diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index e11af02a4..8feaca7a5 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -15,10 +15,10 @@ # Rafael Fontenelle , 2013-2020. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: util-linux 2.35-rc2\n" +"Project-Id-Version: util-linux 2.36-rc2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-09 12:08+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-01-09 07:51-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-07-09 12:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-10 07:44-0300\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" @@ -266,7 +266,7 @@ msgstr "%s obteve sucesso.\n" #. TRANSLATORS: Start sector not available. Max. 10 letters. #: disk-utils/blockdev.c:481 msgid "N/A" -msgstr "" +msgstr "N/D" #: disk-utils/blockdev.c:505 #, c-format @@ -492,7 +492,8 @@ msgstr "Falha ao escrever o script %s" msgid "Select label type" msgstr "Selecione um tipo de rótulo" -#: disk-utils/cfdisk.c:2131 disk-utils/fdisk.c:1158 disk-utils/fdisk-menu.c:489 +#: disk-utils/cfdisk.c:2131 disk-utils/fdisk.c:1158 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:489 msgid "Device does not contain a recognized partition table." msgstr "A unidade não contém uma tabela de partição conhecida." @@ -708,9 +709,9 @@ msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n" msgstr " -z, --zero inicia com uma tabela de partição zerada\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2653 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --lock[=] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n" -msgstr " --color[=] colore a saída (%s, %s ou %s)\n" +msgstr " --lock[=] usa trava exclusiva de dispositivo (%s, %s ou %s)\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2694 disk-utils/fdisk.c:1016 disk-utils/sfdisk.c:2305 #: misc-utils/cal.c:436 sys-utils/dmesg.c:1437 text-utils/hexdump.c:114 @@ -768,8 +769,8 @@ msgstr "" "Continuando ... " #: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183 -#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:648 sys-utils/blkdiscard.c:86 -#: sys-utils/tunelp.c:95 +#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:648 +#: sys-utils/blkdiscard.c:86 sys-utils/tunelp.c:95 #, c-format msgid " %s [options] \n" msgstr " %s [opções] \n" @@ -917,14 +918,12 @@ msgid " [Y]es/[N]o: " msgstr " [S]im/[N]ão: " #: disk-utils/fdisk.c:486 -#, fuzzy msgid "Hex code or alias (type L to list all): " -msgstr "Código hexadecimal (digite L para listar todos os códigos): " +msgstr "Código hexadecimal ou apelido (digite L para listar todos): " #: disk-utils/fdisk.c:487 -#, fuzzy msgid "Partition type or alias (type L to list all): " -msgstr "Tipo de partição (digite L para listar todos os tipos): " +msgstr "Tipo de partição ou apelido (digite L para listar todos): " #: disk-utils/fdisk.c:490 msgid "Hex code (type L to list all codes): " @@ -944,6 +943,8 @@ msgid "" "\n" "Aliases:\n" msgstr "" +"\n" +"Apelidos:\n" #: disk-utils/fdisk.c:627 msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)" @@ -1011,13 +1012,13 @@ msgstr "O dispositivo contém a assinatura \"%s\" e ela pode ser mantida no disp # Alinhamento reajustado às demais opções abaixo; vide fdisk --help #: disk-utils/fdisk.c:852 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " %1$s [options] change partition table\n" " %1$s [options] -l [...] list partition table(s)\n" msgstr "" -" %1$s [opções] altera a tabela de partição\n" -" %1$s [opções] -l [] lista tabela(s) de partição\n" +" %1$s [opções] altera a tabela de partição\n" +" %1$s [opções] -l [...] lista tabela(s) de partição\n" #: disk-utils/fdisk.c:860 msgid " -b, --sector-size physical and logical sector size\n" @@ -1043,14 +1044,14 @@ msgid " -l, --list display partitions and exit\n" msgstr " -l, --list exibe as partições e sai\n" #: disk-utils/fdisk.c:868 -#, fuzzy msgid " -x, --list-details like --list but with more details\n" -msgstr " -l, --list [ ...] lista partições de cada dispositivo\n" +msgstr " -x, --list-details como --list, mas com mais detalhes\n" #: disk-utils/fdisk.c:870 -#, fuzzy msgid " -n, --noauto-pt don't create default partition table on empty devices\n" -msgstr " -P, --partscan cria um dispositivo de loop particionado\n" +msgstr "" +" -n, --noauto-pt não cria tabela de partição padrão em\n" +" dispositivos vazios\n" #: disk-utils/fdisk.c:871 msgid " -o, --output output columns\n" @@ -1079,9 +1080,9 @@ msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human r msgstr " --bytes exibe SIZE em bytes, não em um formato legível\n" #: disk-utils/fdisk.c:877 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --lock[=] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n" -msgstr " --color[=] colore a saída (%s, %s ou %s)\n" +msgstr " --lock[=] usa trava exclusiva de dispositivo (%s, %s, %s)\n" #: disk-utils/fdisk.c:879 #, c-format @@ -1150,21 +1151,21 @@ msgstr "sem suporte a modo de apagar" msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only." msgstr "As propriedades de dispositivo (tamanho e geometria do setor) devem ser usadas com apenas um dispositivo especificado." -#: disk-utils/fdisk.c:1109 disk-utils/fdisk.c:1124 disk-utils/fsck.cramfs.c:696 -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786 -#: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149 -#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:534 -#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 misc-utils/whereis.c:577 -#: misc-utils/whereis.c:588 misc-utils/whereis.c:599 misc-utils/whereis.c:641 -#: schedutils/chrt.c:513 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:188 -#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 sys-utils/dmesg.c:1505 -#: sys-utils/ipcmk.c:138 sys-utils/ldattach.c:320 sys-utils/losetup.c:913 -#: sys-utils/lscpu.c:2426 sys-utils/lsmem.c:643 sys-utils/mount.c:824 -#: sys-utils/mount.c:832 sys-utils/mount.c:879 sys-utils/mount.c:892 -#: sys-utils/mount.c:964 sys-utils/mountpoint.c:189 sys-utils/pivot_root.c:71 -#: sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:992 sys-utils/switch_root.c:249 -#: sys-utils/umount.c:598 term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:233 -#: text-utils/more.c:2058 +#: disk-utils/fdisk.c:1109 disk-utils/fdisk.c:1124 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:696 disk-utils/mkfs.bfs.c:192 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:786 disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 +#: disk-utils/raw.c:149 disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 +#: misc-utils/cal.c:534 misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 +#: misc-utils/whereis.c:577 misc-utils/whereis.c:588 misc-utils/whereis.c:599 +#: misc-utils/whereis.c:641 schedutils/chrt.c:513 schedutils/ionice.c:262 +#: schedutils/taskset.c:188 sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 +#: sys-utils/dmesg.c:1505 sys-utils/ipcmk.c:138 sys-utils/ldattach.c:320 +#: sys-utils/losetup.c:913 sys-utils/lscpu.c:2426 sys-utils/lsmem.c:643 +#: sys-utils/mount.c:824 sys-utils/mount.c:832 sys-utils/mount.c:879 +#: sys-utils/mount.c:892 sys-utils/mount.c:964 sys-utils/mountpoint.c:189 +#: sys-utils/pivot_root.c:71 sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:992 +#: sys-utils/switch_root.c:249 sys-utils/umount.c:598 +#: term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:233 text-utils/more.c:2058 msgid "bad usage" msgstr "uso inválido" @@ -1933,7 +1934,7 @@ msgid "" " file descriptor is for GUIs\n" msgstr "" " -r [] relata estatísticas para cada dispositivo verificado;\n" -" descritor de arquivos fd é para interface gráfica (GUI)\n" +" descritor de arquivos fd é para interfaces gráficas (GUI)\n" #: disk-utils/fsck.c:1401 msgid " -s serialize the checking operations\n" @@ -3411,9 +3412,9 @@ msgstr "" " -U, --uuid UUID especifica o uuid a ser usado\n" #: disk-utils/mkswap.c:166 disk-utils/sfdisk.c:2048 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --lock[=] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n" -msgstr " --color[=] colore a saída (%s, %s ou %s)\n" +msgstr " --lock[=] usa trava exclusiva de dispositivo (%s, %s ou %s)\n" #: disk-utils/mkswap.c:179 #, c-format @@ -3643,11 +3644,11 @@ msgstr "%s: falha ao configurar dispositivo de loop" #: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:320 misc-utils/fincore.c:92 #: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:317 misc-utils/lslocks.c:344 -#: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132 sys-utils/irq-common.c:70 -#: sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:241 sys-utils/lscpu.c:256 -#: sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsmem.c:178 sys-utils/lsns.c:225 -#: sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/rfkill.c:159 sys-utils/swapon.c:150 -#: sys-utils/wdctl.c:161 sys-utils/zramctl.c:147 +#: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132 +#: sys-utils/irq-common.c:70 sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:241 +#: sys-utils/lscpu.c:256 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsmem.c:178 +#: sys-utils/lsns.c:225 sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/rfkill.c:159 +#: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:161 sys-utils/zramctl.c:147 #, c-format msgid "unknown column: %s" msgstr "coluna desconhecida: %s" @@ -4073,12 +4074,12 @@ msgstr "Deixando." #: disk-utils/sfdisk.c:549 #, c-format msgid "cannot read at offset: %zu; continue" -msgstr "" +msgstr "não foi possível ler na posição: %zu; continuar" #: disk-utils/sfdisk.c:560 #, c-format msgid "cannot write at offset: %zu; continue" -msgstr "" +msgstr "não foi possível escrever na posição: %zu; continuar" #: disk-utils/sfdisk.c:589 #, c-format @@ -4091,18 +4092,18 @@ msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)." msgstr "Movidos %ju de %ju sectores (%.3f%%)." #: disk-utils/sfdisk.c:612 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.0f%%)." -msgstr "Movidos %ju de %ju sectores (%.3f%%)." +msgstr "Movidos %ju de %ju sectores (%.0f%%)." #: disk-utils/sfdisk.c:626 msgid "Your data has not been moved (--no-act)." msgstr "Seus dados não foram movidos (--no-act)." #: disk-utils/sfdisk.c:628 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%zu I/O errors detected!" -msgstr "%d erro detectado." +msgstr "%zu erros de E/S detectados!" #: disk-utils/sfdisk.c:631 #, c-format @@ -4273,19 +4274,17 @@ msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes" msgstr "%s: partição %zu: falha ao definir atributos da partição" #: disk-utils/sfdisk.c:1365 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: failed to set disklabel ID" -msgstr "%s: falha ao buscar rótulo da swap " +msgstr "%s: falha ao definir ID de rótulo do disco" #: disk-utils/sfdisk.c:1380 -#, fuzzy msgid "no relocate operation specified" -msgstr "Nenhuma opção --date especificada." +msgstr "nenhuma operação de realocação especificada" #: disk-utils/sfdisk.c:1394 -#, fuzzy msgid "unsupported relocation operation" -msgstr "Formato de opção sem suporte: %s" +msgstr "sem suporte à operação de realocação" #: disk-utils/sfdisk.c:1439 msgid " Commands:\n" @@ -4348,9 +4347,8 @@ msgid " The partition type. Default is a Linux data partition.\n" msgstr " O tipo da partição. Padrão é uma partição de dados Linux.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1467 -#, fuzzy msgid " MBR: hex or L,S,Ex,X,U,R,V shortcuts.\n" -msgstr " MBR: hexa ou atalhos L,S,E,X,U,R,V.\n" +msgstr " MBR: hexa ou atalhos L,S,Ex,X,U,R,V.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1468 msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n" @@ -4462,9 +4460,8 @@ msgstr "" "Situação antiga:" #: disk-utils/sfdisk.c:1812 -#, fuzzy msgid "failed to set script header" -msgstr "falha ao alocar manipulador de script" +msgstr "falha ao definir cabeçalho de script" #: disk-utils/sfdisk.c:1817 #, c-format @@ -4494,7 +4491,7 @@ msgstr "Todas partições usadas." #: disk-utils/sfdisk.c:1858 #, c-format msgid "Unknown script header '%s' -- ignore." -msgstr "" +msgstr "Cabeçalho desconhecido \"%s\" do script -- ignorar." #: disk-utils/sfdisk.c:1874 msgid "Done.\n" @@ -4615,14 +4612,12 @@ msgid " --part-attrs [] print or change partition attributes\n msgstr " --part-attrs [] mostra ou altera atributos da partição\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2027 -#, fuzzy msgid " --disk-id [] print or change disk label ID (UUID)\n" -msgstr " --part-label [] mostra ou altera a tabela de partição\n" +msgstr " --disk-id [] mostra ou altera ID de rótulo do disco(UUID)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2028 -#, fuzzy msgid " --relocate move partition header\n" -msgstr " -l, --list [ ...] lista partições de cada dispositivo\n" +msgstr " --relocate move o cabeçalho de partição\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2031 msgid " device (usually disk) path\n" @@ -4830,11 +4825,12 @@ msgstr "" "Comandos:\n" #: include/c.h:353 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Arguments:\n" -msgstr "argumentos inválidos" +msgstr "" +"\n" +"Argumentos:\n" #: include/c.h:354 msgid "" @@ -4858,6 +4854,8 @@ msgid "" " %s arguments may be followed by the suffixes for\n" " GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, and YiB (the \"iB\" is optional)\n" msgstr "" +" Os argumentos de %s podem ser seguidos pelos sufixos para\n" +" GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB e YiB (o \"iB\" é opcional)\n" #: include/c.h:371 #, c-format @@ -4999,9 +4997,8 @@ msgid "Linux root (ARM-64)" msgstr "Linux raiz (ARM-64)" #: include/pt-gpt-partnames.h:56 -#, fuzzy msgid "Linux root (IA-64)" -msgstr "Linux raiz\t(IA-64)" +msgstr "Linux raiz (IA-64)" #: include/pt-gpt-partnames.h:57 msgid "Linux reserved" @@ -5021,39 +5018,32 @@ msgid "Linux LVM" msgstr "Linux LVM" #: include/pt-gpt-partnames.h:61 -#, fuzzy msgid "Linux variable data" -msgstr "Linux dados de servidor" +msgstr "Linux dados variáveis" #: include/pt-gpt-partnames.h:62 -#, fuzzy msgid "Linux temporary data" -msgstr "Linux dados de servidor" +msgstr "Linux dados temporários" #: include/pt-gpt-partnames.h:63 -#, fuzzy msgid "Linux root verity (x86)" -msgstr "Linux raiz (x86)" +msgstr "Linux raiz verity (x86)" #: include/pt-gpt-partnames.h:64 -#, fuzzy msgid "Linux root verity (ARM)" -msgstr "Linux raiz (ARM)" +msgstr "Linux raiz verity (ARM)" #: include/pt-gpt-partnames.h:65 -#, fuzzy msgid "Linux root verity (x86-64)" -msgstr "Linux raiz (x86-64)" +msgstr "Linux raiz verity (x86-64)" #: include/pt-gpt-partnames.h:66 -#, fuzzy msgid "Linux root verity (ARM-64)" -msgstr "Linux raiz (ARM-64)" +msgstr "Linux raiz verity (ARM-64)" #: include/pt-gpt-partnames.h:67 -#, fuzzy msgid "Linux root verity (IA-64)" -msgstr "Linux raiz\t(IA-64)" +msgstr "Linux raiz verity (IA-64)" #: include/pt-gpt-partnames.h:73 include/pt-mbr-partnames.h:95 msgid "Linux extended boot" @@ -5667,29 +5657,29 @@ msgid "warning: %s is misaligned" msgstr "aviso: %s está desalinhado" #: lib/blkdev.c:386 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unsupported lock mode: %s" -msgstr "sem suporte a modo de cores" +msgstr "sem suporte a modo de trava: %s" #: lib/blkdev.c:396 #, c-format msgid "%s: %s: device already locked, waiting to get lock ... " -msgstr "" +msgstr "%s: %s: dispositivo já travado, esperando para obter trava ... " #: lib/blkdev.c:405 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: device already locked" -msgstr "%s já está montada" +msgstr "%s: dispositivo já travado" #: lib/blkdev.c:408 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: failed to get lock" -msgstr "falha ao obter trava" +msgstr "%s: falha ao obter trava" #: lib/blkdev.c:411 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "OK\n" -msgstr "OK" +msgstr "OK\n" #: libfdisk/src/ask.c:505 libfdisk/src/ask.c:517 #, c-format @@ -6355,18 +6345,16 @@ msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will msgstr "A tabela GPT primária está corrompida, mas a backup parece estar OK e, por isso, esta será usada." #: libfdisk/src/gpt.c:1645 -#, fuzzy msgid "The backup GPT table is not on the end of the device." -msgstr "A tabela GPT backup não está no fim do dispositivo. Esse problema será corrigido ao gravar." +msgstr "A tabela GPT backup não está no fim do dispositivo." #: libfdisk/src/gpt.c:1648 msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write." msgstr "A tabela GPT backup não está no fim do dispositivo. Esse problema será corrigido ao gravar." #: libfdisk/src/gpt.c:1652 -#, fuzzy msgid "Failed to recalculate backup GPT table location" -msgstr "falha ao alocar tabela da saída" +msgstr "Falha ao realocar o local da tabela GPT backup" #: libfdisk/src/gpt.c:1807 #, c-format @@ -7044,9 +7032,9 @@ msgid "WARNING: failed to apply propagation flags" msgstr "AVISO: falha ao aplicar as opções de propagação" #: libmount/src/context_mount.c:1648 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "WARNING: source write-protected, mounted read-only" -msgstr "AVISO: dispositivo protegido contra gravação; montado como somente-leitura" +msgstr "AVISO: fonte protegida contra gravação, montado como somente-leitura" #: libmount/src/context_mount.c:1662 #, c-format @@ -7733,9 +7721,9 @@ msgstr "" "\n" "%s inicia %s\n" -#: login-utils/last.c:976 term-utils/scriptlive.c:85 term-utils/scriptlive.c:89 -#: term-utils/scriptreplay.c:79 term-utils/scriptreplay.c:83 -#: text-utils/more.c:280 text-utils/more.c:286 +#: login-utils/last.c:976 term-utils/scriptlive.c:85 +#: term-utils/scriptlive.c:89 term-utils/scriptreplay.c:79 +#: term-utils/scriptreplay.c:83 text-utils/more.c:280 text-utils/more.c:286 msgid "failed to parse number" msgstr "falha ao analisar número" @@ -7914,9 +7902,8 @@ msgid " -p do not destroy the environment" msgstr " -p não destrói o ambiente" #: login-utils/login.c:1180 -#, fuzzy msgid " -f skip a login authentication" -msgstr " -f ignora autenticação de um segundo login" +msgstr " -f ignora uma autenticação com login" #: login-utils/login.c:1181 msgid " -h hostname to be used for utmp logging" @@ -7988,15 +7975,15 @@ msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s" msgstr "%s: %s contém um valor numérico inválido: %s" #: login-utils/logindefs.c:266 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error reading login.defs: %s" -msgstr "erro na leitura de %s" +msgstr "Erro na leitura de login.defs: %s" #: login-utils/logindefs.c:333 login-utils/logindefs.c:353 #: login-utils/logindefs.c:379 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "couldn't fetch %s: %s" -msgstr "Não foi possível abrir %s: %s\n" +msgstr "não foi possível obter %s: %s" #: login-utils/logindefs.c:537 msgid "hush login status: restore original IDs failed" @@ -8350,11 +8337,8 @@ msgstr "" " define um caminho alternativo para btmp\n" #: login-utils/lslogins.c:1406 -#, fuzzy msgid " --lastlog set an alternate path for lastlog\n" -msgstr "" -" --wtmp-file \n" -" define um caminho alternativo para wtmp\n" +msgstr " --lastlog define um caminho alternativo para lastlog\n" #: login-utils/lslogins.c:1595 msgid "failed to request selinux state" @@ -9015,7 +8999,7 @@ msgstr " -S, --size sobrescreve o tamanho do dispositivo\n" #: misc-utils/blkid.c:94 msgid " -O, --offset probe at the given offset\n" -msgstr " -O, --offset sonda na posição dada\n" +msgstr " -O, --offset sonda na posição dada\n" #: misc-utils/blkid.c:95 msgid " -u, --usages filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n" @@ -9033,14 +9017,11 @@ msgstr " -D, --no-part-details não exibe informações da tabela de parti #: misc-utils/blkid.c:103 msgid " and " -msgstr "" +msgstr " e " #: misc-utils/blkid.c:105 -#, fuzzy msgid " specify device(s) to probe (default: all devices)\n" -msgstr "" -" especifica dispositivo(s) para sondar\n" -" (padrão: todos dispositivos)\n" +msgstr " especifica dispositivo(s) para sondar (padrão: todos dispositivos)\n" #: misc-utils/blkid.c:237 msgid "(mounted, mtpt unknown)" @@ -9230,9 +9211,8 @@ msgid " -w, --week[=] show US or ISO-8601 week numbers\n" msgstr " -w, --week[=] mostra números de semana em US ou ISO-8601\n" #: misc-utils/cal.c:1303 -#, fuzzy msgid " -v, --vertical show day vertically instead of line\n" -msgstr " -y, --physical exibe IDs físicos em vez de lógicos\n" +msgstr " -v, --vertical mostra o dia verticalmente em vez de linearmente\n" #: misc-utils/cal.c:1305 #, c-format @@ -10139,7 +10119,7 @@ msgid "" " wait up to timeout and send follow-up signal\n" msgstr "" " --timeout \n" -" aguarda tempo limite e envia o sinal\n" +" espera tempo limite e envia o sinal\n" #: misc-utils/kill.c:209 msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n" @@ -10653,9 +10633,8 @@ msgid "zone model" msgstr "modelo de zona" #: misc-utils/lsblk.c:212 -#, fuzzy msgid "dax-capable device" -msgstr "dispositivo removível" +msgstr "dispositivo com capacidade para dax" #: misc-utils/lsblk.c:1243 msgid "failed to allocate device" @@ -10934,7 +10913,7 @@ msgstr " -v, --verbose explica o que está sendo feito\n" #: misc-utils/mcookie.c:97 misc-utils/wipefs.c:671 sys-utils/blkdiscard.c:104 #: sys-utils/fallocate.c:107 sys-utils/fstrim.c:434 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: misc-utils/mcookie.c:124 #, c-format @@ -11611,11 +11590,9 @@ msgstr "" " tabelas de partição" #: misc-utils/wipefs.c:666 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --lock[=] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n" -msgstr "" -" --color[=]\n" -" colore mensagens (%s, %s ou %s)\n" +msgstr " --lock[=] usa trava exclusiva de dispositivo (%s, %s ou %s)\n" #: misc-utils/wipefs.c:784 msgid "The --backup option is meaningless in this context" @@ -12029,9 +12006,8 @@ msgid "Discard the content of sectors on a device.\n" msgstr "Descarta o conteúdo de setores em um dispositivo.\n" #: sys-utils/blkdiscard.c:92 -#, fuzzy msgid " -f, --force disable all checking\n" -msgstr " -f, --force desabilita toda verificação de consistência\n" +msgstr " -f, --force desabilita toda verificação\n" #: sys-utils/blkdiscard.c:93 msgid " -o, --offset offset in bytes to discard from\n" @@ -12066,8 +12042,9 @@ msgstr "falha ao analisar posição" msgid "failed to parse step" msgstr "falha ao analisar a etapa" -#: sys-utils/blkdiscard.c:219 sys-utils/blkzone.c:463 sys-utils/fallocate.c:379 -#: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:532 sys-utils/umount.c:588 +#: sys-utils/blkdiscard.c:219 sys-utils/blkzone.c:463 +#: sys-utils/fallocate.c:379 sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:532 +#: sys-utils/umount.c:588 msgid "unexpected number of arguments" msgstr "número inesperado de argumentos" @@ -12097,18 +12074,16 @@ msgid "%s: length % is not aligned to sector size %i" msgstr "%s: o comprimento % não está alinhado ao tamanho de setor %i" #: sys-utils/blkdiscard.c:265 -#, fuzzy msgid "This is destructive operation, data will be lost! Use the -f option to override." -msgstr "%s está em um sistema de arquivos diferente dos demais (use a opção -f para forçar)." +msgstr "Esta é uma operação destrutiva, dados serão perdidos! Use a opção -f para forçar." #: sys-utils/blkdiscard.c:268 msgid "Operation forced, data will be lost!" -msgstr "" +msgstr "Operação forçada, dados serão perdidos!" #: sys-utils/blkdiscard.c:273 -#, fuzzy msgid "failed to probe the device" -msgstr "falha ao alocar dispositivo" +msgstr "falha ao sondar o dispositivo" #: sys-utils/blkdiscard.c:287 #, c-format @@ -12134,19 +12109,16 @@ msgid "Reset a range of zones." msgstr "Redefine um intervalo de zonas." #: sys-utils/blkzone.c:104 -#, fuzzy msgid "Open a range of zones." -msgstr "Redefine um intervalo de zonas." +msgstr "Abre um intervalo de zonas." #: sys-utils/blkzone.c:110 -#, fuzzy msgid "Close a range of zones." -msgstr "Redefine um intervalo de zonas." +msgstr "Fecha um intervalo de zonas." #: sys-utils/blkzone.c:116 -#, fuzzy msgid "Set a range of zones to Full." -msgstr "Redefine um intervalo de zonas." +msgstr "Define um intervalo de zonas para Full." #: sys-utils/blkzone.c:147 #, c-format @@ -12189,14 +12161,14 @@ msgid "%s: number of sectors % is not aligned to zone size %lu" msgstr "%s: o número de setors % não está alinhada ao tamanho de zona %lu" #: sys-utils/blkzone.c:342 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: %s ioctl failed" -msgstr "%s: ioctl de FITRIM falhou" +msgstr "%s: ioctl de %s falhou" #: sys-utils/blkzone.c:345 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: successfull %s of zones in range from %, to %" -msgstr "%s: redefinido com sucesso no intervalo de %, para %" +msgstr "%s: %s de zonas com sucesso no intervalo de %, para %" #: sys-utils/blkzone.c:360 #, c-format @@ -12222,20 +12194,16 @@ msgid " -c, --count maximum number of zones\n" msgstr " -c, --count máximo de número de zonas\n" #: sys-utils/blkzone.c:373 -#, fuzzy msgid " -f, --force enforce on block devices used by the system\n" -msgstr "" -" -f, --force força a criação de link absoluto entre\n" -" sistemas de arquivos" +msgstr " -f, --force força nos dispositivos de bloco usados pelo sistema\n" #: sys-utils/blkzone.c:374 msgid " -v, --verbose display more details\n" msgstr " -v, --verbose exibe mais detalhes\n" #: sys-utils/blkzone.c:379 -#, fuzzy msgid " and " -msgstr "contagem de setor: %d, tamanho de setor: %d\n" +msgstr " e " #: sys-utils/blkzone.c:417 #, c-format @@ -12863,12 +12831,11 @@ msgstr " -u, --userspace exibe mensagens do espaço de usuário\n" #: sys-utils/dmesg.c:296 msgid " -w, --follow wait for new messages\n" -msgstr " -w, --follow espera por novas mensagens\n" +msgstr " -w, --follow espera novas mensagens\n" #: sys-utils/dmesg.c:297 -#, fuzzy msgid " -W, --follow-new wait and print only new messages\n" -msgstr " -w, --follow espera por novas mensagens\n" +msgstr " -w, --follow-new espera e imprime apenas novas mensagens\n" #: sys-utils/dmesg.c:298 msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n" @@ -13170,9 +13137,8 @@ msgid "using default device `%s'" msgstr "usando o dispositivo padrão \"%s\"" #: sys-utils/eject.c:890 -#, fuzzy msgid "unable to find device" -msgstr "%s: não foi localizar o dispositivo" +msgstr "não foi localizar o dispositivo" #: sys-utils/eject.c:892 #, c-format @@ -13589,51 +13555,44 @@ msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n" msgstr "Descarta blocos não usados em um sistema de arquivos montados.\n" #: sys-utils/fstrim.c:420 -#, fuzzy msgid " -a, --all trim mounted filesystems\n" -msgstr " -a, --all desmonta todos os sistemas de arquivos\n" +msgstr " -a, --all descarta sistemas de arquivos montados\n" #: sys-utils/fstrim.c:421 -#, fuzzy msgid " -A, --fstab trim filesystems from /etc/fstab\n" -msgstr "" -" -A, --fstab descarta todos sistemas de arquivos montados\n" -" para os quais há suporte do /etc/fstab\n" +msgstr " -A, --fstab descarta sistemas de arquivos de /etc/fstab\n" #: sys-utils/fstrim.c:422 -#, fuzzy msgid " -I, --listed-in trim filesystems listed in specified files\n" -msgstr " -w, --whitelist-environment não restaura as variáveis especificadas\n" +msgstr "" +" -I, --listed-in descarta sistemas de arquivos listados em\n" +" arquivos especificados\n" #: sys-utils/fstrim.c:423 -#, fuzzy msgid " -o, --offset the offset in bytes to start discarding from\n" -msgstr " -o, --offset a posição em bytes onde será iniciado o descarte\n" +msgstr " -o, --offset a posição em bytes onde será iniciado o descarte\n" #: sys-utils/fstrim.c:424 -#, fuzzy msgid " -l, --length the number of bytes to discard\n" -msgstr " -l, --length o número de bytes para descartar\n" +msgstr " -l, --length o número de bytes para descartar\n" #: sys-utils/fstrim.c:425 -#, fuzzy msgid " -m, --minimum the minimum extent length to discard\n" -msgstr " -m, --minimum o comprimento de extensão mínima para descartar\n" +msgstr " -m, --minimum o comprimento de extensão mínima para descartar\n" #: sys-utils/fstrim.c:426 -#, fuzzy msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n" -msgstr " -v, --verbose mostra o número de bytes descartados\n" +msgstr " -v, --verbose mostra o número de bytes descartados\n" #: sys-utils/fstrim.c:427 -#, fuzzy msgid " --quiet-unsupported suppress error messages if trim unsupported\n" -msgstr " --quiet suprime as mensagens de erro aparadas\n" +msgstr "" +" --quiet-unsupported suprime as mensagens de erro caso não haja\n" +" suporte ao descarte\n" #: sys-utils/fstrim.c:428 -#, fuzzy msgid " -n, --dry-run does everything, but trim\n" -msgstr " -n, --dry-run faz tudo, menos descartar\n" +msgstr " -n, --dry-run faz tudo, menos descartar\n" #: sys-utils/fstrim.c:508 msgid "failed to parse minimum extent length" @@ -13682,7 +13641,7 @@ msgstr "O relógio de hardware está na hora %s\n" #: sys-utils/hwclock.c:300 #, c-format msgid "Waiting for clock tick...\n" -msgstr "Aguardando tique do relógio...\n" +msgstr "Esperando o tique do relógio...\n" #: sys-utils/hwclock.c:306 #, c-format @@ -13744,24 +13703,23 @@ msgstr "" "Definido RTC para %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n" #: sys-utils/hwclock.c:701 -#, fuzzy msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp_clock function." -msgstr "Chamando settimeofday(NULL, 0) para bloquear a função de ajuste (warp)." +msgstr "Chamando settimeofday(NULL, 0) para bloquear a função warp_clock." #: sys-utils/hwclock.c:704 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set the kernel timezone.\n" -msgstr "Chamando settimeofday(NULL, 0) para bloquear a função de ajuste (warp)." +msgstr "Chamando settimeofday(NULL, %d) para definir o fuso horário do kernel.\n" #: sys-utils/hwclock.c:708 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to warp System time, set PCIL and the kernel tz.\n" -msgstr "Chamando settimeofday(NULL, %d) para definir persistent_clock_is_local.\n" +msgstr "Chamando settimeofday(NULL, %d) para ajustar tempo do sistema, definir PCIL e o fuso horário do kernel.\n" #: sys-utils/hwclock.c:713 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Calling settimeofday(%ld.%06ld, NULL) to set the System time.\n" -msgstr "Chamando settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n" +msgstr "Chamando settimeofday(%ld.%06ld, NULL) para definir a hora do sistema.\n" #: sys-utils/hwclock.c:735 msgid "settimeofday() failed" @@ -14060,7 +14018,7 @@ msgstr "ioctl(%s) para %s para ler a hora falhou" #: sys-utils/hwclock-rtc.c:220 #, c-format msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n" -msgstr "Aguardando em loop até que a hora de %s mude\n" +msgstr "Esperando em loop até que a hora de %s mude\n" #: sys-utils/hwclock-rtc.c:239 msgid "Timed out waiting for time change." @@ -14069,12 +14027,12 @@ msgstr "Tempo limite excedido ao esperar pela alteração da hora." #: sys-utils/hwclock-rtc.c:287 #, c-format msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out" -msgstr "select() para %s para aguardar tique do relógio expirou" +msgstr "select() para %s para esperar tique do relógio expirou" #: sys-utils/hwclock-rtc.c:290 #, c-format msgid "select() to %s to wait for clock tick failed" -msgstr "select() para %s para aguardar tique do relógio falhou" +msgstr "select() para %s para esperar tique do relógio falhou" #: sys-utils/hwclock-rtc.c:295 #, c-format @@ -14148,9 +14106,8 @@ msgid " -p, --mode permission for the resource (default is 0644)\n msgstr " -p, --mode permissão do recurso (padrão é 0644)\n" #: sys-utils/ipcmk.c:82 sys-utils/zramctl.c:565 -#, fuzzy msgid "" -msgstr "tamanho" +msgstr "" #: sys-utils/ipcmk.c:114 sys-utils/losetup.c:731 sys-utils/zramctl.c:650 msgid "failed to parse size" @@ -14909,24 +14866,20 @@ msgid "%s (kbytes) = " msgstr "%s (kbytes) = " #: sys-utils/irq-common.c:53 sys-utils/irq-common.c:114 -#, fuzzy msgid "interrupts" -msgstr "Interrompido %s" +msgstr "interrupções" #: sys-utils/irq-common.c:54 -#, fuzzy msgid "total count" -msgstr "quantidade de leitura" +msgstr "quantidade total" #: sys-utils/irq-common.c:55 -#, fuzzy msgid "delta count" -msgstr "quantidade de leitura" +msgstr "quantidade delta" #: sys-utils/irq-common.c:56 -#, fuzzy msgid "name" -msgstr "Novo nome" +msgstr "nome" #: sys-utils/irq-common.c:106 sys-utils/lsmem.c:689 sys-utils/lsns.c:782 msgid "failed to initialize output table" @@ -14937,9 +14890,8 @@ msgid "failed to add line to output" msgstr "falha ao adicionar linha à saída" #: sys-utils/irq-common.c:348 -#, fuzzy msgid "unssupported column name to sort output" -msgstr "sem suporte a modo de cores" +msgstr "nome de coluna sem suporte a ordenação da saída" #: sys-utils/irqtop.c:114 #, c-format @@ -14947,85 +14899,80 @@ msgid "" "irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n" "\n" msgstr "" +"irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n" +"\n" #: sys-utils/irqtop.c:142 -#, fuzzy msgid "cannot not create timerfd" -msgstr "não foi possível configurar o temporizador" +msgstr "não foi possível criar timerfd" #: sys-utils/irqtop.c:144 -#, fuzzy msgid "cannot set timerfd" -msgstr "não foi possível configurar o temporizador" +msgstr "não foi possível definir timerfd" #: sys-utils/irqtop.c:149 sys-utils/irqtop.c:167 sys-utils/irqtop.c:172 -#, fuzzy msgid "epoll_ctl failed" -msgstr "poll falhou" +msgstr "epoll_ctl falhou" #: sys-utils/irqtop.c:152 -#, fuzzy msgid "sigfillset failed" -msgstr "seleção falhou" +msgstr "sigfillset falhou" #: sys-utils/irqtop.c:154 -#, fuzzy msgid "sigprocmask failed" -msgstr "setgroups falhou" +msgstr "sigprocmask falhou" #: sys-utils/irqtop.c:162 -#, fuzzy msgid "cannot not create signalfd" -msgstr "não foi possível bloquear sinais" +msgstr "não foi possível criar signalfd" #: sys-utils/irqtop.c:220 msgid "Interactive utility to display kernel interrupt information." -msgstr "" +msgstr "Utilitário interativo para exibir informações de interrupção do kernel." #: sys-utils/irqtop.c:223 -#, fuzzy msgid " -d, --delay delay updates\n" -msgstr " --delay atraso usado quando definido novo horário de RTC" +msgstr " -d, --delay atrasa as atualizações\n" #: sys-utils/irqtop.c:225 sys-utils/lsirq.c:67 -#, fuzzy msgid " -s, --sort specify sort column\n" -msgstr " -x, --sort ordena a saída por \n" +msgstr " -s, --sort especifica a ordem de colunas\n" #: sys-utils/irqtop.c:229 msgid "" "\n" "The following interactive key commands are valid:\n" msgstr "" +"\n" +"Os seguintes comandos chave interativos são válidos:\n" #: sys-utils/irqtop.c:230 msgid " i sort by IRQ\n" -msgstr "" +msgstr " i ordena por IRQ\n" #: sys-utils/irqtop.c:231 msgid " t sort by TOTAL\n" -msgstr "" +msgstr " t ordena por TOTAL\n" #: sys-utils/irqtop.c:232 msgid " d sort by DELTA\n" -msgstr "" +msgstr " d ordena por DELTA\n" #: sys-utils/irqtop.c:233 msgid " n sort by NAME\n" -msgstr "" +msgstr " n ordena por NAME\n" #: sys-utils/irqtop.c:234 msgid " q Q quit program\n" -msgstr "" +msgstr " q Q sai do programa\n" #: sys-utils/irqtop.c:266 -#, fuzzy msgid "failed to parse delay argument" -msgstr "falha ao analisar argumento" +msgstr "falha ao analisar o argumento de atraso" #: sys-utils/irqtop.c:320 msgid "terminal setting retrieval" -msgstr "" +msgstr "obtenção da configuração do terminal" #: sys-utils/ldattach.c:183 msgid "invalid iflag" @@ -15992,7 +15939,7 @@ msgstr "PID do criador" #: sys-utils/lsipc.c:178 msgid "Creator PID" -msgstr "PId do criador" +msgstr "PID do criador" #: sys-utils/lsipc.c:179 msgid "PID of last user" @@ -16222,9 +16169,8 @@ msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time" msgstr "--global é mutualmente exclusivo com --creator, --id e --time" #: sys-utils/lsirq.c:60 -#, fuzzy msgid "Utility to display kernel interrupt information." -msgstr "Exibe as informações de perfil do kernel.\n" +msgstr "Utilitário para exibir as informações de interrupção do kernel." #: sys-utils/lsmem.c:126 msgid "start and end address of the memory range" @@ -16391,11 +16337,10 @@ msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n" msgstr " -W, --nowrap não usa representação multilinha\n" #: sys-utils/lsns.c:914 -#, fuzzy msgid " -t, --type namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n" msgstr "" -" -t, --type tipo de espaço de nome (mnt, net, ipc, user, pid, uts,\n" -" cgroup)\n" +" -t, --type tipo de espaço de nomes (mnt, net, ipc, user, pid, uts,\n" +" cgroup, time)\n" #: sys-utils/lsns.c:1008 #, c-format @@ -16605,7 +16550,7 @@ msgid " -N, --namespace perform mount in another namespace\n" msgstr " -N, --namespace realiza montagem em outro espaço de nome\n" #: sys-utils/mount.c:490 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "Source:\n" @@ -16627,6 +16572,7 @@ msgstr "" " de arquivos\n" " PARTLABEL= especifica o dispositivo pelo rótulo da partição\n" " PARTUUID= especifica o dispositivo pelo UUID da partição\n" +" ID= especifica o dispositivo pelo ID de hardware udev\n" #: sys-utils/mount.c:500 #, c-format @@ -16788,9 +16734,8 @@ msgid " -U, --user[=] enter user namespace\n" msgstr " -U, --user[=] informa o espaço de nome do usuário\n" #: sys-utils/nsenter.c:90 -#, fuzzy msgid " -T, --time[=] enter time namespace\n" -msgstr " -p --pid[=] informa o espaço de nome do pid\n" +msgstr " -T, --time[=] informa o espaço de nome de tempo\n" #: sys-utils/nsenter.c:91 msgid " -S, --setuid set uid in entered namespace\n" @@ -18746,14 +18691,12 @@ msgid "mount %s on %s failed" msgstr "montagem de %s em %s falhou" #: sys-utils/unshare.c:221 -#, fuzzy msgid "failed to open /proc/self/timens_offsets" -msgstr "falha ao analisar posição" +msgstr "falha ao abrir /proc/self/timens_offsets" #: sys-utils/unshare.c:224 -#, fuzzy msgid "failed to write to /proc/self/timens_offsets" -msgstr "falha ao analisar posição" +msgstr "falha ao escrever em /proc/self/timens_offsets" #: sys-utils/unshare.c:236 msgid "pipe failed" @@ -18796,23 +18739,20 @@ msgid " -C, --cgroup[=] unshare cgroup namespace\n" msgstr " -c, --cgroup[=] descompartilha espaço de nome de cgroup\n" #: sys-utils/unshare.c:319 -#, fuzzy msgid " -T, --time[=] unshare time namespace\n" -msgstr " -p --pid[=] descompartilha espaço de nome do pid\n" +msgstr " -T, --time[=] descompartilha espaço de nome de tempo\n" #: sys-utils/unshare.c:321 msgid " -f, --fork fork before launching \n" msgstr " -f, --fork bifurca antes de executar \n" #: sys-utils/unshare.c:322 -#, fuzzy msgid " --map-user=| map current user to uid (implies --user)\n" -msgstr " -c, --map-current-user mapeia usuário atual para si (resulta em --user)\n" +msgstr " --map-user=| mapeia usuário atual para uid (resulta em --user)\n" #: sys-utils/unshare.c:323 -#, fuzzy msgid " --map-group=| map current group to gid (implies --user)\n" -msgstr " -r, --map-root-user mapeia usuário atual para root (resulta em --user)\n" +msgstr " --map-group=| mapeia grupo atual para gid (resulta em --user)\n" #: sys-utils/unshare.c:324 msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n" @@ -18858,47 +18798,45 @@ msgstr "" " de usuário\n" #: sys-utils/unshare.c:335 -#, fuzzy msgid " -R, --root= run the command with root directory set to \n" -msgstr " -R, --root= executa o comando com diretório raiz como \n" +msgstr " -R, --root= executa o comando com diretório raiz como \n" # quantidade de espaços ajustado para promover alinhamento às linhas vizinhas -- Rafael #: sys-utils/unshare.c:336 -#, fuzzy msgid " -w, --wd= change working directory to \n" -msgstr " -w, --wd= altera o diretório de trabalho para \n" +msgstr " -w, --wd= altera o diretório de trabalho para \n" #: sys-utils/unshare.c:337 -#, fuzzy msgid " -S, --setuid set uid in entered namespace\n" -msgstr " -S, --setuid define uid no espaço de nome do usuário\n" +msgstr " -S, --setuid define uid no espaço de nome do usuário\n" #: sys-utils/unshare.c:338 -#, fuzzy msgid " -G, --setgid set gid in entered namespace\n" -msgstr " -G, --setgid define gid no espaço informado\n" +msgstr " -G, --setgid define gid no espaço de nome informado\n" #: sys-utils/unshare.c:339 msgid " --monotonic set clock monotonic offset (seconds) in time namespaces\n" msgstr "" +" --monotonic define a posição (segundos) do relógio monotônico\n" +" nos espaços de nome de hora\n" #: sys-utils/unshare.c:340 msgid " --boottime set clock boottime offset (seconds) in time namespaces\n" msgstr "" +" --boottime define a posição (segundos) de relógio de tempo de\n" +" inicialização em espaços de nome de hora\n" #: sys-utils/unshare.c:524 -#, fuzzy msgid "failed to parse monotonic offset" -msgstr "falha ao analisar posição da zona" +msgstr "falha ao analisar a posição de monotônico" #: sys-utils/unshare.c:528 -#, fuzzy msgid "failed to parse boottime offset" -msgstr "falha ao analisar posição da zona" +msgstr "falha ao analisar posição de tempo de inicialização" #: sys-utils/unshare.c:542 msgid "options --monotonic and --boottime require unsharing of a time namespace (-t)" -msgstr "" +msgstr "as opções --monotonic e --boottime requer descompartilhamento de um espaço de nome de hora (-t)" #: sys-utils/unshare.c:549 msgid "unshare failed" @@ -18909,9 +18847,8 @@ msgid "child exit failed" msgstr "saída do filho falhou" #: sys-utils/unshare.c:631 -#, fuzzy msgid "options --setgroups=allow and --map-group are mutually exclusive" -msgstr "opções --setgroups=allow e --map-root-user são mutuamente exclusivas" +msgstr "opções --setgroups=allow e --map-group são mutuamente exclusivas" #: sys-utils/unshare.c:646 #, c-format @@ -19475,9 +19412,8 @@ msgid " -E, --remote use -r for login(1)\n" msgstr " -E, --remote usa -r para login(1)\n" #: term-utils/agetty.c:2447 -#, fuzzy msgid " -f, --issue-file display issue files or directories\n" -msgstr " -f, --issue-file exibe o arquivo issue\n" +msgstr " -f, --issue-file exibe o arquivos ou diretórios de issue\n" #: term-utils/agetty.c:2448 msgid " --show-issue display issue file and exit\n" @@ -19789,7 +19725,7 @@ msgid "failed to parse output limit size" msgstr "falha ao analisar o tamanho limite de saída" #: term-utils/script.c:863 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unsupported logging format: '%s'" msgstr "formato de registro sem suporte: \"%s\"" @@ -19865,7 +19801,7 @@ msgstr " -d, --divisor acelera ou diminui a execução com divisor de #: term-utils/scriptlive.c:75 term-utils/scriptreplay.c:67 msgid " -m, --maxdelay wait at most this many seconds between updates\n" msgstr "" -" -m, --maxdelay aguarda no máximo essa quantidade de segundos\n" +" -m, --maxdelay espera no máximo essa quantidade de segundos\n" " entre atualizações\n" #: term-utils/scriptlive.c:226 term-utils/scriptreplay.c:212 @@ -20643,11 +20579,11 @@ msgstr "" #: text-utils/hexdump.c:172 msgid " -n, --length interpret only length bytes of input\n" -msgstr " -n, --length interpreta apenas núm. bytes de entrada\n" +msgstr " -n, --length interpreta apenas este tamanho de bytes de entrada\n" #: text-utils/hexdump.c:173 msgid " -s, --skip skip offset bytes from the beginning\n" -msgstr " -s, --skip ignora núm bytes a partir do início\n" +msgstr " -s, --skip ignora bytes de deslocamento a partir do início\n" #: text-utils/hexdump.c:174 msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n" @@ -20655,7 +20591,7 @@ msgstr " -v, --no-squeezing mostra linhas idênticas\n" #: text-utils/hexdump.c:180 msgid " and " -msgstr "" +msgstr " e " #: text-utils/hexdump-display.c:364 msgid "all input file arguments failed" @@ -20690,74 +20626,61 @@ msgid "Read one line.\n" msgstr "Lê uma linha.\n" #: text-utils/more.c:237 -#, fuzzy msgid "A file perusal filter for CRT viewing." -msgstr "Um filtro para leitura atenciosa de arquivos para visualização em CRT.\n" +msgstr "Um filtro para leitura atenciosa de arquivos para visualização em CRT." #: text-utils/more.c:240 -#, fuzzy msgid " -d, --silent display help instead of ringing bell" -msgstr " -d exibe ajuda ao invés de apitar\n" +msgstr " -d, --silent exibe ajuda ao invés de soar um bipe" #: text-utils/more.c:241 -#, fuzzy msgid " -f, --logical count logical rather than screen lines" -msgstr " -f lógica de contagem ao invés de linhas de tela\n" +msgstr " -f, --logical lógica de contagem ao invés de linhas de tela" #: text-utils/more.c:242 -#, fuzzy msgid " -l, --no-pause suppress pause after form feed" -msgstr " -l suprime pausa após quebra de página\n" +msgstr " -l, --no-pause suprime pausa após quebra de página" #: text-utils/more.c:243 -#, fuzzy msgid " -c, --print-over do not scroll, display text and clean line ends" -msgstr " -c não usa scroll, exibe texto e limpa fins de linhas\n" +msgstr " -c, --print-over não usa scroll, exibe texto e limpa fins de linhas" #: text-utils/more.c:244 -#, fuzzy msgid " -p, --clean-print do not scroll, clean screen and display text" -msgstr " -p não usa scroll, limpa tela e exibe texto\n" +msgstr " -p, --clean-print não usa scroll, limpa tela e exibe texto" #: text-utils/more.c:245 -#, fuzzy msgid " -s, --squeeze squeeze multiple blank lines into one" -msgstr " -s compacta linhas vazias múltiplas em uma\n" +msgstr " -s, --squeeze compacta linhas vazias múltiplas em uma" #: text-utils/more.c:246 -#, fuzzy msgid " -u, --plain suppress underlining and bold" -msgstr " -u suprime sublinhado\n" +msgstr " -u, --plain suprime sublinhado e negrito" #: text-utils/more.c:247 -#, fuzzy msgid " -n, --lines the number of lines per screenful" -msgstr " - especifica o número de linhas por tela\n" +msgstr " -n, --lines o número de linhas por tela" #: text-utils/more.c:248 -#, fuzzy msgid " - same as --lines" -msgstr " - mesmo que \"-n \"\n" +msgstr " - mesmo que --lines" #: text-utils/more.c:249 -#, fuzzy msgid " + display file beginning from line number" -msgstr " + exibe o arquivo começando da linha número NUM\n" +msgstr " + exibe o arquivo começando da número da linha" #: text-utils/more.c:250 -#, fuzzy msgid " +/ display file beginning from pattern match" -msgstr " +/ exibe arquivo começando do texto de pesquisa correspondente\n" +msgstr " +/ exibe arquivo começando de correspondência de padrão" #: text-utils/more.c:351 -#, fuzzy msgid "MORE environment variable" -msgstr "falha ao definir a variável de ambiente %s" +msgstr "variável de ambiente MORE" #: text-utils/more.c:404 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "magic failed: %s\n" -msgstr "mkdir falhou: %s" +msgstr "mágica falhou: %s\n" #: text-utils/more.c:417 text-utils/more.c:436 #, c-format @@ -20850,17 +20773,15 @@ msgid "Pattern not found" msgstr "Padrão não encontrado" #: text-utils/more.c:1486 -#, fuzzy msgid "" "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n" "Star (*) indicates argument becomes new default.\n" msgstr "" -"\n" "A maioria dos comandos opcionalmente são precedidos por um argumento inteiro k.\n" "O padrão é colchetes. Asterisco (*) indica o argumento novo padrão.\n" #: text-utils/more.c:1492 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " Display next k lines of text [current screen size]\n" "z Display next k lines of text [current screen size]*\n" @@ -20895,7 +20816,7 @@ msgstr "" "/ Pesquisa pela k-ésima ocorrência da expressão [1]\n" "n Pesquisa pela k-ésima ocorrência da última exp. [1]\n" "! ou :! Executa em um subshell\n" -"v Inicia o /usr/bin/vi na linha atual\n" +"v Inicia o \"%s\" na linha atual\n" "ctrl-L Redesenha a tela\n" ":n Vai para o k-ésima próximo arquivo [1]\n" ":p Vai para o k-ésima arquivo anterior [1]\n" @@ -21168,14 +21089,12 @@ msgstr "sequência de escape desconhecido na entrada: %o, %o" msgid "Input line too long." msgstr "Linha de entrada muito longa." -#, c-format #~ msgid "%s: failed to read partition start from sysfs" #~ msgstr "%s: falha ao ler o início da partição de sysfs" #~ msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition." #~ msgstr "Todas as partições lógicas estão em uso. Adicionando uma partição primária." -#, c-format #~ msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed" #~ msgstr "%s: ioctl de BLKRESETZONE falhou" @@ -21184,7 +21103,6 @@ msgstr "Linha de entrada muito longa." #~ " -a, --all descarta todos sistemas de arquivos montados\n" #~ " para os quais há suporte\n" -#, c-format #~ msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) " #~ msgstr "Chamando settimeofday(NULL, %d) " @@ -21211,7 +21129,6 @@ msgstr "Linha de entrada muito longa." #~ " -T, --log-timing \n" #~ " apelido para -t\n" -#, c-format #~ msgid "unknown option -%s" #~ msgstr "opção desconhecida -%s" @@ -23077,7 +22994,7 @@ msgstr "Linha de entrada muito longa." #~ msgstr "Desculpe, apenas o superusuário pode alterar o epoch do relógio de hardware no kernel." #~ msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n" -#~ msgstr "Aguardando em laço até que a hora de KDGHWCLK mude.\n" +#~ msgstr "Esperando em laço até que a hora de KDGHWCLK mude.\n" #~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed" #~ msgstr "ioctl KDGHWCLK para ler a hora falhou" @@ -23101,7 +23018,7 @@ msgstr "Linha de entrada muito longa." #~ msgstr "ioctl KDGHWCLK falhou" #~ msgid "read() to %s to wait for clock tick failed" -#~ msgstr "read() para %s para aguardar tique do relógio falhou" +#~ msgstr "read() para %s para esperar tique do relógio falhou" #~ msgid "" #~ "\n"