po: update sv.po (from translationproject.org)
This commit is contained in:
parent
d251f3db19
commit
d82318ae6c
340
po/sv.po
340
po/sv.po
|
@ -12,10 +12,10 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: util-linux 2.28-rc2\n"
|
||||
"Project-Id-Version: util-linux 2.29-rc2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-10-19 14:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-06-05 14:13+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-10-19 14:46+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-10-23 12:38+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
|
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
|
||||
|
||||
#: disk-utils/addpart.c:14
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -268,9 +268,8 @@ msgid "Quit"
|
|||
msgstr "Avsluta"
|
||||
|
||||
#: disk-utils/cfdisk.c:182
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Quit program without writing changes"
|
||||
msgstr "Avsluta programmet utan att skriva partitionstabellen"
|
||||
msgstr "Avsluta programmet utan att skriva förändringar"
|
||||
|
||||
#: disk-utils/cfdisk.c:183 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1020
|
||||
#: libfdisk/src/dos.c:2306 libfdisk/src/gpt.c:2893 libfdisk/src/sgi.c:1160
|
||||
|
@ -345,9 +344,8 @@ msgid "Filesystem UUID:"
|
|||
msgstr "Filsystems-UUID:"
|
||||
|
||||
#: disk-utils/cfdisk.c:1331
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Filesystem LABEL:"
|
||||
msgstr "filsystems ETIKETT"
|
||||
msgstr "Filsystems-ETIKETT:"
|
||||
|
||||
#: disk-utils/cfdisk.c:1337
|
||||
msgid "Filesystem:"
|
||||
|
@ -704,8 +702,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Fortsätter… "
|
||||
|
||||
#: disk-utils/fdformat.c:144 disk-utils/fsck.minix.c:182
|
||||
#: disk-utils/swaplabel.c:117 misc-utils/wipefs.c:456 sys-utils/blkdiscard.c:84
|
||||
#: sys-utils/tunelp.c:91
|
||||
#: disk-utils/swaplabel.c:117 misc-utils/wipefs.c:456
|
||||
#: sys-utils/blkdiscard.c:84 sys-utils/tunelp.c:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [options] <device>\n"
|
||||
msgstr " %s [flaggor] <enhet>\n"
|
||||
|
@ -950,7 +948,6 @@ msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
|
|||
msgstr " -L, --color[=<när>] färglägg utmatning (auto, always eller never)\n"
|
||||
|
||||
#: disk-utils/fdisk.c:745
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
|
||||
msgstr " -l, --list visa partitioner och avsluta\n"
|
||||
|
||||
|
@ -979,9 +976,8 @@ msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
|
|||
msgstr " -w, --wipe <läge> radera signaturer (auto, always eller never)\n"
|
||||
|
||||
#: disk-utils/fdisk.c:752 disk-utils/sfdisk.c:1844
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (auto, always or never)\n"
|
||||
msgstr " -w, --wipe <läge> radera signaturer (auto, always eller never)\n"
|
||||
msgstr " -w, --wipe-partitions <läge> radera signaturer från nya partitioner (auto, always eller never)\n"
|
||||
|
||||
#: disk-utils/fdisk.c:755
|
||||
msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
|
||||
|
@ -1052,8 +1048,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Device %s already contains a %s signature."
|
||||
msgstr "Enheten %s innehåller redan en %s-signatur."
|
||||
|
||||
#: disk-utils/fdisk.c:1006 disk-utils/fdisk-menu.c:542 disk-utils/sfdisk.c:1477
|
||||
#: disk-utils/sfdisk.c:1615
|
||||
#: disk-utils/fdisk.c:1006 disk-utils/fdisk-menu.c:542
|
||||
#: disk-utils/sfdisk.c:1477 disk-utils/sfdisk.c:1615
|
||||
msgid "The signature will be removed by a write command."
|
||||
msgstr "Signaturen kommer att tas bort genom ett skrivkommando."
|
||||
|
||||
|
@ -1323,9 +1319,8 @@ msgid "change partition UUID"
|
|||
msgstr "ändra partitions-UUID"
|
||||
|
||||
#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "change table length"
|
||||
msgstr "misslyckades med att tolka längd"
|
||||
msgstr "ändra tabellängd"
|
||||
|
||||
#: disk-utils/fdisk-menu.c:169
|
||||
msgid "enter protective/hybrid MBR"
|
||||
|
@ -1500,14 +1495,13 @@ msgid "Script successfully saved."
|
|||
msgstr "Skript sparades framgångsrikt."
|
||||
|
||||
#: disk-utils/fdisk-menu.c:534 disk-utils/sfdisk.c:1469
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
|
||||
msgstr "Partition %zu innehåller sektor 0"
|
||||
msgstr "Partition #%zu innehåller en %s-signatur."
|
||||
|
||||
#: disk-utils/fdisk-menu.c:537 disk-utils/sfdisk.c:1472
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do you want to remove the signature?"
|
||||
msgstr "Vill du flytta partitionsdata?"
|
||||
msgstr "Vill du ta bort signaturen?"
|
||||
|
||||
#: disk-utils/fdisk-menu.c:575
|
||||
msgid "failed to write disklabel"
|
||||
|
@ -1540,7 +1534,7 @@ msgstr "Lämnar kvar nästlad disketikett."
|
|||
|
||||
#: disk-utils/fdisk-menu.c:709
|
||||
msgid "New maximum entries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nytt maximalt antal poster"
|
||||
|
||||
#: disk-utils/fdisk-menu.c:719
|
||||
msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
|
||||
|
@ -2241,22 +2235,20 @@ msgid "Only 1k blocks/zones supported"
|
|||
msgstr "Endast 1 kB stora block/zoner stöds"
|
||||
|
||||
#: disk-utils/fsck.minix.c:587
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "bad s_ninodes field in super-block"
|
||||
msgstr "felaktigt \"s_imap_blocks\"-fält i superblocket"
|
||||
msgstr "felaktigt s_ninodes-fält i superblocket"
|
||||
|
||||
#: disk-utils/fsck.minix.c:589
|
||||
msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
|
||||
msgstr "felaktigt \"s_imap_blocks\"-fält i superblocket"
|
||||
msgstr "felaktigt s_imap_blocks-fält i superblocket"
|
||||
|
||||
#: disk-utils/fsck.minix.c:591
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
|
||||
msgstr "felaktigt \"s_imap_blocks\"-fält i superblocket"
|
||||
msgstr "felaktigt s_firstdatazone-fält i superblocket"
|
||||
|
||||
#: disk-utils/fsck.minix.c:594
|
||||
msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
|
||||
msgstr "felaktigt \"s_zmap_blocks\"-fält i superblocket"
|
||||
msgstr "felaktigt s_zmap_blocks-fält i superblocket"
|
||||
|
||||
#: disk-utils/fsck.minix.c:610
|
||||
msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
|
||||
|
@ -2406,9 +2398,9 @@ msgid "%s: bad directory: size < 32"
|
|||
msgstr "%s: felaktig katalog: storlek < 32"
|
||||
|
||||
#: disk-utils/fsck.minix.c:1103
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
|
||||
msgstr "%s: felaktig katalog: ”.” kommer inte först\n"
|
||||
msgstr "%s: felaktig katalog: ogiltig i_zone, använd --repair för att fixa\n"
|
||||
|
||||
#: disk-utils/fsck.minix.c:1132
|
||||
msgid "seek failed in bad_zone"
|
||||
|
@ -4223,11 +4215,8 @@ msgid "All partitions used."
|
|||
msgstr "Alla partitioner använda."
|
||||
|
||||
#: disk-utils/sfdisk.c:1693
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Done.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Färdig\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr "Färdig.\n"
|
||||
|
||||
#: disk-utils/sfdisk.c:1705
|
||||
msgid "Ignoring partition."
|
||||
|
@ -4299,7 +4288,6 @@ msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
|
|||
msgstr " -l, --list [<enh> …] lista partitioner för varje enhet\n"
|
||||
|
||||
#: disk-utils/sfdisk.c:1809
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
|
||||
msgstr " -F, --list-free [<enh> …] lista opartitionerade, lediga utrymmen för varje enhet\n"
|
||||
|
||||
|
@ -4388,9 +4376,8 @@ msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
|
|||
msgstr " --no-reread kontrollera inte huruvida enheten används\n"
|
||||
|
||||
#: disk-utils/sfdisk.c:1839
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
|
||||
msgstr " --notruncate trunkera inte utmatning\n"
|
||||
msgstr " --no-tell-kernel berätta inte för kärna om ändringar\n"
|
||||
|
||||
#: disk-utils/sfdisk.c:1840
|
||||
msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
|
||||
|
@ -4418,7 +4405,7 @@ msgstr " -Y, --label-nested <namn> ange nästlad etikettyp (dos, bsd)\n"
|
|||
|
||||
#: disk-utils/sfdisk.c:1848
|
||||
msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " -G, --show-pt-geometry föråldrad, alias för --show-geometry\n"
|
||||
|
||||
#: disk-utils/sfdisk.c:1849
|
||||
msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
|
||||
|
@ -4443,7 +4430,7 @@ msgstr "--id är föråldrad i jämförelse med --part-type"
|
|||
|
||||
#: disk-utils/sfdisk.c:1980
|
||||
msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "--show-pt-geometry är inte implementerade längre. Använder --show-geometry."
|
||||
|
||||
#: disk-utils/sfdisk.c:1991
|
||||
msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
|
||||
|
@ -4559,9 +4546,9 @@ msgstr "färger är inaktiverade som standard"
|
|||
#: include/env.h:18 lib/pager.c:151 login-utils/login.c:1052
|
||||
#: login-utils/login.c:1056 login-utils/su-common.c:523
|
||||
#: term-utils/agetty.c:1160
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to set the %s environment variable"
|
||||
msgstr "misslyckades med att ställa in resursbegränsning för %s"
|
||||
msgstr "misslyckades med att ställa in miljövariabeln %s"
|
||||
|
||||
#: include/optutils.h:81
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -5847,9 +5834,9 @@ msgid "Last LBA specified by script is out of range."
|
|||
msgstr "Sista LBA angiven av skript är utanför intervallet."
|
||||
|
||||
#: libfdisk/src/gpt.c:774
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by w(rite)."
|
||||
msgstr "GPT PMBR storleksfel (%u != %u) kommer att korrigeras vid w(skriv)."
|
||||
msgstr "GPT PMBR storleksfel (%<PRIu64> != %<PRIu64>) kommer att korrigeras vid w(skriv)."
|
||||
|
||||
#: libfdisk/src/gpt.c:791
|
||||
msgid "gpt: stat() failed"
|
||||
|
@ -6051,29 +6038,27 @@ msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
|
|||
msgstr "Diskidentifierare ändrad från %s till %s."
|
||||
|
||||
#: libfdisk/src/gpt.c:2471
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Not enough space for new partition table!"
|
||||
msgstr "Ingen ledig partition tillgänglig!"
|
||||
msgstr "Inte tillräckligt ledigt utrymme för ny partitionstabell!"
|
||||
|
||||
#: libfdisk/src/gpt.c:2480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition #%u out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Partition #%u utanför intervall (minsta start är %<PRIu64> sektorer)"
|
||||
|
||||
#: libfdisk/src/gpt.c:2485
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition #%u out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Partition #%u är utanför intervall (största slut är %<PRIu64> sektorer)"
|
||||
|
||||
#: libfdisk/src/gpt.c:2540
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot allocate memory!"
|
||||
msgstr "misslyckades med att allokera minne: %m"
|
||||
msgstr "Kan inte allokera minne!"
|
||||
|
||||
#: libfdisk/src/gpt.c:2567
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
|
||||
msgstr "Partitionsnamn ändrades från ”%s” till ”%.*s”."
|
||||
msgstr "Partitionstabellslängd ändrad från %<PRIu32> till %<PRIu64>."
|
||||
|
||||
#: libfdisk/src/gpt.c:2671
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -6557,24 +6542,21 @@ msgid "failed to parse CPU mask %s"
|
|||
msgstr "misslyckades med att tolka CPU-mask %s"
|
||||
|
||||
#: lib/plymouth-ctrl.c:72
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "can not open UNIX socket"
|
||||
msgstr "kan inte öppna konsol"
|
||||
msgstr "kan inte öppna UNIX-uttag"
|
||||
|
||||
#: lib/plymouth-ctrl.c:78
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "can not set option for UNIX socket"
|
||||
msgstr "kan inte ställa in tidsgräns för %s"
|
||||
msgstr "kan inte ställa in alternativ för UNIX-uttag"
|
||||
|
||||
#: lib/plymouth-ctrl.c:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "can not connect on UNIX socket"
|
||||
msgstr "kan inte öppna konsol"
|
||||
msgstr "kan inte ansluta till UNIX-uttag"
|
||||
|
||||
#: lib/plymouth-ctrl.c:131
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "the plymouth request %c is not implemented"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "plymouth-begäran %c är inte implementerad"
|
||||
|
||||
#: lib/randutils.c:136
|
||||
msgid "libc pseudo-random functions"
|
||||
|
@ -7368,9 +7350,8 @@ msgid "unsupported time type"
|
|||
msgstr "tidstyp stöds ej"
|
||||
|
||||
#: login-utils/lslogins.c:347
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "failed to compose time string"
|
||||
msgstr "misslyckades med att tolka --timeout"
|
||||
msgstr "misslyckades med att komponera tidssträng"
|
||||
|
||||
#: login-utils/lslogins.c:648
|
||||
msgid "failed to get supplementary groups"
|
||||
|
@ -7491,7 +7472,8 @@ msgstr " --wtmp-file <sökväg> ställ in en alternativ sökväg för wtmp\n
|
|||
msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
|
||||
msgstr " --btmp-file <sökväg> ställ in en alternativ sökväg för btmp\n"
|
||||
|
||||
#: login-utils/lslogins.c:1259 misc-utils/findmnt.c:1244 sys-utils/lscpu.c:1955
|
||||
#: login-utils/lslogins.c:1259 misc-utils/findmnt.c:1244
|
||||
#: sys-utils/lscpu.c:1955
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -7991,9 +7973,9 @@ msgid "illegal week value: use 1-54"
|
|||
msgstr "ogiltigt veckovärde: använd 1-54"
|
||||
|
||||
#: misc-utils/cal.c:422
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
|
||||
msgstr "misslyckades med att tolka steg"
|
||||
msgstr "misslyckades med att tolka tidsstämpel eller okänt månadsnamn: %s"
|
||||
|
||||
#: misc-utils/cal.c:431
|
||||
msgid "illegal day value"
|
||||
|
@ -8009,9 +7991,9 @@ msgid "illegal month value: use 1-12"
|
|||
msgstr "ogiltigt månadsvärde: använd 1-12"
|
||||
|
||||
#: misc-utils/cal.c:441
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown month name: %s"
|
||||
msgstr "okänt prioritetsnamn: %s"
|
||||
msgstr "okänt månadsnamn: %s"
|
||||
|
||||
#: misc-utils/cal.c:448 misc-utils/cal.c:452
|
||||
msgid "illegal year value"
|
||||
|
@ -8034,12 +8016,12 @@ msgstr "%s"
|
|||
#: misc-utils/cal.c:685
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%04d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%04d"
|
||||
|
||||
#: misc-utils/cal.c:691
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %04d"
|
||||
msgstr "%s %d"
|
||||
msgstr "%s %04d"
|
||||
|
||||
#: misc-utils/cal.c:993
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -8047,9 +8029,9 @@ msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
|
|||
msgstr " %s [flaggor] [[[dag] månad] år]\n"
|
||||
|
||||
#: misc-utils/cal.c:994
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
|
||||
msgstr " %s [flaggor] <filnamn>\n"
|
||||
msgstr " %s [flaggor] <tidsstämpel|månadsnamn>\n"
|
||||
|
||||
#: misc-utils/cal.c:997
|
||||
msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
|
||||
|
@ -8418,14 +8400,12 @@ msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
|
|||
msgstr " -v, --nofsroot skriv inte ut [/kat] för bind- eller btrfs-monteringar\n"
|
||||
|
||||
#: misc-utils/findmnt.c:1236
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
|
||||
msgstr " -1, --one visa bara en enstaka månad (standard)\n"
|
||||
msgstr " -x, --verify verifiera innehållet i monteringstabell (standardvärdet är fstab)\n"
|
||||
|
||||
#: misc-utils/findmnt.c:1237
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --verbose print more details\n"
|
||||
msgstr " -v, --verbose skriv ut utförlig data\n"
|
||||
msgstr " --verbose skriv ut utförlig information\n"
|
||||
|
||||
#: misc-utils/findmnt.c:1365
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -8454,181 +8434,178 @@ msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
|
|||
msgstr "%s-kolumnen är begärd, men --poll är inte aktiverad"
|
||||
|
||||
#: misc-utils/findmnt-verify.c:116
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "target specified more than once"
|
||||
msgstr "källa angiven mer än en gång"
|
||||
msgstr "mål angivet mer än en gång"
|
||||
|
||||
#: misc-utils/findmnt-verify.c:118
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wrong order: %s specified before %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "felaktig ordning: %s angavs före %s"
|
||||
|
||||
#: misc-utils/findmnt-verify.c:133
|
||||
msgid "undefined target (fs_file)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "odefinierat mål (fs_file)"
|
||||
|
||||
#: misc-utils/findmnt-verify.c:140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "non-canonical target path (real: %s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "icke-kanonisk målsökväg (verklig: %s)"
|
||||
|
||||
#: misc-utils/findmnt-verify.c:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unreachable on boot required target: %m"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nåbart mål som krävs vid uppstart: %m"
|
||||
|
||||
#: misc-utils/findmnt-verify.c:147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unreachable target: %m"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "onåbart mål: %m"
|
||||
|
||||
#: misc-utils/findmnt-verify.c:151
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "target is not a directory"
|
||||
msgstr "%s: är inte en katalog"
|
||||
msgstr "mål är inte en katalog"
|
||||
|
||||
#: misc-utils/findmnt-verify.c:153
|
||||
msgid "target exists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "mål existerar"
|
||||
|
||||
#: misc-utils/findmnt-verify.c:165
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "onåbar källa som krävs vid uppstart: %s=%s"
|
||||
|
||||
#: misc-utils/findmnt-verify.c:167
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unreachable: %s=%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "onåbar: %s=%s"
|
||||
|
||||
#: misc-utils/findmnt-verify.c:169
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s=%s translated to %s"
|
||||
msgstr "%s: %s monterad på %s.\n"
|
||||
msgstr "%s= %s översatt till %s"
|
||||
|
||||
#: misc-utils/findmnt-verify.c:190
|
||||
msgid "undefined source (fs_spec)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "odefinerat mål (fs_spec)"
|
||||
|
||||
#: misc-utils/findmnt-verify.c:199
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported source tag: %s"
|
||||
msgstr "argument stöds inte: %s"
|
||||
msgstr "källtagg stöds inte: %s"
|
||||
|
||||
#: misc-utils/findmnt-verify.c:206
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "kontrollera inte %s-källa (pseudo/net)"
|
||||
|
||||
#: misc-utils/findmnt-verify.c:209
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unreachable source: %s: %m"
|
||||
msgstr "kan inte öppna \"%s\""
|
||||
msgstr "onåbar enhet: %s: %m"
|
||||
|
||||
#: misc-utils/findmnt-verify.c:212
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "källa %s för icke-bindningsmontering är en katalog eller en vanlig fil"
|
||||
|
||||
#: misc-utils/findmnt-verify.c:215
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "source %s is not a block device"
|
||||
msgstr " %s är inte en blockenhet"
|
||||
msgstr "källa %s är inte en blockenhet"
|
||||
|
||||
#: misc-utils/findmnt-verify.c:217
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "source %s exists"
|
||||
msgstr "källenhet"
|
||||
msgstr "källa %s existerar"
|
||||
|
||||
#: misc-utils/findmnt-verify.c:230
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "VFS options: %s"
|
||||
msgstr "VFS-propageringsflaggor"
|
||||
msgstr "VFS-flaggor: %s"
|
||||
|
||||
#: misc-utils/findmnt-verify.c:234
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FS options: %s"
|
||||
msgstr "VFS-propageringsflaggor"
|
||||
msgstr "FS-flaggor: %s"
|
||||
|
||||
#: misc-utils/findmnt-verify.c:238
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "userspace options: %s"
|
||||
msgstr "Resursflaggor:\n"
|
||||
msgstr "Flaggor för användarrymd: %s"
|
||||
|
||||
#: misc-utils/findmnt-verify.c:252
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
|
||||
msgstr "kasseringspolicy stöds ej: %s"
|
||||
msgstr "kasseringspolicy för växlingsområde stöds ej: %s"
|
||||
|
||||
#: misc-utils/findmnt-verify.c:260
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "failed to parse swaparea priority option"
|
||||
msgstr "misslyckades med att tolka prioritet"
|
||||
msgstr "misslyckades med att tolka flagga för växlingsområdesprioritet"
|
||||
|
||||
#: misc-utils/findmnt-verify.c:396
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "kontrollera inte %s-FS-typ (pseudo/net)"
|
||||
|
||||
# sebras: typo in the english text
|
||||
#: misc-utils/findmnt-verify.c:406
|
||||
msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "FS-typen ”none” rekommenderas endast för eller bindnings- eller förflyttningsåtgärder"
|
||||
|
||||
#: misc-utils/findmnt-verify.c:414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s seems unspported by the current kernel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s verkar sakna stöd hos den aktuella kärnan"
|
||||
|
||||
#: misc-utils/findmnt-verify.c:420 misc-utils/findmnt-verify.c:421
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
|
||||
msgstr "okänd filsystemstyp"
|
||||
msgstr "kan inte identifiera filsystemstyp på disk"
|
||||
|
||||
#: misc-utils/findmnt-verify.c:428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s does not match with on-disk %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s matchar inte den på disk: %s"
|
||||
|
||||
#: misc-utils/findmnt-verify.c:431
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "on-disk %s seems unspported by the current kernel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s på disk verkar sakna stöd hos den aktuella kärnan"
|
||||
|
||||
#: misc-utils/findmnt-verify.c:433
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FS type is %s"
|
||||
msgstr " typescript-fil: %s"
|
||||
msgstr "FS-typ är %s"
|
||||
|
||||
#: misc-utils/findmnt-verify.c:445
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "rekommenderat root-FS passno är 1 (är %d nu)"
|
||||
|
||||
#: misc-utils/findmnt-verify.c:512
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d parse error"
|
||||
msgid_plural "%d parse errors"
|
||||
msgstr[0] "%s: sökfel på %s\n"
|
||||
msgstr[1] "%s: sökfel på %s\n"
|
||||
msgstr[0] "%d tolkningsfel"
|
||||
msgstr[1] "%d tolkningsfel"
|
||||
|
||||
#: misc-utils/findmnt-verify.c:513
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ", %d error"
|
||||
msgid_plural ", %d errors"
|
||||
msgstr[0] ", fel"
|
||||
msgstr[1] ", fel"
|
||||
msgstr[0] ", %d fel"
|
||||
msgstr[1] ", %d fel"
|
||||
|
||||
#: misc-utils/findmnt-verify.c:514
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ", %d warning"
|
||||
msgid_plural ", %d warnings"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] ", %d varning"
|
||||
msgstr[1] ", %d varningar"
|
||||
|
||||
#: misc-utils/findmnt-verify.c:517
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Framgång, inga fel eller varningar detekterade\n"
|
||||
|
||||
#: misc-utils/getopt.c:246
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -8938,9 +8915,8 @@ msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
|
|||
msgstr " -n, --server <namn> skriv till denna fjärrsyslog-server\n"
|
||||
|
||||
#: misc-utils/logger.c:1001
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
|
||||
msgstr " -P, --port <nummer> använd denna UDP-port\n"
|
||||
msgstr " -P, --port <port> använd denna port för UDP- eller TCP-anslutningar\n"
|
||||
|
||||
#: misc-utils/logger.c:1002
|
||||
msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
|
||||
|
@ -9406,7 +9382,7 @@ msgstr "Lista lokala systemlås.\n"
|
|||
|
||||
#: misc-utils/lslocks.c:508
|
||||
msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " -i, --noinaccessible ignorera lås utan läsrättigheter\n"
|
||||
|
||||
#: misc-utils/lslocks.c:509 sys-utils/lsns.c:599
|
||||
msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
|
||||
|
@ -10096,14 +10072,14 @@ msgid "cannot obtain the list of tasks"
|
|||
msgstr "kan inte hämta listan över uppgifter"
|
||||
|
||||
#: schedutils/chrt.c:333
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
|
||||
msgstr "SCHED_%s min/max-prioritet\t: %d/%d\n"
|
||||
msgstr "%s min/max-prioritet\t: %d/%d\n"
|
||||
|
||||
#: schedutils/chrt.c:336
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s not supported?\n"
|
||||
msgstr "SCHED_%s stöds inte?\n"
|
||||
msgstr "%s stöds inte?\n"
|
||||
|
||||
#: schedutils/chrt.c:399
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -10146,7 +10122,7 @@ msgstr "SCHED_DEADLINE stöds inte"
|
|||
#: schedutils/chrt.c:547
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "prioritetsvärde för policyn stöds ej: %d: se --max för ogiltigt intervall"
|
||||
|
||||
#: schedutils/ionice.c:76
|
||||
msgid "ioprio_get failed"
|
||||
|
@ -11352,9 +11328,8 @@ msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n
|
|||
msgstr " -c, --command <kommando> kör en enstaka kommandosträng genom skalet\n"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/flock.c:70
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
|
||||
msgstr " -F, --no-fork demonisera inte via dubbelanrop av fork\n"
|
||||
msgstr " -F, --no-fork exekvera kommando utan fork\n"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/flock.c:71
|
||||
msgid " --verbose increase verbosity\n"
|
||||
|
@ -11375,7 +11350,7 @@ msgstr "ogiltig avslutningskod"
|
|||
|
||||
#: sys-utils/flock.c:220
|
||||
msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "flaggorna --no-fork och --close är inkompatibla"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/flock.c:228
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -13159,7 +13134,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: sys-utils/losetup.c:386
|
||||
msgid "Set up and control loop devices.\n"
|
||||
msgstr "Ställ in och kontrollera loop-enheter.\n"
|
||||
msgstr "Ställ in och kontrollera loopenheter.\n"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/losetup.c:389
|
||||
msgid " -a, --all list all used devices\n"
|
||||
|
@ -13186,9 +13161,8 @@ msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
|
|||
msgstr " -j, --associated <fil> lista alla enheter som är associerade med <fil>\n"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/losetup.c:395
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
|
||||
msgstr " -f, --find hitta en ledig enhet\n"
|
||||
msgstr " -L, --nooverlap undvik möjliga konflikter mellan enheter\n"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/losetup.c:399
|
||||
msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
|
||||
|
@ -13257,34 +13231,33 @@ msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the fil
|
|||
msgstr "%s: Varning: filen får inte plats i en 512-bytessektor; slutet på filen kommer att hoppas över."
|
||||
|
||||
#: sys-utils/losetup.c:464 sys-utils/losetup.c:516 sys-utils/mount.c:459
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: overlapping loop device exists"
|
||||
msgstr "%s är ingen lp-enhet"
|
||||
msgstr "%s: överlappande loopenhet existerar"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/losetup.c:475
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s: överlappande, skrivskyddade loopenheter existerar"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/losetup.c:482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s: överlappande, krypterade loopenheter existerar"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/losetup.c:488
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to re-use loop device"
|
||||
msgstr "%s: misslyckades med att ställa in loopenhet"
|
||||
msgstr "%s: misslyckades med att återanvända loopenhet"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/losetup.c:494
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "failed to inspect loop devices"
|
||||
msgstr "%s: misslyckades med att ställa in loopenhet"
|
||||
msgstr "misslyckades med att inspektera loopenheter"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/losetup.c:517
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
|
||||
msgstr "%s: misslyckades med att ställa in loopenhet"
|
||||
msgstr "%s: misslyckades med leta efter motstridiga loopenheter"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/losetup.c:529 sys-utils/losetup.c:826
|
||||
msgid "cannot find an unused loop device"
|
||||
|
@ -13303,7 +13276,7 @@ msgstr "%s: misslyckades med att använda enhet"
|
|||
|
||||
#: sys-utils/losetup.c:764
|
||||
msgid "no loop device specified"
|
||||
msgstr "ingen loop-enhet angiven"
|
||||
msgstr "ingen loopenhet angiven"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/losetup.c:772
|
||||
msgid "no file specified"
|
||||
|
@ -13373,9 +13346,8 @@ msgid "logical book number"
|
|||
msgstr "logiskt boknummer"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/lscpu.c:349
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "logical drawer number"
|
||||
msgstr "logiskt kärnnummer"
|
||||
msgstr "logiskt lådnummer"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/lscpu.c:350
|
||||
msgid "shows how caches are shared between CPUs"
|
||||
|
@ -13496,11 +13468,11 @@ msgstr "Uttag per bok:"
|
|||
|
||||
#: sys-utils/lscpu.c:1847
|
||||
msgid "Book(s) per drawer:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Böcker per låda:"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/lscpu.c:1849
|
||||
msgid "Drawer(s):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lådor:"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/lscpu.c:1851
|
||||
msgid "Book(s):"
|
||||
|
@ -13519,9 +13491,8 @@ msgid "Vendor ID:"
|
|||
msgstr "Tillverkar-ID:"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/lscpu.c:1862
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Machine type:"
|
||||
msgstr "Partitionstyp:"
|
||||
msgstr "Maskintyp:"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/lscpu.c:1864
|
||||
msgid "CPU family:"
|
||||
|
@ -13544,14 +13515,12 @@ msgid "CPU MHz:"
|
|||
msgstr "CPU MHz:"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/lscpu.c:1874
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "CPU dynamic MHz:"
|
||||
msgstr "CPU min MHz:"
|
||||
msgstr "CPU dynamisk MHz:"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/lscpu.c:1876
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "CPU static MHz:"
|
||||
msgstr "CPU max MHz:"
|
||||
msgstr "CPU statisk MHz:"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/lscpu.c:1878
|
||||
msgid "CPU max MHz:"
|
||||
|
@ -13644,9 +13613,8 @@ msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPU
|
|||
msgstr " -x, --hex skriv ut hexadecimala masker snarare än listor över CPU:er\n"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/lscpu.c:1950
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
|
||||
msgstr " -a, --all skriv ut alla enheter\n"
|
||||
msgstr " -y, --physical skriv ut fysiska istället för logiska ID\n"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/lscpu.c:2051
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -14082,9 +14050,8 @@ msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
|
|||
msgstr " -p, --task <pid> skriv ut processnamnrymd\n"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/lsns.c:604
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
|
||||
msgstr " -t, --type <namn> namnrymdstyp (mnt, net, ipc, user, pid, uts)\n"
|
||||
msgstr " -t, --type <namn> namnrymdstyp (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/lsns.c:694
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -14192,9 +14159,9 @@ msgid "%s is already mounted"
|
|||
msgstr "%s är redan monterad"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/mount.c:407
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is used as read only loop, mounting read-only"
|
||||
msgstr "%s är skrivskyddad, monterar som endast läsbar"
|
||||
msgstr "%s används som skrivskyddad loopenhet, monterar som endast läsbar"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/mount.c:416
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -16047,7 +16014,7 @@ msgid "%s: already active -- ignored"
|
|||
msgstr "%s: redan aktiv -- hoppas över"
|
||||
|
||||
#: sys-utils/swapon.c:771
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: inaccessible -- ignored"
|
||||
msgstr "%s: otillgänglig -- hoppas över"
|
||||
|
||||
|
@ -16944,18 +16911,16 @@ msgid "failed to allocate memory: %m"
|
|||
msgstr "misslyckades med att allokera minne: %m"
|
||||
|
||||
#: term-utils/agetty.c:680
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "invalid delay argument"
|
||||
msgstr "ogiltigt argument för huvuden"
|
||||
msgstr "ogiltigt fördröjningsargument"
|
||||
|
||||
#: term-utils/agetty.c:719
|
||||
msgid "invalid argument of --local-line"
|
||||
msgstr "ogiltigt argument till --local-line"
|
||||
|
||||
#: term-utils/agetty.c:738
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "invalid nice argument"
|
||||
msgstr "ogiltigt tidsargument"
|
||||
msgstr "ogiltigt nice-argument"
|
||||
|
||||
#: term-utils/agetty.c:875
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -17440,9 +17405,9 @@ msgid "failed to read timing file %s"
|
|||
msgstr "misslyckades med att läsa tidmätningsfil %s"
|
||||
|
||||
#: term-utils/scriptreplay.c:217
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
|
||||
msgstr "tidmätningsfil %s: %lu: oväntat format"
|
||||
msgstr "tidmätningsfil %s: rad %lu: oväntat format"
|
||||
|
||||
#: term-utils/setterm.c:239
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -17742,7 +17707,7 @@ msgstr "Skicka ett meddelande till en annan användare.\n"
|
|||
#: term-utils/write.c:117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "effective gid does not match group of %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "effektivt gid matchar inte det för gruppen %s"
|
||||
|
||||
#: term-utils/write.c:202
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -17768,14 +17733,14 @@ msgid "carefulputc failed"
|
|||
msgstr "carefulputc misslyckades"
|
||||
|
||||
#: term-utils/write.c:280
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
|
||||
msgstr "Meddelande från %s@%s (som %s) på %s vid %s …"
|
||||
msgstr "Meddelande från %s@%s (som %s) på %s vid %02d:%02d …"
|
||||
|
||||
#: term-utils/write.c:284
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
|
||||
msgstr "Meddelande från %s@%s på %s vid %s …"
|
||||
msgstr "Meddelande från %s@%s på %s vid %02d:%02d …"
|
||||
|
||||
#: term-utils/write.c:331
|
||||
msgid "you have write permission turned off"
|
||||
|
@ -18400,7 +18365,6 @@ msgid "Unknown error in %s file"
|
|||
msgstr "Okänt fel i %s-fil"
|
||||
|
||||
#: text-utils/pg.c:941
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot create temporary file"
|
||||
msgstr "Kan inte skapa temporär fil"
|
||||
|
||||
|
@ -18534,18 +18498,6 @@ msgstr "Okänd kontrollsekvens i indata: %o, %o"
|
|||
msgid "Input line too long."
|
||||
msgstr "Indataraden är för lång."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "failed to initialize seccomp context"
|
||||
#~ msgstr "misslyckades med att initialisera loopcxt"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "failed to add seccomp rule"
|
||||
#~ msgstr "misslyckades med att läsa hastighet"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "failed to load seccomp rule"
|
||||
#~ msgstr "misslyckades med att läsa hastighet"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Filesystem label:"
|
||||
#~ msgstr "Filsystemsetikett:"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue