po: update pt_BR.po (from translationproject.org)
This commit is contained in:
parent
425c13066a
commit
e4c43b5551
207
po/pt_BR.po
207
po/pt_BR.po
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# Brazilian Portuguese translation for util-linux.
|
||||
# Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Copyright (C) 2017 Karel Zak <kzak@redhat.com>
|
||||
# Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Copyright (C) 2018 Karel Zak <kzak@redhat.com>
|
||||
# This file is distributed under the same license as the util-linux package.
|
||||
# Permission is granted to freely copy and distribute
|
||||
# this file and modified versions, provided that this
|
||||
|
@ -12,13 +12,13 @@
|
|||
# Paulo Henrique R Pinheiro <nulo@sul.com.br>
|
||||
# Alvaro Antunes <alvaro@netpar.com.br>, 2000
|
||||
# Rodrigo Stulzer Lopes <rodrigo@conectiva.com.br>, 2000-2001
|
||||
# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2013-2014, 2016-2017.
|
||||
# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2013-2014, 2016-2018.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: util-linux 2.31-rc2\n"
|
||||
"Project-Id-Version: util-linux 2.32-rc2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-03-01 14:02+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-10-03 20:42-0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-03-01 14:21+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-03-02 08:04-0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
|
@ -62,8 +62,8 @@ msgstr "argumentos insuficientes"
|
|||
#: disk-utils/sfdisk.c:765 disk-utils/sfdisk.c:824 disk-utils/sfdisk.c:898
|
||||
#: disk-utils/sfdisk.c:939 disk-utils/sfdisk.c:969 disk-utils/sfdisk.c:1006
|
||||
#: disk-utils/sfdisk.c:1565 disk-utils/swaplabel.c:65 libfdisk/src/bsd.c:640
|
||||
#: lib/path.c:95 lib/path.c:113 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:674
|
||||
#: login-utils/sulogin.c:443 login-utils/sulogin.c:480
|
||||
#: lib/path.c:95 lib/path.c:113 login-utils/islocal.c:87
|
||||
#: login-utils/last.c:674 login-utils/sulogin.c:443 login-utils/sulogin.c:480
|
||||
#: login-utils/utmpdump.c:134 login-utils/utmpdump.c:352
|
||||
#: login-utils/utmpdump.c:374 login-utils/vipw.c:261 login-utils/vipw.c:279
|
||||
#: misc-utils/findmnt.c:1099 misc-utils/logger.c:1223 misc-utils/mcookie.c:115
|
||||
|
@ -71,14 +71,14 @@ msgstr "argumentos insuficientes"
|
|||
#: sys-utils/dmesg.c:524 sys-utils/eject.c:499 sys-utils/eject.c:695
|
||||
#: sys-utils/fallocate.c:396 sys-utils/fsfreeze.c:117 sys-utils/fstrim.c:71
|
||||
#: sys-utils/hwclock.c:227 sys-utils/hwclock.c:814 sys-utils/hwclock-rtc.c:400
|
||||
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:435 sys-utils/ldattach.c:392 sys-utils/nsenter.c:129
|
||||
#: sys-utils/rfkill.c:193 sys-utils/rfkill.c:544 sys-utils/rtcwake.c:136
|
||||
#: sys-utils/rtcwake.c:286 sys-utils/setpriv.c:276 sys-utils/setpriv.c:614
|
||||
#: sys-utils/setpriv.c:637 sys-utils/swapon.c:375 sys-utils/swapon.c:518
|
||||
#: sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:108 sys-utils/unshare.c:123
|
||||
#: sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:378 sys-utils/zramctl.c:508
|
||||
#: term-utils/agetty.c:2752 term-utils/mesg.c:127 term-utils/script.c:460
|
||||
#: term-utils/script.c:468 term-utils/script.c:559
|
||||
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:435 sys-utils/ldattach.c:392
|
||||
#: sys-utils/nsenter.c:129 sys-utils/rfkill.c:193 sys-utils/rfkill.c:544
|
||||
#: sys-utils/rtcwake.c:136 sys-utils/rtcwake.c:286 sys-utils/setpriv.c:276
|
||||
#: sys-utils/setpriv.c:614 sys-utils/setpriv.c:637 sys-utils/swapon.c:375
|
||||
#: sys-utils/swapon.c:518 sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:108
|
||||
#: sys-utils/unshare.c:123 sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:378
|
||||
#: sys-utils/zramctl.c:508 term-utils/agetty.c:2752 term-utils/mesg.c:127
|
||||
#: term-utils/script.c:460 term-utils/script.c:468 term-utils/script.c:559
|
||||
#: term-utils/scriptreplay.c:198 term-utils/scriptreplay.c:201
|
||||
#: term-utils/wall.c:419 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:534
|
||||
#: text-utils/rev.c:141 text-utils/ul.c:230
|
||||
|
@ -495,7 +495,8 @@ msgstr "Falha ao escrever o script %s"
|
|||
msgid "Select label type"
|
||||
msgstr "Selecione um tipo de rótulo"
|
||||
|
||||
#: disk-utils/cfdisk.c:2119 disk-utils/fdisk.c:1074 disk-utils/fdisk-menu.c:488
|
||||
#: disk-utils/cfdisk.c:2119 disk-utils/fdisk.c:1074
|
||||
#: disk-utils/fdisk-menu.c:488
|
||||
msgid "Device does not contain a recognized partition table."
|
||||
msgstr "A unidade não contém uma tabela de partição conhecida."
|
||||
|
||||
|
@ -765,8 +766,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Continuando ... "
|
||||
|
||||
#: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.minix.c:183
|
||||
#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:602 sys-utils/blkdiscard.c:85
|
||||
#: sys-utils/tunelp.c:95
|
||||
#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:602
|
||||
#: sys-utils/blkdiscard.c:85 sys-utils/tunelp.c:95
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [options] <device>\n"
|
||||
msgstr " %s [opções] <dispositivo>\n"
|
||||
|
@ -1113,20 +1114,21 @@ msgstr "sem suporte a modo de apagar"
|
|||
msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
|
||||
msgstr "As propriedades de dispositivo (tamanho e geometria do setor) devem ser usadas com apenas um dispositivo especificado."
|
||||
|
||||
#: disk-utils/fdisk.c:1033 disk-utils/fdisk.c:1048 disk-utils/fsck.cramfs.c:695
|
||||
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198 disk-utils/mkfs.cramfs.c:787
|
||||
#: disk-utils/partx.c:967 disk-utils/raw.c:137 disk-utils/raw.c:150
|
||||
#: disk-utils/raw.c:162 disk-utils/raw.c:203 misc-utils/cal.c:520
|
||||
#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:150 misc-utils/whereis.c:573
|
||||
#: misc-utils/whereis.c:584 misc-utils/whereis.c:595 misc-utils/whereis.c:637
|
||||
#: schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:189
|
||||
#: sys-utils/chcpu.c:344 sys-utils/chmem.c:419 sys-utils/dmesg.c:1469
|
||||
#: sys-utils/ipcmk.c:135 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:888
|
||||
#: sys-utils/lscpu.c:2025 sys-utils/lsmem.c:630 sys-utils/mount.c:698
|
||||
#: sys-utils/mount.c:711 sys-utils/mount.c:780 sys-utils/mountpoint.c:181
|
||||
#: sys-utils/pivot_root.c:72 sys-utils/swapoff.c:230 sys-utils/swapon.c:988
|
||||
#: sys-utils/switch_root.c:250 sys-utils/umount.c:528 term-utils/setterm.c:1176
|
||||
#: text-utils/col.c:233 text-utils/more.c:337
|
||||
#: disk-utils/fdisk.c:1033 disk-utils/fdisk.c:1048
|
||||
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:695 disk-utils/mkfs.bfs.c:198
|
||||
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:787 disk-utils/partx.c:967 disk-utils/raw.c:137
|
||||
#: disk-utils/raw.c:150 disk-utils/raw.c:162 disk-utils/raw.c:203
|
||||
#: misc-utils/cal.c:520 misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:150
|
||||
#: misc-utils/whereis.c:573 misc-utils/whereis.c:584 misc-utils/whereis.c:595
|
||||
#: misc-utils/whereis.c:637 schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262
|
||||
#: schedutils/taskset.c:189 sys-utils/chcpu.c:344 sys-utils/chmem.c:419
|
||||
#: sys-utils/dmesg.c:1469 sys-utils/ipcmk.c:135 sys-utils/ldattach.c:321
|
||||
#: sys-utils/losetup.c:888 sys-utils/lscpu.c:2025 sys-utils/lsmem.c:630
|
||||
#: sys-utils/mount.c:698 sys-utils/mount.c:711 sys-utils/mount.c:780
|
||||
#: sys-utils/mountpoint.c:181 sys-utils/pivot_root.c:72
|
||||
#: sys-utils/swapoff.c:230 sys-utils/swapon.c:988 sys-utils/switch_root.c:250
|
||||
#: sys-utils/umount.c:528 term-utils/setterm.c:1176 text-utils/col.c:233
|
||||
#: text-utils/more.c:337
|
||||
msgid "bad usage"
|
||||
msgstr "uso inválido"
|
||||
|
||||
|
@ -1396,7 +1398,7 @@ msgstr "cria uma tabela de partição IRIX (SGI)"
|
|||
|
||||
#: disk-utils/fdisk-menu.c:154
|
||||
msgid "Geometry (for the current label)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Geometria (para o rótulo atual)"
|
||||
|
||||
#: disk-utils/fdisk-menu.c:155
|
||||
msgid "change number of cylinders"
|
||||
|
@ -2056,9 +2058,9 @@ msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
|
|||
msgstr "não foi possível testar CRC: formato de cramfs antigo"
|
||||
|
||||
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:236
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
|
||||
msgstr "falha ao ler o arquivo de dados gravados %s"
|
||||
msgstr "falha ao ler %<PRIu32> bytes do arquivo %s"
|
||||
|
||||
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:274
|
||||
msgid "crc error"
|
||||
|
@ -4023,14 +4025,12 @@ msgid "no disk device specified"
|
|||
msgstr "nenhum dispositivo de disco especificado"
|
||||
|
||||
#: disk-utils/sfdisk.c:830
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "cannot switch to PMBR"
|
||||
msgstr "não foi possível obter estado de %s"
|
||||
msgstr "não foi possível mudar para PMBR"
|
||||
|
||||
#: disk-utils/sfdisk.c:832
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
|
||||
msgstr "Há suporte à alteração da opção de inicializável apenas para MBR"
|
||||
msgstr "há suporte à alteração da opção de inicializável apenas para MBR ou PMBR"
|
||||
|
||||
#: disk-utils/sfdisk.c:867 disk-utils/sfdisk.c:914 disk-utils/sfdisk.c:1037
|
||||
#: disk-utils/sfdisk.c:1101 disk-utils/sfdisk.c:1156 disk-utils/sfdisk.c:1212
|
||||
|
@ -4193,14 +4193,12 @@ msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
|
|||
msgstr " <tipo> O tipo da partição. Padrão é uma partição de dados Linux.\n"
|
||||
|
||||
#: disk-utils/sfdisk.c:1315
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " MBR: hex or L,S,E,X,U,R,V shortcuts.\n"
|
||||
msgstr " MBR: hexa ou atalhos L,S,E,X.\n"
|
||||
msgstr " MBR: hexa ou atalhos L,S,E,X,U,R,V.\n"
|
||||
|
||||
#: disk-utils/sfdisk.c:1316
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
|
||||
msgstr " GPT: UUID ou atalhos L,S,H.\n"
|
||||
msgstr " GPT: UUID ou atalhos L,S,H,U,R,V.\n"
|
||||
|
||||
#: disk-utils/sfdisk.c:1319
|
||||
msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
|
||||
|
@ -4374,9 +4372,10 @@ msgstr ""
|
|||
" %1$s [opções] <comando>\n"
|
||||
|
||||
#: disk-utils/sfdisk.c:1846
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
|
||||
msgstr " -A, --activate <disp> [<part> ...] lista/define partições MBR inicializáveis\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -A, --activate <disp> [<part> ...] lista/define partições (P)MBR\n"
|
||||
" inicializáveis\n"
|
||||
|
||||
#: disk-utils/sfdisk.c:1847
|
||||
msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
|
||||
|
@ -5981,24 +5980,20 @@ msgid "Ceph crypt disk in creation"
|
|||
msgstr "Disco Ceph criptografado em criação"
|
||||
|
||||
#: libfdisk/src/gpt.c:275
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "VMware Diagnostic"
|
||||
msgstr "Diagnóstico Compaq"
|
||||
msgstr "Diagnóstico VMware"
|
||||
|
||||
#: libfdisk/src/gpt.c:276
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "VMware Virtual SAN"
|
||||
msgstr "VMware VMFS"
|
||||
msgstr "VMware Virtual SAN"
|
||||
|
||||
#: libfdisk/src/gpt.c:277
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "VMware Virsto"
|
||||
msgstr "VMware VMFS"
|
||||
msgstr "VMware Virsto"
|
||||
|
||||
#: libfdisk/src/gpt.c:278
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "VMware Reserved"
|
||||
msgstr "ChromeOS reservado"
|
||||
msgstr "VMware Reservado"
|
||||
|
||||
#: libfdisk/src/gpt.c:281
|
||||
msgid "OpenBSD data"
|
||||
|
@ -6025,9 +6020,9 @@ msgid "Last LBA specified by script is out of range."
|
|||
msgstr "Último LBA especificado pelo script está fora do intervalo."
|
||||
|
||||
#: libfdisk/src/gpt.c:895
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
|
||||
msgstr "Descompasso no tamanho da PMBR GPT (%<PRIu64> != %<PRIu64>) será corrigido por gravação (w)."
|
||||
msgstr "Descompasso no tamanho da PMBR GPT (%<PRIu64> != %<PRIu64>) será corrigido ao gravar."
|
||||
|
||||
#: libfdisk/src/gpt.c:917
|
||||
msgid "gpt: stat() failed"
|
||||
|
@ -6078,7 +6073,7 @@ msgstr "A tabela GPT primária está corrompida, mas a backup parece estar OK e,
|
|||
|
||||
#: libfdisk/src/gpt.c:1618
|
||||
msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A tabela GPT backup não está no fim do dispositivo. Esse problema será corrigido ao gravar."
|
||||
|
||||
#: libfdisk/src/gpt.c:1800
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -6096,9 +6091,8 @@ msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
|
|||
msgstr "UUID da partição alterada de %s para %s."
|
||||
|
||||
#: libfdisk/src/gpt.c:1914
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
|
||||
msgstr "falha ao alocar nome da partição"
|
||||
msgstr "Falha ao traduzir o nome da partição, nome não alterado."
|
||||
|
||||
#: libfdisk/src/gpt.c:1916
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -7120,14 +7114,13 @@ msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
|
|||
msgstr "%s: sem suporte à versão de swap \"%s\""
|
||||
|
||||
#: lib/timeutils.c:459
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "format_iso_time: buffer overflow."
|
||||
msgstr " Estouro\n"
|
||||
msgstr "format_iso_time: estouro de buffer."
|
||||
|
||||
#: lib/timeutils.c:477 lib/timeutils.c:501
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "time %ld is out of range."
|
||||
msgstr "Valor fora do intervalo."
|
||||
msgstr "tempo %ld está fora do intervalo."
|
||||
|
||||
#: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:74
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -8868,18 +8861,16 @@ msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
|
|||
msgstr " -m, --monday segunda-feira como primeiro dia da semana\n"
|
||||
|
||||
#: misc-utils/cal.c:1108
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n"
|
||||
msgstr " -j, --julian exibe datas julianas\n"
|
||||
msgstr " -j, --julian usa dia do ano para todos os calendários\n"
|
||||
|
||||
#: misc-utils/cal.c:1109
|
||||
msgid " --reform <val> Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " --reform <val> data de reforma gregoriana (1752|gregorian|iso|julian)\n"
|
||||
|
||||
#: misc-utils/cal.c:1110
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --iso alias for --reform=iso\n"
|
||||
msgstr " t - Tabela em formato bruto."
|
||||
msgstr " --iso apelido para --reform=iso\n"
|
||||
|
||||
#: misc-utils/cal.c:1111
|
||||
msgid " -y, --year show the whole year\n"
|
||||
|
@ -10230,9 +10221,8 @@ msgid "PID of the process holding the lock"
|
|||
msgstr "PID do processo mantendo a trava"
|
||||
|
||||
#: misc-utils/lslocks.c:75
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "kind of lock"
|
||||
msgstr "tamanho da trava"
|
||||
msgstr "tipo de trava"
|
||||
|
||||
#: misc-utils/lslocks.c:76
|
||||
msgid "size of the lock"
|
||||
|
@ -11421,8 +11411,8 @@ msgstr "falha ao analisar posição"
|
|||
msgid "failed to parse step"
|
||||
msgstr "falha ao analisar a etapa"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/blkdiscard.c:176 sys-utils/blkzone.c:398 sys-utils/fallocate.c:373
|
||||
#: sys-utils/fsfreeze.c:111 sys-utils/fstrim.c:333
|
||||
#: sys-utils/blkdiscard.c:176 sys-utils/blkzone.c:398
|
||||
#: sys-utils/fallocate.c:373 sys-utils/fsfreeze.c:111 sys-utils/fstrim.c:333
|
||||
msgid "unexpected number of arguments"
|
||||
msgstr "número inesperado de argumentos"
|
||||
|
||||
|
@ -11783,14 +11773,14 @@ msgid "%s already disabled\n"
|
|||
msgstr "%s já desabilitada\n"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/chmem.c:219
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
|
||||
msgstr "habilitação de %s falhou"
|
||||
msgstr "Habilitação de %s falhou: Zona incompatível"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/chmem.c:223
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
|
||||
msgstr "desabilitação de %s falhou"
|
||||
msgstr "Desabilitação de %s falhou: Zona incompatível"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/chmem.c:238
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -11871,46 +11861,41 @@ msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
|
|||
msgstr "Define um tamanho em particular ou intervalo de memória online e offline.\n"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/chmem.c:340
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -e, --enable enable memory\n"
|
||||
msgstr " -e, --enable habilita memória\n"
|
||||
msgstr " -e, --enable habilita memória\n"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/chmem.c:341
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -d, --disable disable memory\n"
|
||||
msgstr " -d, --disable desabilita memória\n"
|
||||
msgstr " -d, --disable desabilita memória\n"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/chmem.c:342
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
|
||||
msgstr " -b, --blocks usa blocos de memória\n"
|
||||
msgstr " -b, --blocks usa blocos de memória\n"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/chmem.c:343
|
||||
msgid " -z, --zone <name> select memory zone (see below)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " -z, --zone <nome> seleciona zona da memória (veja abaixo)\n"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/chmem.c:344
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -v, --verbose verbose output\n"
|
||||
msgstr " -v, --verbose saída detalhada\n"
|
||||
msgstr " -v, --verbose saída detalhada\n"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/chmem.c:347
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Supported zones:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Recursos de log:\n"
|
||||
"Zonas aceitas:\n"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/chmem.c:429
|
||||
msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "zona ignorada, nenhuma atributo sysfs de valid_zones presente"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/chmem.c:434
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown memory zone: %s"
|
||||
msgstr "nome de mês desconhecido: %s"
|
||||
msgstr "zona de memória desconhecida: %s"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -12075,6 +12060,8 @@ msgstr " -P, --nopager não redireciona a saída para um paginador
|
|||
#: sys-utils/dmesg.c:286
|
||||
msgid " -p, --force-prefix force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --force-prefix força saída de marca de tempo em cada linha de\n"
|
||||
" mensagens multilinha\n"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/dmesg.c:287
|
||||
msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
|
||||
|
@ -13020,9 +13007,8 @@ msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
|
|||
msgstr "Não foi possível acessar o relógio de hardware por nenhum método conhecido."
|
||||
|
||||
#: sys-utils/hwclock.c:889
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
|
||||
msgstr "Use a opção --debug para consultar os detalhes de nossa pesquisa por um método de acesso."
|
||||
msgstr "Use a opção --verbose para consultar os detalhes de nossa pesquisa por um método de acesso."
|
||||
|
||||
#: sys-utils/hwclock.c:939
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -13150,14 +13136,12 @@ msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
|
|||
msgstr " --adjfile <arquivo> usa um arquivo alternativo para %1$s\n"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/hwclock.c:1093
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --test dry run; implies --verbose"
|
||||
msgstr " --test simulação; implica em --debug"
|
||||
msgstr " --test simulação; implica em --verbose"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/hwclock.c:1094
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -v, --verbose display more details"
|
||||
msgstr " -v, --verbose exibe mais detalhes\n"
|
||||
msgstr " -v, --verbose exibe mais detalhes"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/hwclock.c:1186
|
||||
msgid "Unable to connect to audit system"
|
||||
|
@ -13165,7 +13149,7 @@ msgstr "Não foi possível conectar ao sistema de auditoria"
|
|||
|
||||
#: sys-utils/hwclock.c:1210
|
||||
msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "use --verbose, --debug está obsoleto."
|
||||
|
||||
#: sys-utils/hwclock.c:1309
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -15189,9 +15173,8 @@ msgid "numa node of memory"
|
|||
msgstr "nó \"numa\" de memória"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/lsmem.c:134
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "valid zones for the memory range"
|
||||
msgstr "tamanho do intervalo de memória"
|
||||
msgstr "zonas válidas para o intervalo de memória"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/lsmem.c:261
|
||||
msgid "online"
|
||||
|
@ -15235,9 +15218,8 @@ msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
|
|||
msgstr " -a, --all lista cada bloco de memória individual\n"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/lsmem.c:511
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n"
|
||||
msgstr " -o, --output <lista> mostra colunas\n"
|
||||
msgstr " -S, --split <lista> divide intervalos por colunas especificadas\n"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/lsmem.c:512
|
||||
msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
|
||||
|
@ -15303,11 +15285,11 @@ msgstr "nome de usuário do PID"
|
|||
|
||||
#: sys-utils/lsns.c:108
|
||||
msgid "namespace ID as used by network subsystem"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ID de espaço de nomes conforme usado por subsistema de rede"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/lsns.c:109
|
||||
msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ponto de montagem nsfs (geralmente o subsistema de rede usado)"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/lsns.c:719
|
||||
msgid "failed to add line to output"
|
||||
|
@ -15327,9 +15309,8 @@ msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
|
|||
msgstr " -p, --task <pid> exibe espaços de nomes do processo\n"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/lsns.c:908
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n"
|
||||
msgstr " -n, --no-mtab não escreve para no /etc/mtab\n"
|
||||
msgstr " -W, --nowrap não usa representação multilinha\n"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/lsns.c:909
|
||||
msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
|
||||
|
@ -16183,7 +16164,7 @@ msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
|
|||
msgstr "%d (%s) com prioridade antiga %d, prioridade nova %d\n"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/renice.c:152
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid priority '%s'"
|
||||
msgstr "prioridade inválida \"%s\""
|
||||
|
||||
|
@ -16365,9 +16346,8 @@ msgid "set rtc wake alarm failed"
|
|||
msgstr "definição de alarme do rtc para acordar falhou"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/rtcwake.c:274
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "discarding stdin"
|
||||
msgstr "descarte da posição de alinhamento"
|
||||
msgstr "descartando stdin (entrada padrão)"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/rtcwake.c:325
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -17007,9 +16987,8 @@ msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
|
|||
msgstr " -c, --ctty define o terminal de controle para o atual\n"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/setsid.c:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -f, --fork always fork\n"
|
||||
msgstr " -f, --force força verificação\n"
|
||||
msgstr " -f, --fork sempre faz fork\n"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/setsid.c:42
|
||||
msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
|
||||
|
@ -17666,6 +17645,8 @@ msgstr " -f, --fork bifurca antes de executar <programa>\n"
|
|||
#: sys-utils/unshare.c:263
|
||||
msgid " --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork); defaults to SIGKILL\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --kill-child[=<signame>] ao morrer, mata o fork filho (aplica --fork);\n"
|
||||
" padrão para SIGKILL\n"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/unshare.c:264
|
||||
msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
|
||||
|
@ -17943,9 +17924,8 @@ msgid "Set up and control zram devices.\n"
|
|||
msgstr "Configura e controla dispositivos zram.\n"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/zramctl.c:541
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 compression algorithm to use\n"
|
||||
msgstr " -a, --algorithm lzo|lz4 algoritmo de compressão a ser usado\n"
|
||||
msgstr " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 algoritmo de compressão para usar\n"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/zramctl.c:542
|
||||
msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
|
||||
|
@ -19095,9 +19075,8 @@ msgstr ""
|
|||
" largura de coluna\n"
|
||||
|
||||
#: text-utils/column.c:645
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n"
|
||||
msgstr " -n, --noheadings não exibe cabeçalhos\n"
|
||||
msgstr " -d, --table-noheadings não exibe cabeçalhos\n"
|
||||
|
||||
#: text-utils/column.c:646
|
||||
msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue