po: update pt_BR.po (from translationproject.org)

This commit is contained in:
Rafael Fontenelle 2018-03-21 13:12:16 +01:00 committed by Karel Zak
parent 425c13066a
commit e4c43b5551
1 changed files with 93 additions and 114 deletions

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# Brazilian Portuguese translation for util-linux.
# Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2017 Karel Zak <kzak@redhat.com>
# Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2018 Karel Zak <kzak@redhat.com>
# This file is distributed under the same license as the util-linux package.
# Permission is granted to freely copy and distribute
# this file and modified versions, provided that this
@ -12,13 +12,13 @@
# Paulo Henrique R Pinheiro <nulo@sul.com.br>
# Alvaro Antunes <alvaro@netpar.com.br>, 2000
# Rodrigo Stulzer Lopes <rodrigo@conectiva.com.br>, 2000-2001
# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2013-2014, 2016-2017.
# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2013-2014, 2016-2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux 2.31-rc2\n"
"Project-Id-Version: util-linux 2.32-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-01 14:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-03 20:42-0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-01 14:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-02 08:04-0200\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pt_BR\n"
@ -62,8 +62,8 @@ msgstr "argumentos insuficientes"
#: disk-utils/sfdisk.c:765 disk-utils/sfdisk.c:824 disk-utils/sfdisk.c:898
#: disk-utils/sfdisk.c:939 disk-utils/sfdisk.c:969 disk-utils/sfdisk.c:1006
#: disk-utils/sfdisk.c:1565 disk-utils/swaplabel.c:65 libfdisk/src/bsd.c:640
#: lib/path.c:95 lib/path.c:113 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:674
#: login-utils/sulogin.c:443 login-utils/sulogin.c:480
#: lib/path.c:95 lib/path.c:113 login-utils/islocal.c:87
#: login-utils/last.c:674 login-utils/sulogin.c:443 login-utils/sulogin.c:480
#: login-utils/utmpdump.c:134 login-utils/utmpdump.c:352
#: login-utils/utmpdump.c:374 login-utils/vipw.c:261 login-utils/vipw.c:279
#: misc-utils/findmnt.c:1099 misc-utils/logger.c:1223 misc-utils/mcookie.c:115
@ -71,14 +71,14 @@ msgstr "argumentos insuficientes"
#: sys-utils/dmesg.c:524 sys-utils/eject.c:499 sys-utils/eject.c:695
#: sys-utils/fallocate.c:396 sys-utils/fsfreeze.c:117 sys-utils/fstrim.c:71
#: sys-utils/hwclock.c:227 sys-utils/hwclock.c:814 sys-utils/hwclock-rtc.c:400
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:435 sys-utils/ldattach.c:392 sys-utils/nsenter.c:129
#: sys-utils/rfkill.c:193 sys-utils/rfkill.c:544 sys-utils/rtcwake.c:136
#: sys-utils/rtcwake.c:286 sys-utils/setpriv.c:276 sys-utils/setpriv.c:614
#: sys-utils/setpriv.c:637 sys-utils/swapon.c:375 sys-utils/swapon.c:518
#: sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:108 sys-utils/unshare.c:123
#: sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:378 sys-utils/zramctl.c:508
#: term-utils/agetty.c:2752 term-utils/mesg.c:127 term-utils/script.c:460
#: term-utils/script.c:468 term-utils/script.c:559
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:435 sys-utils/ldattach.c:392
#: sys-utils/nsenter.c:129 sys-utils/rfkill.c:193 sys-utils/rfkill.c:544
#: sys-utils/rtcwake.c:136 sys-utils/rtcwake.c:286 sys-utils/setpriv.c:276
#: sys-utils/setpriv.c:614 sys-utils/setpriv.c:637 sys-utils/swapon.c:375
#: sys-utils/swapon.c:518 sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:108
#: sys-utils/unshare.c:123 sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:378
#: sys-utils/zramctl.c:508 term-utils/agetty.c:2752 term-utils/mesg.c:127
#: term-utils/script.c:460 term-utils/script.c:468 term-utils/script.c:559
#: term-utils/scriptreplay.c:198 term-utils/scriptreplay.c:201
#: term-utils/wall.c:419 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:534
#: text-utils/rev.c:141 text-utils/ul.c:230
@ -495,7 +495,8 @@ msgstr "Falha ao escrever o script %s"
msgid "Select label type"
msgstr "Selecione um tipo de rótulo"
#: disk-utils/cfdisk.c:2119 disk-utils/fdisk.c:1074 disk-utils/fdisk-menu.c:488
#: disk-utils/cfdisk.c:2119 disk-utils/fdisk.c:1074
#: disk-utils/fdisk-menu.c:488
msgid "Device does not contain a recognized partition table."
msgstr "A unidade não contém uma tabela de partição conhecida."
@ -765,8 +766,8 @@ msgstr ""
"Continuando ... "
#: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.minix.c:183
#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:602 sys-utils/blkdiscard.c:85
#: sys-utils/tunelp.c:95
#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:602
#: sys-utils/blkdiscard.c:85 sys-utils/tunelp.c:95
#, c-format
msgid " %s [options] <device>\n"
msgstr " %s [opções] <dispositivo>\n"
@ -1113,20 +1114,21 @@ msgstr "sem suporte a modo de apagar"
msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
msgstr "As propriedades de dispositivo (tamanho e geometria do setor) devem ser usadas com apenas um dispositivo especificado."
#: disk-utils/fdisk.c:1033 disk-utils/fdisk.c:1048 disk-utils/fsck.cramfs.c:695
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198 disk-utils/mkfs.cramfs.c:787
#: disk-utils/partx.c:967 disk-utils/raw.c:137 disk-utils/raw.c:150
#: disk-utils/raw.c:162 disk-utils/raw.c:203 misc-utils/cal.c:520
#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:150 misc-utils/whereis.c:573
#: misc-utils/whereis.c:584 misc-utils/whereis.c:595 misc-utils/whereis.c:637
#: schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:189
#: sys-utils/chcpu.c:344 sys-utils/chmem.c:419 sys-utils/dmesg.c:1469
#: sys-utils/ipcmk.c:135 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:888
#: sys-utils/lscpu.c:2025 sys-utils/lsmem.c:630 sys-utils/mount.c:698
#: sys-utils/mount.c:711 sys-utils/mount.c:780 sys-utils/mountpoint.c:181
#: sys-utils/pivot_root.c:72 sys-utils/swapoff.c:230 sys-utils/swapon.c:988
#: sys-utils/switch_root.c:250 sys-utils/umount.c:528 term-utils/setterm.c:1176
#: text-utils/col.c:233 text-utils/more.c:337
#: disk-utils/fdisk.c:1033 disk-utils/fdisk.c:1048
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:695 disk-utils/mkfs.bfs.c:198
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:787 disk-utils/partx.c:967 disk-utils/raw.c:137
#: disk-utils/raw.c:150 disk-utils/raw.c:162 disk-utils/raw.c:203
#: misc-utils/cal.c:520 misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:150
#: misc-utils/whereis.c:573 misc-utils/whereis.c:584 misc-utils/whereis.c:595
#: misc-utils/whereis.c:637 schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262
#: schedutils/taskset.c:189 sys-utils/chcpu.c:344 sys-utils/chmem.c:419
#: sys-utils/dmesg.c:1469 sys-utils/ipcmk.c:135 sys-utils/ldattach.c:321
#: sys-utils/losetup.c:888 sys-utils/lscpu.c:2025 sys-utils/lsmem.c:630
#: sys-utils/mount.c:698 sys-utils/mount.c:711 sys-utils/mount.c:780
#: sys-utils/mountpoint.c:181 sys-utils/pivot_root.c:72
#: sys-utils/swapoff.c:230 sys-utils/swapon.c:988 sys-utils/switch_root.c:250
#: sys-utils/umount.c:528 term-utils/setterm.c:1176 text-utils/col.c:233
#: text-utils/more.c:337
msgid "bad usage"
msgstr "uso inválido"
@ -1396,7 +1398,7 @@ msgstr "cria uma tabela de partição IRIX (SGI)"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:154
msgid "Geometry (for the current label)"
msgstr ""
msgstr "Geometria (para o rótulo atual)"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:155
msgid "change number of cylinders"
@ -2056,9 +2058,9 @@ msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
msgstr "não foi possível testar CRC: formato de cramfs antigo"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:236
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
msgstr "falha ao ler o arquivo de dados gravados %s"
msgstr "falha ao ler %<PRIu32> bytes do arquivo %s"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:274
msgid "crc error"
@ -4023,14 +4025,12 @@ msgid "no disk device specified"
msgstr "nenhum dispositivo de disco especificado"
#: disk-utils/sfdisk.c:830
#, fuzzy
msgid "cannot switch to PMBR"
msgstr "não foi possível obter estado de %s"
msgstr "não foi possível mudar para PMBR"
#: disk-utils/sfdisk.c:832
#, fuzzy
msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
msgstr "Há suporte à alteração da opção de inicializável apenas para MBR"
msgstr "há suporte à alteração da opção de inicializável apenas para MBR ou PMBR"
#: disk-utils/sfdisk.c:867 disk-utils/sfdisk.c:914 disk-utils/sfdisk.c:1037
#: disk-utils/sfdisk.c:1101 disk-utils/sfdisk.c:1156 disk-utils/sfdisk.c:1212
@ -4193,14 +4193,12 @@ msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
msgstr " <tipo> O tipo da partição. Padrão é uma partição de dados Linux.\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1315
#, fuzzy
msgid " MBR: hex or L,S,E,X,U,R,V shortcuts.\n"
msgstr " MBR: hexa ou atalhos L,S,E,X.\n"
msgstr " MBR: hexa ou atalhos L,S,E,X,U,R,V.\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1316
#, fuzzy
msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
msgstr " GPT: UUID ou atalhos L,S,H.\n"
msgstr " GPT: UUID ou atalhos L,S,H,U,R,V.\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1319
msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
@ -4374,9 +4372,10 @@ msgstr ""
" %1$s [opções] <comando>\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1846
#, fuzzy
msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
msgstr " -A, --activate <disp> [<part> ...] lista/define partições MBR inicializáveis\n"
msgstr ""
" -A, --activate <disp> [<part> ...] lista/define partições (P)MBR\n"
" inicializáveis\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1847
msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
@ -5981,24 +5980,20 @@ msgid "Ceph crypt disk in creation"
msgstr "Disco Ceph criptografado em criação"
#: libfdisk/src/gpt.c:275
#, fuzzy
msgid "VMware Diagnostic"
msgstr "Diagnóstico Compaq"
msgstr "Diagnóstico VMware"
#: libfdisk/src/gpt.c:276
#, fuzzy
msgid "VMware Virtual SAN"
msgstr "VMware VMFS"
msgstr "VMware Virtual SAN"
#: libfdisk/src/gpt.c:277
#, fuzzy
msgid "VMware Virsto"
msgstr "VMware VMFS"
msgstr "VMware Virsto"
#: libfdisk/src/gpt.c:278
#, fuzzy
msgid "VMware Reserved"
msgstr "ChromeOS reservado"
msgstr "VMware Reservado"
#: libfdisk/src/gpt.c:281
msgid "OpenBSD data"
@ -6025,9 +6020,9 @@ msgid "Last LBA specified by script is out of range."
msgstr "Último LBA especificado pelo script está fora do intervalo."
#: libfdisk/src/gpt.c:895
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
msgstr "Descompasso no tamanho da PMBR GPT (%<PRIu64> != %<PRIu64>) será corrigido por gravação (w)."
msgstr "Descompasso no tamanho da PMBR GPT (%<PRIu64> != %<PRIu64>) será corrigido ao gravar."
#: libfdisk/src/gpt.c:917
msgid "gpt: stat() failed"
@ -6078,7 +6073,7 @@ msgstr "A tabela GPT primária está corrompida, mas a backup parece estar OK e,
#: libfdisk/src/gpt.c:1618
msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
msgstr ""
msgstr "A tabela GPT backup não está no fim do dispositivo. Esse problema será corrigido ao gravar."
#: libfdisk/src/gpt.c:1800
#, c-format
@ -6096,9 +6091,8 @@ msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
msgstr "UUID da partição alterada de %s para %s."
#: libfdisk/src/gpt.c:1914
#, fuzzy
msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
msgstr "falha ao alocar nome da partição"
msgstr "Falha ao traduzir o nome da partição, nome não alterado."
#: libfdisk/src/gpt.c:1916
#, c-format
@ -7120,14 +7114,13 @@ msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
msgstr "%s: sem suporte à versão de swap \"%s\""
#: lib/timeutils.c:459
#, fuzzy
msgid "format_iso_time: buffer overflow."
msgstr " Estouro\n"
msgstr "format_iso_time: estouro de buffer."
#: lib/timeutils.c:477 lib/timeutils.c:501
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "time %ld is out of range."
msgstr "Valor fora do intervalo."
msgstr "tempo %ld está fora do intervalo."
#: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:74
#, c-format
@ -8868,18 +8861,16 @@ msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
msgstr " -m, --monday segunda-feira como primeiro dia da semana\n"
#: misc-utils/cal.c:1108
#, fuzzy
msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n"
msgstr " -j, --julian exibe datas julianas\n"
msgstr " -j, --julian usa dia do ano para todos os calendários\n"
#: misc-utils/cal.c:1109
msgid " --reform <val> Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
msgstr ""
msgstr " --reform <val> data de reforma gregoriana (1752|gregorian|iso|julian)\n"
#: misc-utils/cal.c:1110
#, fuzzy
msgid " --iso alias for --reform=iso\n"
msgstr " t - Tabela em formato bruto."
msgstr " --iso apelido para --reform=iso\n"
#: misc-utils/cal.c:1111
msgid " -y, --year show the whole year\n"
@ -10230,9 +10221,8 @@ msgid "PID of the process holding the lock"
msgstr "PID do processo mantendo a trava"
#: misc-utils/lslocks.c:75
#, fuzzy
msgid "kind of lock"
msgstr "tamanho da trava"
msgstr "tipo de trava"
#: misc-utils/lslocks.c:76
msgid "size of the lock"
@ -11421,8 +11411,8 @@ msgstr "falha ao analisar posição"
msgid "failed to parse step"
msgstr "falha ao analisar a etapa"
#: sys-utils/blkdiscard.c:176 sys-utils/blkzone.c:398 sys-utils/fallocate.c:373
#: sys-utils/fsfreeze.c:111 sys-utils/fstrim.c:333
#: sys-utils/blkdiscard.c:176 sys-utils/blkzone.c:398
#: sys-utils/fallocate.c:373 sys-utils/fsfreeze.c:111 sys-utils/fstrim.c:333
msgid "unexpected number of arguments"
msgstr "número inesperado de argumentos"
@ -11783,14 +11773,14 @@ msgid "%s already disabled\n"
msgstr "%s já desabilitada\n"
#: sys-utils/chmem.c:219
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
msgstr "habilitação de %s falhou"
msgstr "Habilitação de %s falhou: Zona incompatível"
#: sys-utils/chmem.c:223
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
msgstr "desabilitação de %s falhou"
msgstr "Desabilitação de %s falhou: Zona incompatível"
#: sys-utils/chmem.c:238
#, c-format
@ -11871,46 +11861,41 @@ msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
msgstr "Define um tamanho em particular ou intervalo de memória online e offline.\n"
#: sys-utils/chmem.c:340
#, fuzzy
msgid " -e, --enable enable memory\n"
msgstr " -e, --enable habilita memória\n"
msgstr " -e, --enable habilita memória\n"
#: sys-utils/chmem.c:341
#, fuzzy
msgid " -d, --disable disable memory\n"
msgstr " -d, --disable desabilita memória\n"
msgstr " -d, --disable desabilita memória\n"
#: sys-utils/chmem.c:342
#, fuzzy
msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
msgstr " -b, --blocks usa blocos de memória\n"
msgstr " -b, --blocks usa blocos de memória\n"
#: sys-utils/chmem.c:343
msgid " -z, --zone <name> select memory zone (see below)\n"
msgstr ""
msgstr " -z, --zone <nome> seleciona zona da memória (veja abaixo)\n"
#: sys-utils/chmem.c:344
#, fuzzy
msgid " -v, --verbose verbose output\n"
msgstr " -v, --verbose saída detalhada\n"
msgstr " -v, --verbose saída detalhada\n"
#: sys-utils/chmem.c:347
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Supported zones:\n"
msgstr ""
"\n"
"Recursos de log:\n"
"Zonas aceitas:\n"
#: sys-utils/chmem.c:429
msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
msgstr ""
msgstr "zona ignorada, nenhuma atributo sysfs de valid_zones presente"
#: sys-utils/chmem.c:434
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "unknown memory zone: %s"
msgstr "nome de mês desconhecido: %s"
msgstr "zona de memória desconhecida: %s"
#: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
#, c-format
@ -12075,6 +12060,8 @@ msgstr " -P, --nopager não redireciona a saída para um paginador
#: sys-utils/dmesg.c:286
msgid " -p, --force-prefix force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
msgstr ""
" -p, --force-prefix força saída de marca de tempo em cada linha de\n"
" mensagens multilinha\n"
#: sys-utils/dmesg.c:287
msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
@ -13020,9 +13007,8 @@ msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
msgstr "Não foi possível acessar o relógio de hardware por nenhum método conhecido."
#: sys-utils/hwclock.c:889
#, fuzzy
msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
msgstr "Use a opção --debug para consultar os detalhes de nossa pesquisa por um método de acesso."
msgstr "Use a opção --verbose para consultar os detalhes de nossa pesquisa por um método de acesso."
#: sys-utils/hwclock.c:939
#, c-format
@ -13150,14 +13136,12 @@ msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
msgstr " --adjfile <arquivo> usa um arquivo alternativo para %1$s\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1093
#, fuzzy
msgid " --test dry run; implies --verbose"
msgstr " --test simulação; implica em --debug"
msgstr " --test simulação; implica em --verbose"
#: sys-utils/hwclock.c:1094
#, fuzzy
msgid " -v, --verbose display more details"
msgstr " -v, --verbose exibe mais detalhes\n"
msgstr " -v, --verbose exibe mais detalhes"
#: sys-utils/hwclock.c:1186
msgid "Unable to connect to audit system"
@ -13165,7 +13149,7 @@ msgstr "Não foi possível conectar ao sistema de auditoria"
#: sys-utils/hwclock.c:1210
msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
msgstr ""
msgstr "use --verbose, --debug está obsoleto."
#: sys-utils/hwclock.c:1309
#, c-format
@ -15189,9 +15173,8 @@ msgid "numa node of memory"
msgstr "nó \"numa\" de memória"
#: sys-utils/lsmem.c:134
#, fuzzy
msgid "valid zones for the memory range"
msgstr "tamanho do intervalo de memória"
msgstr "zonas válidas para o intervalo de memória"
#: sys-utils/lsmem.c:261
msgid "online"
@ -15235,9 +15218,8 @@ msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
msgstr " -a, --all lista cada bloco de memória individual\n"
#: sys-utils/lsmem.c:511
#, fuzzy
msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n"
msgstr " -o, --output <lista> mostra colunas\n"
msgstr " -S, --split <lista> divide intervalos por colunas especificadas\n"
#: sys-utils/lsmem.c:512
msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
@ -15303,11 +15285,11 @@ msgstr "nome de usuário do PID"
#: sys-utils/lsns.c:108
msgid "namespace ID as used by network subsystem"
msgstr ""
msgstr "ID de espaço de nomes conforme usado por subsistema de rede"
#: sys-utils/lsns.c:109
msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
msgstr ""
msgstr "ponto de montagem nsfs (geralmente o subsistema de rede usado)"
#: sys-utils/lsns.c:719
msgid "failed to add line to output"
@ -15327,9 +15309,8 @@ msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
msgstr " -p, --task <pid> exibe espaços de nomes do processo\n"
#: sys-utils/lsns.c:908
#, fuzzy
msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n"
msgstr " -n, --no-mtab não escreve para no /etc/mtab\n"
msgstr " -W, --nowrap não usa representação multilinha\n"
#: sys-utils/lsns.c:909
msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
@ -16183,7 +16164,7 @@ msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
msgstr "%d (%s) com prioridade antiga %d, prioridade nova %d\n"
#: sys-utils/renice.c:152
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "invalid priority '%s'"
msgstr "prioridade inválida \"%s\""
@ -16365,9 +16346,8 @@ msgid "set rtc wake alarm failed"
msgstr "definição de alarme do rtc para acordar falhou"
#: sys-utils/rtcwake.c:274
#, fuzzy
msgid "discarding stdin"
msgstr "descarte da posição de alinhamento"
msgstr "descartando stdin (entrada padrão)"
#: sys-utils/rtcwake.c:325
#, c-format
@ -17007,9 +16987,8 @@ msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
msgstr " -c, --ctty define o terminal de controle para o atual\n"
#: sys-utils/setsid.c:41
#, fuzzy
msgid " -f, --fork always fork\n"
msgstr " -f, --force força verificação\n"
msgstr " -f, --fork sempre faz fork\n"
#: sys-utils/setsid.c:42
msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
@ -17666,6 +17645,8 @@ msgstr " -f, --fork bifurca antes de executar <programa>\n"
#: sys-utils/unshare.c:263
msgid " --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork); defaults to SIGKILL\n"
msgstr ""
" --kill-child[=<signame>] ao morrer, mata o fork filho (aplica --fork);\n"
" padrão para SIGKILL\n"
#: sys-utils/unshare.c:264
msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
@ -17943,9 +17924,8 @@ msgid "Set up and control zram devices.\n"
msgstr "Configura e controla dispositivos zram.\n"
#: sys-utils/zramctl.c:541
#, fuzzy
msgid " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 compression algorithm to use\n"
msgstr " -a, --algorithm lzo|lz4 algoritmo de compressão a ser usado\n"
msgstr " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 algoritmo de compressão para usar\n"
#: sys-utils/zramctl.c:542
msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
@ -19095,9 +19075,8 @@ msgstr ""
" largura de coluna\n"
#: text-utils/column.c:645
#, fuzzy
msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n"
msgstr " -n, --noheadings não exibe cabeçalhos\n"
msgstr " -d, --table-noheadings não exibe cabeçalhos\n"
#: text-utils/column.c:646
msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"