po: update pt_BR.po (from translationproject.org)

This commit is contained in:
Rafael Fontenelle 2019-06-14 12:13:53 +02:00 committed by Karel Zak
parent 398e838ef3
commit daa531bc15
1 changed files with 168 additions and 188 deletions

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# Brazilian Portuguese translation for util-linux.
# Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2018 Karel Zak <kzak@redhat.com>
# Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2019 Karel Zak <kzak@redhat.com>
# This file is distributed under the same license as the util-linux package.
# Permission is granted to freely copy and distribute
# this file and modified versions, provided that this
@ -12,13 +12,13 @@
# Paulo Henrique R Pinheiro <nulo@sul.com.br>
# Alvaro Antunes <alvaro@netpar.com.br>, 2000
# Rodrigo Stulzer Lopes <rodrigo@conectiva.com.br>, 2000-2001
# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2013-2014, 2016-2018.
# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2013-2014, 2016-2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux 2.33-rc2\n"
"Project-Id-Version: util-linux 2.34-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-30 11:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-25 09:55-0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-30 12:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-11 01:34-0200\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pt_BR\n"
@ -64,21 +64,21 @@ msgstr "argumentos insuficientes"
#: disk-utils/sfdisk.c:1570 disk-utils/swaplabel.c:65 libfdisk/src/bsd.c:641
#: login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:668 login-utils/sulogin.c:444
#: login-utils/sulogin.c:481 login-utils/utmpdump.c:134
#: login-utils/utmpdump.c:355 login-utils/utmpdump.c:375 login-utils/vipw.c:261
#: login-utils/vipw.c:279 misc-utils/findmnt.c:1106 misc-utils/logger.c:1241
#: misc-utils/mcookie.c:115 misc-utils/uuidd.c:198 sys-utils/blkdiscard.c:181
#: sys-utils/blkzone.c:96 sys-utils/dmesg.c:524 sys-utils/eject.c:497
#: sys-utils/eject.c:693 sys-utils/fallocate.c:399 sys-utils/fsfreeze.c:116
#: sys-utils/fstrim.c:86 sys-utils/hwclock.c:229 sys-utils/hwclock.c:869
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:398 sys-utils/hwclock-rtc.c:433
#: sys-utils/ldattach.c:392 sys-utils/lscpu.c:517 sys-utils/nsenter.c:129
#: sys-utils/rfkill.c:192 sys-utils/rfkill.c:553 sys-utils/rtcwake.c:137
#: sys-utils/rtcwake.c:290 sys-utils/setpriv.c:290 sys-utils/setpriv.c:659
#: sys-utils/setpriv.c:682 sys-utils/swapon.c:375 sys-utils/swapon.c:518
#: sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:110 sys-utils/unshare.c:125
#: sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:378 sys-utils/zramctl.c:515
#: term-utils/agetty.c:2869 term-utils/mesg.c:143 term-utils/script.c:540
#: term-utils/script.c:548 term-utils/script.c:633
#: login-utils/utmpdump.c:355 login-utils/utmpdump.c:375
#: login-utils/vipw.c:261 login-utils/vipw.c:279 misc-utils/findmnt.c:1106
#: misc-utils/logger.c:1241 misc-utils/mcookie.c:115 misc-utils/uuidd.c:198
#: sys-utils/blkdiscard.c:181 sys-utils/blkzone.c:96 sys-utils/dmesg.c:524
#: sys-utils/eject.c:497 sys-utils/eject.c:693 sys-utils/fallocate.c:399
#: sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:86 sys-utils/hwclock.c:229
#: sys-utils/hwclock.c:869 sys-utils/hwclock-rtc.c:398
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:433 sys-utils/ldattach.c:392 sys-utils/lscpu.c:517
#: sys-utils/nsenter.c:129 sys-utils/rfkill.c:192 sys-utils/rfkill.c:553
#: sys-utils/rtcwake.c:137 sys-utils/rtcwake.c:290 sys-utils/setpriv.c:290
#: sys-utils/setpriv.c:659 sys-utils/setpriv.c:682 sys-utils/swapon.c:375
#: sys-utils/swapon.c:518 sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:110
#: sys-utils/unshare.c:125 sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:378
#: sys-utils/zramctl.c:515 term-utils/agetty.c:2869 term-utils/mesg.c:143
#: term-utils/script.c:540 term-utils/script.c:548 term-utils/script.c:633
#: term-utils/scriptreplay.c:198 term-utils/scriptreplay.c:201
#: term-utils/wall.c:418 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:361
#: text-utils/rev.c:139 text-utils/ul.c:230
@ -146,13 +146,14 @@ msgstr "obtém máximo de setores por requisição"
msgid "get blocksize"
msgstr "obtém tamanho de bloco"
# descrição de opção; alinhado a 80 caracteres por linha
# saída de "blockdev --help"; alinhado a 80 caracteres por linha -- Rafael
#: disk-utils/blockdev.c:131
msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
msgstr ""
"define tamanho do bloco no descritor de arquivo\n"
"\t\t\t abrindo o dispositivo de bloco"
# saída de "blockdev --help"; alinhado a 80 caracteres por linha -- Rafael
#: disk-utils/blockdev.c:137
msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
msgstr ""
@ -490,7 +491,8 @@ msgstr "Falha ao escrever o script %s"
msgid "Select label type"
msgstr "Selecione um tipo de rótulo"
#: disk-utils/cfdisk.c:2124 disk-utils/fdisk.c:1087 disk-utils/fdisk-menu.c:488
#: disk-utils/cfdisk.c:2124 disk-utils/fdisk.c:1087
#: disk-utils/fdisk-menu.c:488
msgid "Device does not contain a recognized partition table."
msgstr "A unidade não contém uma tabela de partição conhecida."
@ -760,8 +762,8 @@ msgstr ""
"Continuando ... "
#: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.minix.c:183
#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:641 sys-utils/blkdiscard.c:85
#: sys-utils/tunelp.c:95
#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:641
#: sys-utils/blkdiscard.c:85 sys-utils/tunelp.c:95
#, c-format
msgid " %s [options] <device>\n"
msgstr " %s [opções] <dispositivo>\n"
@ -916,11 +918,10 @@ msgstr "Código hexadecimal (digite L para listar todos os códigos): "
msgid "Partition type (type L to list all types): "
msgstr "Tipo de partição (digite L para listar todos os tipos): "
# primeiro %s é rótulo, segundo %s é o tipo
#: disk-utils/fdisk.c:500
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to parse '%s' partition type."
msgstr "falha ao analisar partição %s do tipo \"%s\""
msgstr "Falha ao analisar o tipo de partição \"%s\"."
#: disk-utils/fdisk.c:593
msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
@ -1109,21 +1110,21 @@ msgstr "sem suporte a modo de apagar"
msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
msgstr "As propriedades de dispositivo (tamanho e geometria do setor) devem ser usadas com apenas um dispositivo especificado."
#: disk-utils/fdisk.c:1046 disk-utils/fdisk.c:1061 disk-utils/fsck.cramfs.c:694
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786
#: disk-utils/partx.c:974 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:519
#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 misc-utils/whereis.c:586
#: misc-utils/whereis.c:597 misc-utils/whereis.c:608 misc-utils/whereis.c:650
#: schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:188
#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 sys-utils/dmesg.c:1470
#: sys-utils/ipcmk.c:134 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:913
#: sys-utils/lscpu.c:2349 sys-utils/lsmem.c:631 sys-utils/mount.c:809
#: sys-utils/mount.c:817 sys-utils/mount.c:864 sys-utils/mount.c:877
#: sys-utils/mount.c:949 sys-utils/mountpoint.c:179 sys-utils/pivot_root.c:71
#: sys-utils/swapoff.c:229 sys-utils/swapon.c:993 sys-utils/switch_root.c:249
#: sys-utils/umount.c:583 term-utils/setterm.c:1179 text-utils/col.c:233
#: text-utils/more.c:1986
#: disk-utils/fdisk.c:1046 disk-utils/fdisk.c:1061
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:694 disk-utils/mkfs.bfs.c:192
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:786 disk-utils/partx.c:974 disk-utils/raw.c:136
#: disk-utils/raw.c:149 disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202
#: misc-utils/cal.c:519 misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149
#: misc-utils/whereis.c:586 misc-utils/whereis.c:597 misc-utils/whereis.c:608
#: misc-utils/whereis.c:650 schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262
#: schedutils/taskset.c:188 sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422
#: sys-utils/dmesg.c:1470 sys-utils/ipcmk.c:134 sys-utils/ldattach.c:321
#: sys-utils/losetup.c:913 sys-utils/lscpu.c:2349 sys-utils/lsmem.c:631
#: sys-utils/mount.c:809 sys-utils/mount.c:817 sys-utils/mount.c:864
#: sys-utils/mount.c:877 sys-utils/mount.c:949 sys-utils/mountpoint.c:179
#: sys-utils/pivot_root.c:71 sys-utils/swapoff.c:229 sys-utils/swapon.c:993
#: sys-utils/switch_root.c:249 sys-utils/umount.c:583
#: term-utils/setterm.c:1179 text-utils/col.c:233 text-utils/more.c:1986
msgid "bad usage"
msgstr "uso inválido"
@ -2135,9 +2136,9 @@ msgid "chown failed: %s"
msgstr "chown falhou: %s"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:435
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "utimes failed: %s"
msgstr "utime falhou: %s"
msgstr "utimes falhou: %s"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:447
#, c-format
@ -6027,11 +6028,11 @@ msgstr "Plan 9 partição"
#: libfdisk/src/gpt.c:290
msgid "HiFive Unleashed FSBL"
msgstr ""
msgstr "HiFive Unleashed FSBL"
#: libfdisk/src/gpt.c:291
msgid "HiFive Unleashed BBL"
msgstr ""
msgstr "HiFive Unleashed BBL"
#: libfdisk/src/gpt.c:665
msgid "failed to allocate GPT header"
@ -6278,9 +6279,8 @@ msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
msgstr "Partição nº %zu está fora do intervalo (final máximo é %<PRIu64> setores)"
#: libfdisk/src/gpt.c:2754
#, fuzzy
msgid "The partition entry size is zero."
msgstr "A partição de inicialização não existe."
msgstr "O tamanho da entrada da partição é zero."
#: libfdisk/src/gpt.c:2756
#, c-format
@ -7626,9 +7626,8 @@ msgstr ""
"Problema na configuração de sessão, abortando."
#: login-utils/login.c:859
#, fuzzy
msgid "NULL user name. Abort."
msgstr "nome de usuário NULO em %s:%d. Abortando."
msgstr "Nome de usuário NULO. Abortando."
#: login-utils/login.c:997
#, c-format
@ -7671,9 +7670,9 @@ msgid "login: -h is for superuser only\n"
msgstr "login: -h é para apenas superusuário\n"
#: login-utils/login.c:1248
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Invalid user name \"%s\". Abort."
msgstr "Nome de usuário inválido \"%s\" em %s:%d. Abortando."
msgstr "Nome de usuário inválido \"%s\". Abortando."
#: login-utils/login.c:1269
#, c-format
@ -8169,9 +8168,8 @@ msgid "may not be used by non-root users"
msgstr "não pode ser usado por usuários não root"
#: login-utils/su-common.c:737
#, fuzzy
msgid "authentication failed"
msgstr "tcgetattr falhou"
msgstr "autenticação falhou"
#: login-utils/su-common.c:750
#, c-format
@ -8249,7 +8247,7 @@ msgstr " -m, -p, --preserve-environment não restaura as variáveis de ambi
#: login-utils/su-common.c:1162
msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n"
msgstr " -w, --whitelist-environment <lista> não restaur as variáveis especificadas\n"
msgstr " -w, --whitelist-environment <lista> não restaura as variáveis especificadas\n"
#: login-utils/su-common.c:1165
msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
@ -8505,9 +8503,9 @@ msgstr ""
"\n"
#: login-utils/utmpdump.c:173
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: cannot get file position"
msgstr "%s: não foi possível excluir partições"
msgstr "%s: não foi possível obter posição do arquivo"
#: login-utils/utmpdump.c:177
#, c-format
@ -8747,9 +8745,8 @@ msgstr ""
" (ex.: -n vfat,ext3)\n"
#: misc-utils/blkid.c:98
#, fuzzy
msgid " -D, --no-part-details don't print info from partition table\n"
msgstr " -n, --noheadings não exibe os cabeçalhos de colunas\n"
msgstr " -D, --no-part-details não exibe informações da tabela de partição\n"
#: misc-utils/blkid.c:232
msgid "(mounted, mtpt unknown)"
@ -9638,88 +9635,97 @@ msgstr "faltando o argumento optstring"
msgid "internal error, contact the author."
msgstr "erro interno, entre em contato com o autor."
# quantidade de espaços ajustado para promover alinhamento às linhas vizinhas -- Rafael
#: misc-utils/hardlink.c:127
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Directories: %9lld\n"
msgstr "Data alvo: %ld\n"
msgstr "Diretórios: %9lld\n"
# quantidade de espaços ajustado para promover alinhamento às linhas vizinhas -- Rafael
#: misc-utils/hardlink.c:128
#, c-format
msgid "Objects: %9lld\n"
msgstr ""
msgstr "Objetos: %9lld\n"
# quantidade de espaços ajustado para promover alinhamento às linhas vizinhas -- Rafael
#: misc-utils/hardlink.c:129
#, c-format
msgid "Regular files: %9lld\n"
msgstr ""
msgstr "Arquivos comuns: %9lld\n"
# quantidade de espaços ajustado para promover alinhamento às linhas vizinhas -- Rafael
#: misc-utils/hardlink.c:130
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Comparisons: %9lld\n"
msgstr "partições: %d"
msgstr "Comparações: %9lld\n"
# quantidade de espaços ajustado para promover alinhamento às linhas vizinhas -- Rafael
#: misc-utils/hardlink.c:132
msgid "Would link: "
msgstr ""
msgstr "Criaria link: "
# quantidade de espaços ajustado para promover alinhamento às linhas vizinhas -- Rafael
#: misc-utils/hardlink.c:133
msgid "Linked: "
msgstr ""
msgstr "Link criado: "
# (A mensagem original tem 1 espaço a menos que as demais vizinhas)
# quantidade de espaços ajustado para promover alinhamento às linhas vizinhas -- Rafael
#: misc-utils/hardlink.c:135
msgid "Would save: "
msgstr ""
msgstr "Salvaria: "
# (A mensagem original tem 1 espaço a menos que as demais vizinhas)
# quantidade de espaços ajustado para promover alinhamento às linhas vizinhas -- Rafael
#: misc-utils/hardlink.c:136
msgid "Saved: "
msgstr ""
msgstr "Salvo: "
#: misc-utils/hardlink.c:142
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid " %s [options] directory...\n"
msgstr " %s [opções] arquivo...\n"
msgstr " %s [opções] diretório...\n"
#: misc-utils/hardlink.c:145
msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks."
msgstr ""
msgstr "Consolide arquivos duplicados usando links absolutos."
#: misc-utils/hardlink.c:148
msgid " -c, --content compare only contents, ignore permission, etc."
msgstr ""
msgstr " -c, --content compara apenas conteúdo, ignora permissão, etc."
#: misc-utils/hardlink.c:149
#, fuzzy
msgid " -n, --dry-run don't actually link anything"
msgstr " -n, --noheadings não exibe cabeçalhos\n"
msgstr " -n, --dry-run não chega a criar links"
#: misc-utils/hardlink.c:150
#, fuzzy
msgid " -v, --verbose print summary after hardlinking"
msgstr " -v, --verbose explica o que está sendo feito\n"
msgstr " -v, --verbose exibe um resumo após criar link absoluto"
#: misc-utils/hardlink.c:151
#, fuzzy
msgid " -vv print every hardlinked file and summary"
msgstr " -r, --raw mostra buffer de mensagens não tratadas\n"
msgstr ""
" -vv exibe todos arquivos com link absolutos\n"
" e um resumo"
#: misc-utils/hardlink.c:152
#, fuzzy
msgid " -f, --force force hardlinking across filesystems"
msgstr " -f, --fs exibe informação sobre os sistemas de arquivos\n"
msgstr ""
" -f, --force força a criação de link absoluto entre\n"
" sistemas de arquivos"
#: misc-utils/hardlink.c:153
msgid " -x, --exclude <regex> exclude files matching pattern"
msgstr ""
msgstr " -x, --exclude <regex> exclui os arquivos que correspondam ao padrão"
#: misc-utils/hardlink.c:167
#, fuzzy
msgid "integer overflow"
msgstr "erro interno"
msgstr "estouro de inteiro"
#: misc-utils/hardlink.c:196
#, c-format
msgid "%s is on different filesystem than the rest (use -f option to override)."
msgstr ""
msgstr "%s está em um sistema de arquivos diferente dos demais (use a opção -f para forçar)."
#: misc-utils/hardlink.c:306 sys-utils/unshare.c:206
#, c-format
@ -9727,46 +9733,51 @@ msgid "cannot stat %s"
msgstr "não foi possível obter estado de %s"
#: misc-utils/hardlink.c:312
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "file %s changed underneath us"
msgstr "falha ao alterar diretório para %s"
msgstr "arquivo %s alterado debaixo de nós"
#: misc-utils/hardlink.c:332
#, c-format
msgid "failed to hardlink %s to %s (create temporary link as %s failed)"
msgstr ""
msgstr "falha ao criar link absoluto %s para %s (criação de link temporário como %s falhou)"
#: misc-utils/hardlink.c:339
#, c-format
msgid "failed to hardlink %s to %s (rename temporary link to %s failed)"
msgstr ""
msgstr "falha ao criar link absoluto %s para %s (renomeação de link temporário para %s falhou)"
#: misc-utils/hardlink.c:343
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "failed to remove temporary link %s"
msgstr "falha ao remover partição"
msgstr "falha ao remover link temporário %s"
# primeiro é "Would link" ou "Linked", segundo é origem, terceiro é destino -- Rafael
#: misc-utils/hardlink.c:354
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid " %s %s to %s\n"
msgstr "%s: %s movida para %s.\n"
msgstr " %s %s para %s\n"
# "de" acrescentado ao final por causa do contexto. Vide mensagems vizinhas com %s -- Rafael
#: misc-utils/hardlink.c:355 misc-utils/hardlink.c:361
msgid "Would link"
msgstr ""
msgstr "Criaria link de"
# "de" acrescentado ao final por causa do contexto. Vide mensagems vizinhas com %s -- Rafael
#: misc-utils/hardlink.c:355 misc-utils/hardlink.c:361
msgid "Linked"
msgstr ""
msgstr "Link criado de"
# primeiro é "Would link" ou "Linked", segundo é origem, terceiro é destino,
# quarto é "would save" ou "saved" e %jd é o tamanho -- Rafael
#: misc-utils/hardlink.c:360
#, c-format
msgid " %s %s to %s, %s %jd\n"
msgstr ""
msgstr " %s %s para %s, %s %jd\n"
#: misc-utils/hardlink.c:363
msgid "would save"
msgstr ""
msgstr "salvaria"
#: misc-utils/hardlink.c:363 text-utils/pg.c:1263
msgid "saved"
@ -9774,24 +9785,21 @@ msgstr "salvo"
#: misc-utils/hardlink.c:437
msgid "option --exclude not supported (built without pcre2)"
msgstr ""
msgstr "sem suporte à opção --exclude (compilado sem pcre2)"
#: misc-utils/hardlink.c:450
#, fuzzy
msgid "no directory specified"
msgstr "nenhum dispositivo especificado"
msgstr "nenhum diretório especificado"
#: misc-utils/hardlink.c:464
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "pattern error at offset %d: %s"
msgstr "%s: erro de análise na linha %d"
msgstr "erro de padrão na posição %d: %s"
#: misc-utils/hardlink.c:509
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Skipping %s%s\n"
msgstr ""
"\n"
"...Pulando "
msgstr "Pulando %s%s\n"
#: misc-utils/kill.c:151
#, c-format
@ -10305,9 +10313,8 @@ msgid "zone model"
msgstr "modelo de zona"
#: misc-utils/lsblk.c:1194
#, fuzzy
msgid "failed to allocate device"
msgstr "falha ao alocar iterador"
msgstr "falha ao alocar dispositivo"
#: misc-utils/lsblk.c:1234
msgid "failed to open device directory in sysfs"
@ -10359,9 +10366,8 @@ msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
msgstr " -D, --discard exibe as capacidades de descartes\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1723
#, fuzzy
msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
msgstr " -x, --sort <coluna> ordena a saída por <coluna>\n"
msgstr " -E, --dedup <coluna> desduplica a saída por <coluna>\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1724
msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
@ -10383,9 +10389,8 @@ msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
msgstr " -S, --scsi exibe informação sobre dispositivos SCSI\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1729
#, fuzzy
msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
msgstr " -T, --tree usa árvore no formato de lista\n"
msgstr " -T, --tree[=<coluna>] usa árvore no formato de lista\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1730
msgid " -a, --all print all devices\n"
@ -10415,11 +10420,8 @@ msgid " -l, --list use list format output\n"
msgstr " -l, --list usa saída no formato de lista\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1737
#, fuzzy
msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
msgstr ""
" -d, --dump <disp> despeja a tabela de partição (usável para\n"
" posterior entrada\n"
msgstr " -M, --merge agrupa pais de sub-árvores (usável por RAIDs, multipath)\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1738
msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
@ -10463,9 +10465,8 @@ msgid "failed to access sysfs directory: %s"
msgstr "falha ao acessar diretório do sysfs: %s"
#: misc-utils/lsblk.c:2102
#, fuzzy
msgid "failed to allocate device tree"
msgstr "falha ao alocar iterador"
msgstr "falha ao alocar árvore de dispositivo"
#: misc-utils/lslocks.c:73
msgid "command of the process holding the lock"
@ -11693,8 +11694,8 @@ msgstr "falha ao analisar posição"
msgid "failed to parse step"
msgstr "falha ao analisar a etapa"
#: sys-utils/blkdiscard.c:175 sys-utils/blkzone.c:406 sys-utils/fallocate.c:376
#: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:447
#: sys-utils/blkdiscard.c:175 sys-utils/blkzone.c:406
#: sys-utils/fallocate.c:376 sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:447
msgid "unexpected number of arguments"
msgstr "número inesperado de argumentos"
@ -11752,9 +11753,9 @@ msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
msgstr "%s: ioctl de blkdev_get_sectors falhou"
#: sys-utils/blkzone.c:184
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
msgstr "%s: a posição é maior que o tamanho do dispositivo"
msgstr "%s: a posição é maior ou igual ao tamanho do dispositivo"
#: sys-utils/blkzone.c:188 sys-utils/blkzone.c:260
#, c-format
@ -12669,9 +12670,8 @@ msgid "CD-ROM drive is not ready"
msgstr "unidade de CD-ROM não está pronta"
#: sys-utils/eject.c:439
#, fuzzy
msgid "CD-ROM status command failed"
msgstr "comando de ejeção de CD-ROM falhou"
msgstr "comando de status de CD-ROM falhou"
#: sys-utils/eject.c:479
msgid "CD-ROM select speed command failed"
@ -13103,10 +13103,11 @@ msgstr "%s: congelamento falhou"
msgid "%s: unfreeze failed"
msgstr "%s: descongelamento falhou"
# realpath é uma variável no código do arquivo fonte -- Rafael
#: sys-utils/fstrim.c:77
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "cannot get realpath: %s"
msgstr "não foi possível ler %s"
msgstr "não foi possível obter realpath: %s"
#: sys-utils/fstrim.c:96
#, c-format
@ -13147,9 +13148,8 @@ msgid "failed to parse %s"
msgstr "falha ao analisar %s"
#: sys-utils/fstrim.c:274
#, fuzzy
msgid "failed to allocate FS handler"
msgstr "falha ao alocar manipulador de /sys"
msgstr "falha ao alocar manipulador de sistema de arquivos"
#: sys-utils/fstrim.c:330 sys-utils/fstrim.c:456
#, c-format
@ -13194,14 +13194,12 @@ msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
msgstr " -v, --verbose mostra o número de bytes descartados\n"
#: sys-utils/fstrim.c:363
#, fuzzy
msgid " --quiet suppress error messages\n"
msgstr " -q, --quiet suprime as mensagens de saída"
msgstr " --quiet suprime as mensagens de erro\n"
#: sys-utils/fstrim.c:364
#, fuzzy
msgid " -n, --dry-run does everything, but trim\n"
msgstr " -d, --dry-run faz tudo, menos descartar\n"
msgstr " -n, --dry-run faz tudo, menos descartar\n"
#: sys-utils/fstrim.c:423
msgid "failed to parse minimum extent length"
@ -14942,32 +14940,28 @@ msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
msgstr "mostra o MHz mínimo da CPU"
#: sys-utils/lscpu.c:213
#, fuzzy
msgid "size of all system caches"
msgstr "configura readahead de sistema de arquivos"
msgstr "tamanho de todos os caches de sistema"
#: sys-utils/lscpu.c:214
msgid "cache level"
msgstr ""
msgstr "nível do cache"
#: sys-utils/lscpu.c:215
#, fuzzy
msgid "cache name"
msgstr "nome do dispositivo"
msgstr "nome do cache"
#: sys-utils/lscpu.c:216
#, fuzzy
msgid "size of one cache"
msgstr "tamanho do dispositivo"
msgstr "tamanho de um cache"
#: sys-utils/lscpu.c:217
#, fuzzy
msgid "cache type"
msgstr "Tipo da máquina:"
msgstr "tipo do cache"
#: sys-utils/lscpu.c:218
msgid "ways of associativity"
msgstr ""
msgstr "formas de associatividade"
#: sys-utils/lscpu.c:513
msgid "error: uname failed"
@ -15107,19 +15101,16 @@ msgid "Stepping:"
msgstr "Step:"
#: sys-utils/lscpu.c:2085
#, fuzzy
msgid "Frequency boost:"
msgstr "FreeBSD inicialização"
msgstr "Aumento de frequência:"
#: sys-utils/lscpu.c:2086
#, fuzzy
msgid "enabled"
msgstr "%s habilitada\n"
msgstr "habilitado"
#: sys-utils/lscpu.c:2086
#, fuzzy
msgid "disabled"
msgstr "%s desabilitada\n"
msgstr "desabilitado"
#: sys-utils/lscpu.c:2088
msgid "CPU MHz:"
@ -15166,7 +15157,7 @@ msgid "Dispatching mode:"
msgstr "Modo de despacho:"
#: sys-utils/lscpu.c:2129 sys-utils/lscpu.c:2147
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s cache:"
msgstr "cache de %s:"
@ -15204,14 +15195,12 @@ msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
msgstr " -b, --online exibe apenas CPUs on-line (padrão para -p)\n"
#: sys-utils/lscpu.c:2192
#, fuzzy
msgid " -B, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr " -b, --bytes exibe tamanhos em bytes em vez de um formato legível\n"
msgstr " -B, --bytes exibe tamanhos em bytes em vez de um formato legível\n"
#: sys-utils/lscpu.c:2193
#, fuzzy
msgid " -C, --caches[=<list>] info about caches in extended readable format\n"
msgstr " -e, --extended[=<lista>] exibe um formato legível estendido\n"
msgstr " -C, --caches[=<lista>] informações sobre caches em formato legível estendido\n"
#: sys-utils/lscpu.c:2194
msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
@ -15242,27 +15231,24 @@ msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
msgstr " -y, --physical exibe IDs físicos em vez de lógicos\n"
#: sys-utils/lscpu.c:2201
#, fuzzy
msgid " --output-all print all available columns for -e, -p or -C\n"
msgstr " --output-all mostra todas as colunas disponíveis\n"
msgstr " --output-all exibe todas as colunas disponíveis para -e, -p ou -C\n"
#: sys-utils/lscpu.c:2205
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Available output columns for -e or -p:\n"
msgstr ""
"\n"
"Colunas de saída disponíveis:\n"
"Colunas de saída disponíveis para -e ou -p:\n"
#: sys-utils/lscpu.c:2209
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Available output columns for -C:\n"
msgstr ""
"\n"
"Colunas de saída disponíveis:\n"
"Colunas de saída disponíveis para -C:\n"
#: sys-utils/lscpu.c:2342
#, c-format
@ -15868,7 +15854,7 @@ msgstr "apenas o root pode usar a opção \"--%s\" (UID efetiva é %u)"
#: sys-utils/mount.c:68 sys-utils/umount.c:127
#, c-format
msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
msgstr "mount: apenas root pode fazer isso (UID efetiva é %u)"
msgstr "apenas root pode fazer isso (UID efetiva é %u)"
#: sys-utils/mount.c:72 sys-utils/umount.c:131
#, c-format
@ -16630,9 +16616,8 @@ msgid "error writing %s"
msgstr "erro ao escrever %s"
#: sys-utils/readprofile.c:250
#, fuzzy
msgid "input file is empty"
msgstr "Linux sistema de arquivos"
msgstr "o arquivo de entrada está vazio"
#: sys-utils/readprofile.c:272
msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
@ -16995,9 +16980,8 @@ msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
msgstr "modo de suspensão: desligado; executando %s\n"
#: sys-utils/rtcwake.c:614
#, fuzzy
msgid "failed to find shutdown command"
msgstr "falha ao fazer mmap: %s"
msgstr "falha ao encontrar o comando de desligamento"
#: sys-utils/rtcwake.c:624
#, c-format
@ -18263,24 +18247,21 @@ msgstr ""
" espaços de nome do usuário\n"
#: sys-utils/unshare.c:275
#, fuzzy
msgid " -R, --root=<dir>\t run the command with root directory set to <dir>\n"
msgstr " -r, --root[=<dir>] define o diretório raiz\n"
msgstr " -R, --root=<dir> executa o comando com diretório raiz como <dir>\n"
# quantidade de espaços ajustado para promover alinhamento às linhas vizinhas -- Rafael
#: sys-utils/unshare.c:276
#, fuzzy
msgid " -w, --wd=<dir>\t change working directory to <dir>\n"
msgstr " -w, --wd[=<dir>] define o diretório de trabalho\n"
msgstr " -w, --wd=<dir> altera o diretório de trabalho para <dir>\n"
#: sys-utils/unshare.c:277
#, fuzzy
msgid " -S, --setuid <uid>\t set uid in entered namespace\n"
msgstr " -S, --setuid <uid> define uid no espaço de nome do usuário\n"
msgstr " -S, --setuid <uid> define uid no espaço de nome informado\n"
#: sys-utils/unshare.c:278
#, fuzzy
msgid " -G, --setgid <gid>\t set gid in entered namespace\n"
msgstr " -G, --setgid <gid> define gid no espaço informado\n"
msgstr " -G, --setgid <gid> define gid no espaço de nome informado\n"
#: sys-utils/unshare.c:432
msgid "unshare failed"
@ -18295,24 +18276,24 @@ msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
msgstr "opções --setgroups=allow e --map-root-user são mutuamente exclusivas"
#: sys-utils/unshare.c:505
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "cannot change root directory to '%s'"
msgstr "não foi possível alterar o diretório para %s"
msgstr "não foi possível alterar o diretório raiz para \"%s\""
#: sys-utils/unshare.c:509
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "cannot chdir to '%s'"
msgstr "não foi possível alterar o diretório para %s"
msgstr "não foi possível executar chdir para \"%s\""
#: sys-utils/unshare.c:513
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "umount %s failed"
msgstr "montagem de %s falhou"
msgstr "umount %s falhou"
#: sys-utils/unshare.c:515
#, c-format
msgid "mount %s failed"
msgstr "montagem de %s falhou"
msgstr "mount %s falhou"
#: sys-utils/wdctl.c:73
msgid "Card previously reset the CPU"
@ -18989,7 +18970,7 @@ msgstr "nenhum tty"
#: term-utils/mesg.c:139
#, c-format
msgid "ttyname() failed, attempting to go around using: %s"
msgstr ""
msgstr "ttyname() falhou, tentando contornar usando: %s"
#: term-utils/mesg.c:150
msgid "is y"
@ -19248,9 +19229,8 @@ msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
msgstr " --ulcolor [bright] <cor> define cor de texto sublinhado\n"
#: term-utils/setterm.c:402
#, fuzzy
msgid " --hbcolor [bright] <color> set half-bright text color\n"
msgstr " --hbcolor [bright] <cor> define a cor de texto em negrito\n"
msgstr " --hbcolor [bright] <cor> define a cor de texto em meio brilho\n"
#: term-utils/setterm.c:403
msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
@ -19607,9 +19587,9 @@ msgid "bad -l argument"
msgstr "argumento inválido de -l"
#: text-utils/col.c:246
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "failed on line %d"
msgstr "falha ao remover a ligação %s"
msgstr "falha na linha %d"
#: text-utils/col.c:344
#, c-format
@ -20370,9 +20350,6 @@ msgstr "sequência de escape desconhecido na entrada: %o, %o"
msgid "Input line too long."
msgstr "Linha de entrada muito longa."
#~ msgid "ttyname failed"
#~ msgstr "ttyname falhou"
#~ msgid "incorrect password"
#~ msgstr "senha incorreta"
@ -20382,6 +20359,9 @@ msgstr "Linha de entrada muito longa."
#~ msgid " --reset-env reset environment variables\n"
#~ msgstr " --reset-env restaura variáveis de ambiente\n"
#~ msgid "ttyname failed"
#~ msgstr "ttyname falhou"
#~ msgid "cannot get tty name"
#~ msgstr "não foi possível obter o nome do tty"