po: update pt_BR.po (from translationproject.org)

This commit is contained in:
Rafael Fontenelle 2019-06-14 12:13:53 +02:00 committed by Karel Zak
parent 398e838ef3
commit daa531bc15
1 changed files with 168 additions and 188 deletions

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# Brazilian Portuguese translation for util-linux. # Brazilian Portuguese translation for util-linux.
# Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2018 Karel Zak <kzak@redhat.com> # Copyright (C) 2019 Karel Zak <kzak@redhat.com>
# This file is distributed under the same license as the util-linux package. # This file is distributed under the same license as the util-linux package.
# Permission is granted to freely copy and distribute # Permission is granted to freely copy and distribute
# this file and modified versions, provided that this # this file and modified versions, provided that this
@ -12,13 +12,13 @@
# Paulo Henrique R Pinheiro <nulo@sul.com.br> # Paulo Henrique R Pinheiro <nulo@sul.com.br>
# Alvaro Antunes <alvaro@netpar.com.br>, 2000 # Alvaro Antunes <alvaro@netpar.com.br>, 2000
# Rodrigo Stulzer Lopes <rodrigo@conectiva.com.br>, 2000-2001 # Rodrigo Stulzer Lopes <rodrigo@conectiva.com.br>, 2000-2001
# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2013-2014, 2016-2018. # Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2013-2014, 2016-2019.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux 2.33-rc2\n" "Project-Id-Version: util-linux 2.34-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-30 11:50+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-30 12:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-25 09:55-0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-06-11 01:34-0200\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pt_BR\n" "Language: pt_BR\n"
@ -64,21 +64,21 @@ msgstr "argumentos insuficientes"
#: disk-utils/sfdisk.c:1570 disk-utils/swaplabel.c:65 libfdisk/src/bsd.c:641 #: disk-utils/sfdisk.c:1570 disk-utils/swaplabel.c:65 libfdisk/src/bsd.c:641
#: login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:668 login-utils/sulogin.c:444 #: login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:668 login-utils/sulogin.c:444
#: login-utils/sulogin.c:481 login-utils/utmpdump.c:134 #: login-utils/sulogin.c:481 login-utils/utmpdump.c:134
#: login-utils/utmpdump.c:355 login-utils/utmpdump.c:375 login-utils/vipw.c:261 #: login-utils/utmpdump.c:355 login-utils/utmpdump.c:375
#: login-utils/vipw.c:279 misc-utils/findmnt.c:1106 misc-utils/logger.c:1241 #: login-utils/vipw.c:261 login-utils/vipw.c:279 misc-utils/findmnt.c:1106
#: misc-utils/mcookie.c:115 misc-utils/uuidd.c:198 sys-utils/blkdiscard.c:181 #: misc-utils/logger.c:1241 misc-utils/mcookie.c:115 misc-utils/uuidd.c:198
#: sys-utils/blkzone.c:96 sys-utils/dmesg.c:524 sys-utils/eject.c:497 #: sys-utils/blkdiscard.c:181 sys-utils/blkzone.c:96 sys-utils/dmesg.c:524
#: sys-utils/eject.c:693 sys-utils/fallocate.c:399 sys-utils/fsfreeze.c:116 #: sys-utils/eject.c:497 sys-utils/eject.c:693 sys-utils/fallocate.c:399
#: sys-utils/fstrim.c:86 sys-utils/hwclock.c:229 sys-utils/hwclock.c:869 #: sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:86 sys-utils/hwclock.c:229
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:398 sys-utils/hwclock-rtc.c:433 #: sys-utils/hwclock.c:869 sys-utils/hwclock-rtc.c:398
#: sys-utils/ldattach.c:392 sys-utils/lscpu.c:517 sys-utils/nsenter.c:129 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:433 sys-utils/ldattach.c:392 sys-utils/lscpu.c:517
#: sys-utils/rfkill.c:192 sys-utils/rfkill.c:553 sys-utils/rtcwake.c:137 #: sys-utils/nsenter.c:129 sys-utils/rfkill.c:192 sys-utils/rfkill.c:553
#: sys-utils/rtcwake.c:290 sys-utils/setpriv.c:290 sys-utils/setpriv.c:659 #: sys-utils/rtcwake.c:137 sys-utils/rtcwake.c:290 sys-utils/setpriv.c:290
#: sys-utils/setpriv.c:682 sys-utils/swapon.c:375 sys-utils/swapon.c:518 #: sys-utils/setpriv.c:659 sys-utils/setpriv.c:682 sys-utils/swapon.c:375
#: sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:110 sys-utils/unshare.c:125 #: sys-utils/swapon.c:518 sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:110
#: sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:378 sys-utils/zramctl.c:515 #: sys-utils/unshare.c:125 sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:378
#: term-utils/agetty.c:2869 term-utils/mesg.c:143 term-utils/script.c:540 #: sys-utils/zramctl.c:515 term-utils/agetty.c:2869 term-utils/mesg.c:143
#: term-utils/script.c:548 term-utils/script.c:633 #: term-utils/script.c:540 term-utils/script.c:548 term-utils/script.c:633
#: term-utils/scriptreplay.c:198 term-utils/scriptreplay.c:201 #: term-utils/scriptreplay.c:198 term-utils/scriptreplay.c:201
#: term-utils/wall.c:418 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:361 #: term-utils/wall.c:418 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:361
#: text-utils/rev.c:139 text-utils/ul.c:230 #: text-utils/rev.c:139 text-utils/ul.c:230
@ -146,13 +146,14 @@ msgstr "obtém máximo de setores por requisição"
msgid "get blocksize" msgid "get blocksize"
msgstr "obtém tamanho de bloco" msgstr "obtém tamanho de bloco"
# descrição de opção; alinhado a 80 caracteres por linha # saída de "blockdev --help"; alinhado a 80 caracteres por linha -- Rafael
#: disk-utils/blockdev.c:131 #: disk-utils/blockdev.c:131
msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device" msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
msgstr "" msgstr ""
"define tamanho do bloco no descritor de arquivo\n" "define tamanho do bloco no descritor de arquivo\n"
"\t\t\t abrindo o dispositivo de bloco" "\t\t\t abrindo o dispositivo de bloco"
# saída de "blockdev --help"; alinhado a 80 caracteres por linha -- Rafael
#: disk-utils/blockdev.c:137 #: disk-utils/blockdev.c:137
msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)" msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
msgstr "" msgstr ""
@ -490,7 +491,8 @@ msgstr "Falha ao escrever o script %s"
msgid "Select label type" msgid "Select label type"
msgstr "Selecione um tipo de rótulo" msgstr "Selecione um tipo de rótulo"
#: disk-utils/cfdisk.c:2124 disk-utils/fdisk.c:1087 disk-utils/fdisk-menu.c:488 #: disk-utils/cfdisk.c:2124 disk-utils/fdisk.c:1087
#: disk-utils/fdisk-menu.c:488
msgid "Device does not contain a recognized partition table." msgid "Device does not contain a recognized partition table."
msgstr "A unidade não contém uma tabela de partição conhecida." msgstr "A unidade não contém uma tabela de partição conhecida."
@ -760,8 +762,8 @@ msgstr ""
"Continuando ... " "Continuando ... "
#: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.minix.c:183 #: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.minix.c:183
#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:641 sys-utils/blkdiscard.c:85 #: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:641
#: sys-utils/tunelp.c:95 #: sys-utils/blkdiscard.c:85 sys-utils/tunelp.c:95
#, c-format #, c-format
msgid " %s [options] <device>\n" msgid " %s [options] <device>\n"
msgstr " %s [opções] <dispositivo>\n" msgstr " %s [opções] <dispositivo>\n"
@ -916,11 +918,10 @@ msgstr "Código hexadecimal (digite L para listar todos os códigos): "
msgid "Partition type (type L to list all types): " msgid "Partition type (type L to list all types): "
msgstr "Tipo de partição (digite L para listar todos os tipos): " msgstr "Tipo de partição (digite L para listar todos os tipos): "
# primeiro %s é rótulo, segundo %s é o tipo
#: disk-utils/fdisk.c:500 #: disk-utils/fdisk.c:500
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Failed to parse '%s' partition type." msgid "Failed to parse '%s' partition type."
msgstr "falha ao analisar partição %s do tipo \"%s\"" msgstr "Falha ao analisar o tipo de partição \"%s\"."
#: disk-utils/fdisk.c:593 #: disk-utils/fdisk.c:593
msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)" msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
@ -1109,21 +1110,21 @@ msgstr "sem suporte a modo de apagar"
msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only." msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
msgstr "As propriedades de dispositivo (tamanho e geometria do setor) devem ser usadas com apenas um dispositivo especificado." msgstr "As propriedades de dispositivo (tamanho e geometria do setor) devem ser usadas com apenas um dispositivo especificado."
#: disk-utils/fdisk.c:1046 disk-utils/fdisk.c:1061 disk-utils/fsck.cramfs.c:694 #: disk-utils/fdisk.c:1046 disk-utils/fdisk.c:1061
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:694 disk-utils/mkfs.bfs.c:192
#: disk-utils/partx.c:974 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:786 disk-utils/partx.c:974 disk-utils/raw.c:136
#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:519 #: disk-utils/raw.c:149 disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202
#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 misc-utils/whereis.c:586 #: misc-utils/cal.c:519 misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149
#: misc-utils/whereis.c:597 misc-utils/whereis.c:608 misc-utils/whereis.c:650 #: misc-utils/whereis.c:586 misc-utils/whereis.c:597 misc-utils/whereis.c:608
#: schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:188 #: misc-utils/whereis.c:650 schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262
#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 sys-utils/dmesg.c:1470 #: schedutils/taskset.c:188 sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422
#: sys-utils/ipcmk.c:134 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:913 #: sys-utils/dmesg.c:1470 sys-utils/ipcmk.c:134 sys-utils/ldattach.c:321
#: sys-utils/lscpu.c:2349 sys-utils/lsmem.c:631 sys-utils/mount.c:809 #: sys-utils/losetup.c:913 sys-utils/lscpu.c:2349 sys-utils/lsmem.c:631
#: sys-utils/mount.c:817 sys-utils/mount.c:864 sys-utils/mount.c:877 #: sys-utils/mount.c:809 sys-utils/mount.c:817 sys-utils/mount.c:864
#: sys-utils/mount.c:949 sys-utils/mountpoint.c:179 sys-utils/pivot_root.c:71 #: sys-utils/mount.c:877 sys-utils/mount.c:949 sys-utils/mountpoint.c:179
#: sys-utils/swapoff.c:229 sys-utils/swapon.c:993 sys-utils/switch_root.c:249 #: sys-utils/pivot_root.c:71 sys-utils/swapoff.c:229 sys-utils/swapon.c:993
#: sys-utils/umount.c:583 term-utils/setterm.c:1179 text-utils/col.c:233 #: sys-utils/switch_root.c:249 sys-utils/umount.c:583
#: text-utils/more.c:1986 #: term-utils/setterm.c:1179 text-utils/col.c:233 text-utils/more.c:1986
msgid "bad usage" msgid "bad usage"
msgstr "uso inválido" msgstr "uso inválido"
@ -2135,9 +2136,9 @@ msgid "chown failed: %s"
msgstr "chown falhou: %s" msgstr "chown falhou: %s"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:435 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:435
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "utimes failed: %s" msgid "utimes failed: %s"
msgstr "utime falhou: %s" msgstr "utimes falhou: %s"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:447 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:447
#, c-format #, c-format
@ -6027,11 +6028,11 @@ msgstr "Plan 9 partição"
#: libfdisk/src/gpt.c:290 #: libfdisk/src/gpt.c:290
msgid "HiFive Unleashed FSBL" msgid "HiFive Unleashed FSBL"
msgstr "" msgstr "HiFive Unleashed FSBL"
#: libfdisk/src/gpt.c:291 #: libfdisk/src/gpt.c:291
msgid "HiFive Unleashed BBL" msgid "HiFive Unleashed BBL"
msgstr "" msgstr "HiFive Unleashed BBL"
#: libfdisk/src/gpt.c:665 #: libfdisk/src/gpt.c:665
msgid "failed to allocate GPT header" msgid "failed to allocate GPT header"
@ -6278,9 +6279,8 @@ msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
msgstr "Partição nº %zu está fora do intervalo (final máximo é %<PRIu64> setores)" msgstr "Partição nº %zu está fora do intervalo (final máximo é %<PRIu64> setores)"
#: libfdisk/src/gpt.c:2754 #: libfdisk/src/gpt.c:2754
#, fuzzy
msgid "The partition entry size is zero." msgid "The partition entry size is zero."
msgstr "A partição de inicialização não existe." msgstr "O tamanho da entrada da partição é zero."
#: libfdisk/src/gpt.c:2756 #: libfdisk/src/gpt.c:2756
#, c-format #, c-format
@ -7626,9 +7626,8 @@ msgstr ""
"Problema na configuração de sessão, abortando." "Problema na configuração de sessão, abortando."
#: login-utils/login.c:859 #: login-utils/login.c:859
#, fuzzy
msgid "NULL user name. Abort." msgid "NULL user name. Abort."
msgstr "nome de usuário NULO em %s:%d. Abortando." msgstr "Nome de usuário NULO. Abortando."
#: login-utils/login.c:997 #: login-utils/login.c:997
#, c-format #, c-format
@ -7671,9 +7670,9 @@ msgid "login: -h is for superuser only\n"
msgstr "login: -h é para apenas superusuário\n" msgstr "login: -h é para apenas superusuário\n"
#: login-utils/login.c:1248 #: login-utils/login.c:1248
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Invalid user name \"%s\". Abort." msgid "Invalid user name \"%s\". Abort."
msgstr "Nome de usuário inválido \"%s\" em %s:%d. Abortando." msgstr "Nome de usuário inválido \"%s\". Abortando."
#: login-utils/login.c:1269 #: login-utils/login.c:1269
#, c-format #, c-format
@ -8169,9 +8168,8 @@ msgid "may not be used by non-root users"
msgstr "não pode ser usado por usuários não root" msgstr "não pode ser usado por usuários não root"
#: login-utils/su-common.c:737 #: login-utils/su-common.c:737
#, fuzzy
msgid "authentication failed" msgid "authentication failed"
msgstr "tcgetattr falhou" msgstr "autenticação falhou"
#: login-utils/su-common.c:750 #: login-utils/su-common.c:750
#, c-format #, c-format
@ -8249,7 +8247,7 @@ msgstr " -m, -p, --preserve-environment não restaura as variáveis de ambi
#: login-utils/su-common.c:1162 #: login-utils/su-common.c:1162
msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n" msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n"
msgstr " -w, --whitelist-environment <lista> não restaur as variáveis especificadas\n" msgstr " -w, --whitelist-environment <lista> não restaura as variáveis especificadas\n"
#: login-utils/su-common.c:1165 #: login-utils/su-common.c:1165
msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n" msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
@ -8505,9 +8503,9 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
#: login-utils/utmpdump.c:173 #: login-utils/utmpdump.c:173
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot get file position" msgid "%s: cannot get file position"
msgstr "%s: não foi possível excluir partições" msgstr "%s: não foi possível obter posição do arquivo"
#: login-utils/utmpdump.c:177 #: login-utils/utmpdump.c:177
#, c-format #, c-format
@ -8747,9 +8745,8 @@ msgstr ""
" (ex.: -n vfat,ext3)\n" " (ex.: -n vfat,ext3)\n"
#: misc-utils/blkid.c:98 #: misc-utils/blkid.c:98
#, fuzzy
msgid " -D, --no-part-details don't print info from partition table\n" msgid " -D, --no-part-details don't print info from partition table\n"
msgstr " -n, --noheadings não exibe os cabeçalhos de colunas\n" msgstr " -D, --no-part-details não exibe informações da tabela de partição\n"
#: misc-utils/blkid.c:232 #: misc-utils/blkid.c:232
msgid "(mounted, mtpt unknown)" msgid "(mounted, mtpt unknown)"
@ -9638,88 +9635,97 @@ msgstr "faltando o argumento optstring"
msgid "internal error, contact the author." msgid "internal error, contact the author."
msgstr "erro interno, entre em contato com o autor." msgstr "erro interno, entre em contato com o autor."
# quantidade de espaços ajustado para promover alinhamento às linhas vizinhas -- Rafael
#: misc-utils/hardlink.c:127 #: misc-utils/hardlink.c:127
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Directories: %9lld\n" msgid "Directories: %9lld\n"
msgstr "Data alvo: %ld\n" msgstr "Diretórios: %9lld\n"
# quantidade de espaços ajustado para promover alinhamento às linhas vizinhas -- Rafael
#: misc-utils/hardlink.c:128 #: misc-utils/hardlink.c:128
#, c-format #, c-format
msgid "Objects: %9lld\n" msgid "Objects: %9lld\n"
msgstr "" msgstr "Objetos: %9lld\n"
# quantidade de espaços ajustado para promover alinhamento às linhas vizinhas -- Rafael
#: misc-utils/hardlink.c:129 #: misc-utils/hardlink.c:129
#, c-format #, c-format
msgid "Regular files: %9lld\n" msgid "Regular files: %9lld\n"
msgstr "" msgstr "Arquivos comuns: %9lld\n"
# quantidade de espaços ajustado para promover alinhamento às linhas vizinhas -- Rafael
#: misc-utils/hardlink.c:130 #: misc-utils/hardlink.c:130
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Comparisons: %9lld\n" msgid "Comparisons: %9lld\n"
msgstr "partições: %d" msgstr "Comparações: %9lld\n"
# quantidade de espaços ajustado para promover alinhamento às linhas vizinhas -- Rafael
#: misc-utils/hardlink.c:132 #: misc-utils/hardlink.c:132
msgid "Would link: " msgid "Would link: "
msgstr "" msgstr "Criaria link: "
# quantidade de espaços ajustado para promover alinhamento às linhas vizinhas -- Rafael
#: misc-utils/hardlink.c:133 #: misc-utils/hardlink.c:133
msgid "Linked: " msgid "Linked: "
msgstr "" msgstr "Link criado: "
# (A mensagem original tem 1 espaço a menos que as demais vizinhas)
# quantidade de espaços ajustado para promover alinhamento às linhas vizinhas -- Rafael
#: misc-utils/hardlink.c:135 #: misc-utils/hardlink.c:135
msgid "Would save: " msgid "Would save: "
msgstr "" msgstr "Salvaria: "
# (A mensagem original tem 1 espaço a menos que as demais vizinhas)
# quantidade de espaços ajustado para promover alinhamento às linhas vizinhas -- Rafael
#: misc-utils/hardlink.c:136 #: misc-utils/hardlink.c:136
msgid "Saved: " msgid "Saved: "
msgstr "" msgstr "Salvo: "
#: misc-utils/hardlink.c:142 #: misc-utils/hardlink.c:142
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid " %s [options] directory...\n" msgid " %s [options] directory...\n"
msgstr " %s [opções] arquivo...\n" msgstr " %s [opções] diretório...\n"
#: misc-utils/hardlink.c:145 #: misc-utils/hardlink.c:145
msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks." msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks."
msgstr "" msgstr "Consolide arquivos duplicados usando links absolutos."
#: misc-utils/hardlink.c:148 #: misc-utils/hardlink.c:148
msgid " -c, --content compare only contents, ignore permission, etc." msgid " -c, --content compare only contents, ignore permission, etc."
msgstr "" msgstr " -c, --content compara apenas conteúdo, ignora permissão, etc."
#: misc-utils/hardlink.c:149 #: misc-utils/hardlink.c:149
#, fuzzy
msgid " -n, --dry-run don't actually link anything" msgid " -n, --dry-run don't actually link anything"
msgstr " -n, --noheadings não exibe cabeçalhos\n" msgstr " -n, --dry-run não chega a criar links"
#: misc-utils/hardlink.c:150 #: misc-utils/hardlink.c:150
#, fuzzy
msgid " -v, --verbose print summary after hardlinking" msgid " -v, --verbose print summary after hardlinking"
msgstr " -v, --verbose explica o que está sendo feito\n" msgstr " -v, --verbose exibe um resumo após criar link absoluto"
#: misc-utils/hardlink.c:151 #: misc-utils/hardlink.c:151
#, fuzzy
msgid " -vv print every hardlinked file and summary" msgid " -vv print every hardlinked file and summary"
msgstr " -r, --raw mostra buffer de mensagens não tratadas\n" msgstr ""
" -vv exibe todos arquivos com link absolutos\n"
" e um resumo"
#: misc-utils/hardlink.c:152 #: misc-utils/hardlink.c:152
#, fuzzy
msgid " -f, --force force hardlinking across filesystems" msgid " -f, --force force hardlinking across filesystems"
msgstr " -f, --fs exibe informação sobre os sistemas de arquivos\n" msgstr ""
" -f, --force força a criação de link absoluto entre\n"
" sistemas de arquivos"
#: misc-utils/hardlink.c:153 #: misc-utils/hardlink.c:153
msgid " -x, --exclude <regex> exclude files matching pattern" msgid " -x, --exclude <regex> exclude files matching pattern"
msgstr "" msgstr " -x, --exclude <regex> exclui os arquivos que correspondam ao padrão"
#: misc-utils/hardlink.c:167 #: misc-utils/hardlink.c:167
#, fuzzy
msgid "integer overflow" msgid "integer overflow"
msgstr "erro interno" msgstr "estouro de inteiro"
#: misc-utils/hardlink.c:196 #: misc-utils/hardlink.c:196
#, c-format #, c-format
msgid "%s is on different filesystem than the rest (use -f option to override)." msgid "%s is on different filesystem than the rest (use -f option to override)."
msgstr "" msgstr "%s está em um sistema de arquivos diferente dos demais (use a opção -f para forçar)."
#: misc-utils/hardlink.c:306 sys-utils/unshare.c:206 #: misc-utils/hardlink.c:306 sys-utils/unshare.c:206
#, c-format #, c-format
@ -9727,46 +9733,51 @@ msgid "cannot stat %s"
msgstr "não foi possível obter estado de %s" msgstr "não foi possível obter estado de %s"
#: misc-utils/hardlink.c:312 #: misc-utils/hardlink.c:312
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "file %s changed underneath us" msgid "file %s changed underneath us"
msgstr "falha ao alterar diretório para %s" msgstr "arquivo %s alterado debaixo de nós"
#: misc-utils/hardlink.c:332 #: misc-utils/hardlink.c:332
#, c-format #, c-format
msgid "failed to hardlink %s to %s (create temporary link as %s failed)" msgid "failed to hardlink %s to %s (create temporary link as %s failed)"
msgstr "" msgstr "falha ao criar link absoluto %s para %s (criação de link temporário como %s falhou)"
#: misc-utils/hardlink.c:339 #: misc-utils/hardlink.c:339
#, c-format #, c-format
msgid "failed to hardlink %s to %s (rename temporary link to %s failed)" msgid "failed to hardlink %s to %s (rename temporary link to %s failed)"
msgstr "" msgstr "falha ao criar link absoluto %s para %s (renomeação de link temporário para %s falhou)"
#: misc-utils/hardlink.c:343 #: misc-utils/hardlink.c:343
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "failed to remove temporary link %s" msgid "failed to remove temporary link %s"
msgstr "falha ao remover partição" msgstr "falha ao remover link temporário %s"
# primeiro é "Would link" ou "Linked", segundo é origem, terceiro é destino -- Rafael
#: misc-utils/hardlink.c:354 #: misc-utils/hardlink.c:354
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid " %s %s to %s\n" msgid " %s %s to %s\n"
msgstr "%s: %s movida para %s.\n" msgstr " %s %s para %s\n"
# "de" acrescentado ao final por causa do contexto. Vide mensagems vizinhas com %s -- Rafael
#: misc-utils/hardlink.c:355 misc-utils/hardlink.c:361 #: misc-utils/hardlink.c:355 misc-utils/hardlink.c:361
msgid "Would link" msgid "Would link"
msgstr "" msgstr "Criaria link de"
# "de" acrescentado ao final por causa do contexto. Vide mensagems vizinhas com %s -- Rafael
#: misc-utils/hardlink.c:355 misc-utils/hardlink.c:361 #: misc-utils/hardlink.c:355 misc-utils/hardlink.c:361
msgid "Linked" msgid "Linked"
msgstr "" msgstr "Link criado de"
# primeiro é "Would link" ou "Linked", segundo é origem, terceiro é destino,
# quarto é "would save" ou "saved" e %jd é o tamanho -- Rafael
#: misc-utils/hardlink.c:360 #: misc-utils/hardlink.c:360
#, c-format #, c-format
msgid " %s %s to %s, %s %jd\n" msgid " %s %s to %s, %s %jd\n"
msgstr "" msgstr " %s %s para %s, %s %jd\n"
#: misc-utils/hardlink.c:363 #: misc-utils/hardlink.c:363
msgid "would save" msgid "would save"
msgstr "" msgstr "salvaria"
#: misc-utils/hardlink.c:363 text-utils/pg.c:1263 #: misc-utils/hardlink.c:363 text-utils/pg.c:1263
msgid "saved" msgid "saved"
@ -9774,24 +9785,21 @@ msgstr "salvo"
#: misc-utils/hardlink.c:437 #: misc-utils/hardlink.c:437
msgid "option --exclude not supported (built without pcre2)" msgid "option --exclude not supported (built without pcre2)"
msgstr "" msgstr "sem suporte à opção --exclude (compilado sem pcre2)"
#: misc-utils/hardlink.c:450 #: misc-utils/hardlink.c:450
#, fuzzy
msgid "no directory specified" msgid "no directory specified"
msgstr "nenhum dispositivo especificado" msgstr "nenhum diretório especificado"
#: misc-utils/hardlink.c:464 #: misc-utils/hardlink.c:464
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "pattern error at offset %d: %s" msgid "pattern error at offset %d: %s"
msgstr "%s: erro de análise na linha %d" msgstr "erro de padrão na posição %d: %s"
#: misc-utils/hardlink.c:509 #: misc-utils/hardlink.c:509
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Skipping %s%s\n" msgid "Skipping %s%s\n"
msgstr "" msgstr "Pulando %s%s\n"
"\n"
"...Pulando "
#: misc-utils/kill.c:151 #: misc-utils/kill.c:151
#, c-format #, c-format
@ -10305,9 +10313,8 @@ msgid "zone model"
msgstr "modelo de zona" msgstr "modelo de zona"
#: misc-utils/lsblk.c:1194 #: misc-utils/lsblk.c:1194
#, fuzzy
msgid "failed to allocate device" msgid "failed to allocate device"
msgstr "falha ao alocar iterador" msgstr "falha ao alocar dispositivo"
#: misc-utils/lsblk.c:1234 #: misc-utils/lsblk.c:1234
msgid "failed to open device directory in sysfs" msgid "failed to open device directory in sysfs"
@ -10359,9 +10366,8 @@ msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
msgstr " -D, --discard exibe as capacidades de descartes\n" msgstr " -D, --discard exibe as capacidades de descartes\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1723 #: misc-utils/lsblk.c:1723
#, fuzzy
msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n" msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
msgstr " -x, --sort <coluna> ordena a saída por <coluna>\n" msgstr " -E, --dedup <coluna> desduplica a saída por <coluna>\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1724 #: misc-utils/lsblk.c:1724
msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n" msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
@ -10383,9 +10389,8 @@ msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
msgstr " -S, --scsi exibe informação sobre dispositivos SCSI\n" msgstr " -S, --scsi exibe informação sobre dispositivos SCSI\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1729 #: misc-utils/lsblk.c:1729
#, fuzzy
msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n" msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
msgstr " -T, --tree usa árvore no formato de lista\n" msgstr " -T, --tree[=<coluna>] usa árvore no formato de lista\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1730 #: misc-utils/lsblk.c:1730
msgid " -a, --all print all devices\n" msgid " -a, --all print all devices\n"
@ -10415,11 +10420,8 @@ msgid " -l, --list use list format output\n"
msgstr " -l, --list usa saída no formato de lista\n" msgstr " -l, --list usa saída no formato de lista\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1737 #: misc-utils/lsblk.c:1737
#, fuzzy
msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n" msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
msgstr "" msgstr " -M, --merge agrupa pais de sub-árvores (usável por RAIDs, multipath)\n"
" -d, --dump <disp> despeja a tabela de partição (usável para\n"
" posterior entrada\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1738 #: misc-utils/lsblk.c:1738
msgid " -m, --perms output info about permissions\n" msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
@ -10463,9 +10465,8 @@ msgid "failed to access sysfs directory: %s"
msgstr "falha ao acessar diretório do sysfs: %s" msgstr "falha ao acessar diretório do sysfs: %s"
#: misc-utils/lsblk.c:2102 #: misc-utils/lsblk.c:2102
#, fuzzy
msgid "failed to allocate device tree" msgid "failed to allocate device tree"
msgstr "falha ao alocar iterador" msgstr "falha ao alocar árvore de dispositivo"
#: misc-utils/lslocks.c:73 #: misc-utils/lslocks.c:73
msgid "command of the process holding the lock" msgid "command of the process holding the lock"
@ -11693,8 +11694,8 @@ msgstr "falha ao analisar posição"
msgid "failed to parse step" msgid "failed to parse step"
msgstr "falha ao analisar a etapa" msgstr "falha ao analisar a etapa"
#: sys-utils/blkdiscard.c:175 sys-utils/blkzone.c:406 sys-utils/fallocate.c:376 #: sys-utils/blkdiscard.c:175 sys-utils/blkzone.c:406
#: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:447 #: sys-utils/fallocate.c:376 sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:447
msgid "unexpected number of arguments" msgid "unexpected number of arguments"
msgstr "número inesperado de argumentos" msgstr "número inesperado de argumentos"
@ -11752,9 +11753,9 @@ msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
msgstr "%s: ioctl de blkdev_get_sectors falhou" msgstr "%s: ioctl de blkdev_get_sectors falhou"
#: sys-utils/blkzone.c:184 #: sys-utils/blkzone.c:184
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "%s: offset is greater than or equal to device size" msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
msgstr "%s: a posição é maior que o tamanho do dispositivo" msgstr "%s: a posição é maior ou igual ao tamanho do dispositivo"
#: sys-utils/blkzone.c:188 sys-utils/blkzone.c:260 #: sys-utils/blkzone.c:188 sys-utils/blkzone.c:260
#, c-format #, c-format
@ -12669,9 +12670,8 @@ msgid "CD-ROM drive is not ready"
msgstr "unidade de CD-ROM não está pronta" msgstr "unidade de CD-ROM não está pronta"
#: sys-utils/eject.c:439 #: sys-utils/eject.c:439
#, fuzzy
msgid "CD-ROM status command failed" msgid "CD-ROM status command failed"
msgstr "comando de ejeção de CD-ROM falhou" msgstr "comando de status de CD-ROM falhou"
#: sys-utils/eject.c:479 #: sys-utils/eject.c:479
msgid "CD-ROM select speed command failed" msgid "CD-ROM select speed command failed"
@ -13103,10 +13103,11 @@ msgstr "%s: congelamento falhou"
msgid "%s: unfreeze failed" msgid "%s: unfreeze failed"
msgstr "%s: descongelamento falhou" msgstr "%s: descongelamento falhou"
# realpath é uma variável no código do arquivo fonte -- Rafael
#: sys-utils/fstrim.c:77 #: sys-utils/fstrim.c:77
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "cannot get realpath: %s" msgid "cannot get realpath: %s"
msgstr "não foi possível ler %s" msgstr "não foi possível obter realpath: %s"
#: sys-utils/fstrim.c:96 #: sys-utils/fstrim.c:96
#, c-format #, c-format
@ -13147,9 +13148,8 @@ msgid "failed to parse %s"
msgstr "falha ao analisar %s" msgstr "falha ao analisar %s"
#: sys-utils/fstrim.c:274 #: sys-utils/fstrim.c:274
#, fuzzy
msgid "failed to allocate FS handler" msgid "failed to allocate FS handler"
msgstr "falha ao alocar manipulador de /sys" msgstr "falha ao alocar manipulador de sistema de arquivos"
#: sys-utils/fstrim.c:330 sys-utils/fstrim.c:456 #: sys-utils/fstrim.c:330 sys-utils/fstrim.c:456
#, c-format #, c-format
@ -13194,14 +13194,12 @@ msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
msgstr " -v, --verbose mostra o número de bytes descartados\n" msgstr " -v, --verbose mostra o número de bytes descartados\n"
#: sys-utils/fstrim.c:363 #: sys-utils/fstrim.c:363
#, fuzzy
msgid " --quiet suppress error messages\n" msgid " --quiet suppress error messages\n"
msgstr " -q, --quiet suprime as mensagens de saída" msgstr " --quiet suprime as mensagens de erro\n"
#: sys-utils/fstrim.c:364 #: sys-utils/fstrim.c:364
#, fuzzy
msgid " -n, --dry-run does everything, but trim\n" msgid " -n, --dry-run does everything, but trim\n"
msgstr " -d, --dry-run faz tudo, menos descartar\n" msgstr " -n, --dry-run faz tudo, menos descartar\n"
#: sys-utils/fstrim.c:423 #: sys-utils/fstrim.c:423
msgid "failed to parse minimum extent length" msgid "failed to parse minimum extent length"
@ -14942,32 +14940,28 @@ msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
msgstr "mostra o MHz mínimo da CPU" msgstr "mostra o MHz mínimo da CPU"
#: sys-utils/lscpu.c:213 #: sys-utils/lscpu.c:213
#, fuzzy
msgid "size of all system caches" msgid "size of all system caches"
msgstr "configura readahead de sistema de arquivos" msgstr "tamanho de todos os caches de sistema"
#: sys-utils/lscpu.c:214 #: sys-utils/lscpu.c:214
msgid "cache level" msgid "cache level"
msgstr "" msgstr "nível do cache"
#: sys-utils/lscpu.c:215 #: sys-utils/lscpu.c:215
#, fuzzy
msgid "cache name" msgid "cache name"
msgstr "nome do dispositivo" msgstr "nome do cache"
#: sys-utils/lscpu.c:216 #: sys-utils/lscpu.c:216
#, fuzzy
msgid "size of one cache" msgid "size of one cache"
msgstr "tamanho do dispositivo" msgstr "tamanho de um cache"
#: sys-utils/lscpu.c:217 #: sys-utils/lscpu.c:217
#, fuzzy
msgid "cache type" msgid "cache type"
msgstr "Tipo da máquina:" msgstr "tipo do cache"
#: sys-utils/lscpu.c:218 #: sys-utils/lscpu.c:218
msgid "ways of associativity" msgid "ways of associativity"
msgstr "" msgstr "formas de associatividade"
#: sys-utils/lscpu.c:513 #: sys-utils/lscpu.c:513
msgid "error: uname failed" msgid "error: uname failed"
@ -15107,19 +15101,16 @@ msgid "Stepping:"
msgstr "Step:" msgstr "Step:"
#: sys-utils/lscpu.c:2085 #: sys-utils/lscpu.c:2085
#, fuzzy
msgid "Frequency boost:" msgid "Frequency boost:"
msgstr "FreeBSD inicialização" msgstr "Aumento de frequência:"
#: sys-utils/lscpu.c:2086 #: sys-utils/lscpu.c:2086
#, fuzzy
msgid "enabled" msgid "enabled"
msgstr "%s habilitada\n" msgstr "habilitado"
#: sys-utils/lscpu.c:2086 #: sys-utils/lscpu.c:2086
#, fuzzy
msgid "disabled" msgid "disabled"
msgstr "%s desabilitada\n" msgstr "desabilitado"
#: sys-utils/lscpu.c:2088 #: sys-utils/lscpu.c:2088
msgid "CPU MHz:" msgid "CPU MHz:"
@ -15166,7 +15157,7 @@ msgid "Dispatching mode:"
msgstr "Modo de despacho:" msgstr "Modo de despacho:"
#: sys-utils/lscpu.c:2129 sys-utils/lscpu.c:2147 #: sys-utils/lscpu.c:2129 sys-utils/lscpu.c:2147
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "%s cache:" msgid "%s cache:"
msgstr "cache de %s:" msgstr "cache de %s:"
@ -15204,14 +15195,12 @@ msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
msgstr " -b, --online exibe apenas CPUs on-line (padrão para -p)\n" msgstr " -b, --online exibe apenas CPUs on-line (padrão para -p)\n"
#: sys-utils/lscpu.c:2192 #: sys-utils/lscpu.c:2192
#, fuzzy
msgid " -B, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n" msgid " -B, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr " -b, --bytes exibe tamanhos em bytes em vez de um formato legível\n" msgstr " -B, --bytes exibe tamanhos em bytes em vez de um formato legível\n"
#: sys-utils/lscpu.c:2193 #: sys-utils/lscpu.c:2193
#, fuzzy
msgid " -C, --caches[=<list>] info about caches in extended readable format\n" msgid " -C, --caches[=<list>] info about caches in extended readable format\n"
msgstr " -e, --extended[=<lista>] exibe um formato legível estendido\n" msgstr " -C, --caches[=<lista>] informações sobre caches em formato legível estendido\n"
#: sys-utils/lscpu.c:2194 #: sys-utils/lscpu.c:2194
msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n" msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
@ -15242,27 +15231,24 @@ msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
msgstr " -y, --physical exibe IDs físicos em vez de lógicos\n" msgstr " -y, --physical exibe IDs físicos em vez de lógicos\n"
#: sys-utils/lscpu.c:2201 #: sys-utils/lscpu.c:2201
#, fuzzy
msgid " --output-all print all available columns for -e, -p or -C\n" msgid " --output-all print all available columns for -e, -p or -C\n"
msgstr " --output-all mostra todas as colunas disponíveis\n" msgstr " --output-all exibe todas as colunas disponíveis para -e, -p ou -C\n"
#: sys-utils/lscpu.c:2205 #: sys-utils/lscpu.c:2205
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Available output columns for -e or -p:\n" "Available output columns for -e or -p:\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Colunas de saída disponíveis:\n" "Colunas de saída disponíveis para -e ou -p:\n"
#: sys-utils/lscpu.c:2209 #: sys-utils/lscpu.c:2209
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Available output columns for -C:\n" "Available output columns for -C:\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Colunas de saída disponíveis:\n" "Colunas de saída disponíveis para -C:\n"
#: sys-utils/lscpu.c:2342 #: sys-utils/lscpu.c:2342
#, c-format #, c-format
@ -15868,7 +15854,7 @@ msgstr "apenas o root pode usar a opção \"--%s\" (UID efetiva é %u)"
#: sys-utils/mount.c:68 sys-utils/umount.c:127 #: sys-utils/mount.c:68 sys-utils/umount.c:127
#, c-format #, c-format
msgid "only root can do that (effective UID is %u)" msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
msgstr "mount: apenas root pode fazer isso (UID efetiva é %u)" msgstr "apenas root pode fazer isso (UID efetiva é %u)"
#: sys-utils/mount.c:72 sys-utils/umount.c:131 #: sys-utils/mount.c:72 sys-utils/umount.c:131
#, c-format #, c-format
@ -16630,9 +16616,8 @@ msgid "error writing %s"
msgstr "erro ao escrever %s" msgstr "erro ao escrever %s"
#: sys-utils/readprofile.c:250 #: sys-utils/readprofile.c:250
#, fuzzy
msgid "input file is empty" msgid "input file is empty"
msgstr "Linux sistema de arquivos" msgstr "o arquivo de entrada está vazio"
#: sys-utils/readprofile.c:272 #: sys-utils/readprofile.c:272
msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order." msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
@ -16995,9 +16980,8 @@ msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
msgstr "modo de suspensão: desligado; executando %s\n" msgstr "modo de suspensão: desligado; executando %s\n"
#: sys-utils/rtcwake.c:614 #: sys-utils/rtcwake.c:614
#, fuzzy
msgid "failed to find shutdown command" msgid "failed to find shutdown command"
msgstr "falha ao fazer mmap: %s" msgstr "falha ao encontrar o comando de desligamento"
#: sys-utils/rtcwake.c:624 #: sys-utils/rtcwake.c:624
#, c-format #, c-format
@ -18263,24 +18247,21 @@ msgstr ""
" espaços de nome do usuário\n" " espaços de nome do usuário\n"
#: sys-utils/unshare.c:275 #: sys-utils/unshare.c:275
#, fuzzy
msgid " -R, --root=<dir>\t run the command with root directory set to <dir>\n" msgid " -R, --root=<dir>\t run the command with root directory set to <dir>\n"
msgstr " -r, --root[=<dir>] define o diretório raiz\n" msgstr " -R, --root=<dir> executa o comando com diretório raiz como <dir>\n"
# quantidade de espaços ajustado para promover alinhamento às linhas vizinhas -- Rafael
#: sys-utils/unshare.c:276 #: sys-utils/unshare.c:276
#, fuzzy
msgid " -w, --wd=<dir>\t change working directory to <dir>\n" msgid " -w, --wd=<dir>\t change working directory to <dir>\n"
msgstr " -w, --wd[=<dir>] define o diretório de trabalho\n" msgstr " -w, --wd=<dir> altera o diretório de trabalho para <dir>\n"
#: sys-utils/unshare.c:277 #: sys-utils/unshare.c:277
#, fuzzy
msgid " -S, --setuid <uid>\t set uid in entered namespace\n" msgid " -S, --setuid <uid>\t set uid in entered namespace\n"
msgstr " -S, --setuid <uid> define uid no espaço de nome do usuário\n" msgstr " -S, --setuid <uid> define uid no espaço de nome informado\n"
#: sys-utils/unshare.c:278 #: sys-utils/unshare.c:278
#, fuzzy
msgid " -G, --setgid <gid>\t set gid in entered namespace\n" msgid " -G, --setgid <gid>\t set gid in entered namespace\n"
msgstr " -G, --setgid <gid> define gid no espaço informado\n" msgstr " -G, --setgid <gid> define gid no espaço de nome informado\n"
#: sys-utils/unshare.c:432 #: sys-utils/unshare.c:432
msgid "unshare failed" msgid "unshare failed"
@ -18295,24 +18276,24 @@ msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
msgstr "opções --setgroups=allow e --map-root-user são mutuamente exclusivas" msgstr "opções --setgroups=allow e --map-root-user são mutuamente exclusivas"
#: sys-utils/unshare.c:505 #: sys-utils/unshare.c:505
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "cannot change root directory to '%s'" msgid "cannot change root directory to '%s'"
msgstr "não foi possível alterar o diretório para %s" msgstr "não foi possível alterar o diretório raiz para \"%s\""
#: sys-utils/unshare.c:509 #: sys-utils/unshare.c:509
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "cannot chdir to '%s'" msgid "cannot chdir to '%s'"
msgstr "não foi possível alterar o diretório para %s" msgstr "não foi possível executar chdir para \"%s\""
#: sys-utils/unshare.c:513 #: sys-utils/unshare.c:513
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "umount %s failed" msgid "umount %s failed"
msgstr "montagem de %s falhou" msgstr "umount %s falhou"
#: sys-utils/unshare.c:515 #: sys-utils/unshare.c:515
#, c-format #, c-format
msgid "mount %s failed" msgid "mount %s failed"
msgstr "montagem de %s falhou" msgstr "mount %s falhou"
#: sys-utils/wdctl.c:73 #: sys-utils/wdctl.c:73
msgid "Card previously reset the CPU" msgid "Card previously reset the CPU"
@ -18989,7 +18970,7 @@ msgstr "nenhum tty"
#: term-utils/mesg.c:139 #: term-utils/mesg.c:139
#, c-format #, c-format
msgid "ttyname() failed, attempting to go around using: %s" msgid "ttyname() failed, attempting to go around using: %s"
msgstr "" msgstr "ttyname() falhou, tentando contornar usando: %s"
#: term-utils/mesg.c:150 #: term-utils/mesg.c:150
msgid "is y" msgid "is y"
@ -19248,9 +19229,8 @@ msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
msgstr " --ulcolor [bright] <cor> define cor de texto sublinhado\n" msgstr " --ulcolor [bright] <cor> define cor de texto sublinhado\n"
#: term-utils/setterm.c:402 #: term-utils/setterm.c:402
#, fuzzy
msgid " --hbcolor [bright] <color> set half-bright text color\n" msgid " --hbcolor [bright] <color> set half-bright text color\n"
msgstr " --hbcolor [bright] <cor> define a cor de texto em negrito\n" msgstr " --hbcolor [bright] <cor> define a cor de texto em meio brilho\n"
#: term-utils/setterm.c:403 #: term-utils/setterm.c:403
msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n" msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
@ -19607,9 +19587,9 @@ msgid "bad -l argument"
msgstr "argumento inválido de -l" msgstr "argumento inválido de -l"
#: text-utils/col.c:246 #: text-utils/col.c:246
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "failed on line %d" msgid "failed on line %d"
msgstr "falha ao remover a ligação %s" msgstr "falha na linha %d"
#: text-utils/col.c:344 #: text-utils/col.c:344
#, c-format #, c-format
@ -20370,9 +20350,6 @@ msgstr "sequência de escape desconhecido na entrada: %o, %o"
msgid "Input line too long." msgid "Input line too long."
msgstr "Linha de entrada muito longa." msgstr "Linha de entrada muito longa."
#~ msgid "ttyname failed"
#~ msgstr "ttyname falhou"
#~ msgid "incorrect password" #~ msgid "incorrect password"
#~ msgstr "senha incorreta" #~ msgstr "senha incorreta"
@ -20382,6 +20359,9 @@ msgstr "Linha de entrada muito longa."
#~ msgid " --reset-env reset environment variables\n" #~ msgid " --reset-env reset environment variables\n"
#~ msgstr " --reset-env restaura variáveis de ambiente\n" #~ msgstr " --reset-env restaura variáveis de ambiente\n"
#~ msgid "ttyname failed"
#~ msgstr "ttyname falhou"
#~ msgid "cannot get tty name" #~ msgid "cannot get tty name"
#~ msgstr "não foi possível obter o nome do tty" #~ msgstr "não foi possível obter o nome do tty"