From d044dd791c831b156a55f92e436d643f8aba20a4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Philipp Thomas Date: Tue, 12 Apr 2016 12:13:50 +0200 Subject: [PATCH] po: update de.po (from translationproject.org) --- po/de.po | 596 +++++++++++++++++++------------------------------------ 1 file changed, 200 insertions(+), 396 deletions(-) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index f62638474..eb2df6690 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -4,11 +4,11 @@ # Copyright © 1999, 2000, 2001, 2014 Elrond # Copyright © 2001, 2002 Karl Eichwalder. # Copyright © Michael Piefel , 2002, 2004, 2005, 2007, 2008. -# Copyright © 2011,2015 Philipp Thomas +# Copyright © 2011,2015,2016 Philipp Thomas # Copyright © 2012 Arun Persaud # Copyright © 2014 Benjamin Weis # Mario Blättermann , 2014, 2015. -# Philipp Thomas , 2014, 2015. +# Philipp Thomas , 2014, 2015, 2016. # # Note: # ===== @@ -50,10 +50,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: util-linux 2.27-rc2\n" +"Project-Id-Version: util-linux 2.28-rc2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-29 10:35+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-09-10 10:28+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-03-29 10:51+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-04-01 07:29+0200\n" "Last-Translator: Philipp Thomas \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -670,7 +670,7 @@ msgstr "Beachten sie, dass die Partitionstabelleneinträge nun nicht in Festplat #: disk-utils/cfdisk.c:2439 #, c-format msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command." -msgstr "" +msgstr "Das Gerät enthält bereits eine %s-Signatur. Sie wird durch einen Schreibbefehl entfernt." #: disk-utils/cfdisk.c:2450 msgid "failed to create a new disklabel" @@ -880,9 +880,9 @@ msgid "%s (%s, default %c): " msgstr "%s (%s, Standard %c): " #: disk-utils/fdisk.c:205 disk-utils/fdisk.c:272 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (%s, default %): " -msgstr "%s (%s, Vorgabe %ju): " +msgstr "%s (%s, Vorgabe %): " #: disk-utils/fdisk.c:210 #, c-format @@ -890,9 +890,9 @@ msgid "%s (%c-%c, default %c): " msgstr "%s (%c-%c, Standard %c): " #: disk-utils/fdisk.c:214 disk-utils/fdisk.c:276 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (%-%, default %): " -msgstr "%s (%ju-%ju, Vorgabe %ju): " +msgstr "%s (%-%, Vorgabe %): " #: disk-utils/fdisk.c:217 #, c-format @@ -900,9 +900,9 @@ msgid "%s (%c-%c): " msgstr "%s (%c-%c): " #: disk-utils/fdisk.c:220 disk-utils/fdisk.c:279 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (%-%): " -msgstr "%s (%ju-%ju): " +msgstr "%s (%-%): " #: disk-utils/fdisk.c:389 disk-utils/sfdisk.c:195 msgid " [Y]es/[N]o: " @@ -949,13 +949,13 @@ msgid "%15s: %s" msgstr "%15s: %s" #: disk-utils/fdisk.c:663 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "%s: offset = %, size = %zu bytes." msgstr "" "\n" -"%s: Position = %ju, Größe = %zu Bytes." +"%s: Position = %, Größe = %zu Bytes." # This is only used when strerror(errno) is much too long #: disk-utils/fdisk.c:669 @@ -991,7 +991,6 @@ msgid " -b, --sector-size physical and logical sector size\n" msgstr " -b, --sector-size physische und logische Sektorgröße\n" #: disk-utils/fdisk.c:732 -#, fuzzy msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n" msgstr "" " -B, --protect-boot Bootbits nicht löschen, wenn eine neue\n" @@ -1034,9 +1033,8 @@ msgstr "" " Format ausgeben\n" #: disk-utils/fdisk.c:743 -#, fuzzy msgid " -w, --wipe wipe signatures (auto, always or never)\n" -msgstr " -L, --color[=] Nachrichten einfärben („auto“, „always“ oder „never“)\n" +msgstr " -w, --wipe Nachrichten einfärben („auto“, „always“ oder „never“)\n" #: disk-utils/fdisk.c:746 msgid " -C, --cylinders specify the number of cylinders\n" @@ -1081,9 +1079,8 @@ msgid "unsupported disklabel: %s" msgstr "nicht unterstützte Festplattenbezeichnung: %s" #: disk-utils/fdisk.c:906 disk-utils/sfdisk.c:1950 -#, fuzzy msgid "unsupported wipe mode" -msgstr "nicht unterstützter Farbmodus" +msgstr "nicht unterstützter Löschmodus" #: disk-utils/fdisk.c:919 msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only." @@ -1106,16 +1103,15 @@ msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:977 disk-utils/sfdisk.c:1540 #, c-format msgid "Device %s already contains a %s signature." -msgstr "" +msgstr "Das Gerät %s enthält bereits eine %s-Signatur." #: disk-utils/fdisk.c:986 disk-utils/sfdisk.c:1549 msgid "The signature will be removed by a write command." -msgstr "" +msgstr "Die Signatur wird durch einen Schreibbefehl entfernt." #: disk-utils/fdisk.c:989 disk-utils/sfdisk.c:1552 -#, fuzzy msgid "It is strongly recommended to wipe the device with wipefs(8), in order to avoid possible collisions." -msgstr "%s: Gerät enthält eine gültige „%s“-Signatur, es wird dringend empfohlen, das Gerät mit dem Befehl wipefs(8) zu leeren, falls diese Konfiguration ungewöhnlich ist, um mögliche Kollisionen zu vermeiden." +msgstr "Es wird dringend empfohlen, das Gerät mit wipefs(8) zu löschen um mögliche Kollisionen zu vermeiden." #: disk-utils/fdisk.c:998 msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')." @@ -1559,14 +1555,12 @@ msgid "failed to write disklabel" msgstr "Schreiben der Festplattenbezeichnung ist fehlgeschlagen" #: disk-utils/fdisk-menu.c:581 -#, fuzzy msgid "Failed to fix partitions order." -msgstr "Partitionsreihenfolge korrigieren" +msgstr "Die Partitionsreihenfolge konnte nicht korrigiert werden." #: disk-utils/fdisk-menu.c:583 -#, fuzzy msgid "Partitions order fixed." -msgstr "Keine Partitionen festgelegt." +msgstr "Die Reihenfolge der Partitionen wurde korrigiert." #: disk-utils/fdisk-menu.c:599 #, c-format @@ -1675,9 +1669,9 @@ msgstr "Einrichtung einer Beschreibung für %s ist fehlgeschlagen" #: disk-utils/fsck.c:473 misc-utils/findmnt.c:807 misc-utils/lsblk.c:433 #: sys-utils/mount.c:102 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:46 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: parse error at line %d -- ignored" -msgstr "%s: Einlesefehler in Zeile %d -- ignorieren" +msgstr "%s: Einlesefehler in Zeile %d -- wird ignoriert" #: disk-utils/fsck.c:505 disk-utils/fsck.c:507 #, c-format @@ -3366,9 +3360,9 @@ msgid "invalid block count argument" msgstr "ungültiges Blockanzahlargument" #: disk-utils/mkswap.c:445 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error: size %llu KiB is larger than device size % KiB" -msgstr "Fehler: Größe %llu KiB übersteigt die Gerätegröße %ju KiB" +msgstr "Fehler: Größe %llu KiB übersteigt die Gerätegröße % KiB" #: disk-utils/mkswap.c:451 #, c-format @@ -3400,9 +3394,9 @@ msgid "Unable to set up swap-space: unreadable" msgstr "Es ist nicht möglich, einen Auslagerungsbereich einzurichten: nicht lesbar" #: disk-utils/mkswap.c:492 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (% bytes)\n" -msgstr "Auslagerungsbereich Version %d wird angelegt, Größe = %s (%ju Bytes)\n" +msgstr "Auslagerungsbereich Version %d wird angelegt, Größe = %s (% Bytes)\n" #: disk-utils/mkswap.c:512 #, c-format @@ -3513,7 +3507,7 @@ msgstr "angegebener Bereich <%d:%d> ergibt keinen Sinn" #: disk-utils/partx.c:290 #, c-format msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n" -msgstr "" +msgstr "Bereichsnachzählung: max. ParNr.=%d, untere Grenze=%d, obere Grenze=%d\n" #: disk-utils/partx.c:297 #, c-format @@ -3712,9 +3706,8 @@ msgid "failed to parse --nr range" msgstr "Einlesen des --nr Bereichs ist fehlgeschlagen" #: disk-utils/partx.c:924 -#, fuzzy msgid "partition and disk name do not match" -msgstr "Die Partitionstabelle wurde nicht verändert (--no-act)." +msgstr "Die Namen von Partition und Platte stimmen nicht überein" #: disk-utils/partx.c:952 msgid "--nr and are mutually exclusive" @@ -3865,75 +3858,67 @@ msgid "%s: failed to create a backup" msgstr "%s: Sicherung konnte nicht erstellt werden" #: disk-utils/sfdisk.c:324 -#, fuzzy msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined" -msgstr "Sicherung der Signatur konnte nicht erstellt werden, $HOME ist nicht definiert" +msgstr "SEs konnte keine Sicherungsdatei erstellt werden, $HOME ist nicht definiert" #: disk-utils/sfdisk.c:350 msgid "Backup files:" msgstr "Sicherungsdateien:" #: disk-utils/sfdisk.c:375 -#, fuzzy msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data" -msgstr "Lesen der erweiterten Partitionstabelle ist fehlgeschlagen (Position=%ju)" +msgstr "das Lesen der neuen Partion vom Gerät war nicht möglich; --move-date wird ignoriert" #: disk-utils/sfdisk.c:377 -#, fuzzy msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data" -msgstr "%s: Abrufen des Anfangs der Partition Nummer %s ist fehlgeschlagen" +msgstr "Das Ermitteln der Größe der neuen Partition war nicht möglich: --move-data wird ignoriert" #: disk-utils/sfdisk.c:379 -#, fuzzy msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data" -msgstr "%s: Abrufen des Anfangs der Partition Nummer %s ist fehlgeschlagen" +msgstr "%Das Ermitteln des Anfangs der neuen Partition war nicht möglich; --move-data wird ignoriert" #: disk-utils/sfdisk.c:381 -#, fuzzy msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data" -msgstr "%s: Abrufen des Anfangs der Partition Nummer %s ist fehlgeschlagen" +msgstr "Das Ermitteln der Größe der alten Partition war nicht möglich; --move-data wird ignoriert" #: disk-utils/sfdisk.c:383 -#, fuzzy msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data" -msgstr "%s: Abrufen des Anfangs der Partition Nummer %s ist fehlgeschlagen" +msgstr "%Das Ermitteln des Anfangs der alten Partition war nicht möglich; --move-data wird ignoriert" #: disk-utils/sfdisk.c:385 -#, fuzzy msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data" -msgstr "%s: Abrufen des Anfangs der Partition Nummer %s ist fehlgeschlagen" +msgstr "%Der Anfang der Partition wurde nicht verschoben; --move-data wird ignoriert" #: disk-utils/sfdisk.c:387 msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data" -msgstr "" +msgstr "Die neue Partition ist kleiner als vorher, daher wird --move-data ignoriert" #: disk-utils/sfdisk.c:437 msgid "Data move:" -msgstr "" +msgstr "Daten verschieben:" #: disk-utils/sfdisk.c:439 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " typescript file: %s" -msgstr "Lesen der Skriptdatei %s ist fehlgeschlagen" +msgstr " Typskript: %s" #: disk-utils/sfdisk.c:440 #, c-format msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n" -msgstr "" +msgstr " alter Start: %ju, neuer Start: %ju (%ju Sektoren verschoben)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:447 -#, fuzzy msgid "Do you want to move partition data?" -msgstr "Wollen Sie das auf die Festplatte schreiben?" +msgstr "Wollen Sie den Inhalt der Partition transferieren?" #: disk-utils/sfdisk.c:449 disk-utils/sfdisk.c:1702 msgid "Leaving." msgstr "Wird verlassen." #: disk-utils/sfdisk.c:520 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: failed to move data" -msgstr "Daten können nicht festgelegt werden" +msgstr "%s: der Inhalt der Partition konnte nicht transferiert werden" #: disk-utils/sfdisk.c:530 msgid "The partition table is unchanged (--no-act)." @@ -3996,9 +3981,9 @@ msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag" msgstr "%s: Partition %d: Bootfähig-Markierung konnte nicht umgeschaltet werden" #: disk-utils/sfdisk.c:874 disk-utils/sfdisk.c:882 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to delete" -msgstr "%s: Partition %zu: Partitionstyp konnte nicht ermittelt werden" +msgstr "%s: Partition %zu: Partition konnte nicht gelöscht werden" #: disk-utils/sfdisk.c:938 msgid "failed to allocate dump struct" @@ -4357,9 +4342,8 @@ msgid " -F, --list-free [ ...] list unpartitions free areas of each d msgstr " -F, --list-free [ …] zeigt die nicht partitionierten Bereiche jedes Gerätes an\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1738 -#, fuzzy msgid " -r, --reorder fix partitions order (by start offset)\n" -msgstr " -a, --add bestimmte Partitionen oder alle hinzufügen\n" +msgstr " -r, --reorder Partitionsreihenfolge (nach Partitionsstart) korrigieren\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1739 msgid " -s, --show-size [ ...] list sizes of all or specified devices\n" @@ -4380,12 +4364,8 @@ msgstr "" " korrekt zu sein scheinen\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1742 -#, fuzzy msgid " --delete [ ...] delete all or specified partitions\n" -msgstr "" -" -A, --activate [ …]\n" -" listet bootfähige MBR-Partitionen auf\n" -" oder markiert diese als bootfähig.\n" +msgstr " --delete [ …] alle bzw. die angegebenen Partitionen löschen\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1745 msgid " --part-label [] print or change partition label\n" @@ -4445,7 +4425,7 @@ msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1759 msgid " --move-data[=] move partition data after relocation (requires -N)\n" -msgstr "" +msgstr " --move-data[=] nach dem Verschiebung der Partition auch die Daten verschieben (erfordert -N)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1760 msgid " -f, --force disable all consistency checking\n" @@ -4484,9 +4464,8 @@ msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n" msgstr " -q, --quiet zusätzliche Infomeldungen unterdrücken\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1770 -#, fuzzy msgid " -w, --wipe wipe signatures (auto, always or never)\n" -msgstr " -L, --color[=] Nachrichten einfärben („auto“, „always“ oder „never“)\n" +msgstr " -w, --wipe Signaturen entfernen („auto“, „always“ oder „never“)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1771 msgid " -X, --label specify label type (dos, gpt, ...)\n" @@ -4535,7 +4514,7 @@ msgstr "%s von %s\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2010 msgid "--movedata requires -N" -msgstr "" +msgstr "--movedata erfordert -N" #: disk-utils/swaplabel.c:69 #, c-format @@ -4851,7 +4830,7 @@ msgstr "Linux" #: include/pt-mbr-partnames.h:54 msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation" -msgstr "" +msgstr "versteckte OS/2- oder Intel Ruhepartition" #: include/pt-mbr-partnames.h:57 msgid "Linux extended" @@ -4979,7 +4958,6 @@ msgid "DOS R/O" msgstr "DOS R/O" #: include/pt-mbr-partnames.h:93 -#, fuzzy msgid "Rufus alignment" msgstr "erstes Argument" @@ -5221,7 +5199,7 @@ msgstr "Bootstrap auf %s installiert." #: libfdisk/src/bsd.c:900 #, c-format msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)" -msgstr "" +msgstr "Die Plattenkennung wurde auf %s geschrieben (vergessen Sie nicht, die %s-Kennung zu schreiben)." #: libfdisk/src/bsd.c:903 #, c-format @@ -5528,7 +5506,6 @@ msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is p msgstr "Typ 0 bedeutet für viele Systeme freier Platz. Partitionen mit Typ 0 zu haben ist wahrscheinlich unklug." #: libfdisk/src/dos.c:1966 -#, fuzzy msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first." msgstr "Der Typ der erweiterten Partition kann nicht geändert werden, solange sie von logischen Partitionen verwendet wird. Löschen Sie zuerst die logischen Partitionen." @@ -5686,9 +5663,8 @@ msgid "Linux root (ARM-64)" msgstr "Linux root (ARM-64)" #: libfdisk/src/gpt.c:199 -#, fuzzy msgid "Linux root\t(IA-64)" -msgstr "Linux root (ARM-64)" +msgstr "Linux root\t(IA-64)" #: libfdisk/src/gpt.c:200 msgid "Linux reserved" @@ -5986,15 +5962,14 @@ msgstr "Partitions-UUID ist von %s nach %s geändert worden." msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'." msgstr "Partitionsname ist von „%s“ nach „%.*s“ geändert worden." +# "Nur die Partitionstabelle ausgeben" (joey) #: libfdisk/src/gpt.c:1748 -#, fuzzy msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA." -msgstr "Die Bootpartition ist nicht vorhanden." +msgstr "Der Anfang der Partition liegt vor FirstUsableLBA." #: libfdisk/src/gpt.c:1755 -#, fuzzy msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA." -msgstr "Ende der Partition in Sektoren" +msgstr "Ende der Partition liegt hinter LastUsableLBA." #: libfdisk/src/gpt.c:1914 msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually." @@ -7921,12 +7896,11 @@ msgstr "" "\n" #: login-utils/sulogin.c:1088 -#, fuzzy msgid "" "Can not wait on su shell\n" "\n" msgstr "" -"su shell kann nicht ausgeführt werden\n" +"Auf die su shell kann nicht gewrtet werden\n" "\n" #: login-utils/utmpdump.c:166 text-utils/tailf.c:165 @@ -8045,9 +8019,8 @@ msgid "invalid week argument" msgstr "ungültiges Wochen-Argument" #: misc-utils/cal.c:373 -#, fuzzy msgid "illegal week value: use 1-54" -msgstr "falscher Wert für die Woche: benutzen Sie 1-53" +msgstr "falscher Wert für die Woche: benutzen Sie 1-54" #: misc-utils/cal.c:409 msgid "illegal day value" @@ -8118,9 +8091,8 @@ msgid " -n, --months show num months starting with date's month\n" msgstr " -n, --months zeigt ZAHL Monate, beginnend mit dem Monat des Datums\n" #: misc-utils/cal.c:935 -#, fuzzy msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n" -msgstr " -r, --raw Anzeige im Rohmodus\n" +msgstr " -S, --span den Termin übergreifen lassen, wenn mehrere Monate angezeigt werden\n" #: misc-utils/cal.c:936 msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n" @@ -8717,19 +8689,18 @@ msgid "maximum input lines (%d) exceeded" msgstr "Maximale Eingabezeilen (%d) überschritten" #: misc-utils/logger.c:490 -#, fuzzy msgid "send message failed" -msgstr "Erzeugen der Nachrichtenwarteschlange ist fehlgeschlagen" +msgstr "Senden der Nachricht ist fehlgeschlagen" #: misc-utils/logger.c:561 #, c-format msgid "structured data ID '%s' is not unique" -msgstr "" +msgstr "die ID für strukturierte Daten „%s“ ist nicht eindeutig" #: misc-utils/logger.c:575 #, c-format msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s" -msgstr "" +msgstr "es wurde für --sd-param %s kein --sd-id angegeben" #: misc-utils/logger.c:746 msgid "localtime() failed" @@ -8839,13 +8810,12 @@ msgstr "" " kann notime, notq und/oder nohost sein\n" #: misc-utils/logger.c:1010 -#, fuzzy msgid " --sd-id rfc5424 structured data ID\n" -msgstr " --msgid die RFC5424 Log-ID setzen\n" +msgstr " --sd-id die RFC5424 Log-ID setzen\n" #: misc-utils/logger.c:1011 msgid " --sd-param rfc5424 structured data name=value\n" -msgstr "" +msgstr " --sd-param Name der struktgurierten Daten nach rfc5424=Wert\n" #: misc-utils/logger.c:1012 msgid " --msgid set rfc5424 message id field\n" @@ -8885,14 +8855,14 @@ msgid "--msgid cannot contain space" msgstr "--msgid darf keine Leerzeichen enthalten" #: misc-utils/logger.c:1194 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid structured data ID: '%s'" -msgstr "ungültiges Argument: %s" +msgstr "ungültige Log-ID: „%s“" #: misc-utils/logger.c:1199 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid structured data parameter: '%s'" -msgstr "ungültiges Zeitüberschreitungsargument: %s" +msgstr "ungültiger Parameter für strukturierte Daten: „%s“" #: misc-utils/logger.c:1210 msgid "--file and are mutually exclusive, message is ignored" @@ -8916,9 +8886,8 @@ msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n" msgstr " -a, --alternative das alternative Wörterbuch verwenden\n" #: misc-utils/look.c:364 -#, fuzzy msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n" -msgstr " -d, --alphanum nur alphanumerische Zeichen vergleichen\n" +msgstr " -d, --alphanum nur Leerzeichen und alphanumerische Zeichen vergleichen\n" #: misc-utils/look.c:365 msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n" @@ -9394,14 +9363,12 @@ msgid "pathname argument is missing" msgstr "Pfadname-Argument fehlt" #: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:740 -#, fuzzy msgid "failed to allocate UID cache" -msgstr "GPT-Header konnte nicht zugewiesen werden" +msgstr "UID-Cache konnte nicht zugewiesen werden" #: misc-utils/namei.c:417 -#, fuzzy msgid "failed to allocate GID cache" -msgstr "GPT-Header konnte nicht zugewiesen werden" +msgstr "GID-Cache konnte nicht zugewiesen werden" #: misc-utils/namei.c:439 #, c-format @@ -9455,64 +9422,52 @@ msgid "A daemon for generating UUIDs.\n" msgstr "Ein Daemon zum Erzeugen von UUIDs.\n" #: misc-utils/uuidd.c:74 -#, fuzzy msgid " -p, --pid path to pid file\n" -msgstr " -T, --target der Pfad zum zu verwendenden Dateisystem\n" +msgstr " -p, --pid der Pfad zur Pid-Datei\n" #: misc-utils/uuidd.c:75 -#, fuzzy msgid " -s, --socket path to socket\n" -msgstr " -u, --socket auf diesen Unix-Socket schreiben\n" +msgstr " -s, --socket der Pfad zum Socket\n" #: misc-utils/uuidd.c:76 -#, fuzzy msgid " -T, --timeout specify inactivity timeout\n" -msgstr " -t, --timeout Zeitüberschreitung beim Anmeldeprozess\n" +msgstr " -T, --timeout Timeout bei Untätigkeit angeben\n" #: misc-utils/uuidd.c:77 -#, fuzzy msgid " -k, --kill kill running daemon\n" -msgstr " -a, --all alle Dateisysteme aushängen\n" +msgstr " -k, --kill den laufenden Hintergrundprozess gewaltsam beenden\n" #: misc-utils/uuidd.c:78 -#, fuzzy msgid " -r, --random test random-based generation\n" -msgstr " -c, --creator Erzeuger und Eigentümer anzeigen\n" +msgstr " -r, --random die zufallsbasierte Erzeugung testen\n" #: misc-utils/uuidd.c:79 -#, fuzzy msgid " -t, --time test time-based generation\n" -msgstr " -t, --time Treiber-Wartezeit in Millisekunden\n" +msgstr " -t, --time die zeitbasierte Erzeugung testen\n" #: misc-utils/uuidd.c:80 -#, fuzzy msgid " -n, --uuids request number of uuids\n" -msgstr " -H, --heads die Anzahl der Köpfe angeben\n" +msgstr " -n, --uuids ANZAHL UUIDs anfordern\n" #: misc-utils/uuidd.c:81 -#, fuzzy msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n" -msgstr " -i, --noissue die Issue-Datei nicht anzeigen\n" +msgstr " -p, --no-pid keine PID-Datei erzeugen\n" #: misc-utils/uuidd.c:82 -#, fuzzy msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n" -msgstr " -F, --no-fork vor der Ausführung des nicht forken\n" +msgstr " -F, --no-fork nicht mittels doppeltem Forken zum Hintergrundprozess werden\n" #: misc-utils/uuidd.c:83 -#, fuzzy msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n" -msgstr "--socket-activation und --socket wurden zugleich angegeben, --socket wird ignoriert." +msgstr " -S, --socket-activation keine Sockets erzeugen\n" #: misc-utils/uuidd.c:84 -#, fuzzy msgid " -d, --debug run in debugging mode\n" msgstr " -d, --debug ausführliche Meldungen an die Fehlerausgabe leiten\n" #: misc-utils/uuidd.c:85 -#, fuzzy msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n" -msgstr " -q, --quiet zusätzliche Infomeldungen unterdrücken\n" +msgstr " -q, --quiet zusätzliche Infomeldungen unterdrücken\n" #: misc-utils/uuidd.c:118 msgid "bad arguments" @@ -9553,16 +9508,12 @@ msgid "couldn't bind unix socket %s" msgstr "Unix-Socket %s konnte nicht gebunden werden" #: misc-utils/uuidd.c:298 -#, fuzzy msgid "receiving signal failed" -msgstr "Senden des Signals an %s ist fehlgeschlagen" +msgstr "Empfangen des Signals ist fehlgeschlagen" #: misc-utils/uuidd.c:311 -#, fuzzy msgid "timed out" -msgstr "" -"Zeit überschritten\n" -"\n" +msgstr "Zeit überschritten" #: misc-utils/uuidd.c:345 sys-utils/flock.c:253 msgid "cannot set up timer" @@ -9584,27 +9535,25 @@ msgid "could not truncate file: %s" msgstr "Datei konnte nicht gekürzt werden: %s" #: misc-utils/uuidd.c:387 -#, fuzzy msgid "sd_listen_fds() failed" -msgstr "settimeofday() fehlgeschlagen" +msgstr "sd_listen_fds() ist fehlgeschlagen" #: misc-utils/uuidd.c:390 msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket" -msgstr "" +msgstr "kein Dateideskriptor empfangen, bitte berprüfen Sie uuidd.socket" #: misc-utils/uuidd.c:393 -#, fuzzy msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket" -msgstr "keine oder zu viele Dateideskriptoren empfangen" +msgstr "zu viele Dateideskriptoren empfangen, uuidd.socket überprüfen" #: misc-utils/uuidd.c:421 term-utils/script.c:450 msgid "poll failed" msgstr "poll() fehlgeschlagen" #: misc-utils/uuidd.c:426 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "timeout [%d sec]\n" -msgstr "Zeit überschritten nach %u Sekunden" +msgstr "Zeit überschritten [%d Sekunden]\n" #: misc-utils/uuidd.c:444 text-utils/column.c:414 msgid "read failed" @@ -9864,7 +9813,6 @@ msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n" msgstr "Die E/A-Scheduling-Klasse und Priorität von Prozessen setzen oder ermitteln.\n" #: schedutils/chrt.c:127 -#, fuzzy msgid "" "Set policy:\n" " chrt [options] [...]\n" @@ -9872,7 +9820,7 @@ msgid "" msgstr "" "Regeln setzen:\n" " chrt [Optionen] [ …]]\n" -" chrt [Optionen] -p \n" +" chrt [Optionen] --pid \n" #: schedutils/chrt.c:131 msgid "" @@ -9891,9 +9839,8 @@ msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n" msgstr " -n, --batch Richtlinie auf SCHED_BATCH setzen\n" #: schedutils/chrt.c:137 -#, fuzzy msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n" -msgstr " -i, --idle Richtlinie auf SCHED_IDLE setzen\n" +msgstr " -d, --deadline Richtlinie auf SCHED_DEADLINE setzen\n" #: schedutils/chrt.c:138 msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n" @@ -9912,26 +9859,24 @@ msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n" msgstr " -r, --rr Richtlinie auf SCHED_RR setzen (Vorgabe}\n" #: schedutils/chrt.c:144 -#, fuzzy msgid "Scheduling options:\n" msgstr "Scheduling-Kennung:\n" #: schedutils/chrt.c:145 -#, fuzzy msgid " -R, --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n" -msgstr " -R, --reset-on-fork SCHED_RESET_ON_FORK für FIFO oder RR setzen\n" +msgstr " -R, --reset-on-fork SCHED_RESET_ON_FORK für FIFO oder RR setzen\n" #: schedutils/chrt.c:146 msgid " -T, --sched-runtime runtime parameter for DEADLINE\n" -msgstr "" +msgstr " -T, --sched-runtime Laufzeit-Parameter für DEADLINE\n" #: schedutils/chrt.c:147 msgid " -P, --sched-period period parameter for DEADLINE\n" -msgstr "" +msgstr " -P, --sched-period Perioden-Parameter für DEADLINE\n" #: schedutils/chrt.c:148 msgid " -D, --sched-deadline deadline parameter for DEADLINE\n" -msgstr "" +msgstr " -D, --sched-deadline Deadlne-Parameter für DEADLINE\n" #: schedutils/chrt.c:151 msgid "Other options:\n" @@ -9964,14 +9909,14 @@ msgid "failed to get pid %d's attributes" msgstr "Attribute für PID %d können nicht erhalten werden" #: schedutils/chrt.c:244 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "pid %d's new scheduling policy: %s" -msgstr "Neue Scheduling-Richtlinie für PID %d" +msgstr "Neue Scheduling-Richtlinie für PID %d: %s" #: schedutils/chrt.c:246 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "pid %d's current scheduling policy: %s" -msgstr "Derzeitige Scheduling-Vorschrift für PID %d: " +msgstr "Derzeitige Scheduling-Vorschrift für PID %d: %s" #: schedutils/chrt.c:253 #, c-format @@ -9986,12 +9931,12 @@ msgstr "Derzeitige Scheduling-Priorität für PID %d: %d\n" #: schedutils/chrt.c:260 #, c-format msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n" -msgstr "" +msgstr "der neue Laufzeit/Deadline/Periode-Parameter für PID %d: %ju/%ju/%ju\n" #: schedutils/chrt.c:263 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n" -msgstr "Derzeitige Scheduling-Priorität für PID %d: %d\n" +msgstr "Derzeitige runtime/deadline/period Parameter für PID %d: %ju/%ju/%ju\n" #: schedutils/chrt.c:277 schedutils/chrt.c:358 msgid "cannot obtain the list of tasks" @@ -10018,37 +9963,32 @@ msgid "failed to set pid %d's policy" msgstr "Festlegen der Richtlinie für PID %d ist fehlgeschlagen" #: schedutils/chrt.c:449 -#, fuzzy msgid "invalid runtime argument" msgstr "ungültiges Zeitargument" #: schedutils/chrt.c:452 -#, fuzzy msgid "invalid period argument" -msgstr "ungültiges Geschwindigkeitsargument" +msgstr "ungültiges Periodenargument" #: schedutils/chrt.c:455 -#, fuzzy msgid "invalid deadline argument" -msgstr "ungültiges Köpfeargument" +msgstr "ungültiges Deadline-Argument" #: schedutils/chrt.c:479 msgid "invalid priority argument" msgstr "ungültiges Prioritätenargument " #: schedutils/chrt.c:483 -#, fuzzy msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only" -msgstr "Der Schalter SCHED_RESET_ON_FORK wird nur für die Richtlinien SCHED_FIFO und SCHED_RR unterstützt." +msgstr "Die Option --reset-on-fork wird nur für die Richtlinien SCHED_FIFO und SCHED_RR unterstützt." #: schedutils/chrt.c:488 msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only" -msgstr "" +msgstr "--sched-{runtime,deadline,period} Optionen werden nur für SCHED_DEADLINE unterstützt" #: schedutils/chrt.c:503 -#, fuzzy msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported" -msgstr "SCHED_%s nicht unterstützt?\n" +msgstr "SCHED_DEADLINE wird nicht unterstützt" #: schedutils/ionice.c:76 msgid "ioprio_get failed" @@ -10263,9 +10203,9 @@ msgid "failed to parse CPU mask: %s" msgstr "CPU-Maske konnte nicht eingelesen werden: %s" #: sys-utils/blkdiscard.c:69 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Zero-filled % bytes from the offset %\n" -msgstr "%s: % Bytes verworfen ab Position %\n" +msgstr "%s: mit Null gefüllte % Bytes verworfen ab Position %\n" #: sys-utils/blkdiscard.c:74 #, c-format @@ -10277,36 +10217,30 @@ msgid "Discard the content of sectors on a device.\n" msgstr "Den Inhalt von Sektoren auf einem Gerät verwerfen.\n" #: sys-utils/blkdiscard.c:90 -#, fuzzy msgid " -o, --offset offset in bytes to discard from\n" msgstr "" " -o, --offset gibt die Byte-Position im Dateisystem an, an der nach\n" " zu verwerfenden freien Blöcken gesucht werden soll\n" #: sys-utils/blkdiscard.c:91 -#, fuzzy msgid " -l, --length length of bytes to discard from the offset\n" msgstr " -l, --length Anzahl der zu verwerfenden Bytes festlegen\n" #: sys-utils/blkdiscard.c:92 -#, fuzzy msgid " -p, --step size of the discard iterations within the offset\n" -msgstr " -o, --offset Position für Bereichsoperationen, in Bytes\n" +msgstr " -p, --step Anzahl von Iterationen beim Verwerfen von Blöcken innerhalb des Offsets\n" #: sys-utils/blkdiscard.c:93 -#, fuzzy msgid " -s, --secure perform secure discard\n" -msgstr " --securebits Securebits setzen\n" +msgstr " -s, --secure sicheres Verwerfen verwenden\n" #: sys-utils/blkdiscard.c:94 -#, fuzzy msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n" -msgstr " -n --nonblock schlägt fehl, anstatt zu warten\n" +msgstr " -z, --zeroout mit Nullen füllen statt zu verwerfen\n" #: sys-utils/blkdiscard.c:95 -#, fuzzy msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n" -msgstr " -v, --verbose erklären was gemacht wird\n" +msgstr " -v, --verbose ausgerichtete Länge und Offset ausgeben\n" #: sys-utils/blkdiscard.c:150 sys-utils/fstrim.c:324 sys-utils/losetup.c:557 #: text-utils/hexdump.c:124 @@ -10352,19 +10286,19 @@ msgid "%s: length % is not aligned to sector size %i" msgstr "%s: Länge % ist nicht an Sektorgröße %i ausgerichtet" #: sys-utils/blkdiscard.c:224 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed" -msgstr "%s: BLKSSZGET ioctl fehlgeschlagen" +msgstr "%s: Ioctl BLKZEROOUT ist fehlgeschlagen" #: sys-utils/blkdiscard.c:228 #, c-format msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed" -msgstr "%s: BLKSECDISCARD ioctl fehlgeschlagen" +msgstr "%s: Ioctl BLKSECDISCARD ist fehlgeschlagen" #: sys-utils/blkdiscard.c:232 #, c-format msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed" -msgstr "%s: BLKDISCARD ioctl fehlgeschlagen" +msgstr "%s: ioctl BLKDISCARD ist fehlgeschlagen" #: sys-utils/chcpu.c:87 sys-utils/chcpu.c:179 #, c-format @@ -10548,16 +10482,16 @@ msgstr " %s hard|soft\n" #: sys-utils/ctrlaltdel.c:30 #, c-format msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n" -msgstr "" +msgstr "Die Funktion der Tastenkombination Strg-Alt-Entf festlegen.\n" #: sys-utils/ctrlaltdel.c:51 msgid "implicit" -msgstr "" +msgstr "implizit" #: sys-utils/ctrlaltdel.c:52 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unexpected value in %s: %ju" -msgstr "Unerwartete dritte Zeile in: %s“: %s" +msgstr "Unerwarteter Wert %s: %ju" #: sys-utils/ctrlaltdel.c:63 msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior" @@ -10736,25 +10670,22 @@ msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable f msgstr " -e, --reltime lokale Zeit und Zeitspanne in lesbarem Format ausgeben\n" #: sys-utils/dmesg.c:292 -#, fuzzy msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n" -msgstr " -T, --ctime menschenlesbaren Zeitstempel anzeigen\n" +msgstr " -T, --ctime menschenlesbare Zeitstempel anzeigen (kann ungenau sein!)\n" #: sys-utils/dmesg.c:293 -#, fuzzy msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n" msgstr " -t, --notime keine Zeitstempel der Meldungen ausgeben\n" #: sys-utils/dmesg.c:294 -#, fuzzy msgid "" " --time-format show timestamp using the given format:\n" " [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n" "Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n" msgstr "" -" --time-format gibt Zeitstempel im angegebenen I aus:\n" +" --time-format gibt Zeitstempel im angegebenen Format aus:\n" " [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n" -"Einschlafen/Aufwachen will verursacht inkorrekte ctime- und iso-Zeitstempel.\n" +"Anhalten/Aufwachen verursacht inkorrekte ctime- und iso-Zeitstempel.\n" #: sys-utils/dmesg.c:300 msgid "" @@ -11198,9 +11129,8 @@ msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n" msgstr " -z, --zero-range nullen und die Anfordeung eines Bereichs sicherstellen\n" #: sys-utils/fallocate.c:126 -#, fuzzy msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported" -msgstr "Größenerhaltungsmodus (Option -n) wird nicht unterstützt" +msgstr "Fallocate ist gescheitert: Größenerhaltungsmodus (Option -n) wird nicht unterstützt" #: sys-utils/fallocate.c:127 msgid "fallocate failed" @@ -11523,28 +11453,28 @@ msgid "sleeping ~%d usec\n" msgstr "es wird für ~%d µSek geschlafen\n" #: sys-utils/hwclock.c:612 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n" -msgstr "die Zeit ist um %.6f Sekunden zurück gesprungen auf %ld.%06d - Neujustierung\n" +msgstr "die Zeit ist um %.6f Sekunden zurück gesprungen auf %ld.%06ld - Neujustierung\n" #: sys-utils/hwclock.c:620 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n" -msgstr "%ld.%06d < %ld.%06d (%.6f)\n" +msgstr "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n" #: sys-utils/hwclock.c:636 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n" -msgstr "verpasst - %ld.%06d ist zu weit von %ld.%06d entfernt (%.6f > %.6f)\n" +msgstr "verpasst - %ld.%06ld ist zu weit von %ld.%06ld entfernt (%.6f > %.6f)\n" #: sys-utils/hwclock.c:664 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n" "Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n" msgstr "" -"%ld.%06d ist nahe genug an %ld.%06d (%.6f < %.6f)\n" -"RTC wird auf %ld gesetzt (%ld + %d; refsystime = %ld.%06d)\n" +"%ld.%06ld ist nahe genug an %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n" +"RTC wird auf %ld gesetzt (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n" # Die Registereinträge der Hardwareuhr enthalten Werte, die ungültig # sind (z.B. der 50. Tag des Monats) oder außerhalb des unterstützen @@ -11556,7 +11486,7 @@ msgstr "Die Hardwareuhr enthält entweder ungültige Werte (z.B. den 50. Tag des #: sys-utils/hwclock.c:696 #, c-format msgid "%4d-%.2d-%.2d %02d:%02d:%02d.%06ld%+02d:%02d\n" -msgstr "" +msgstr "%4d-%.2d-%.2d %02d:%02d:%02d.%06ld%+02d:%02d\n" #: sys-utils/hwclock.c:729 msgid "No --date option specified." @@ -11735,9 +11665,9 @@ msgstr[0] "Es verging %d Sekunde seit der letzten Anpassung.\n" msgstr[1] "Es vergingen %d Sekunden seit der letzten Anpassung.\n" #: sys-utils/hwclock.c:1104 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n" -msgstr "Die errechnete Abweichung der Hardware-Uhr beträgt %ld.%06d Sekunden.\n" +msgstr "Die errechnete Abweichung der Hardware-Uhr beträgt %ld.%06ld Sekunden\n" # merge with next #: sys-utils/hwclock.c:1134 @@ -11833,9 +11763,9 @@ msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what v msgstr "Um den Epochenwert zu ändern, müssen sie die „epoch“-Option benutzen, um anzugeben, auf welchen Wert er gesetzt werden soll." #: sys-utils/hwclock.c:1460 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n" -msgstr "Der Epochenwert wird nicht auf %d gesetzt – Testmodus.\n" +msgstr "Der Epochenwert wird nicht auf %lu gesetzt – Testmodus.\n" # Egger #: sys-utils/hwclock.c:1464 @@ -12144,9 +12074,9 @@ msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed" msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) auf %s fehlgeschlagen" #: sys-utils/hwclock-rtc.c:435 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n" -msgstr "Epoche %ld aus %s mit dem RTC_EPOCH_READ-Ioctl wurde gelesen.\n" +msgstr "Epoche %lu aus %s wurde mittels des RTC_EPOCH_READ-Ioctl gelesen.\n" #: sys-utils/hwclock-rtc.c:455 #, c-format @@ -12420,14 +12350,14 @@ msgid "when using an ID, a single resource must be specified" msgstr "Bei Angabe einer ID muss eine einzelne Ressource angegeben werden." #: sys-utils/ipcs.c:203 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to fetch shared memory limits\n" -msgstr "Maximaler gesamter gemeinsamer Speicher" +msgstr "die Grenzen des geteilten Speichers können nicht ermittelt werden\n" #: sys-utils/ipcs.c:206 #, c-format msgid "------ Shared Memory Limits --------\n" -msgstr "------ Gemeinsamer Speicher: Grenzen --------\n" +msgstr "------ Grenzen des geteilten Speichers --------\n" #: sys-utils/ipcs.c:207 #, c-format @@ -12592,14 +12522,14 @@ msgid "locked" msgstr "gesperrt" #: sys-utils/ipcs.c:357 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to fetch semaphore limits\n" -msgstr "%s-Ressourcenbegrenzung kann nicht gesetzt werden" +msgstr "die Grenzen für Semaphoren können nicht ermittelt werden\n" #: sys-utils/ipcs.c:360 #, c-format msgid "------ Semaphore Limits --------\n" -msgstr "------ Semaphorengrenzen --------\n" +msgstr "------ Grenzen für Semaphoren --------\n" #: sys-utils/ipcs.c:361 #, c-format @@ -12678,9 +12608,9 @@ msgid "nsems" msgstr "nsems" #: sys-utils/ipcs.c:459 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to fetch message limits\n" -msgstr "Anzahl der Nachrichten" +msgstr "Die Grenze für Nachrichten kann nicht ermittelt werden\n" #: sys-utils/ipcs.c:462 #, c-format @@ -13112,7 +13042,7 @@ msgstr "Loop-Gerät major:minor-Nummer" #: sys-utils/losetup.c:78 msgid "access backing file with direct-io" -msgstr "" +msgstr "Zugriff auf die zugrunde liegende Datei mittels direkter E/A" #: sys-utils/losetup.c:135 sys-utils/losetup.c:147 #, c-format @@ -13197,7 +13127,7 @@ msgstr " -r, --read-only schreibgeschütztes Loop-Gerät einrichte #: sys-utils/losetup.c:402 msgid " --direct-io[=] open backing file with O_DIRECT\n" -msgstr "" +msgstr " --direct-io[=] die zugrunde liegende Datei mit O_DIRECT öffnen\n" #: sys-utils/losetup.c:403 msgid " --show print device name after setup (with -f)\n" @@ -13285,9 +13215,9 @@ msgid "%s: set capacity failed" msgstr "%s: Festlegen der Kapazität ist fehlgeschlagen" #: sys-utils/losetup.c:777 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: set direct io failed" -msgstr "%s: Verzeichniswechsel fehlgeschlagen" +msgstr "%s: das aktivieren von direkter E/A ist fehlgeschlagen" #: sys-utils/lscpu.c:107 msgid "none" @@ -13379,9 +13309,9 @@ msgid "error: can not restore signal handler" msgstr "Fehler: Signalhandler kann nicht wiederhergestellt werden" #: sys-utils/lscpu.c:841 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to read from: %s" -msgstr "Lesen der Verknüpfung fehlgeschlagen: %s" +msgstr "von %s konnte nicht gelesen werden" #: sys-utils/lscpu.c:1249 msgid "Failed to extract the node number" @@ -13535,19 +13465,16 @@ msgid "Flags:" msgstr "Markierungen:" #: sys-utils/lscpu.c:1727 -#, fuzzy msgid "Physical sockets:" -msgstr "Anzahl der physischen Zylinder" +msgstr "Anzahl der physischen Sockets:" #: sys-utils/lscpu.c:1728 -#, fuzzy msgid "Physical chips:" -msgstr "Anzahl der physischen Zylinder" +msgstr "Anzahl der physischen Chips:" #: sys-utils/lscpu.c:1729 -#, fuzzy msgid "Physical cores/chip:" -msgstr "physische Sektorgröße" +msgstr "Anzahl der physischen Kerne/Chip:" #: sys-utils/lscpu.c:1741 msgid "Display information about the CPU architecture.\n" @@ -13969,86 +13896,76 @@ msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time" msgstr "--global kann nicht zusammen mit --creator, --id oder --time verwendet werden" #: sys-utils/lsns.c:83 -#, fuzzy msgid "namespace identifier (inode number)" -msgstr "Inode-Nummer der Datei hinter dem Gerät" +msgstr "Kennung des Namensraumes (Inode-Nummer)" #: sys-utils/lsns.c:84 msgid "kind of namespace" -msgstr "" +msgstr "Art des Namensraumes" #: sys-utils/lsns.c:85 -#, fuzzy msgid "path to the namespace" -msgstr "Status des Geräts" +msgstr "Pfad yu dem Namensraum" #: sys-utils/lsns.c:86 -#, fuzzy msgid "number of processes in the namespace" -msgstr "Anzahl der vom Benutzer ausgeführten Prozesse" +msgstr "Anzahl der Prozesse im Namensraum" #: sys-utils/lsns.c:87 msgid "lowest PID in the namespace" -msgstr "" +msgstr "kleinste PID im Namensraum" #: sys-utils/lsns.c:88 -#, fuzzy msgid "PPID of the PID" -msgstr "PID des erzeugenden Prozesses" +msgstr "PPID der PID" #: sys-utils/lsns.c:89 msgid "command line of the PID" -msgstr "" +msgstr "Kommandozeile der PID" #: sys-utils/lsns.c:90 -#, fuzzy msgid "UID of the PID" -msgstr "PID des erzeugenden Prozesses" +msgstr "UID der PID" #: sys-utils/lsns.c:91 -#, fuzzy msgid "username of the PID" -msgstr "Benutzername oder UID des Eigentümers" +msgstr "Benutzername der PID" #: sys-utils/lsns.c:589 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %s [options] []\n" -msgstr " %s [Optionen] []\n" +msgstr " %s [Optionen] []\n" # "stellen" #: sys-utils/lsns.c:592 -#, fuzzy msgid "List system namespaces.\n" -msgstr "Lokale Systemsperren auflisten.\n" +msgstr "Lokale System-Namensräme auflisten.\n" #: sys-utils/lsns.c:599 -#, fuzzy msgid " -p, --task print process namespaces\n" -msgstr " -t, --target Zielprozess, aus dem Namensräume ermittelt werden\n" +msgstr " -p, --task Zielprozess, aus dem Namensräume ermittelt werden\n" #: sys-utils/lsns.c:602 msgid " -t, --type namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts)\n" -msgstr "" +msgstr " -t, --type Typ des Namensraumes (mnt, net, ipc, user, pid, uts)\n" #: sys-utils/lsns.c:692 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown namespace type: %s" -msgstr "unbekannter Dateisystemtyp „%s“" +msgstr "unbekannter Typ von Namensraum: %s" #: sys-utils/lsns.c:711 -#, fuzzy msgid "--task is mutually exclusive with " -msgstr "Option --find und schließen sich gegenseitig aus" +msgstr "--task und schließen sich gegenseitig aus" #: sys-utils/lsns.c:712 -#, fuzzy msgid "invalid namespace argument" -msgstr "ungültiges Pausen-Argument" +msgstr "ungültiges Namensraum-Argument" #: sys-utils/lsns.c:750 #, c-format msgid "not found namespace: %ju" -msgstr "" +msgstr "nicht gefundener Namensraum: %ju" #: sys-utils/mount.c:66 sys-utils/umount.c:117 #, c-format @@ -14635,9 +14552,8 @@ msgid " -p, --pid[=] enter pid namespace\n" msgstr " -p, --pid[=] in den Prozess-ID-Namensraum wechseln\n" #: sys-utils/nsenter.c:83 -#, fuzzy msgid " -C, --cgroup[=] enter cgroup namespace\n" -msgstr " -m, --mount[=] in den Einhänge-Namensraum wechseln\n" +msgstr " -C, --cgroup[=] in den Cgroup-Namensraum wechseln\n" #: sys-utils/nsenter.c:84 msgid " -U, --user[=] enter user namespace\n" @@ -14768,9 +14684,8 @@ msgid "max number of file locks held" msgstr "maximale Anzahl an eingerichteten Dateisperren" #: sys-utils/prlimit.c:80 -#, fuzzy msgid "locks" -msgstr "Blöcke" +msgstr "Sperren" #: sys-utils/prlimit.c:81 msgid "max locked-in-memory address space" @@ -14789,22 +14704,20 @@ msgid "max number of open files" msgstr "maximale Anzahl an geöffneten Dateien" #: sys-utils/prlimit.c:84 -#, fuzzy msgid "files" -msgstr "Datei %s" +msgstr "Dateien" #: sys-utils/prlimit.c:85 msgid "max number of processes" msgstr "maximale Anzahl an Prozessen" #: sys-utils/prlimit.c:85 -#, fuzzy msgid "processes" -msgstr "Prozesskennung" +msgstr "Prozesse" #: sys-utils/prlimit.c:86 msgid "max resident set size" -msgstr "" +msgstr "maximale residente Grösse" #: sys-utils/prlimit.c:87 msgid "max real-time priority" @@ -14824,7 +14737,7 @@ msgstr "maximale Anzahl ausstehender Signale" #: sys-utils/prlimit.c:89 msgid "signals" -msgstr "" +msgstr "Signale" #: sys-utils/prlimit.c:90 msgid "max stack size" @@ -15456,9 +15369,9 @@ msgid "failed to set personality to %s" msgstr "Persönlichkeit konnte nicht auf %s gesetzt werden" #: sys-utils/setarch.c:395 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Execute command `%s'.\n" -msgstr "Der „date“-Befehl wird aufgerufen: %s\n" +msgstr "Den Befehl „%s“ ausführen.\n" #: sys-utils/setpriv.c:97 msgid "Run a program with different privilege settings.\n" @@ -15478,7 +15391,7 @@ msgstr " --inh-caps vererbbare Fähigkeiten festlegen\n" #: sys-utils/setpriv.c:103 msgid " --bounding-set set capability bounding set\n" -msgstr "" +msgstr " --bounding-set Eigenschaftgenbeschränkungen setzen\n" #: sys-utils/setpriv.c:104 msgid " --ruid set real uid\n" @@ -15605,7 +15518,7 @@ msgstr "Vererbbare Fähigkeiten:" #: sys-utils/setpriv.c:335 #, c-format msgid "Capability bounding set: " -msgstr "" +msgstr "Gesetzte Capabilities: " #: sys-utils/setpriv.c:343 msgid "SELinux label" @@ -15975,9 +15888,9 @@ msgid "%s: read swap header failed" msgstr "%s: Swap-Header konnte nicht gelesen werden" #: sys-utils/swapon.c:555 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]" -msgstr "%s: Swap-Signatur gefunden: Version %ud, Seitengröße %d, Byte-Reihenfolge %s" +msgstr "%s: Swap-Signatur gefunden: [Seitengröße=%d, Signatur=%s]" #: sys-utils/swapon.c:566 #, c-format @@ -16016,19 +15929,19 @@ msgid "%s: swapon failed" msgstr "%s: swapon fehlgeschlagen" #: sys-utils/swapon.c:742 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: noauto option -- ignored" -msgstr "%s: Einlesefehler in Zeile %d -- ignorieren" +msgstr "%s: Option „noauto“ -- ignoriert" #: sys-utils/swapon.c:764 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: already active -- ignored" -msgstr "%s: Einlesefehler in Zeile %d -- ignorieren" +msgstr "%s: bereits aktiv -- ignoriert" #: sys-utils/swapon.c:770 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: unaccessible -- ignored" -msgstr "%s: die Inodes können nicht geschrieben werden" +msgstr "%s: unerreichbar -- ignoriert" #: sys-utils/swapon.c:790 msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n" @@ -16515,14 +16428,12 @@ msgid "cannot stat %s" msgstr "Status von %s kann nicht ermittelt werden" #: sys-utils/unshare.c:213 -#, fuzzy msgid "pipe failed" -msgstr "Öffnen ist fehlgeschlagen" +msgstr "pipe ist fehlgeschlagen" #: sys-utils/unshare.c:227 -#, fuzzy msgid "failed to read pipe" -msgstr "Geschwindigkeit konnte nicht ermittelt werden" +msgstr "aus der Pipe konnte nicht gelesen werden" #: sys-utils/unshare.c:250 msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n" @@ -16553,9 +16464,8 @@ msgid " -U, --user[=] unshare user namespace\n" msgstr " -U, --user[=] den Benutzer-Namensraum abkoppeln\n" #: sys-utils/unshare.c:259 -#, fuzzy msgid " -C, --cgroup[=] unshare cgroup namespace\n" -msgstr " -m, --mount[=] unshare hängt den Namensraum ein\n" +msgstr " -C, --Cgroup[=] gemeinsame Nutzung des Cgroup-Namensraumes aufheben\n" #: sys-utils/unshare.c:260 msgid " -f, --fork fork before launching \n" @@ -16618,7 +16528,7 @@ msgstr "Lüfter ausgefallen" #: sys-utils/wdctl.c:77 msgid "Keep alive ping reply" -msgstr "" +msgstr "Wachhaltende Ping-Antwort" #: sys-utils/wdctl.c:78 msgid "Supports magic close char" @@ -16811,12 +16721,10 @@ msgid "memory limit used to store compressed data" msgstr "Begrenzung des Speicherplatzes für komprimierte Daten" #: sys-utils/zramctl.c:81 -#, fuzzy msgid "memory zram have been consumed to store compressed data" msgstr "Speicher, den Zram für die Speicherung komprimierter Daten verwendet hat" #: sys-utils/zramctl.c:82 -#, fuzzy msgid "number of objects migrated by compaction" msgstr "Anzahl der Objekte, die durch Komprimierung migriert wurden" @@ -18587,107 +18495,3 @@ msgstr "Unbekannte Escape-Sequenz in der Eingabe: %o, %o" #: text-utils/ul.c:630 msgid "Input line too long." msgstr "Eingabezeile ist zu lang." - -#~ msgid "%s: parse error at line %d" -#~ msgstr "%s: Einlesefehler in Zeile %d" - -#~ msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d." -#~ msgstr "%s: Einlesefehler: Eintrag in Zeile %d wird ignoriert." - -#, fuzzy -#~ msgid "cannot not setup timer" -#~ msgstr "der Timer kann nicht konfiguriert werden" - -#~ msgid "different" -#~ msgstr "verschieden" - -#~ msgid "same" -#~ msgstr "gleich" - -#~ msgid "cannot access file %s" -#~ msgstr "Datei %s konnte nicht geöffnet werden" - -#~ msgid "%s is not a block special device" -#~ msgstr "%s ist kein blockorientiertes Gerät" - -# XXX - I did have a better one for busy -# libc.po: -# "Device or resource busy" -# "Das Gerät oder die Ressource ist belegt" -#~ msgid "%s: device is misaligned" -#~ msgstr "%s: Das Gerät ist nicht korrekt ausgerichtet" - -#~ msgid "OS/2 hidden C: drive" -#~ msgstr "OS/2 verst. C:-Lw." - -#~ msgid "Done." -#~ msgstr "Fertig." - -#~ msgid "%s: failed to get device path" -#~ msgstr "%s: Gerätepfad kann nicht ermittelt werden" - -#~ msgid "%s: unknown device name" -#~ msgstr "%s: unbekannter Gerätename" - -#~ msgid "%s: failed to get dm name" -#~ msgstr "%s: der dm-Name konnte nicht ermittelt werden" - -#~ msgid "the sort column has to be among the output columns" -#~ msgstr "Die Sortierspalte muss zwischen den Ausgabespalten liegen." - -#~ msgid "" -#~ " -p, --pid path to pid file\n" -#~ " -s, --socket path to socket\n" -#~ " -T, --timeout specify inactivity timeout\n" -#~ " -k, --kill kill running daemon\n" -#~ " -r, --random test random-based generation\n" -#~ " -t, --time test time-based generation\n" -#~ " -n, --uuids request number of uuids\n" -#~ " -P, --no-pid do not create pid file\n" -#~ " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n" -#~ " -S, --socket-activation do not create listening socket\n" -#~ " -d, --debug run in debugging mode\n" -#~ " -q, --quiet turn on quiet mode\n" -#~ " -V, --version output version information and exit\n" -#~ " -h, --help display this help and exit\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ " -p, --pid Pfad zur Prozess-ID-Datei\n" -#~ " -s, --socket Pfad zum Socket\n" -#~ " -T, --timeout Inaktivitäts-Zeitschwelle\n" -#~ " -k, --kill laufenden Daemon abwürgen\n" -#~ " -r, --random zufallsbasierte Erzeugung testen\n" -#~ " -t, --time zeitbasierte Erzeugung testen\n" -#~ " -n, --uuids Anzahl der UUIDs anfordern\n" -#~ " -P, --no-pid keine Prozess-ID-Datei anlegen\n" -#~ " -F, --no-fork nicht mit double-fork dämonisieren\n" -#~ " -S, --socket-activation lauschenden Socket nicht erzeugen\n" -#~ " -d, --debug im Debug-Modus ausführen\n" -#~ " -q, --quiet stillen Modus einschalten\n" -#~ " -V, --version Versionsinformation ausgeben und beenden\n" -#~ " -h, --help diese Hilfe anzeigen und beenden\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "unknown scheduling policy" -#~ msgstr "unbekannte Scheduling-Vorschrift" - -#~ msgid "" -#~ " -o, --offset offset in bytes to discard from\n" -#~ " -l, --length length of bytes to discard from the offset\n" -#~ " -p, --step size of the discard iterations within the offset\n" -#~ " -s, --secure perform secure discard\n" -#~ " -v, --verbose print aligned length and offset\n" -#~ msgstr "" -#~ " -o, --offset Position in Bytes, wo mit der Verwerfung begonnen\n" -#~ " werden soll\n" -#~ " -l, --length zu verwerfende Daten in Bytes ab der Startposition\n" -#~ " -p, --step Größe der Verwerfungs-Durchläufe innerhalb der\n" -#~ " Positionsangabe\n" -#~ " -s, --secure führt ein sicheres Verwerfen aus\n" -#~ " -v, --verbose zeigt die ausgerichteten Werte für Position und Länge an\n" - -#~ msgid "%s .%06d seconds\n" -#~ msgstr "%s .%06d Sekunden\n" - -#~ msgid "pages" -#~ msgstr "Seiten"