #, c-format msgid "invalid signal name or number: %s" msgstr "błędna nazwa lub numer sygnału: %s" -#: misc-utils/kill.c:396 +#: misc-utils/kill.c:395 #, c-format msgid "pidfd_open() failed: %d" msgstr "pidfd_open() nie powiodło się: %d" -#: misc-utils/kill.c:401 misc-utils/kill.c:415 +#: misc-utils/kill.c:400 misc-utils/kill.c:414 msgid "pidfd_send_signal() failed" msgstr "pidfd_send_signal() nie powiodło się" -#: misc-utils/kill.c:412 +#: misc-utils/kill.c:411 #, c-format msgid "timeout, sending signal %d to pid %d\n" msgstr "upłynął limit czasu, wysyłanie sygnału %d do pidu %d\n" -#: misc-utils/kill.c:427 +#: misc-utils/kill.c:426 #, c-format msgid "sending signal %d to pid %d\n" msgstr "wysyłanie sygnału %d do pidu %d\n" -#: misc-utils/kill.c:445 +#: misc-utils/kill.c:444 #, c-format msgid "sending signal to %s failed" msgstr "wysłanie sygnału do %s nie powiodło się" -#: misc-utils/kill.c:494 +#: misc-utils/kill.c:493 #, c-format msgid "cannot find process \"%s\"" msgstr "nie znaleziono procesu \"%s\"" @@ -10394,106 +10380,106 @@ msgstr "ID danych strukturalnych '%s' nie jest unikatowy" msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s" msgstr "nie podano --sd-id dla --sd-param %s" -#: misc-utils/logger.c:792 +#: misc-utils/logger.c:791 msgid "localtime() failed" msgstr "localtime() nie powiodło się" -#: misc-utils/logger.c:802 +#: misc-utils/logger.c:801 #, c-format msgid "hostname '%s' is too long" msgstr "nazwa hosta '%s' jest zbyt długa" -#: misc-utils/logger.c:808 +#: misc-utils/logger.c:807 #, c-format msgid "tag '%s' is too long" msgstr "znacznik '%s' jest zbyt długi" -#: misc-utils/logger.c:871 +#: misc-utils/logger.c:870 #, c-format msgid "ignoring unknown option argument: %s" msgstr "zigorowano nieznaną opcję: %s" -#: misc-utils/logger.c:883 +#: misc-utils/logger.c:882 #, c-format msgid "invalid argument: %s: using automatic errors" msgstr "błędny argument: %s: użycie błędów automatycznych" -#: misc-utils/logger.c:1054 +#: misc-utils/logger.c:1053 #, c-format msgid " %s [options] []\n" msgstr " %s [opcje] []\n" -#: misc-utils/logger.c:1057 +#: misc-utils/logger.c:1056 msgid "Enter messages into the system log.\n" msgstr "Wprowadzenie komunikatów do logu systemowego.\n" -#: misc-utils/logger.c:1060 +#: misc-utils/logger.c:1059 msgid " -i log the logger command's PID\n" msgstr " -i logowanie PID-u polecenia loggera\n" -#: misc-utils/logger.c:1061 +#: misc-utils/logger.c:1060 msgid " --id[=] log the given , or otherwise the PID\n" msgstr " --id[=] logowanie podanego (domyślnie logowany jest PID)\n" -#: misc-utils/logger.c:1062 +#: misc-utils/logger.c:1061 msgid " -f, --file log the contents of this file\n" msgstr " -f, --file zalogowanie zawartości podanego pliku\n" -#: misc-utils/logger.c:1063 +#: misc-utils/logger.c:1062 msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n" msgstr " -e, --skip-empty bez logowania pustych linii przy przetwarzaniu plików\n" -#: misc-utils/logger.c:1064 +#: misc-utils/logger.c:1063 msgid " --no-act do everything except the write the log\n" msgstr " --no-act wykonanie wszystkiego poza zapisem do logu\n" -#: misc-utils/logger.c:1065 +#: misc-utils/logger.c:1064 msgid " -p, --priority mark given message with this priority\n" msgstr " -p, --priority oznaczenie komunikatu podanym priorytetem\n" -#: misc-utils/logger.c:1066 +#: misc-utils/logger.c:1065 msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n" msgstr " --octet-count użycie zliczania oktetów wg rfc6587\n" -#: misc-utils/logger.c:1067 +#: misc-utils/logger.c:1066 msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n" msgstr " --prio-prefix szukanie prefiksu w każdej linii czytanej z stdin\n" -#: misc-utils/logger.c:1068 +#: misc-utils/logger.c:1067 msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n" msgstr "" " -s, --stderr wypisanie komunikatów także na standardowe wyjście\n" " diagnostyczne\n" -#: misc-utils/logger.c:1069 +#: misc-utils/logger.c:1068 msgid " -S, --size maximum size for a single message\n" msgstr " -S, --size maksymalny rozmiar pojedynczego komunikatu\n" -#: misc-utils/logger.c:1070 +#: misc-utils/logger.c:1069 msgid " -t, --tag mark every line with this tag\n" msgstr " -t, --tag oznaczanie każdej linii podanym znacznikiem\n" -#: misc-utils/logger.c:1071 +#: misc-utils/logger.c:1070 msgid " -n, --server write to this remote syslog server\n" msgstr " -n, --server zapis do danego zdalnego serwera sysloga\n" -#: misc-utils/logger.c:1072 +#: misc-utils/logger.c:1071 msgid " -P, --port use this port for UDP or TCP connection\n" msgstr " -P, --port użycie podanego do połączenia UDP lub TCP\n" -#: misc-utils/logger.c:1073 +#: misc-utils/logger.c:1072 msgid " -T, --tcp use TCP only\n" msgstr " -T, --tcp użycie tylko TCP\n" -#: misc-utils/logger.c:1074 +#: misc-utils/logger.c:1073 msgid " -d, --udp use UDP only\n" msgstr " -d, --udp użycie tylko UDP\n" -#: misc-utils/logger.c:1075 +#: misc-utils/logger.c:1074 msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n" msgstr " --rfc3164 użycie przestarzałego protokołu sysloga BSD\n" -#: misc-utils/logger.c:1076 +#: misc-utils/logger.c:1075 msgid "" " --rfc5424[=] use the syslog protocol (the default for remote);\n" " can be notime, or notq, and/or nohost\n" @@ -10501,23 +10487,23 @@ msgstr "" " --rfc5424[=] użycie protokołu syslog (domyślne dla zdalnych);\n" " może być: notime, notq i/lub nohost\n" -#: misc-utils/logger.c:1078 +#: misc-utils/logger.c:1077 msgid " --sd-id rfc5424 structured data ID\n" msgstr " --sd-id ID danych strukturalnych wg rfc5424\n" -#: misc-utils/logger.c:1079 +#: misc-utils/logger.c:1078 msgid " --sd-param rfc5424 structured data name=value\n" msgstr " --sd-param dane strukturalne wg rfc5424 w postaci nazwa=wartość\n" -#: misc-utils/logger.c:1080 +#: misc-utils/logger.c:1079 msgid " --msgid set rfc5424 message id field\n" msgstr " --msgid ustawienie pola id wiadomości wg rfc5424\n" -#: misc-utils/logger.c:1081 +#: misc-utils/logger.c:1080 msgid " -u, --socket write to this Unix socket\n" msgstr " -u, --socket zapis do podanego gniazda uniksowego\n" -#: misc-utils/logger.c:1082 +#: misc-utils/logger.c:1081 msgid "" " --socket-errors[=]\n" " print connection errors when using Unix sockets\n" @@ -10526,42 +10512,42 @@ msgstr "" " wypisywanie błędów połączenia podczas użycia gniazd\n" " uniksowych\n" -#: misc-utils/logger.c:1085 +#: misc-utils/logger.c:1084 msgid " --journald[=] write journald entry\n" msgstr " --journald[=] zapis wpisu journald\n" -#: misc-utils/logger.c:1171 +#: misc-utils/logger.c:1170 #, c-format msgid "file %s" msgstr "plik %s" -#: misc-utils/logger.c:1186 +#: misc-utils/logger.c:1185 msgid "failed to parse id" msgstr "niezrozumiały id" -#: misc-utils/logger.c:1204 +#: misc-utils/logger.c:1203 msgid "failed to parse message size" msgstr "niezrozumiały rozmiar komunikatu" -#: misc-utils/logger.c:1234 +#: misc-utils/logger.c:1233 msgid "--msgid cannot contain space" msgstr "--msgid nie może zawierać spacji" -#: misc-utils/logger.c:1256 +#: misc-utils/logger.c:1255 #, c-format msgid "invalid structured data ID: '%s'" msgstr "błędny ID danych strukturalnych: '%s'" -#: misc-utils/logger.c:1261 +#: misc-utils/logger.c:1260 #, c-format msgid "invalid structured data parameter: '%s'" msgstr "błędny parametr danych strukturalnych: '%s'" -#: misc-utils/logger.c:1276 +#: misc-utils/logger.c:1275 msgid "--file and are mutually exclusive, message is ignored" msgstr "--file oraz wykluczają się wzajemnie, zigorowano komunikat" -#: misc-utils/logger.c:1283 +#: misc-utils/logger.c:1282 msgid "journald entry could not be written" msgstr "nie można zapisać wpisu journald" @@ -10839,7 +10825,7 @@ msgstr " -E, --dedup deduplikacja wyjścia wg \n" msgid " -I, --include show only devices with specified major numbers\n" msgstr " -I, --include pokazanie tylko urządzeń o podanych numerach głównych\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1852 sys-utils/lsirq.c:63 sys-utils/lsmem.c:525 +#: misc-utils/lsblk.c:1852 sys-utils/lsirq.c:63 sys-utils/lsmem.c:512 msgid " -J, --json use JSON output format\n" msgstr " -J, --json wyjście w formacie JSON\n" @@ -10887,11 +10873,11 @@ msgstr " -M, --merge grupowanie rodziców poddrzew (przydatne dla RAID, msgid " -m, --perms output info about permissions\n" msgstr " -m, --perms wypisanie informacji o uprawnieniach\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1866 sys-utils/lsirq.c:65 sys-utils/lsmem.c:529 +#: misc-utils/lsblk.c:1866 sys-utils/lsirq.c:65 sys-utils/lsmem.c:516 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1867 sys-utils/lsmem.c:530 +#: misc-utils/lsblk.c:1867 sys-utils/lsmem.c:517 msgid " -o, --output output columns\n" msgstr " -o, --output kolumny do wypisania\n" @@ -10976,65 +10962,65 @@ msgstr "ścieżka do zablokowanego pliku" msgid "PID of the process blocking the lock" msgstr "PID procesu trzymającego blokadę" -#: misc-utils/lslocks.c:261 +#: misc-utils/lslocks.c:259 msgid "failed to parse ID" msgstr "niezrozumiały identyfikator" -#: misc-utils/lslocks.c:283 misc-utils/uuidd.c:755 sys-utils/nsenter.c:262 +#: misc-utils/lslocks.c:281 misc-utils/uuidd.c:755 sys-utils/nsenter.c:262 msgid "failed to parse pid" msgstr "niezrozumiały pid" -#: misc-utils/lslocks.c:287 +#: misc-utils/lslocks.c:285 msgid "(unknown)" msgstr "(nieznane)" -#: misc-utils/lslocks.c:289 +#: misc-utils/lslocks.c:287 msgid "(undefined)" msgstr "(nieokreślone)" -#: misc-utils/lslocks.c:298 +#: misc-utils/lslocks.c:296 msgid "failed to parse start" msgstr "niezrozumiały offset początku" -#: misc-utils/lslocks.c:305 +#: misc-utils/lslocks.c:303 msgid "failed to parse end" msgstr "niezrozumiały offset końca" -#: misc-utils/lslocks.c:533 +#: misc-utils/lslocks.c:531 msgid "List local system locks.\n" msgstr "Lista lokalnych blokad systemowych.\n" -#: misc-utils/lslocks.c:536 +#: misc-utils/lslocks.c:534 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" msgstr "" " -b, --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n" " czytelnego dla człowieka\n" -#: misc-utils/lslocks.c:538 +#: misc-utils/lslocks.c:536 msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n" msgstr " -i, --noinaccessible ignorowanie blokad bez prawa odczytu\n" -#: misc-utils/lslocks.c:539 sys-utils/lsns.c:972 sys-utils/rfkill.c:631 +#: misc-utils/lslocks.c:537 sys-utils/lsns.c:972 sys-utils/rfkill.c:630 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków\n" -#: misc-utils/lslocks.c:540 sys-utils/lsns.c:973 sys-utils/rfkill.c:632 +#: misc-utils/lslocks.c:538 sys-utils/lsns.c:973 sys-utils/rfkill.c:631 msgid " -o, --output define which output columns to use\n" msgstr " -o, --output określenie kolumn do wypisania na wyjściu\n" -#: misc-utils/lslocks.c:541 sys-utils/lsns.c:974 sys-utils/rfkill.c:633 +#: misc-utils/lslocks.c:539 sys-utils/lsns.c:974 sys-utils/rfkill.c:632 msgid " --output-all output all columns\n" msgstr " --output-all wypisanie wszystkich kolumn\n" -#: misc-utils/lslocks.c:542 +#: misc-utils/lslocks.c:540 msgid " -p, --pid display only locks held by this process\n" msgstr " -p, --pid wyświetlanie tylko blokad trzymanych przez ten proces\n" -#: misc-utils/lslocks.c:543 sys-utils/lsns.c:976 sys-utils/rfkill.c:634 +#: misc-utils/lslocks.c:541 sys-utils/lsns.c:976 sys-utils/rfkill.c:633 msgid " -r, --raw use the raw output format\n" msgstr " -r, --raw wyjście w formacie surowym\n" -#: misc-utils/lslocks.c:608 schedutils/chrt.c:414 schedutils/ionice.c:177 +#: misc-utils/lslocks.c:606 schedutils/chrt.c:414 schedutils/ionice.c:177 #: schedutils/taskset.c:171 schedutils/uclampset.c:255 sys-utils/choom.c:102 #: sys-utils/lsns.c:1058 sys-utils/prlimit.c:593 msgid "invalid PID argument" @@ -11056,7 +11042,7 @@ msgstr " -m, --max-size limit odczytu z plików zarodków\n" msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" msgstr " -v, --verbose wyjaśnianie, co się dzieje\n" -#: misc-utils/mcookie.c:97 misc-utils/wipefs.c:674 sys-utils/blkdiscard.c:107 +#: misc-utils/mcookie.c:97 misc-utils/wipefs.c:671 sys-utils/blkdiscard.c:107 #: sys-utils/fallocate.c:107 sys-utils/fstrim.c:435 msgid "" msgstr "" @@ -11143,76 +11129,76 @@ msgstr "%s: przekroczono limit dowiązań symbolicznych" msgid "%s: overwrite `%s'? " msgstr "%s: nadpisać `%s'? " -#: misc-utils/rename.c:116 misc-utils/rename.c:181 +#: misc-utils/rename.c:115 misc-utils/rename.c:177 #, c-format msgid "%s: not accessible" msgstr "%s: niedostępny" -#: misc-utils/rename.c:125 +#: misc-utils/rename.c:124 #, c-format msgid "%s: not a symbolic link" msgstr "%s: nie jest dowiązaniem symbolicznym" -#: misc-utils/rename.c:132 +#: misc-utils/rename.c:129 #, c-format msgid "%s: readlink failed" msgstr "%s: readlink nie powiodło się" -#: misc-utils/rename.c:148 +#: misc-utils/rename.c:144 #, c-format msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n" msgstr "Pomijanie istniejącego dowiązania: `%s' -> `%s'\n" -#: misc-utils/rename.c:154 +#: misc-utils/rename.c:150 #, c-format msgid "%s: unlink failed" msgstr "%s: unlink nie powiodło się" -#: misc-utils/rename.c:158 +#: misc-utils/rename.c:154 #, c-format msgid "%s: symlinking to %s failed" msgstr "%s: tworzenie dowiązania symbolicznego do %s nie powiodło się" -#: misc-utils/rename.c:201 +#: misc-utils/rename.c:197 #, c-format msgid "Skipping existing file: `%s'\n" msgstr "Pomijanie istniejącego pliku: `%s'\n" -#: misc-utils/rename.c:205 +#: misc-utils/rename.c:201 #, c-format msgid "%s: rename to %s failed" msgstr "%s: zmiana nazwy na %s nie powiodła się" -#: misc-utils/rename.c:219 +#: misc-utils/rename.c:215 #, c-format msgid " %s [options] ...\n" msgstr " %s [opcje] ...\n" -#: misc-utils/rename.c:223 +#: misc-utils/rename.c:219 msgid "Rename files.\n" msgstr "Zmiana nazw plików.\n" -#: misc-utils/rename.c:226 +#: misc-utils/rename.c:222 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" msgstr " -v, --verbose wyjaśnianie, co się dzieje\n" -#: misc-utils/rename.c:227 +#: misc-utils/rename.c:223 msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n" msgstr " -s, --symlink działanie na celu dowiązań symbolicznych\n" -#: misc-utils/rename.c:228 +#: misc-utils/rename.c:224 msgid " -n, --no-act do not make any changes\n" msgstr " -n, --no-act bez wykonywania żadnych zmian\n" -#: misc-utils/rename.c:229 +#: misc-utils/rename.c:225 msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n" msgstr " -o, --no-overwrite bez nadpisywania istniejących plików\n" -#: misc-utils/rename.c:230 +#: misc-utils/rename.c:226 msgid " -i, --interactive prompt before overwrite\n" msgstr " -i, --interactive pytanie przed nadpisaniem\n" -#: misc-utils/rename.c:306 +#: misc-utils/rename.c:302 msgid "failed to get terminal attributes" msgstr "nie udało się pobrać atrybutów terminala" @@ -11345,7 +11331,7 @@ msgstr "nie odebrano deskryptorów plików, proszę sprawdzić systemctl status msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket" msgstr "odebrano zbyt dużo deskryptorów plików, proszę sprawdzić uuidd.socket" -#: misc-utils/uuidd.c:448 text-utils/more.c:1356 +#: misc-utils/uuidd.c:448 text-utils/more.c:1353 msgid "poll failed" msgstr "poll nie powiodło się" @@ -11680,17 +11666,17 @@ msgstr "nazwa urządzenia blokowego" msgid "partition-table" msgstr "tablica partycji" -#: misc-utils/wipefs.c:423 +#: misc-utils/wipefs.c:420 #, c-format msgid "error: %s: probing initialization failed" msgstr "błąd: %s: inicjalizacja próbowania nie powiodła się" -#: misc-utils/wipefs.c:474 +#: misc-utils/wipefs.c:471 #, c-format msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx" msgstr "%s: nie udało się usunąć łańcucha magicznego %s pod offsetem 0x%08jx" -#: misc-utils/wipefs.c:480 +#: misc-utils/wipefs.c:477 #, c-format msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): " msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): " @@ -11698,88 +11684,88 @@ msgstr[0] "%s: usunięto %zd bajt pod offsetem 0x%08jx (%s): " msgstr[1] "%s: usunięto %zd bajty pod offsetem 0x%08jx (%s): " msgstr[2] "%s: usunięto %zd bajtów pod offsetem 0x%08jx (%s): " -#: misc-utils/wipefs.c:509 +#: misc-utils/wipefs.c:506 #, c-format msgid "%s: failed to create a signature backup" msgstr "%s: nie udało się utworzyć kopii zapasowej sygnatury" -#: misc-utils/wipefs.c:535 +#: misc-utils/wipefs.c:532 #, c-format msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n" msgstr "%s: wywoływanie ioctl w celu ponownego odczytu tablicy partycji: %m\n" -#: misc-utils/wipefs.c:564 +#: misc-utils/wipefs.c:561 msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined" msgstr "nie udało się utworzyć kopii zapasowej sygnatury - $HOME nie jest zdefiniowane" -#: misc-utils/wipefs.c:582 +#: misc-utils/wipefs.c:579 #, c-format msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device" msgstr "%s: zignorowano zagnieżdżoną tablicę partycji \"%s\" na urządzeniu nie będącym całym dyskiem" -#: misc-utils/wipefs.c:611 +#: misc-utils/wipefs.c:608 #, c-format msgid "%s: offset 0x%jx not found" msgstr "%s: nie znaleziono offsetu 0x%jx" -#: misc-utils/wipefs.c:616 +#: misc-utils/wipefs.c:613 msgid "Use the --force option to force erase." msgstr "Można użyć flagi --force, aby wymusić usunięcie." -#: misc-utils/wipefs.c:654 +#: misc-utils/wipefs.c:651 msgid "Wipe signatures from a device." msgstr "Usunięcie sygnatur z urządzenia." -#: misc-utils/wipefs.c:657 +#: misc-utils/wipefs.c:654 msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)" msgstr " -a, --all usunięcie wszystkich łańcuchów magicznych (OSTROŻNIE!)" -#: misc-utils/wipefs.c:658 +#: misc-utils/wipefs.c:655 msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME" msgstr " -b, --backup utworzenie kopii zapasowej sygnatury w $HOME" -#: misc-utils/wipefs.c:659 +#: misc-utils/wipefs.c:656 msgid " -f, --force force erasure" msgstr " -f, --force wymuszenie usunięcia" -#: misc-utils/wipefs.c:660 +#: misc-utils/wipefs.c:657 msgid " -i, --noheadings don't print headings" msgstr " -i, --noheadings bez wypisywania nagłówków" -#: misc-utils/wipefs.c:661 +#: misc-utils/wipefs.c:658 msgid " -J, --json use JSON output format" msgstr " -J, --json wyjście w formacie JSON" -#: misc-utils/wipefs.c:662 +#: misc-utils/wipefs.c:659 msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call" msgstr " -n, --no-act wykonanie wszystkiego poza właściwym wywołaniem write()" -#: misc-utils/wipefs.c:663 +#: misc-utils/wipefs.c:660 msgid " -o, --offset offset to erase, in bytes" msgstr " -o --offset offset do usunięcia, w bajtach" -#: misc-utils/wipefs.c:664 +#: misc-utils/wipefs.c:661 msgid " -O, --output COLUMNS to display (see below)" msgstr " -I, --output KOLUMNY do wyświetlenia (p. niżej)" -#: misc-utils/wipefs.c:665 +#: misc-utils/wipefs.c:662 msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format" msgstr " -p, --parsable wypisanie w formacie zdatnym do analizy" -#: misc-utils/wipefs.c:666 +#: misc-utils/wipefs.c:663 msgid " -q, --quiet suppress output messages" msgstr " -q, --quiet pominięcie komunikatów wyjściowych" -#: misc-utils/wipefs.c:667 +#: misc-utils/wipefs.c:664 msgid " -t, --types limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables" msgstr " -t, --types ograniczenie zbioru systemów plików, RAID-ów lub tablic" -#: misc-utils/wipefs.c:669 +#: misc-utils/wipefs.c:666 #, c-format msgid " --lock[=] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n" msgstr " --lock[=] użycie wyłącznej blokady urządzenia (%s, %s lub %s)\n" -#: misc-utils/wipefs.c:788 +#: misc-utils/wipefs.c:785 msgid "The --backup option is meaningless in this context" msgstr "Opcja --backup nie ma znaczenia w tym kontekście" @@ -12241,19 +12227,19 @@ msgstr "util_min musi być <= util_max" msgid "%d out of range" msgstr "%d jest poza zakresem" -#: schedutils/uclampset.c:267 +#: schedutils/uclampset.c:268 msgid "invalid util_min argument" msgstr "błędny argument util_min" -#: schedutils/uclampset.c:272 +#: schedutils/uclampset.c:274 msgid "invalid util_max argument" msgstr "błędny argument util_max" -#: schedutils/uclampset.c:294 +#: schedutils/uclampset.c:297 msgid "missing -p option" msgstr "brak opcji -p" -#: schedutils/uclampset.c:312 +#: schedutils/uclampset.c:315 msgid "no cmd to execute" msgstr "brak polecenia do uruchomienia" @@ -12308,8 +12294,9 @@ msgstr "niezrozumiały offset" msgid "failed to parse step" msgstr "niezrozumiały krok" -#: sys-utils/blkdiscard.c:224 sys-utils/blkzone.c:491 sys-utils/fallocate.c:382 -#: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:533 sys-utils/umount.c:610 +#: sys-utils/blkdiscard.c:224 sys-utils/blkzone.c:491 +#: sys-utils/fallocate.c:382 sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:533 +#: sys-utils/umount.c:615 msgid "unexpected number of arguments" msgstr "nieoczekiwana liczba argumentów" @@ -12338,29 +12325,29 @@ msgstr "%s: offset jest większy niż rozmiar urządzenia" msgid "%s: length % is not aligned to sector size %i" msgstr "%s: długość % nie jest wyrównana do rozmiaru sektora %i" -#: sys-utils/blkdiscard.c:262 -msgid "Operation forced, data will be lost!" -msgstr "Operacja wymuszona, wszystkie dane zostaną utracone!" - -#: sys-utils/blkdiscard.c:273 +#: sys-utils/blkdiscard.c:270 msgid "This is destructive operation, data will be lost! Use the -f option to override." msgstr "Ta operacja jest destrukcyjna, wszystkie dane zostaną utracone! Opcja -f pozwala wymusić." -#: sys-utils/blkdiscard.c:280 +#: sys-utils/blkdiscard.c:273 +msgid "Operation forced, data will be lost!" +msgstr "Operacja wymuszona, wszystkie dane zostaną utracone!" + +#: sys-utils/blkdiscard.c:278 msgid "failed to probe the device" msgstr "nie udało się rozpoznać urządzenia" -#: sys-utils/blkdiscard.c:296 +#: sys-utils/blkdiscard.c:293 #, c-format msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed" msgstr "%s: ioctl BLKZEROOUT nie powiódł się" -#: sys-utils/blkdiscard.c:300 +#: sys-utils/blkdiscard.c:297 #, c-format msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed" msgstr "%s: ioctl BLKSECDISCARD nie powiódł się" -#: sys-utils/blkdiscard.c:304 +#: sys-utils/blkdiscard.c:301 #, c-format msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed" msgstr "%s: ioctl BLKDISCARD nie powiódł się" @@ -12737,95 +12724,95 @@ msgstr "%s: włączenie nie powiodło się" msgid "%s disable failed" msgstr "%s: wyłączenie nie powiodło się" -#: sys-utils/chmem.c:274 sys-utils/lsmem.c:503 +#: sys-utils/chmem.c:265 sys-utils/lsmem.c:490 #, c-format msgid "Failed to read %s" msgstr "Nie udało się odczytać %s" -#: sys-utils/chmem.c:280 +#: sys-utils/chmem.c:273 msgid "Failed to parse block number" msgstr "Niezrozumiały numer bloku" -#: sys-utils/chmem.c:285 +#: sys-utils/chmem.c:278 msgid "Failed to parse size" msgstr "Niezrozumiały rozmiar" -#: sys-utils/chmem.c:289 +#: sys-utils/chmem.c:282 #, c-format msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)" msgstr "Rozmiar musi być wyrównany do rozmiaru bloku pamięci (%s)" -#: sys-utils/chmem.c:298 +#: sys-utils/chmem.c:291 msgid "Failed to parse start" msgstr "Niezrozumiały początek" -#: sys-utils/chmem.c:299 +#: sys-utils/chmem.c:292 msgid "Failed to parse end" msgstr "Niezrozumiały koniec" -#: sys-utils/chmem.c:303 +#: sys-utils/chmem.c:296 #, c-format msgid "Invalid start address format: %s" msgstr "Błędny format adresu początkowego: %s" -#: sys-utils/chmem.c:305 +#: sys-utils/chmem.c:298 #, c-format msgid "Invalid end address format: %s" msgstr "Błędna format adresu końcowego: %s" -#: sys-utils/chmem.c:306 +#: sys-utils/chmem.c:299 msgid "Failed to parse start address" msgstr "Niezrozumiały adres początkowy" -#: sys-utils/chmem.c:307 +#: sys-utils/chmem.c:300 msgid "Failed to parse end address" msgstr "Niezrozumiały adres końcowy" -#: sys-utils/chmem.c:310 +#: sys-utils/chmem.c:303 #, c-format msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)" msgstr "Adres początkowy i (adres końcowy + 1) muszą być wyrównane do rozmiaru bloku pamięci (%s)" -#: sys-utils/chmem.c:324 +#: sys-utils/chmem.c:317 #, c-format msgid "Invalid parameter: %s" msgstr "Błędny parametr: %s" -#: sys-utils/chmem.c:331 +#: sys-utils/chmem.c:324 #, c-format msgid "Invalid range: %s" msgstr "Błędny przedział: %s" -#: sys-utils/chmem.c:340 +#: sys-utils/chmem.c:333 #, c-format msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n" msgstr " %s [opcje] [ROZMIAR|PRZEDZIAŁ|PRZEDZIAŁ_BLOKÓW]\n" -#: sys-utils/chmem.c:343 +#: sys-utils/chmem.c:336 msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n" msgstr "Ustawienie określonego rozmiaru lub przedziału pamięci jako aktywnej lub nieaktywnej.\n" -#: sys-utils/chmem.c:346 +#: sys-utils/chmem.c:339 msgid " -e, --enable enable memory\n" msgstr " -e, --enable włączenie pamięci\n" -#: sys-utils/chmem.c:347 +#: sys-utils/chmem.c:340 msgid " -d, --disable disable memory\n" msgstr " -d, --disable wyłączenie pamięci\n" -#: sys-utils/chmem.c:348 +#: sys-utils/chmem.c:341 msgid " -b, --blocks use memory blocks\n" msgstr " -b, --blocks użycie bloków pamięci\n" -#: sys-utils/chmem.c:349 +#: sys-utils/chmem.c:342 msgid " -z, --zone select memory zone (see below)\n" msgstr " -z, --zona wybór strefy pamięci (p. niżej)\n" -#: sys-utils/chmem.c:350 +#: sys-utils/chmem.c:343 msgid " -v, --verbose verbose output\n" msgstr " -v, --verbose tryb szczegółowy\n" -#: sys-utils/chmem.c:353 +#: sys-utils/chmem.c:346 msgid "" "\n" "Supported zones:\n" @@ -12833,16 +12820,16 @@ msgstr "" "\n" "Obsługiwane strefy:\n" -#: sys-utils/chmem.c:394 sys-utils/lscpu-cputype.c:860 sys-utils/lsmem.c:667 +#: sys-utils/chmem.c:387 sys-utils/lscpu-cputype.c:844 sys-utils/lsmem.c:654 #, c-format msgid "failed to initialize %s handler" msgstr "nie udało się zainicjować obsługi %s" -#: sys-utils/chmem.c:440 +#: sys-utils/chmem.c:433 msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present" msgstr "strefa zignorowana, brak atrybutu sysfs valid_zones" -#: sys-utils/chmem.c:445 +#: sys-utils/chmem.c:438 #, c-format msgid "unknown memory zone: %s" msgstr "nieznana strefa pamięci: %s" @@ -12937,7 +12924,7 @@ msgstr "nieoczekiwana wartość w %s: %ju" msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior" msgstr "Aby zmienić zachowanie Ctrl-Alt-Del, trzeba być rootem" -#: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:396 sys-utils/ipcrm.c:419 +#: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:395 sys-utils/ipcrm.c:418 #, c-format msgid "unknown argument: %s" msgstr "nieznany argument: %s" @@ -13202,24 +13189,24 @@ msgstr "opcja --raw może być użyta wraz z --level lub --facility tylko przy c msgid "read kernel buffer failed" msgstr "odczyt bufora jądra nie powiódł się" -#: sys-utils/dmesg.c:1605 +#: sys-utils/dmesg.c:1606 msgid "clear kernel buffer failed" msgstr "czyszczenie bufora jądra nie powiodło się" -#: sys-utils/dmesg.c:1621 +#: sys-utils/dmesg.c:1622 msgid "klogctl failed" msgstr "klogctl nie powiodło się" -#: sys-utils/eject.c:140 +#: sys-utils/eject.c:138 #, c-format msgid " %s [options] [|]\n" msgstr " %s [opcje] [|]\n" -#: sys-utils/eject.c:143 +#: sys-utils/eject.c:141 msgid "Eject removable media.\n" msgstr "Wysuwanie nośników wyjmowalnych.\n" -#: sys-utils/eject.c:146 +#: sys-utils/eject.c:144 msgid "" " -a, --auto turn auto-eject feature on or off\n" " -c, --changerslot switch discs on a CD-ROM changer\n" @@ -13259,7 +13246,7 @@ msgstr "" " -x, --cdspeed ustawienie maksymalnej prędkości CD-ROM-u\n" " -X, --listspeed wypisanie dostępnych prędkości CD-ROM-u\n" -#: sys-utils/eject.c:169 +#: sys-utils/eject.c:167 msgid "" "\n" "By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n" @@ -13267,285 +13254,278 @@ msgstr "" "\n" "Domyślne próbowane są kolejno -r, -s, -f i -q do pierwszego powodzenia.\n" -#: sys-utils/eject.c:215 +#: sys-utils/eject.c:213 msgid "invalid argument to --changerslot/-c option" msgstr "błędny argument opcji --changerslot/-c" -#: sys-utils/eject.c:219 +#: sys-utils/eject.c:217 msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option" msgstr "błędny argument opcji --cdspeed/-x" -#: sys-utils/eject.c:327 +#: sys-utils/eject.c:325 msgid "CD-ROM auto-eject command failed" msgstr "polecenie automatycznego wysuwania CD-ROM-u nie powiodło się" -#: sys-utils/eject.c:341 +#: sys-utils/eject.c:339 msgid "CD-ROM door lock is not supported" msgstr "blokada drzwiczek napędu CD-ROM nie jest obsługiwana" -#: sys-utils/eject.c:343 +#: sys-utils/eject.c:341 msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN" msgstr "inni użytkownicy mają napęd otwarty i brak uprawnienia CAP_SYS_ADMIN" -#: sys-utils/eject.c:345 +#: sys-utils/eject.c:343 msgid "CD-ROM lock door command failed" msgstr "polecenie blokowania wysuwania CD-ROM-u nie powiodło się" -#: sys-utils/eject.c:350 +#: sys-utils/eject.c:348 msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button" msgstr "płyty CD NIE można wysunąć przyciskiem na urządzeniu" -#: sys-utils/eject.c:352 +#: sys-utils/eject.c:350 msgid "CD-Drive may be ejected with device button" msgstr "płytę " -#: sys-utils/eject.c:363 +#: sys-utils/eject.c:361 msgid "CD-ROM select disc command failed" msgstr "polecenie wyboru płyty CD-ROM nie powiodło się" -#: sys-utils/eject.c:367 +#: sys-utils/eject.c:365 msgid "CD-ROM load from slot command failed" msgstr "polecenie załadowania płyty CD-ROM ze slotu nie powiodło się" -#: sys-utils/eject.c:369 +#: sys-utils/eject.c:367 msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n" msgstr "zmieniarka CD-ROM IDE/ATAPI nie jest obsługiwana przez to jądro\n" -#: sys-utils/eject.c:387 +#: sys-utils/eject.c:385 msgid "CD-ROM tray close command failed" msgstr "polecenie zamknięcia szuflady CD-ROM-u nie powiodło się" -#: sys-utils/eject.c:389 +#: sys-utils/eject.c:387 msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n" msgstr "polecenie zamknięcia szuflady CD-ROM-u nie jest obsługiwane przez to jądro\n" -#: sys-utils/eject.c:406 +#: sys-utils/eject.c:404 msgid "CD-ROM eject unsupported" msgstr "wysuwanie CD-ROM-u nie jest obsługiwane" -#: sys-utils/eject.c:434 sys-utils/eject.c:457 sys-utils/eject.c:1018 +#: sys-utils/eject.c:432 sys-utils/eject.c:455 sys-utils/eject.c:1020 msgid "CD-ROM eject command failed" msgstr "polecenie wysunięcia CD-ROM-u nie powiodło się" -#: sys-utils/eject.c:437 +#: sys-utils/eject.c:435 msgid "no CD-ROM information available" msgstr "brak dostępnych informacji o napędzie CD-ROM" -#: sys-utils/eject.c:440 +#: sys-utils/eject.c:438 msgid "CD-ROM drive is not ready" msgstr "napęd CD-ROM nie jest gotowy" -#: sys-utils/eject.c:443 +#: sys-utils/eject.c:441 msgid "CD-ROM status command failed" msgstr "polecenie odczytu stanu CD-ROM-u nie powiodło się" -#: sys-utils/eject.c:483 +#: sys-utils/eject.c:481 msgid "CD-ROM select speed command failed" msgstr "polecenie wyboru prędkości CD-ROM-u nie powiodło się" -#: sys-utils/eject.c:485 +#: sys-utils/eject.c:483 msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel" msgstr "polecenie wyboru prędkości CD-ROM-u nie jest obsługiwane przez to jądro" -#: sys-utils/eject.c:522 +#: sys-utils/eject.c:520 #, c-format msgid "%s: failed to finding CD-ROM name" msgstr "%s: nie udało się odnaleźć nazwy CD-ROM-u" -#: sys-utils/eject.c:539 +#: sys-utils/eject.c:535 #, c-format msgid "%s: failed to read speed" msgstr "%s: nie udało się odczytać prędkości" -#: sys-utils/eject.c:545 +#: sys-utils/eject.c:543 msgid "failed to read speed" msgstr "nie udało się odczytać prędkości" -#: sys-utils/eject.c:585 +#: sys-utils/eject.c:583 msgid "not an sg device, or old sg driver" msgstr "nie jest to urządzenie sg ani stary sterownik sg" -#: sys-utils/eject.c:657 +#: sys-utils/eject.c:655 #, c-format msgid "%s: unmounting" msgstr "%s: odmontowywanie" -#: sys-utils/eject.c:662 sys-utils/mount.c:58 sys-utils/umount.c:122 -#: text-utils/more.c:1260 -#, fuzzy -#| msgid "drop permissions failed." -msgid "drop permissions failed" -msgstr "porzucenie uprawnień nie powiodło się." - -#: sys-utils/eject.c:671 +#: sys-utils/eject.c:673 msgid "unable to fork" msgstr "nie można wykonać fork" -#: sys-utils/eject.c:678 +#: sys-utils/eject.c:680 #, c-format msgid "unmount of `%s' did not exit normally" msgstr "odmontowanie `%s' nie zakończyło się poprawnie" -#: sys-utils/eject.c:681 +#: sys-utils/eject.c:683 #, c-format msgid "unmount of `%s' failed\n" msgstr "odmontowanie `%s' nie powiodło się\n" -#: sys-utils/eject.c:726 +#: sys-utils/eject.c:728 msgid "failed to parse mount table" msgstr "nie udało się przeanalizować tablicy montowań" -#: sys-utils/eject.c:792 sys-utils/eject.c:894 +#: sys-utils/eject.c:794 sys-utils/eject.c:896 #, c-format msgid "%s: mounted on %s" msgstr "%s: zamontowane pod %s" -#: sys-utils/eject.c:835 +#: sys-utils/eject.c:837 msgid "setting CD-ROM speed to auto" msgstr "ustawianie prędkości CD-ROM-u na automatyczną" -#: sys-utils/eject.c:837 +#: sys-utils/eject.c:839 #, c-format msgid "setting CD-ROM speed to %ldX" msgstr "ustawianie prędkości CD-ROM-u na %ldX" -#: sys-utils/eject.c:863 +#: sys-utils/eject.c:865 #, c-format msgid "default device: `%s'" msgstr "urządzenie domyślne: `%s'" -#: sys-utils/eject.c:869 +#: sys-utils/eject.c:871 #, c-format msgid "using default device `%s'" msgstr "użycie urządzenia domyślnego `%s'" -#: sys-utils/eject.c:888 +#: sys-utils/eject.c:890 msgid "unable to find device" msgstr "nie udało się odnaleźć urządzenia" -#: sys-utils/eject.c:890 +#: sys-utils/eject.c:892 #, c-format msgid "device name is `%s'" msgstr "nazwa urządzenia to `%s'" -#: sys-utils/eject.c:896 sys-utils/umount.c:356 sys-utils/umount.c:380 +#: sys-utils/eject.c:898 sys-utils/umount.c:361 sys-utils/umount.c:385 #, c-format msgid "%s: not mounted" msgstr "%s: nie zamontowany" -#: sys-utils/eject.c:900 +#: sys-utils/eject.c:902 #, c-format msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)" msgstr "%s: urządzenie dyskowe: %s (zostanie użyte do wysunięcia)" -#: sys-utils/eject.c:908 +#: sys-utils/eject.c:910 #, c-format msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name" msgstr "%s: nie odnaleziono punktu montowania ani urządzenia o podanej nazwie" -#: sys-utils/eject.c:911 +#: sys-utils/eject.c:913 #, c-format msgid "%s: is whole-disk device" msgstr "%s: urządzenie obejmujące cały dysk" -#: sys-utils/eject.c:915 +#: sys-utils/eject.c:917 #, c-format msgid "%s: is not hot-pluggable device" msgstr "%s: nie jest urządzeniem typu hotplug" -#: sys-utils/eject.c:919 +#: sys-utils/eject.c:921 #, c-format msgid "device is `%s'" msgstr "urządzenie to `%s'" -#: sys-utils/eject.c:920 +#: sys-utils/eject.c:922 msgid "exiting due to -n/--noop option" msgstr "zakończenie z powodu opcji -n/--noop" -#: sys-utils/eject.c:934 +#: sys-utils/eject.c:936 #, c-format msgid "%s: enabling auto-eject mode" msgstr "%s: włączanie trybu automatycznego wysuwania" -#: sys-utils/eject.c:936 +#: sys-utils/eject.c:938 #, c-format msgid "%s: disabling auto-eject mode" msgstr "%s: wyłączanie trybu automatycznego wysuwania" -#: sys-utils/eject.c:944 +#: sys-utils/eject.c:946 #, c-format msgid "%s: closing tray" msgstr "%s: zamykanie szuflady" -#: sys-utils/eject.c:953 +#: sys-utils/eject.c:955 #, c-format msgid "%s: toggling tray" msgstr "%s: przełączanie szuflady" -#: sys-utils/eject.c:962 +#: sys-utils/eject.c:964 #, c-format msgid "%s: listing CD-ROM speed" msgstr "%s: wypisywanie prędkości CD-ROM-u" -#: sys-utils/eject.c:988 +#: sys-utils/eject.c:990 #, c-format msgid "error: %s: device in use" msgstr "błąd: %s: urządzenie w użyciu" -#: sys-utils/eject.c:999 +#: sys-utils/eject.c:1001 #, c-format msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld" msgstr "%s: wybór dysku CD-ROM #%ld" -#: sys-utils/eject.c:1015 +#: sys-utils/eject.c:1017 #, c-format msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command" msgstr "%s: próba wysunięcia przy użyciu polecenia dla CD-ROM-u" -#: sys-utils/eject.c:1017 +#: sys-utils/eject.c:1019 msgid "CD-ROM eject command succeeded" msgstr "polecenie wysunięcia dla CD-ROM-u się powiodło" -#: sys-utils/eject.c:1022 +#: sys-utils/eject.c:1024 #, c-format msgid "%s: trying to eject using SCSI commands" msgstr "%s: próba wysunięcia przy użyciu poleceń SCSI" -#: sys-utils/eject.c:1024 +#: sys-utils/eject.c:1026 msgid "SCSI eject succeeded" msgstr "wysunięcie przy użyciu poleceń SCSI powiodło się" -#: sys-utils/eject.c:1025 +#: sys-utils/eject.c:1027 msgid "SCSI eject failed" msgstr "wysunięcie przy użyciu poleceń SCSI nie powiodło się" -#: sys-utils/eject.c:1029 +#: sys-utils/eject.c:1031 #, c-format msgid "%s: trying to eject using floppy eject command" msgstr "%s: próba wysunięcia przy użyciu polecenia dla dyskietek" -#: sys-utils/eject.c:1031 +#: sys-utils/eject.c:1033 msgid "floppy eject command succeeded" msgstr "polecenie wysunięcia dyskietki powiodło się" -#: sys-utils/eject.c:1032 +#: sys-utils/eject.c:1034 msgid "floppy eject command failed" msgstr "polecenie wysunięcia dyskietki nie powiodło się" -#: sys-utils/eject.c:1036 +#: sys-utils/eject.c:1038 #, c-format msgid "%s: trying to eject using tape offline command" msgstr "%s: próba wysunięcia przy użyciu polecenia odłączenia taśmy" -#: sys-utils/eject.c:1038 +#: sys-utils/eject.c:1040 msgid "tape offline command succeeded" msgstr "polecenie odłączenia taśmy powiodło się" -#: sys-utils/eject.c:1039 +#: sys-utils/eject.c:1041 msgid "tape offline command failed" msgstr "polecenie odłączenia taśmy nie powiodło się" -#: sys-utils/eject.c:1043 +#: sys-utils/eject.c:1045 msgid "unable to eject" msgstr "nie udało się wysunąć nośnika" @@ -13812,8 +13792,8 @@ msgstr "%s: obcięto %s (bajtów: %) na urządzeniu %s\n" msgid "%s: %s (% bytes) trimmed\n" msgstr "%s: obcięto %s (bajtów: %)\n" -#: sys-utils/fstrim.c:249 sys-utils/lsns.c:1144 sys-utils/swapon.c:746 -#: sys-utils/umount.c:262 +#: sys-utils/fstrim.c:249 sys-utils/lsns.c:1144 sys-utils/swapon.c:745 +#: sys-utils/umount.c:267 #, c-format msgid "failed to parse %s" msgstr "nie udało się przeanalizować wpisu %s" @@ -13822,7 +13802,7 @@ msgstr "nie udało się przeanalizować wpisu %s" msgid "failed to allocate FS handler" msgstr "nie udało się przydzielić procedury obsługi FS" -#: sys-utils/fstrim.c:364 sys-utils/fstrim.c:547 +#: sys-utils/fstrim.c:364 sys-utils/fstrim.c:545 #, c-format msgid "%s: the discard operation is not supported" msgstr "%s: operacja usunięcia nie jest obsługiwana" @@ -14064,207 +14044,207 @@ msgstr "" "Nowe dane %s:\n" "%s" -#: sys-utils/hwclock.c:916 +#: sys-utils/hwclock.c:911 #, c-format msgid "cannot update %s" msgstr "nie można uaktualnić %s" -#: sys-utils/hwclock.c:952 +#: sys-utils/hwclock.c:947 #, c-format msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n" msgstr "Bez ustawiania zegara, ponieważ czas ostatniej poprawki jest zerowy, więc historia jest błędna.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:956 +#: sys-utils/hwclock.c:951 #, c-format msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n" msgstr "Bez ustawiania zegara, współczynnik korekty %f jest zdecydowanie za duży.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:986 +#: sys-utils/hwclock.c:981 #, c-format msgid "No usable clock interface found.\n" msgstr "Nie znaleziono użytecznego interfejsu zegara.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:988 +#: sys-utils/hwclock.c:983 msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method." msgstr "Nie można uzyskać dostępu do zegara sprzętowego żadną znaną metodą." -#: sys-utils/hwclock.c:992 +#: sys-utils/hwclock.c:987 msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method." msgstr "Proszę użyć opcji --verbose, aby zobaczyć szczegóły poszukiwania metody dostępu." -#: sys-utils/hwclock.c:1042 +#: sys-utils/hwclock.c:1037 #, c-format msgid "Target date: %\n" msgstr "Data docelowa: %\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1043 +#: sys-utils/hwclock.c:1038 #, c-format msgid "Predicted RTC: %\n" msgstr "Przewidywany RTC: %\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1073 +#: sys-utils/hwclock.c:1068 msgid "RTC read returned an invalid value." msgstr "Odczyt RTC zwrócił błędną wartość." -#: sys-utils/hwclock.c:1103 +#: sys-utils/hwclock.c:1098 #, c-format msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n" msgstr "Wymagana korekta jest mniejsza niż jedna sekunda - bez ustawiania zegara.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1140 +#: sys-utils/hwclock.c:1135 msgid "unable to read the RTC epoch." msgstr "nie udało się odczytać epoki RTC." -#: sys-utils/hwclock.c:1142 +#: sys-utils/hwclock.c:1137 #, c-format msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n" msgstr "Epoka RTC ustawiona na %lu.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1145 +#: sys-utils/hwclock.c:1140 msgid "--epoch is required for --setepoch." msgstr "--epoch jest wymagane dla --setepoch." -#: sys-utils/hwclock.c:1148 +#: sys-utils/hwclock.c:1143 msgid "unable to set the RTC epoch." msgstr "nie udało się ustawić epoki RTC." -#: sys-utils/hwclock.c:1162 +#: sys-utils/hwclock.c:1157 #, c-format msgid " %s [function] [option...]\n" msgstr " %s [funkcja] [opcja...]\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1165 +#: sys-utils/hwclock.c:1160 msgid "Time clocks utility." msgstr "Narzędzie do obsługi zegarów czasu rzeczywistego." -#: sys-utils/hwclock.c:1168 +#: sys-utils/hwclock.c:1163 msgid " -r, --show display the RTC time" msgstr " -r, --show wyświetlenie czasu RTC" -#: sys-utils/hwclock.c:1169 +#: sys-utils/hwclock.c:1164 msgid " --get display drift corrected RTC time" msgstr " --get wyświetlenie czasu RTC z korektą dryfu" -#: sys-utils/hwclock.c:1170 +#: sys-utils/hwclock.c:1165 msgid " --set set the RTC according to --date" msgstr " --set ustawienie RTC zgodnie z --date" -#: sys-utils/hwclock.c:1171 +#: sys-utils/hwclock.c:1166 msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC" msgstr " -s, --hctosys ustawienie czasu systemowego z RTC" -#: sys-utils/hwclock.c:1172 +#: sys-utils/hwclock.c:1167 msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time" msgstr " -w, --systohc ustawienie RTC z czasu systemowego" -#: sys-utils/hwclock.c:1173 +#: sys-utils/hwclock.c:1168 msgid " --systz send timescale configurations to the kernel" msgstr " --systz wysłanie konfiguracji skali czasu do jądra" -#: sys-utils/hwclock.c:1174 +#: sys-utils/hwclock.c:1169 msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift" msgstr " -a, --adjust regulacja RTC w celu uwzględnienia systematycznego dryfu" -#: sys-utils/hwclock.c:1176 +#: sys-utils/hwclock.c:1171 msgid " --getepoch display the RTC epoch" msgstr " --getepoch wyświetlenie epoki RTC" -#: sys-utils/hwclock.c:1177 +#: sys-utils/hwclock.c:1172 msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch" msgstr " --setepoch ustawienie epoki RTC zgodnie z --epoch" -#: sys-utils/hwclock.c:1179 +#: sys-utils/hwclock.c:1174 msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date" msgstr " --predict przewidzenie czasu RTC z dryfem zgodnie z --date" -#: sys-utils/hwclock.c:1181 +#: sys-utils/hwclock.c:1176 msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC" msgstr " -u, --utc RTC używa skali czasu UTC" -#: sys-utils/hwclock.c:1182 +#: sys-utils/hwclock.c:1177 msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local" msgstr " -l, --local RTC używa skali czasu lokalnego" -#: sys-utils/hwclock.c:1185 +#: sys-utils/hwclock.c:1180 #, c-format msgid " -f, --rtc use an alternate file to %1$s\n" msgstr " -f, --rtc użycie alternatywnego pliku zamiast %1$s\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1188 +#: sys-utils/hwclock.c:1183 #, c-format msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n" msgstr " --directisa użycie szyny ISA zamiast dostępu do %1$s\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1189 +#: sys-utils/hwclock.c:1184 msgid " --date