diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 4f165ed1c..4bb1c2645 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -7,7 +7,7 @@ # Makoto Kato , 2009-2010. # Takeshi Hamasaki , 2011, 2013. # victory , 2013. -# Takeshi Hamasaki , 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019. +# Takeshi Hamasaki , 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020. # # (Additional History) # Once util-linux-ng was forked from util-linux, @@ -15,10 +15,10 @@ # Work in 2013 is by courtesy of Yasuhiko Kamata . msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: util-linux 2.34-rc2\n" +"Project-Id-Version: util-linux 2.35-rc2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-08 10:06+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-08-24 14:35+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-08 10:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-01-19 22:49+0900\n" "Last-Translator: Takeshi Hamasaki \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" @@ -490,7 +490,8 @@ msgstr "スクリプトファイル %s への書き込みに失敗しました" msgid "Select label type" msgstr "ラベルのタイプを選択" -#: disk-utils/cfdisk.c:2122 disk-utils/fdisk.c:1093 disk-utils/fdisk-menu.c:489 +#: disk-utils/cfdisk.c:2122 disk-utils/fdisk.c:1093 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:489 msgid "Device does not contain a recognized partition table." msgstr "デバイスには認識可能なパーティション情報が含まれていません。" @@ -688,9 +689,9 @@ msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n" msgstr "ディスクのパーティション情報を表示または操作します。\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2639 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -L, --color[=] colorize output (%s, %s or %s)\n" -msgstr " -L, --color[=<いつ>] メッセージを色づけします(auto、always、never のどれか)\n" +msgstr " -L, --color[=<いつ>] メッセージを色づけします(%s, %s, %s のどれか)\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2642 msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n" @@ -752,8 +753,8 @@ msgstr "" "続けます ... " #: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183 -#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:641 sys-utils/blkdiscard.c:85 -#: sys-utils/tunelp.c:95 +#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:641 +#: sys-utils/blkdiscard.c:85 sys-utils/tunelp.c:95 #, c-format msgid " %s [options] \n" msgstr " %s [オプション] <デバイス>\n" @@ -965,14 +966,14 @@ msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s" msgstr "%s に対する BLKGETSIZE ioctl が失敗しました" #: disk-utils/fdisk.c:802 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details." -msgstr "デバイスには既に %s 署名が書き込まれており、write (書き込み)コマンドを実行すると消えてしまいます。" +msgstr "デバイスには既に '%s' 署名が書き込まれており、write (書き込み)コマンドを実行すると消えてしまいます。詳しくは、 fdisk(8) man ページ、 --wipe オプションを参照してください。" #: disk-utils/fdisk.c:807 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions." -msgstr "古い %s 署名がデバイスに残るかもしれません。wipefs(8) または fdisk --wipe でデバイスを wipe することを強くお勧めします。衝突の可能性を避けるためです。" +msgstr "'%s' 署名がデバイスに残るかもしれません。wipefs(8) または fdisk --wipe でデバイスを wipe することをお勧めします。衝突の可能性を避けるためです。" #: disk-utils/fdisk.c:820 #, c-format @@ -996,9 +997,9 @@ msgid " -c, --compatibility[=] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n" msgstr " -c, --compatibility[=<モード>] 互換モード: 'dos' または 'nondos' (既定値)\n" #: disk-utils/fdisk.c:832 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -L, --color[=] colorize output (%s, %s or %s)\n" -msgstr " -L, --color[=<いつ>] メッセージを色づけします(auto、always、never のどれか)\n" +msgstr " -L, --color[=<いつ>] メッセージを色づけします(%s, %s, %s のどれか)\n" #: disk-utils/fdisk.c:835 msgid " -l, --list display partitions and exit\n" @@ -1025,16 +1026,14 @@ msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human r msgstr " --bytes 可読性の高い形式ではなく、バイト単位でサイズを表示します\n" #: disk-utils/fdisk.c:842 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -w, --wipe wipe signatures (%s, %s or %s)\n" -msgstr " -w, --wipe <モード> 署名を消去する (auto, always, never のどれか)\n" +msgstr " -w, --wipe <モード> 署名を消去する (%s, %s, %s のどれか)\n" #: disk-utils/fdisk.c:844 disk-utils/sfdisk.c:1966 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -W, --wipe-partitions wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n" -msgstr "" -" -W, --wipe-partitions <モード> 新しいパーティションから署名を消去する (auto, always, never のどれか)\n" -"\n" +msgstr " -W, --wipe-partitions <モード> 新しいパーティションから署名を消去する (%s, %s, %s のどれか)\n" #: disk-utils/fdisk.c:847 msgid " -C, --cylinders specify the number of cylinders\n" @@ -1091,21 +1090,21 @@ msgstr "未対応の消去モードです" msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only." msgstr "デバイスのプロパティ (セクタサイズ及びジオメトリ) はただ 1 つのデバイスだけに対して使うべきです。" -#: disk-utils/fdisk.c:1052 disk-utils/fdisk.c:1067 disk-utils/fsck.cramfs.c:693 -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786 -#: disk-utils/partx.c:973 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149 -#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:519 -#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 misc-utils/whereis.c:586 -#: misc-utils/whereis.c:597 misc-utils/whereis.c:608 misc-utils/whereis.c:650 -#: schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:188 -#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 sys-utils/dmesg.c:1489 -#: sys-utils/ipcmk.c:134 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:913 -#: sys-utils/lscpu.c:2391 sys-utils/lsmem.c:631 sys-utils/mount.c:812 -#: sys-utils/mount.c:820 sys-utils/mount.c:867 sys-utils/mount.c:880 -#: sys-utils/mount.c:952 sys-utils/mountpoint.c:189 sys-utils/pivot_root.c:71 -#: sys-utils/swapoff.c:229 sys-utils/swapon.c:993 sys-utils/switch_root.c:249 -#: sys-utils/umount.c:596 term-utils/setterm.c:1200 text-utils/col.c:233 -#: text-utils/more.c:1986 +#: disk-utils/fdisk.c:1052 disk-utils/fdisk.c:1067 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:693 disk-utils/mkfs.bfs.c:192 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:786 disk-utils/partx.c:973 disk-utils/raw.c:136 +#: disk-utils/raw.c:149 disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 +#: misc-utils/cal.c:519 misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 +#: misc-utils/whereis.c:586 misc-utils/whereis.c:597 misc-utils/whereis.c:608 +#: misc-utils/whereis.c:650 schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 +#: schedutils/taskset.c:188 sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 +#: sys-utils/dmesg.c:1489 sys-utils/ipcmk.c:134 sys-utils/ldattach.c:321 +#: sys-utils/losetup.c:913 sys-utils/lscpu.c:2391 sys-utils/lsmem.c:631 +#: sys-utils/mount.c:812 sys-utils/mount.c:820 sys-utils/mount.c:867 +#: sys-utils/mount.c:880 sys-utils/mount.c:952 sys-utils/mountpoint.c:189 +#: sys-utils/pivot_root.c:71 sys-utils/swapoff.c:229 sys-utils/swapon.c:993 +#: sys-utils/switch_root.c:249 sys-utils/umount.c:596 +#: term-utils/setterm.c:1200 text-utils/col.c:233 text-utils/more.c:1986 msgid "bad usage" msgstr "指定が間違っています" @@ -1574,6 +1573,8 @@ msgid "" "\n" "All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? " msgstr "" +"\n" +"書き込まれていない変更は失われます、本当に終了しますか? " #: disk-utils/fdisk-menu.c:449 #, c-format @@ -2882,67 +2883,61 @@ msgstr "%s の実行に失敗しました" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128 #, c-format msgid " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n" -msgstr "" +msgstr " %s [-h] [-v] [-b ブロックサイズ] [-e エディション番号] [-N エンディアン] [-i ファイル] [-n 名前] dirname outfile\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:131 -#, fuzzy msgid "Make compressed ROM file system." -msgstr "圧縮ROM ファイルシステムを検査/修正します。\n" +msgstr "圧縮ROM ファイルシステムを作成します。" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:133 -#, fuzzy msgid " -v be verbose" -msgstr " -v 冗長出力モードを指定する" +msgstr " -v 出力を冗長にする" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134 msgid " -E make all warnings errors (non-zero exit status)" -msgstr "" +msgstr " -E すべての警告をエラーとして扱います (0 以外の終了ステータスになります)" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:135 -#, fuzzy msgid " -b blksize use this blocksize, must equal page size" -msgstr " -b, --blocksize <サイズ> このブロックサイズを使用します。デフォルトはページサイズです。\n" +msgstr " -b, --blocksize このブロックサイズを使用します。ページサイズと同じである必要があります" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136 msgid " -e edition set edition number (part of fsid)" -msgstr "" +msgstr " -e エディション エディション番号 (fsid の一部) を指定します" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137 #, c-format msgid " -N endian set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n" -msgstr "" +msgstr "-N エンディアン cramfs のエンディアン (%s|%s|%s) を指定します。既定値は %s です\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138 -#, fuzzy msgid " -i file insert a file image into the filesystem" -msgstr " -i, --inodes <数値> ファイルシステムの inodes の数\n" +msgstr " -i ファイル ファイルシステム内に、指定したファイルを挿入します" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139 -#, fuzzy msgid " -n name set name of cramfs filesystem" -msgstr " -A すべてのファイルシステムを検査します\n" +msgstr " -n 名前 cramfs ファイルシステムの名前を指定します" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -p pad by %d bytes for boot code\n" -msgstr " -v 冗長出力モードを指定する" +msgstr " -p ブートコード用に %d バイトでパディングします\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141 msgid " -s sort directory entries (old option, ignored)" -msgstr "" +msgstr " -s ディレクトリエントリを並べ替える (古いオプション, 無視されます)" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142 -#, fuzzy msgid " -z make explicit holes" -msgstr " -f 長い行を分割しないようにします\n" +msgstr "-z 明示的なホールを指定します" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143 msgid " dirname root of the filesystem to be compressed" -msgstr "" +msgstr " dirname ファイルシステムを圧縮する時のルートとなるディレクトリを指定します" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144 msgid " outfile output file" -msgstr "" +msgstr " outfile 出力先のファイルを指定します" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:162 #, c-format @@ -3953,9 +3948,8 @@ msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data" msgstr "新しいパーティションは元のパーティションよりも小さいです。 --move-data を無視します" #: disk-utils/sfdisk.c:450 -#, fuzzy msgid "Data move: (--no-act)" -msgstr "データの移動:" +msgstr "データの移動: (--no-act)" #: disk-utils/sfdisk.c:450 msgid "Data move:" @@ -3969,17 +3963,17 @@ msgstr " タイプスクリプトファイル: %s" #: disk-utils/sfdisk.c:454 #, c-format msgid " start sector: (from/to) %ju / %ju\n" -msgstr "" +msgstr " 開始セクタ: (最小/最大) %ju / %ju \n" #: disk-utils/sfdisk.c:455 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " sectors: %ju\n" -msgstr "セクタ数" +msgstr "セクタ数: %ju\n" #: disk-utils/sfdisk.c:456 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " step size: %zu bytes\n" -msgstr "サイズ (単位:バイト) を取得" +msgstr "ステップサイズ: %zu バイト\n" #: disk-utils/sfdisk.c:466 msgid "Do you want to move partition data?" @@ -4001,7 +3995,7 @@ msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:589 msgid "Your data has not been moved (--no-act)." -msgstr "" +msgstr "データは移動されていません (--no-act)。" #: disk-utils/sfdisk.c:594 #, c-format @@ -4258,14 +4252,14 @@ msgid "line %d: unsupported command" msgstr "行 %d: 未対応のコマンドです" #: disk-utils/sfdisk.c:1549 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details." -msgstr "デバイスには既に %s 署名が書き込まれており、write (書き込み)コマンドを実行すると消えてしまいます。" +msgstr "デバイスには既に '%s' 署名が書き込まれており、write (書き込み)コマンドを実行すると消えてしまいます。詳しくは、 sfdisk(8) man ページ、 --wipe オプションを参照してください。" #: disk-utils/sfdisk.c:1556 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions." -msgstr "古い %s 署名がデバイスに残るかもしれません。wipefs(8) または fdisk --wipe でデバイスを wipe することを強くお勧めします。衝突の可能性を避けるためです。" +msgstr "'%s' 署名がデバイスに残るかもしれません。wipefs(8) または sfdisk --wipe でデバイスを wipe することをお勧めします。衝突の可能性を避けるためです。" #: disk-utils/sfdisk.c:1604 msgid "failed to allocate partition name" @@ -4507,16 +4501,16 @@ msgstr " --move-data[=] パーティションのデータを再 #: disk-utils/sfdisk.c:1950 msgid " --move-use-fsync use fsync after each write when move data\n" -msgstr "" +msgstr " --move-use-fsync データの移動時、個々の write の後に fsync を使う\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1951 msgid " -f, --force disable all consistency checking\n" msgstr " -f, --force すべての整合性チェックを無効にします\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1953 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --color[=] colorize output (%s, %s or %s)\n" -msgstr " --color[=<いつ>] メッセージを色づけします(auto、always、never のどれか)\n" +msgstr " --color[=<いつ>] メッセージを色づけします(%s, %s, %s のどれか)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1956 msgid " -N, --partno specify partition number\n" @@ -4547,9 +4541,9 @@ msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n" msgstr " -q, --quiet 出力するメッセージの量を抑えます\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1964 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -w, --wipe wipe signatures (%s, %s or %s)\n" -msgstr " -w, --wipe <モード> 署名を消去する (auto, always, never のどれか)\n" +msgstr " -w, --wipe <モード> 署名を消去する (%s, %s, %s のどれか)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1967 msgid " -X, --label specify label type (dos, gpt, ...)\n" @@ -4889,9 +4883,8 @@ msgid "Apple HFS/HFS+" msgstr "Apple HFS/HFS+" #: include/pt-gpt-partnames.h:78 -#, fuzzy msgid "Apple APFS" -msgstr "Apple UFS" +msgstr "Apple APFS" #: include/pt-gpt-partnames.h:79 msgid "Apple UFS" @@ -5688,9 +5681,9 @@ msgid "Cpg" msgstr "Cpg" #: libfdisk/src/context.c:740 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: fsync device failed" -msgstr "%s: デバイスのクローズに失敗しました" +msgstr "%s: デバイスの fsync に失敗しました" #: libfdisk/src/context.c:745 #, c-format @@ -5706,9 +5699,8 @@ msgid "Re-reading the partition table failed." msgstr "パーティション情報の再読み込みに失敗しました。" #: libfdisk/src/context.c:836 -#, fuzzy msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)." -msgstr "カーネルは古い情報を使用しています。新しい情報を利用するには、システムを再起動するか、もしくは partprobe(8) または kpartx(8) を実行してください。" +msgstr "カーネルは古い情報を使用しています。新しい情報を利用するには、システムを再起動するか、もしくは partprobe(8) または partx(8) を実行してください。" #: libfdisk/src/context.c:922 #, c-format @@ -5960,6 +5952,7 @@ msgstr "パーティションタイプ" #: libfdisk/src/dos.c:1798 #, fuzzy, c-format +#| msgid "%zu primary, %d extended, %zu free" msgid "%u primary, %d extended, %u free" msgstr "%zu プライマリ, %d 拡張, %zu 空き" @@ -6160,6 +6153,7 @@ msgstr "パーティションの終了位置が LastUsableLBA よりも後にあ #: libfdisk/src/gpt.c:1986 #, fuzzy +#| msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually." msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only." msgstr "デバイスがハイブリッド MBR 含んでいます -- GPT のみを書き込みます。MBR の同期は手動で行ってください。" @@ -6982,6 +6976,9 @@ msgstr "マウントポイントではないか、オプション設定が正し #: libmount/src/context_mount.c:1795 #, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "bad option. Note that moving a mount residing under a shared\n" +#| " mount is unsupported." msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported" msgstr "" "オプション設定が正しくありません。なお、共有マウント内にマウントを\n" @@ -6989,6 +6986,9 @@ msgstr "" #: libmount/src/context_mount.c:1799 #, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| " (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n" +#| " need a /sbin/mount. helper program)" msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount. helper program" msgstr "" " (nfs, cifs など、ファイルシステムによっては /sbin/mount.<タイプ>\n" @@ -6996,6 +6996,9 @@ msgstr "" #: libmount/src/context_mount.c:1803 #, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n" +#| " missing codepage or helper program, or other error" msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error" msgstr "" "何らかのエラーにより、マウントが失敗しました。\n" @@ -7064,9 +7067,9 @@ msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected" msgstr "%s を読み書き可能な状態で再マウントできません、ライトプロテクトされています" #: libmount/src/context_mount.c:1863 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "bind %s failed" -msgstr "%s に失敗しました。" +msgstr "bind %s が失敗しました" #: libmount/src/context_mount.c:1874 #, c-format @@ -7504,8 +7507,9 @@ msgstr "" "\n" "%s は %s から始まっています\n" -#: login-utils/last.c:964 term-utils/scriptlive.c:85 term-utils/scriptlive.c:89 -#: term-utils/scriptreplay.c:79 term-utils/scriptreplay.c:83 +#: login-utils/last.c:964 term-utils/scriptlive.c:85 +#: term-utils/scriptlive.c:89 term-utils/scriptreplay.c:79 +#: term-utils/scriptreplay.c:83 msgid "failed to parse number" msgstr "数値の解析に失敗" @@ -7671,9 +7675,9 @@ msgid "TIOCSCTTY failed: %m" msgstr "TIOCSCTTY に失敗しました: %m" #: login-utils/login.c:1101 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %s [-p] [-h ] [-H] [[-f] ]\n" -msgstr "使い方: login [-p] [-h <ホスト>] [-H] [[-f] <ユーザ名>]\n" +msgstr " %s [-p] [-h <ホスト>] [-H] [[-f] <ユーザ名>]\n" #: login-utils/login.c:1103 msgid "Begin a session on the system.\n" @@ -7692,9 +7696,8 @@ msgid " -h hostname to be used for utmp logging" msgstr " -h utmp ログに使用するホスト名" #: login-utils/login.c:1109 -#, fuzzy msgid " -H suppress hostname in the login prompt" -msgstr " -u 下線を引きません\n" +msgstr " -H ホスト名をログインプロンプトに出さない" #: login-utils/login.c:1155 #, c-format @@ -7903,9 +7906,8 @@ msgid "Failed login" msgstr "失敗したログイン" #: login-utils/lslogins.c:237 -#, fuzzy msgid "where did the login fail?" -msgstr "lastlog への書き込みに失敗しました" +msgstr "ログインが失敗した場所は?" #: login-utils/lslogins.c:237 msgid "Failed login terminal" @@ -7948,18 +7950,16 @@ msgid "number of days required between changes" msgstr "変更の間に必要な日数" #: login-utils/lslogins.c:242 -#, fuzzy msgid "Minimum change time" -msgstr "変更日時=%-26.24s\n" +msgstr "最短変更時間" #: login-utils/lslogins.c:243 msgid "max number of days a password may remain unchanged" msgstr "パスワードを変更しなくてよい日数の最大値" #: login-utils/lslogins.c:243 -#, fuzzy msgid "Maximum change time" -msgstr "変更日時=%-26.24s\n" +msgstr "最長変更時間" #: login-utils/lslogins.c:244 msgid "the user's security context" @@ -8006,6 +8006,7 @@ msgstr "内部エラー: 未知の欄があります" #: login-utils/lslogins.c:1266 #, fuzzy, c-format +#| msgid "Last login: %.*s " msgid "" "\n" "Last logs:\n" @@ -8027,16 +8028,19 @@ msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:1334 sys-utils/lsipc.c:310 #, fuzzy +#| msgid " -r, --raw use raw output format\n" msgid " -e, --export display in an export-able output format\n" msgstr " -r, --raw 特に加工を行わずに出力します\n" #: login-utils/lslogins.c:1335 #, fuzzy +#| msgid " -u, --userspace display userspace messages\n" msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n" msgstr " -u, --userspace ユーザスペースのメッセージを出力します\n" #: login-utils/lslogins.c:1336 #, fuzzy +#| msgid " -h, --help usage information (this)\n" msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n" msgstr " -h, --help 使用法 (これ) を表示します\n" @@ -8050,11 +8054,13 @@ msgstr " -L, --last ユーザの前回のログインセッショ #: login-utils/lslogins.c:1339 #, fuzzy +#| msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n" msgid " -l, --logins= display only users from \n" msgstr " -w, --fullnames ユーザ名とドメイン名を完全な形式で表示します\n" #: login-utils/lslogins.c:1340 sys-utils/lsipc.c:312 #, fuzzy +#| msgid " -h, --help usage information (this)\n" msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n" msgstr " -h, --help 使用法 (これ) を表示します\n" @@ -8064,51 +8070,61 @@ msgstr " -n, --noheadings ヘッダを表示しません\n" #: login-utils/lslogins.c:1342 sys-utils/lsipc.c:306 #, fuzzy +#| msgid " --nohints do not print hints\n" msgid " --notruncate don't truncate output\n" msgstr " --nohints ヒントを表示しないようにします\n" #: login-utils/lslogins.c:1343 sys-utils/lsipc.c:314 #, fuzzy +#| msgid " -o, --output define which output columns to use\n" msgid " -o, --output[=] define the columns to output\n" msgstr " -o, --output 出力する列を指定します\n" #: login-utils/lslogins.c:1344 #, fuzzy +#| msgid " -o, --output output columns\n" msgid " --output-all output all columns\n" msgstr " -o, --output 出力する列を指定します\n" #: login-utils/lslogins.c:1345 #, fuzzy +#| msgid " -h, --help usage information (this)\n" msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n" msgstr " -h, --help 使用法 (これ) を表示します\n" #: login-utils/lslogins.c:1346 sys-utils/lsipc.c:316 #, fuzzy +#| msgid " -k, --kernel display kernel messages\n" msgid " -r, --raw display in raw mode\n" msgstr " -r, --raw 加工を行なわない出力形式を使用します\n" #: login-utils/lslogins.c:1347 #, fuzzy +#| msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n" msgid " -s, --system-accs display system accounts\n" msgstr " -a, --hostlast 最後の列に表示するホスト名\n" #: login-utils/lslogins.c:1348 sys-utils/lsipc.c:307 #, fuzzy +#| msgid " --time-format show time stamp using format:\n" msgid " --time-format= display dates in short, full or iso format\n" msgstr " --time-format <形式> タイムスタンプを指定した形式で表示します:\n" #: login-utils/lslogins.c:1349 #, fuzzy +#| msgid " -u, --userspace display userspace messages\n" msgid " -u, --user-accs display user accounts\n" msgstr " -u, --userspace ユーザスペースのメッセージを出力します\n" #: login-utils/lslogins.c:1350 #, fuzzy +#| msgid " -k, --kernel display kernel messages\n" msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n" msgstr " -k, --kernel カーネルメッセージを表示します\n" #: login-utils/lslogins.c:1351 #, fuzzy +#| msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n" msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n" msgstr " -p, --pid シグナルを送信せず、 PID を表示します\n" @@ -8122,6 +8138,7 @@ msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:1537 #, fuzzy +#| msgid "failed to parse start" msgid "failed to request selinux state" msgstr "名前の取得に失敗しました: %s" @@ -8187,6 +8204,7 @@ msgstr "礼儀正しくログインを拒否します。\n" #: login-utils/nologin.c:33 #, fuzzy +#| msgid " -c, --command pass a single command to the shell with -c\n" msgid " -c, --command does nothing (for compatibility with su -c)\n" msgstr "" " -c, --command <コマンド> -c を利用して単一のコマンドを\n" @@ -8281,6 +8299,7 @@ msgstr "グループを設定できません" #: login-utils/su-common.c:761 #, fuzzy, c-format +#| msgid "failed to parse level '%s'" msgid "failed to establish user credentials: %s" msgstr "レベル '%s' の解釈に失敗しました" @@ -8401,9 +8420,8 @@ msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login" msgstr "--preserve-environment を無視します。--login と排他的なためです。" #: login-utils/su-common.c:1099 -#, fuzzy msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive" -msgstr "--{shell,fast,command,session-command,login} と --user のオプションは、同時に使用することができません。" +msgstr "オプション --{shell,fast,command,session-command,login} と --user のオプションは、同時に使用することができません" #: login-utils/su-common.c:1102 msgid "no command was specified" @@ -8425,6 +8443,7 @@ msgstr "制限シェル %s を使用しています" #: login-utils/su-common.c:1179 #, fuzzy +#| msgid "failed to allocate script handler" msgid "failed to allocate pty handler" msgstr "スクリプトハンドラの割り当てに失敗しました" @@ -8706,6 +8725,9 @@ msgstr "" #: misc-utils/blkid.c:77 #, fuzzy +#| msgid "" +#| " -A, --adjfile specifies the path to the adjust file\n" +#| " the default is %s\n" msgid "" " -c, --cache-file read from instead of reading from the default\n" " cache file (-c /dev/null means no cache)\n" @@ -8715,6 +8737,7 @@ msgstr "" #: misc-utils/blkid.c:79 #, fuzzy +#| msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n" msgstr " -n, --noheadings ヘッダを表示しません\n" @@ -8730,6 +8753,7 @@ msgstr "" #: misc-utils/blkid.c:83 #, fuzzy +#| msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n" msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n" msgstr " -l, --list-shells シェルの一覧を表示して終了します\n" @@ -8743,11 +8767,13 @@ msgstr "" #: misc-utils/blkid.c:86 #, fuzzy +#| msgid " -l, --list list info about all or specified\n" msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n" msgstr " -l, --list 全て、もしくは指定したデバイスの情報を一覧で表示します\n" #: misc-utils/blkid.c:87 #, fuzzy +#| msgid " -s, --size device size\n" msgid " -L, --label