From 80923cd64a570c1aa1f2bca1bea51586b33d4f93 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Fri, 24 Feb 2012 11:32:59 +0100 Subject: [PATCH] po: update uk.po (from translationproject.org) --- po/uk.po | 4066 +++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 1728 insertions(+), 2338 deletions(-) diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 42f8de3aa..0af17c2c7 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -1,20 +1,23 @@ # Ukrainian translation to util-linux. # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc # This file is put in the public domain. -# Maxim V. Dziumanenko , 2004-2006. # +# Maxim V. Dziumanenko , 2004-2006. +# Yuri Chornoivan , 2012. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: util-linux 2.13-pre7\n" +"Project-Id-Version: util-linux 2.21-rc2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-06 16:48+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-06 10:45+0200\n" -"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-08 18:57+0200\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: disk-utils/blockdev.c:61 msgid "set read-only" @@ -33,9 +36,8 @@ msgid "get discard zeroes support status" msgstr "" #: disk-utils/blockdev.c:86 -#, fuzzy msgid "get logical block (sector) size" -msgstr "отримати розмір сектору" +msgstr "отримати розмір логічного блоку (сектора)" #: disk-utils/blockdev.c:92 #, fuzzy @@ -44,16 +46,16 @@ msgstr "отримати розмір сектору" #: disk-utils/blockdev.c:98 msgid "get minimum I/O size" -msgstr "" +msgstr "отримати мінімальний розмір введення-виведення" #: disk-utils/blockdev.c:104 msgid "get optimal I/O size" -msgstr "" +msgstr "отримати оптимальний розмір введення-виведення" #: disk-utils/blockdev.c:110 #, fuzzy msgid "get alignment offset in bytes" -msgstr "неправильний розмір вузла" +msgstr "отримати розмір у байтах" #: disk-utils/blockdev.c:116 #, fuzzy @@ -71,7 +73,7 @@ msgstr "встановити розмір блоку" #: disk-utils/blockdev.c:135 #, fuzzy msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)" -msgstr "отримати 32-бітну кількість секторів" +msgstr "отримати 32-бітову кількість секторів" #: disk-utils/blockdev.c:141 msgid "get size in bytes" @@ -114,6 +116,13 @@ msgid "" "\n" "Available commands:\n" msgstr "" +"\n" +"Користування:\n" +" %1$s -V\n" +" %1$s --report [пристрої]\n" +" %1$s [-v|-q] команди пристрої\n" +"\n" +"Доступні команди:\n" #: disk-utils/blockdev.c:188 #, fuzzy, c-format @@ -138,22 +147,22 @@ msgstr "не вдається відкрити %s" #: disk-utils/blockdev.c:309 #, fuzzy msgid "could not get device size" -msgstr "не вдається отримати розмір диску" +msgstr "не вдається отримати розмір диска" #: disk-utils/blockdev.c:315 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown command: %s" -msgstr "%s: Невідома команда: %s\n" +msgstr "Невідома команда: %s" #: disk-utils/blockdev.c:331 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s requires an argument" -msgstr "%s вимагає вказування аргументу\n" +msgstr "%s потребує визначення аргументу" #: disk-utils/blockdev.c:368 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s failed.\n" -msgstr "помилка при встановленні позиції" +msgstr "Помилка %s.\n" #: disk-utils/blockdev.c:375 #, c-format @@ -161,9 +170,9 @@ msgid "%s succeeded.\n" msgstr "%s виконано.\n" #: disk-utils/blockdev.c:459 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ioctl error on %s" -msgstr "%s: помилка ioctl для %s\n" +msgstr "помилка ioctl у %s" #: disk-utils/blockdev.c:467 #, fuzzy, c-format @@ -173,7 +182,7 @@ msgstr "Чт ПоЧт РзмС РзмБл ПочСект Розмір #: disk-utils/elvtune.c:48 #, c-format msgid "usage:\n" -msgstr "Використання:\n" +msgstr "Користування:\n" #: disk-utils/elvtune.c:53 #, c-format @@ -181,9 +190,9 @@ msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n" msgstr "" #: disk-utils/elvtune.c:107 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "missing blockdevice, use -h for help\n" -msgstr "%s не є блочним пристроєм чи файлом\n" +msgstr "не вказано блокового пристрою, скористайтеся -h, щоб отримати довідку\n" #: disk-utils/elvtune.c:128 #, c-format @@ -210,9 +219,9 @@ msgstr "Перевірка ... " #: disk-utils/fdformat.c:61 disk-utils/fdformat.c:153 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:663 term-utils/wall.c:262 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot open file %s" -msgstr "не вдається відкрити файл '%s'" +msgstr "не вдалося відкрити файл %s" #: disk-utils/fdformat.c:70 msgid "Read: " @@ -233,9 +242,9 @@ msgstr "" "Продовження ... " #: disk-utils/fdformat.c:94 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Usage: %s [options] device\n" -msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n" +msgstr "Користування: %s [параметри] пристрій\n" #: disk-utils/fdformat.c:97 #, c-format @@ -267,20 +276,20 @@ msgid "%s from %s\n" msgstr "%s з %s\n" #: disk-utils/fdformat.c:144 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot stat file %s" -msgstr "не вдається отримати інформацію про %s" +msgstr "не вдалося виконати stat для файла %s" #: disk-utils/fdformat.c:147 misc-utils/lsblk.c:833 partx/partx.c:840 #: sys-utils/mountpoint.c:102 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: not a block device" -msgstr "%s: не є блочним пристроєм\n" +msgstr "%s: не є блоковим пристроєм" #: disk-utils/fdformat.c:149 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot access file %s" -msgstr "не вдається відкрити файл '%s'" +msgstr "не вдалося отримати доступ до файла %s" #: disk-utils/fdformat.c:155 msgid "Could not determine current format type" @@ -315,16 +324,16 @@ msgstr "" " файл файл для перевірки\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:141 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "stat failed: %s" -msgstr "(Наступний файл: %s)" +msgstr "помилка stat: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:145 disk-utils/fsck.cramfs.c:497 #: sys-utils/rtcwake.c:117 sys-utils/rtcwake.c:276 sys-utils/rtcwake.c:514 #: term-utils/script.c:232 term-utils/script.c:553 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "open failed: %s" -msgstr "помилка openpty\n" +msgstr "помилка open: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:151 #, fuzzy, c-format @@ -343,9 +352,9 @@ msgstr "%s: неправильний cramfs - довжина файлу надт #: disk-utils/fsck.cramfs.c:164 disk-utils/fsck.cramfs.c:170 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:226 disk-utils/fsck.cramfs.c:243 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "read failed: %s" -msgstr "(Наступний файл: %s)" +msgstr "Спроба виконання read завершилася невдало: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:174 disk-utils/fsck.cramfs.c:176 msgid "superblock magic not found" @@ -358,21 +367,20 @@ msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:180 msgid "big" -msgstr "" +msgstr "прямий" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:180 msgid "little" -msgstr "" +msgstr "зворотний" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:184 -#, fuzzy msgid "unsupported filesystem features" -msgstr "Введіть тип файлової системи: " +msgstr "непідтримувані можливості файлової системи" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:187 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "superblock size (%d) too small" -msgstr "Кількість секторів" +msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:192 msgid "zero file count" @@ -381,7 +389,7 @@ msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:197 #, fuzzy, c-format msgid "warning: file extends past end of filesystem\n" -msgstr "Попередження: розділ %s поширюється за межі диску\n" +msgstr "Попередження: розділ %s поширюється за межі диска\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:199 #, fuzzy, c-format @@ -393,12 +401,10 @@ msgid "unable to test CRC: old cramfs format" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:262 -#, fuzzy msgid "crc error" -msgstr ", помилка" +msgstr "помилка crc" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:323 -#, fuzzy msgid "root inode is not directory" msgstr "кореневий вузол не є каталогом" @@ -417,9 +423,9 @@ msgid "decompression error %p(%d): %s" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:375 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " hole at %ld (%zd)\n" -msgstr " дірка на %ld (%d)\n" +msgstr " дірка на %ld (%zd)\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:382 disk-utils/fsck.cramfs.c:536 #, c-format @@ -437,24 +443,24 @@ msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes" msgstr "%s: Безрозмірні (%ld проти %ld) байти\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:399 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "write failed: %s" -msgstr "(Наступний файл: %s)" +msgstr "помилка write: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:411 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "lchown failed: %s" -msgstr "помилка підключення" +msgstr "помилка lchown: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:415 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "chown failed: %s" -msgstr "помилка підключення" +msgstr "помилка chown: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:420 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "utime failed: %s" -msgstr "неправильне значення періоду очікування: %s" +msgstr "помилка utime: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:432 #, c-format @@ -462,22 +468,21 @@ msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:447 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "mkdir failed: %s" -msgstr "помилка chdir(\"/dev\"): %m" +msgstr "помилка mkdir: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:463 msgid "filename length is zero" -msgstr "" +msgstr "розмір назви файла є нульовим" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:465 msgid "bad filename length" -msgstr "" +msgstr "помилковий розмір назви файла" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:471 -#, fuzzy msgid "bad inode offset" -msgstr "неправильний розмір вузла" +msgstr "помилковий відступ вузла" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:486 msgid "file inode has zero offset and non-zero size" @@ -489,11 +494,11 @@ msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:517 msgid "symbolic link has zero offset" -msgstr "" +msgstr "символічне посилання має нульовий відступ" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:519 msgid "symbolic link has zero size" -msgstr "" +msgstr "символічне посилання має нульовий розмір" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:528 #, fuzzy, c-format @@ -501,24 +506,24 @@ msgid "size error in symlink: %s" msgstr "%s: помилковий розмір у символічному посиланні `%s'\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:542 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "symlink failed: %s" -msgstr "помилка виконання fsync" +msgstr "помилка symlink: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:555 #, c-format msgid "special file has non-zero offset: %s" -msgstr "" +msgstr "особливий файл має ненульовий відступ: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:565 #, c-format msgid "fifo has non-zero size: %s" -msgstr "" +msgstr "fifo має ненульовий розмір: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:571 #, c-format msgid "socket has non-zero size: %s" -msgstr "" +msgstr "сокет має ненульовий розмір: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:574 #, fuzzy, c-format @@ -538,9 +543,7 @@ msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:619 #, fuzzy, c-format msgid "directory data end (%ld) != file data start (%ld)" -msgstr "" -"%s: неправильний cramfs - кінець даних каталогу (%ld) != початку файлових " -"даних (%ld)\n" +msgstr "%s: неправильний cramfs - кінець даних каталогу (%ld) != початку файлових даних (%ld)\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:624 #, fuzzy @@ -560,7 +563,7 @@ msgstr "%s: Гаразд\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:196 #, c-format msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n" -msgstr "Використання: %s [-larvsmf] /dev/назва\n" +msgstr "Користування: %s [-larvsmf] /dev/назва\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:293 #, c-format @@ -827,8 +830,7 @@ msgstr "Права доступу вузла %d не очищені." #: disk-utils/fsck.minix.c:1139 disk-utils/fsck.minix.c:1195 #, fuzzy, c-format msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap." -msgstr "" -"Вузол %d не використовується, але позначений використовуваним у бітовій мапі." +msgstr "Вузол %d не використовується, але позначений використовуваним у бітовій мапі." #: disk-utils/fsck.minix.c:1146 disk-utils/fsck.minix.c:1201 #, fuzzy, c-format @@ -851,8 +853,7 @@ msgstr "Встановити i_nlinks у значення лічильника" #: disk-utils/fsck.minix.c:1166 disk-utils/fsck.minix.c:1220 #, fuzzy, c-format msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it." -msgstr "" -"Зона %d: позначена використовуваною, але вона не використовується файлами." +msgstr "Зона %d: позначена використовуваною, але вона не використовується файлами." #: disk-utils/fsck.minix.c:1167 disk-utils/fsck.minix.c:1222 msgid "Unmark" @@ -949,19 +950,19 @@ msgstr "" "----------------------------\n" #: disk-utils/isosize.c:125 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to open %s" -msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" +msgstr "не вдалося відкрити %s" #: disk-utils/isosize.c:128 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "seek error on %s" -msgstr "%s: помилка позиціювання на %s\n" +msgstr "помилка позиціювання на %s" #: disk-utils/isosize.c:131 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "read error on %s" -msgstr "%s: помилка позиціювання на %s\n" +msgstr "помилка читання на %s" #: disk-utils/isosize.c:138 #, c-format @@ -974,7 +975,7 @@ msgid "" "\n" "Usage:\n" " %s [options] iso9660_image_file\n" -msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n" +msgstr "Користування: %s [параметри] пристрій ...\n" #: disk-utils/isosize.c:159 #, c-format @@ -990,12 +991,12 @@ msgstr "" #: disk-utils/isosize.c:190 msgid "invalid divisor argument" -msgstr "" +msgstr "некоректний аргумент поділу" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:70 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n" -msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n" +msgstr "Користування: %s [параметри] пристрій [кількість блоків]\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:72 #, c-format @@ -1133,7 +1134,7 @@ msgstr "помилка закривання %s" #: disk-utils/mkfs.c:38 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [options] [-t type fs-options] device [size]\n" -msgstr "Використання: mkfs [-V] [-t типФС] [параметри-ФС] пристрій [розмір]\n" +msgstr "Користування: mkfs [-V] [-t типФС] [параметри-ФС] пристрій [розмір]\n" #: disk-utils/mkfs.c:41 #, c-format @@ -1166,8 +1167,7 @@ msgstr "mkfs (%s)\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:125 #, fuzzy, c-format msgid "" -"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n " -"name] dirname outfile\n" +"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n" " -h print this help\n" " -v be verbose\n" " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n" @@ -1182,13 +1182,11 @@ msgid "" " dirname root of the filesystem to be compressed\n" " outfile output file\n" msgstr "" -"використання: %s [-h] [-v] [-b розм_бл] [-e видання] [-i файл] [-n назва] " -"назв_кат файл_вив\n" +"використання: %s [-h] [-v] [-b розм_бл] [-e видання] [-i файл] [-n назва] назв_кат файл_вив\n" " -h вивести цю довідку\n" " -v докладніший вивід\n" " -E вважати всі попередження помилками (ненульовий код завершення)\n" -" -b розм_бл використовувати цей розмір блоку, повинен дорівнювати розміру " -"сторінки\n" +" -b розм_бл використовувати цей розмір блоку, повинен дорівнювати розміру сторінки\n" " -e видання встановити номер видання (частина від fsid)\n" " -i файл вставити файл образу у файлову систему (вимагає >= 2.4.0)\n" " -n назва встановити назву файлової системи cramfs\n" @@ -1199,9 +1197,9 @@ msgstr "" " файл_вив файл виводу\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:298 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "could not read directory %s" -msgstr "кореневий вузол не є каталогом" +msgstr "не вдалося прочитати каталог %s" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:323 #, fuzzy, c-format @@ -1214,9 +1212,8 @@ msgstr "" "Завершення.\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:445 -#, fuzzy msgid "filesystem too big. Exiting." -msgstr "файлова система надто велика. Завершення.\n" +msgstr "файлова система надто велика. Завершення." #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:604 #, c-format @@ -1224,19 +1221,19 @@ msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n" msgstr "AIEEE: блок \"стиснений\" > 2*blocklength (%ld)\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:623 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n" -msgstr "%6.2f%% (%+d байтів)\t%s\n" +msgstr "%6.2f%% (%+ld байтів)\t%s\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:668 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot close file %s" -msgstr "не вдається відкрити файл '%s'" +msgstr "не вдалося закрити файл %s" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:728 #, fuzzy msgid "failed to parse blocksize argument" -msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" +msgstr "не вдається записати розділ на %s\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:736 #, fuzzy @@ -1245,25 +1242,21 @@ msgstr "максимальна кількість сегментів = %lu\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:746 msgid "invalid endianness given. Must be 'big', 'little', or 'host'" -msgstr "" +msgstr "вказано некоректний порядок байтів. Має бути вказано 'big', 'little' або 'host'" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:752 disk-utils/mkfs.cramfs.c:785 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot stat %s" -msgstr "не вдається отримати інформацію про %s" +msgstr "не вдалося виконати stat для %s" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:806 #, fuzzy, c-format -msgid "" -"warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum " -"image size is %uMB. We might die prematurely." -msgstr "" -"Попередження: очікуваний необхідний розмір (верхня межа) складає %LdМб, але " -"максимальний розмір образу %uМб. Можливе передчасне аварійне завершення.\n" +msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely." +msgstr "Попередження: очікуваний необхідний розмір (верхня межа) складає %LdМб, але максимальний розмір образу %uМб. Можливе передчасне аварійне завершення.\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:830 msgid "ROM image map" -msgstr "" +msgstr "картка образу ROM" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:842 #, c-format @@ -1271,19 +1264,19 @@ msgid "Including: %s\n" msgstr "Включається: %s\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:848 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Directory data: %zd bytes\n" -msgstr "Дані каталогу: %d байт\n" +msgstr "Дані каталогу: %zd байтів\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:856 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Everything: %zd kilobytes\n" -msgstr "Загалом: %d кілобайт\n" +msgstr "Загалом: %zd кілобайтів\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:861 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Super block: %zd bytes\n" -msgstr "Суперблок: %d байт\n" +msgstr "Суперблок: %zd байтів\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:868 #, c-format @@ -1297,7 +1290,7 @@ msgstr "не вистачає простору для ROM образу (виді #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879 msgid "ROM image" -msgstr "" +msgstr "образ ROM" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:881 #, fuzzy, c-format @@ -1341,8 +1334,7 @@ msgstr "" #: disk-utils/mkfs.minix.c:148 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]" -msgstr "" -"Використання: %s [-c | -l назва_файлу] [-nXX] [-iXX] /dev/назва [блоки]\n" +msgstr "Користування: %s [-c | -l назва_файлу] [-nXX] [-iXX] /dev/назва [блоки]\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:170 #, c-format @@ -1421,14 +1413,14 @@ msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes" msgstr "не вдається виділити буфер для вузлів" #: disk-utils/mkfs.minix.c:543 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%lu inodes\n" -msgstr "%ld вузлів\n" +msgstr "%lu вузлів\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:544 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%lu blocks\n" -msgstr "%ld блоків\n" +msgstr "%lu блоків\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:547 #, c-format @@ -1440,9 +1432,9 @@ msgstr "" "\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:560 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: seek failed during testing of blocks" -msgstr "помилка позиціювання при перевірці блоків" +msgstr "%s: помилка позиціювання при перевірці блоків" #: disk-utils/mkfs.minix.c:567 #, c-format @@ -1450,14 +1442,14 @@ msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n" msgstr "Незрозуміле значення у функції do_check: можливо помилка\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:600 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: seek failed in check_blocks" -msgstr "помилка позиціювання у функції check_blocks" +msgstr "%s: помилка позиціювання у функції check_blocks" #: disk-utils/mkfs.minix.c:610 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs" -msgstr "неправильні блоки перед областю даних: не вдається створити ФС" +msgstr "%s: неправильні блоки перед областю даних: не вдається створити ФС" #: disk-utils/mkfs.minix.c:617 disk-utils/mkfs.minix.c:643 #, c-format @@ -1470,9 +1462,9 @@ msgid "one bad block\n" msgstr "один пошкоджений блок\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:628 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: can't open file of bad blocks" -msgstr "не вдається відкрити файл пошкоджених блоків" +msgstr "%s: не вдається відкрити файл пошкоджених блоків" #: disk-utils/mkfs.minix.c:633 #, c-format @@ -1480,14 +1472,14 @@ msgid "badblock number input error on line %d\n" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.minix.c:634 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: cannot read badblocks file" -msgstr "не вдається прочитати дисковий пристрій" +msgstr "%s: не вдалося прочитати файл помилкових блоків" #: disk-utils/mkfs.minix.c:671 disk-utils/mkfs.minix.c:673 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: bad inode size" -msgstr "неправильний розмір вузла" +msgstr "%s: помилковий розмір вузла" #: disk-utils/mkfs.minix.c:723 #, c-format @@ -1496,9 +1488,9 @@ msgstr "strtol помилка: не вказано кількість блокі #: disk-utils/mkfs.minix.c:753 partx/partx.c:782 sys-utils/fstrim.c:135 #: sys-utils/swapon.c:435 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: stat failed" -msgstr "помилка при встановленні позиції" +msgstr "%s: помилка stat" #: disk-utils/mkfs.minix.c:760 login-utils/last.c:238 login-utils/vipw.c:152 #: misc-utils/findmnt.c:741 partx/partx.c:843 sys-utils/fallocate.c:149 @@ -1506,9 +1498,9 @@ msgstr "помилка при встановленні позиції" #: sys-utils/swapon.c:232 sys-utils/swapon.c:318 sys-utils/swapon.c:466 #: sys-utils/swapon.c:632 sys-utils/swapon.c:837 text-utils/rev.c:129 #: text-utils/ul.c:229 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: open failed" -msgstr "помилка openpty\n" +msgstr "%s: помилка open" #: disk-utils/mkfs.minix.c:769 #, fuzzy, c-format @@ -1543,15 +1535,12 @@ msgstr "Неправильний вказаний користувачем ро #: disk-utils/mkswap.c:166 #, fuzzy, c-format msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d" -msgstr "" -"Використовується вказаний користувачем розмір сторінки %d, замість системних " -"значень %d/%d\n" +msgstr "Використовується вказаний користувачем розмір сторінки %d, замість системних значень %d/%d\n" #: disk-utils/mkswap.c:189 #, fuzzy msgid "Bad swap header size, no label written." -msgstr "" -"Неправильний розмір заголовку розділу підкачки, етикетку не записано.\n" +msgstr "Неправильний розмір заголовку розділу підкачки, етикетку не записано.\n" #: disk-utils/mkswap.c:199 #, fuzzy @@ -1569,12 +1558,15 @@ msgid "no uuid\n" msgstr "немає uuid\n" #: disk-utils/mkswap.c:278 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "Usage:\n" " %s [options] device [size]\n" -msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n" +msgstr "" +"\n" +"Користування:\n" +" %s [параметри] пристрій [розмір]\n" #: disk-utils/mkswap.c:283 #, c-format @@ -1616,13 +1608,12 @@ msgid "unable to alloc new libblkid probe" msgstr "не вдається виділити буфер для вузлів" #: disk-utils/mkswap.c:381 -#, fuzzy msgid "unable to assign device to libblkid probe" -msgstr "не вдається виділити буфер для вузлів" +msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:397 disk-utils/mkswap.c:431 disk-utils/mkswap.c:655 msgid "unable to rewind swap-device" -msgstr "помилка встановлення позиції на початок пристрою підкачки" +msgstr "помилка встановлення позиції на початок пристрою свопінгу" #: disk-utils/mkswap.c:435 #, fuzzy @@ -1630,24 +1621,24 @@ msgid "unable to erase bootbits sectors" msgstr "не вдається очистити завантажувальний сектор" #: disk-utils/mkswap.c:451 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors" -msgstr "не вдається очистити завантажувальний сектор" +msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:454 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " (%s partition table detected). " -msgstr " p вивести таблицю розділів BSD" +msgstr " (виявлено таблицю розділів %s). " #: disk-utils/mkswap.c:456 #, fuzzy, c-format msgid " on whole disk. " -msgstr " s показати всю етикетку диску" +msgstr " s показати всю етикетку диска" #: disk-utils/mkswap.c:458 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " (compiled without libblkid). " -msgstr " s показати всю етикетку диску" +msgstr " (зібрано без підтримки libblkid). " #: disk-utils/mkswap.c:509 #, fuzzy @@ -1657,7 +1648,7 @@ msgstr "помилка при встановленні позиції" #: disk-utils/mkswap.c:515 #, fuzzy msgid "parse version number failed" -msgstr "виділено семафорів = %d\n" +msgstr "помилка підключення" #: disk-utils/mkswap.c:521 #, c-format @@ -1677,9 +1668,8 @@ msgstr "" "Помилка закривання файлу\n" #: disk-utils/mkswap.c:561 -#, fuzzy msgid "error: Nowhere to set up swap on?" -msgstr "%s: помилка: Не вказано де створити область підкачки?\n" +msgstr "помилка: Не вказано, де створити область свопінгу?" #: disk-utils/mkswap.c:579 #, fuzzy, c-format @@ -1713,7 +1703,7 @@ msgstr "Попередження: %s не є блочним пристроєм\n #: disk-utils/mkswap.c:644 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable" -msgstr "не вдається встановити простір підкачки: не вдається прочитати" +msgstr "не вдається встановити простір свопінгу: не вдається прочитати" #: disk-utils/mkswap.c:647 #, fuzzy, c-format @@ -1746,7 +1736,7 @@ msgstr "не вдається записати вузли" #: disk-utils/mkswap.c:688 msgid "couldn't compute selinux context" -msgstr "" +msgstr "не вдалося визначити контекст selinux" #: disk-utils/mkswap.c:694 #, fuzzy, c-format @@ -1762,12 +1752,15 @@ msgid "" " %1$s -q %2$srawN\n" " %1$s -qa\n" msgstr "" +"Користування:\n" +" %1$s %2$srawN <основний> <другорядний>\n" +" %1$s %2$srawN /dev/<блоковий пристрій>\n" +" %1$s -q %2$srawN\n" +" %1$s -qa\n" #: disk-utils/raw.c:125 #, c-format -msgid "" -"Device '%s' is the control raw device (use raw where is greater than " -"zero)\n" +msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw where is greater than zero)\n" msgstr "" #: disk-utils/raw.c:145 @@ -1798,7 +1791,7 @@ msgstr "/dev/%s: не є символьним пристроєм" #: disk-utils/raw.c:215 #, fuzzy, c-format msgid "Device '%s' is not a raw dev\n" -msgstr "%s не є спеціальним файлом блочного пристрою" +msgstr "Попередження: %s не є блочним пристроєм\n" #: disk-utils/raw.c:230 #, fuzzy, c-format @@ -1831,14 +1824,14 @@ msgid "%s: not a valid swap partition" msgstr "%s: немає такого розділу\n" #: disk-utils/swaplabel.c:72 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: unsupported swap version '%s'" -msgstr "%s: помилка: невідома версія %d\n" +msgstr "" #: disk-utils/swaplabel.c:103 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: failed to open" -msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" +msgstr "%s: не вдалося відкрити" #: disk-utils/swaplabel.c:112 #, fuzzy, c-format @@ -1846,14 +1839,14 @@ msgid "failed to parse UUID: %s" msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" #: disk-utils/swaplabel.c:116 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: failed to seek to swap UUID" -msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" +msgstr "%s: не вдалося встановити позицію до UUID свопінгу" #: disk-utils/swaplabel.c:120 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: failed to write UUID" -msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" +msgstr "%s: не вдалося записати UUID" #: disk-utils/swaplabel.c:131 #, fuzzy, c-format @@ -1863,20 +1856,23 @@ msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" #: disk-utils/swaplabel.c:138 #, c-format msgid "label is too long. Truncating it to '%s'" -msgstr "" +msgstr "мітка є надто довгою. Її буде обрізано до '%s'" #: disk-utils/swaplabel.c:141 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: failed to write label" -msgstr "помилка позиціювання у функції write_tables" +msgstr "%s: не вдалося записати етикетку" #: disk-utils/swaplabel.c:156 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: %s [options] \n" "\n" "Options:\n" -msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n" +msgstr "" +"Користування: %s [параметри] <пристрій>\n" +"\n" +"Параметри:\n" #: disk-utils/swaplabel.c:160 #, c-format @@ -1887,15 +1883,15 @@ msgid "" msgstr "" #: disk-utils/swaplabel.c:164 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "For more information see swaplabel(8).\n" -msgstr "Finger інформацію змінено.\n" +msgstr "" #: disk-utils/swaplabel.c:198 msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)" -msgstr "" +msgstr "ігнорувати -U (UUID не підтримуються)" #: fdisk/cfdisk.c:362 #, c-format @@ -1918,9 +1914,7 @@ msgstr "Диск було змінено.\n" #: fdisk/cfdisk.c:406 #, c-format msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n" -msgstr "" -"Перезавантажте систему щоб впевнитись, що таблиця розділів коректно " -"оновлена.\n" +msgstr "Перезавантажте систему щоб впевнитись, що таблиця розділів коректно оновлена.\n" #: fdisk/cfdisk.c:410 #, c-format @@ -1969,15 +1963,15 @@ msgstr "Розділ закінчується перед сектором 0" #: fdisk/cfdisk.c:835 msgid "Partition begins after end-of-disk" -msgstr "Розділ починається після кінця диску" +msgstr "Розділ починається після кінця диска" #: fdisk/cfdisk.c:840 msgid "Partition ends after end-of-disk" -msgstr "Розділ закінчується після кінця диску" +msgstr "Розділ закінчується після кінця диска" #: fdisk/cfdisk.c:864 msgid "logical partitions not in disk order" -msgstr "логічні розділи не у тому порядку як на диску" +msgstr "логічні розділи не у тому порядку як на диска" #: fdisk/cfdisk.c:867 msgid "logical partitions overlap" @@ -1988,18 +1982,12 @@ msgid "enlarged logical partitions overlap" msgstr "збільшені логічні розділи перекриваються" #: fdisk/cfdisk.c:901 -msgid "" -"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!" -msgstr "" -"!!!! Внутрішня помилка створення логічного пристрою без розширеного " -"розділу !!!!" +msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!" +msgstr "!!!! Внутрішня помилка створення логічного пристрою без розширеного розділу !!!!" #: fdisk/cfdisk.c:912 fdisk/cfdisk.c:924 -msgid "" -"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions" -msgstr "" -"не вдається створити тут логічний пристрій -- буде створено два розширених " -"розділи" +msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions" +msgstr "не вдається створити тут логічний пристрій -- буде створено два розширених розділи" #: fdisk/cfdisk.c:1058 msgid "Menu item too long. Menu may look odd." @@ -2089,24 +2077,23 @@ msgstr "Бажаєте почати з нульової таблиці [y/N] ?" #: fdisk/cfdisk.c:1455 msgid "You specified more cylinders than fit on disk" -msgstr "Ви вказали більше циліндрів ніж є на диску" +msgstr "Ви вказали більше циліндрів ніж є на диска" #: fdisk/cfdisk.c:1491 msgid "Cannot open disk drive" -msgstr "не вдається відкрити пристрій диску" +msgstr "не вдається відкрити пристрій диска" #: fdisk/cfdisk.c:1493 fdisk/cfdisk.c:1682 msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write" msgstr "Відкритий диск лише для читання - у вас немає прав для запису" #: fdisk/cfdisk.c:1504 -msgid "" -"Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted." +msgid "Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted." msgstr "" #: fdisk/cfdisk.c:1523 msgid "Cannot get disk size" -msgstr "не вдається отримати розмір диску" +msgstr "не вдається отримати розмір диска" #: fdisk/cfdisk.c:1549 msgid "Bad primary partition" @@ -2121,10 +2108,8 @@ msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!" msgstr "Увага!! Це може знищити дані на диску!" #: fdisk/cfdisk.c:1698 -msgid "" -"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): " -msgstr "" -"Ви впевнені, що бажаєте записати таблицю розділів на диск? (yes або no): " +msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): " +msgstr "Ви впевнені, що бажаєте записати таблицю розділів на диск? (yes або no): " #: fdisk/cfdisk.c:1704 sys-utils/lscpu.c:862 sys-utils/lscpu.c:872 #, c-format @@ -2154,25 +2139,16 @@ msgstr "Таблиця розділів записана на диск" #: fdisk/cfdisk.c:1743 #, fuzzy -msgid "" -"Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx" -"(8) or reboot to update table." -msgstr "" -"Таблиця розділів записана, але виникла помилка при її перечитуванні. " -"Перезавантажтесь для оновлення таблиці." +msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table." +msgstr "Таблиця розділів записана, але виникла помилка при її перечитуванні. Перезавантажтесь для оновлення таблиці." #: fdisk/cfdisk.c:1753 msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this." -msgstr "" -"Немає первинних розділів позначених як завантажувальні. DOS MBR не зможе " -"завантажуватись." +msgstr "Немає первинних розділів позначених як завантажувальні. DOS MBR не зможе завантажуватись." #: fdisk/cfdisk.c:1755 -msgid "" -"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this." -msgstr "" -"Більш ніж один розділ позначений як завантажувальний. DOS MBR не зможе " -"завантажуватись." +msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this." +msgstr "Більш ніж один розділ позначений як завантажувальний. DOS MBR не зможе завантажуватись." #: fdisk/cfdisk.c:1813 fdisk/cfdisk.c:1932 fdisk/cfdisk.c:2016 msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: " @@ -2186,7 +2162,7 @@ msgstr "не вдається відкрити файл '%s'" #: fdisk/cfdisk.c:1833 #, c-format msgid "Disk Drive: %s\n" -msgstr "Дисковий пристій: %s\n" +msgstr "Дисковий пристрій: %s\n" #: fdisk/cfdisk.c:1835 msgid "Sector 0:\n" @@ -2241,19 +2217,12 @@ msgid " First Last\n" msgstr " Перший Останній\n" #: fdisk/cfdisk.c:1954 -msgid "" -" # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) " -"Flag\n" -msgstr "" -" # Тип Сектор Сектор Зсув Довжина Тип файл. системи(ID) Ознаки\n" +msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n" +msgstr " # Тип Сектор Сектор Зсув Довжина Тип файл. системи(ID) Ознаки\n" #: fdisk/cfdisk.c:1955 -msgid "" -"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- " -"----\n" -msgstr "" -"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- " -"----\n" +msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n" +msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n" #: fdisk/cfdisk.c:2038 #, fuzzy @@ -2268,7 +2237,7 @@ msgstr " # Ознак Гол Сект Цил ID Гол Сект Цил #: fdisk/cfdisk.c:2040 #, fuzzy msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n" -msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ----------- -----------\n" +msgstr "N" #: fdisk/cfdisk.c:2073 msgid "Raw" @@ -2312,7 +2281,7 @@ msgstr "дозволяє створювати, видаляти та зміню #: fdisk/cfdisk.c:2108 msgid "disk drive." -msgstr "жорсткого диску." +msgstr "жорсткого диска." #: fdisk/cfdisk.c:2110 msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb" @@ -2352,7 +2321,7 @@ msgstr " h Вивести цю довідку" #: fdisk/cfdisk.c:2120 msgid " m Maximize disk usage of the current partition" -msgstr " m Максимізувати використання диску поточним розділом" +msgstr " m Максимізувати використання диска поточним розділом" #: fdisk/cfdisk.c:2121 msgid " Note: This may make the partition incompatible with" @@ -2380,9 +2349,7 @@ msgstr " " #: fdisk/cfdisk.c:2127 msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)" -msgstr "" -" r - не форматовані дані (у вигляді, в якому вони запишуться " -"на диск)" +msgstr " r - не форматовані дані (у вигляді, в якому вони запишуться на диск)" #: fdisk/cfdisk.c:2128 msgid " s - Table ordered by sectors" @@ -2410,9 +2377,7 @@ msgstr " Перемикає між Мб, секторами та ц #: fdisk/cfdisk.c:2134 msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)" -msgstr "" -" W Записати таблицю розділів на диск ( W повинен бути в верхньому " -"регістрі)" +msgstr " W Записати таблицю розділів на диск ( W повинен бути в верхньому регістрі)" #: fdisk/cfdisk.c:2135 msgid " Since this might destroy data on the disk, you must" @@ -2539,7 +2504,7 @@ msgstr "Невідомий (%02X)" #: fdisk/cfdisk.c:2480 #, c-format msgid "Disk Drive: %s" -msgstr "Пристій диску: %s" +msgstr "Пристрій диска: %s" #: fdisk/cfdisk.c:2487 #, c-format @@ -2618,7 +2583,7 @@ msgstr "Геометрія" #: fdisk/cfdisk.c:2567 msgid "Change disk geometry (experts only)" -msgstr "Змінити геометрію диску (лише для фахівців)" +msgstr "Змінити геометрію диска (лише для фахівців)" #: fdisk/cfdisk.c:2568 msgid "Help" @@ -2634,7 +2599,7 @@ msgstr "Максимум" #: fdisk/cfdisk.c:2569 msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)" -msgstr "Максимізувати використання диску поточним розділом (для фахівців)" +msgstr "Максимізувати використання диска поточним розділом (для фахівців)" #: fdisk/cfdisk.c:2570 msgid "New" @@ -2737,7 +2702,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Використання:\n" +"Користування:\n" "Вивід версії:\n" " %s -v\n" "Вивід таблиці розділів:\n" @@ -2768,7 +2733,7 @@ msgid "" "\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)." msgstr "" "\n" -"\tНа цьому диску знайдено правильну етикетку AIX диску.\n" +"\tНа цьому диску знайдено правильну етикетку AIX диска.\n" "\tНажаль наразі Linux не підтримує цей тип дисків.\n" "\tПроте деякі поради:\n" "\t1. fdisk знищить вміст при запису.\n" @@ -2796,7 +2761,7 @@ msgstr "Розділ %s має неправильну кількість сек #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:159 #, c-format msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n" -msgstr "Читається етикетка диску %s з сектору %d.\n" +msgstr "Читається етикетка диска %s з сектору %d.\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:169 #, c-format @@ -2805,7 +2770,7 @@ msgstr "Немає *BSD розділів на %s.\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:183 msgid "BSD disklabel command (m for help): " -msgstr "Команда режиму BSD етикетки диску (m - довідка): " +msgstr "Команда режиму BSD етикетки диска (m - довідка): " #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:263 fdisk/fdisk.c:2280 fdisk/fdisksgilabel.c:644 #: fdisk/fdisksunlabel.c:394 @@ -2935,16 +2900,16 @@ msgstr "# початок кінець розмір тип фс [ #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:384 fdisk/fdiskbsdlabel.c:387 #, c-format msgid "Writing disklabel to %s.\n" -msgstr "Запис етикетки диску у %s.\n" +msgstr "Запис етикетки диска у %s.\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:399 fdisk/fdiskbsdlabel.c:401 #, c-format msgid "%s contains no disklabel.\n" -msgstr "%s не містить етикетки диску.\n" +msgstr "%s не містить етикетки диска.\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:406 msgid "Do you want to create a disklabel? (y/n) " -msgstr "Створити нову етикетку диску? (y/n) " +msgstr "Створити нову етикетку диска? (y/n) " #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:446 msgid "bytes/sector" @@ -3003,7 +2968,7 @@ msgstr "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): " #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:533 #, c-format msgid "Bootstrap overlaps with disk label!\n" -msgstr "Bootstrap перекривається з етикеткою диску!\n" +msgstr "Bootstrap перекривається з етикеткою диска!\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:554 fdisk/fdiskbsdlabel.c:556 #, c-format @@ -3062,7 +3027,7 @@ msgstr " a змінити кількість запасних циліндр #: fdisk/fdisk.c:94 #, fuzzy msgid "edit bsd disklabel" -msgstr " b редагувати bsd етикетку диску" +msgstr " b редагувати bsd етикетку диска" #: fdisk/fdisk.c:95 #, fuzzy @@ -3085,9 +3050,8 @@ msgid "toggle the mountable flag" msgstr " c перемикнути ознаку монтування" #: fdisk/fdisk.c:99 -#, fuzzy msgid "select sgi swap partition" -msgstr " c вибрати sgi розділ підкачки" +msgstr "вибрати sgi-розділ свопінгу" #: fdisk/fdisk.c:100 #, fuzzy @@ -3095,9 +3059,8 @@ msgid "change number of cylinders" msgstr " c змінити кількість циліндрів" #: fdisk/fdisk.c:101 -#, fuzzy msgid "delete a partition" -msgstr " d видалити розділ" +msgstr "вилучити розділ" #: fdisk/fdisk.c:102 #, fuzzy @@ -3110,14 +3073,12 @@ msgid "change number of extra sectors per cylinder" msgstr " e змінити кількість додаткових секторів на циліндр" #: fdisk/fdisk.c:104 -#, fuzzy msgid "list extended partitions" -msgstr " e вивести список розширених розділів" +msgstr "показати список розширених розділів" #: fdisk/fdisk.c:105 -#, fuzzy msgid "edit drive data" -msgstr " e редагувати дані диску" +msgstr "змінити дані диска" #: fdisk/fdisk.c:106 #, fuzzy @@ -3192,7 +3153,7 @@ msgstr " r повернутись до головного меню" #: fdisk/fdisk.c:120 #, fuzzy msgid "create a new empty Sun disklabel" -msgstr " s створити нову порожню Sun етикетку диску" +msgstr " s створити нову порожню Sun етикетку диска" #: fdisk/fdisk.c:121 #, fuzzy @@ -3202,7 +3163,7 @@ msgstr " s змінити кількість секторів/доріжку #: fdisk/fdisk.c:122 #, fuzzy msgid "show complete disklabel" -msgstr " s показати всю етикетку диску" +msgstr " s показати всю етикетку диска" #: fdisk/fdisk.c:123 #, fuzzy @@ -3220,14 +3181,12 @@ msgid "verify the partition table" msgstr " v перевірити таблицю розділів" #: fdisk/fdisk.c:126 -#, fuzzy msgid "write table to disk and exit" -msgstr " w записати таблицю на диск та вийти" +msgstr "записати таблицю на диск і вийти" #: fdisk/fdisk.c:127 -#, fuzzy msgid "write disklabel to disk" -msgstr " w записати етикетку диску на диск" +msgstr "записати етикетку диска на диск" #: fdisk/fdisk.c:128 #, fuzzy @@ -3240,9 +3199,8 @@ msgid "link BSD partition to non-BSD partition" msgstr " x посилання з BSD розділу на не-BSD розділ" #: fdisk/fdisk.c:132 -#, fuzzy msgid "change number of physical cylinders" -msgstr " y змінити кількість фізичних циліндрів" +msgstr "змінити розмір фізичних циліндрів" #: fdisk/fdisk.c:297 #, c-format @@ -3270,19 +3228,19 @@ msgid "unable to open %s" msgstr "не вдається відкрити %s" #: fdisk/fdisk.c:326 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to read %s" -msgstr "не вдається прочитати %s\n" +msgstr "не вдалося прочитати %s" #: fdisk/fdisk.c:329 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to seek on %s" -msgstr "не вдається перейти на %s\n" +msgstr "не вдалося виконати позиціювання до %s" #: fdisk/fdisk.c:332 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to write %s" -msgstr "не вдається записати %s\n" +msgstr "не вдалося записати %s" #: fdisk/fdisk.c:335 #, fuzzy, c-format @@ -3290,9 +3248,8 @@ msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s" msgstr "помилка BLKGETSIZE ioctl на %s\n" #: fdisk/fdisk.c:338 -#, fuzzy msgid "fatal error" -msgstr "Фатальна помилка\n" +msgstr "критична помилка" #: fdisk/fdisk.c:431 msgid "Command action" @@ -3416,12 +3373,8 @@ msgstr "Додаткові розширені розділи ігнорують #: fdisk/fdisk.c:1135 #, c-format -msgid "" -"Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w" -"(rite)\n" -msgstr "" -"Попередження: неправильна ознака 0x%04x таблиці розділів %d буде виправлена " -"при w(запису)\n" +msgid "Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w(rite)\n" +msgstr "Попередження: неправильна ознака 0x%04x таблиці розділів %d буде виправлена при w(запису)\n" #: fdisk/fdisk.c:1162 #, c-format @@ -3443,9 +3396,9 @@ msgid "Device does not contain a recognized partition table\n" msgstr "Диск %s не містить правильної таблиці розділів\n" #: fdisk/fdisk.c:1225 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Do you really want to quit? " -msgstr "Ви дійсно бажаєте продовжити" +msgstr "Ви справді хочете вийти? " #: fdisk/fdisk.c:1286 msgid "Hex code (type L to list codes): " @@ -3459,7 +3412,7 @@ msgstr "%s (%u-%u, типово %u): " #: fdisk/fdisk.c:1389 #, c-format msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n" -msgstr "" +msgstr "Непідтримуваний суфікс: '%s'.\n" #: fdisk/fdisk.c:1390 #, c-format @@ -3508,13 +3461,17 @@ msgid "cylinder" msgid_plural "cylinders" msgstr[0] "циліндр" msgstr[1] "циліндр" +msgstr[2] "циліндр" +msgstr[3] "циліндр" #: fdisk/fdisk.c:1538 #, fuzzy msgid "sector" msgid_plural "sectors" -msgstr[0] "сектор" -msgstr[1] "сектор" +msgstr[0] "Сектор" +msgstr[1] "Сектор" +msgstr[2] "Сектор" +msgstr[3] "Сектор" #: fdisk/fdisk.c:1547 #, fuzzy, c-format @@ -3696,9 +3653,9 @@ msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes\n" msgstr "" #: fdisk/fdisk.c:1843 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Alignment offset: %lu bytes\n" -msgstr "неправильний розмір вузла" +msgstr "Відступ вирівнювання: %lu байтів\n" #: fdisk/fdisk.c:1952 #, c-format @@ -3710,11 +3667,9 @@ msgstr "" "\n" #: fdisk/fdisk.c:1980 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Done.\n" -msgstr "" -"Виконано\n" -"\n" +msgstr "Виконано.\n" #: fdisk/fdisk.c:2008 #, c-format @@ -3784,8 +3739,7 @@ msgstr "Розділ %d: циліндр %d перевищує максимум % #: fdisk/fdisk.c:2133 #, c-format msgid "Partition %d: previous sectors %d disagrees with total %d\n" -msgstr "" -"Розділ %d: кількість попередніх секторів %d відрізняється від загальної %d\n" +msgstr "Розділ %d: кількість попередніх секторів %d відрізняється від загальної %d\n" #: fdisk/fdisk.c:2167 #, c-format @@ -3840,12 +3794,12 @@ msgstr "Немає наявних вільних секторів\n" #: fdisk/fdisk.c:2345 #, c-format msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}" -msgstr "" +msgstr "Останній %1$s, +%2$s або +size{K,M,G}" #: fdisk/fdisk.c:2399 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Adding logical partition %d\n" -msgstr "Неправильний логічний розділ" +msgstr "Додавання логічного розділу %d\n" #: fdisk/fdisk.c:2421 #, c-format @@ -3855,28 +3809,28 @@ msgid "" "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n" "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n" msgstr "" -"\tПробачте - ця програма fdisk не підтримує AIX етикетки диску.\n" +"\tПробачте - ця програма fdisk не підтримує AIX етикетки диска.\n" "\tЯкщо ви бажаєте додати DOS розділи, створіть спочатку нову\n" "\tDOS таблицю розділів. (Використовуйте команду o.)\n" -"\tЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Це призведе до знищення поточного вмісту диску.\n" +"\tЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Це призведе до знищення поточного вмісту диска.\n" #: fdisk/fdisk.c:2430 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n" "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n" "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n" "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n" msgstr "" -"\tПробачте - ця програма fdisk не підтримує AIX етикетки диску.\n" +"\tПробачте - ця програма fdisk не підтримує Mac етикетки диска.\n" "\tЯкщо ви бажаєте додати DOS розділи, створіть спочатку нову\n" "\tDOS таблицю розділів. (Використовуйте команду o.)\n" -"\tЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Це призведе до знищення поточного вмісту диску.\n" +"\tЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Це призведе до знищення поточного вмісту диска.\n" #: fdisk/fdisk.c:2448 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "All primary partitions are in use\n" -msgstr "Усі логічні розділи зайняті\n" +msgstr "Усі основні розділи вже використано\n" #: fdisk/fdisk.c:2451 #, c-format @@ -4012,8 +3966,7 @@ msgstr "Попередження: встановлюється зсув сект #, c-format msgid "" "\n" -"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't " -"support GPT. Use GNU Parted.\n" +"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n" "\n" msgstr "" @@ -4040,7 +3993,7 @@ msgstr "%c: невідома команда\n" #: fdisk/fdisk.c:2856 #, c-format msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n" -msgstr "Знайдено OSF/1 етикетку диску на %s, перехід у режим етикетки диску.\n" +msgstr "Знайдено OSF/1 етикетку диска на %s, перехід у режим етикетки диска.\n" #: fdisk/fdisk.c:2866 msgid "Command (m for help): " @@ -4049,17 +4002,12 @@ msgstr "Команда (m - довідка): " #: fdisk/fdisk.c:3025 #, c-format msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n" -msgstr "" -"Це ядро визначає розмір сектору саме, тому -b параметри проігноровано\n" +msgstr "Це ядро визначає розмір сектору саме, тому -b параметри проігноровано\n" #: fdisk/fdisk.c:3029 #, c-format -msgid "" -"Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified " -"device\n" -msgstr "" -"Попередження: з вказаним пристроєм повинен використовуватись параметр -b " -"(встановити розмір сектора)\n" +msgid "Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified device\n" +msgstr "Попередження: з вказаним пристроєм повинен використовуватись параметр -b (встановити розмір сектора)\n" #: fdisk/fdisk.c:3079 #, fuzzy, c-format @@ -4070,7 +4018,7 @@ msgid "" "Be careful before using the write command.\n" "\n" msgstr "" -"Створюється нова sun етикетка диску. Зміни залишатимуться у пам'яті,\n" +"Створюється нова sun етикетка диска. Зміни залишатимуться у пам'яті,\n" "доки ви не запишете їх. Після чого, звичайно, попередній вміст\n" "буде втрачено.\n" "\n" @@ -4089,7 +4037,7 @@ msgid "" "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n" msgstr "" "\n" -"\tНа цьому диску знайдено правильну етикетку AIX диску.\n" +"\tНа цьому диску знайдено правильну етикетку AIX диска.\n" "\tНажаль наразі Linux не підтримує цей тип дисків.\n" "\tПроте деякі поради:\n" "\t1. fdisk знищить вміст при запису.\n" @@ -4175,12 +4123,8 @@ msgstr "Linux RAID" #: fdisk/fdisksgilabel.c:153 #, c-format -msgid "" -"According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than " -"512 bytes\n" -msgstr "" -"Згідно MIPS Computer Systems, Inc етикетка не повинна містити більше ніж 512 " -"байт\n" +msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n" +msgstr "Згідно MIPS Computer Systems, Inc етикетка не повинна містити більше ніж 512 байт\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:171 #, c-format @@ -4199,7 +4143,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Диск %s (SGI етикетка диску): %d головок, %d секторів\n" +"Диск %s (SGI етикетка диска): %d головок, %d секторів\n" "%d циліндрів, %d фізичних циліндрів\n" "%d додаткових секторів/цил, чергування %d:1\n" "%s\n" @@ -4215,7 +4159,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Диск %s (SGI етикетка диску): %d головок, %d секторів, %d циліндрів\n" +"Диск %s (SGI етикетка диска): %d головок, %d секторів, %d циліндрів\n" "Одиниці виміру = %s з %d * %d байт\n" "\n" @@ -4316,7 +4260,7 @@ msgstr "" #: fdisk/fdisksgilabel.c:427 #, c-format msgid "More than one entire disk entry present.\n" -msgstr "Присутній більш ніж один елемент диску.\n" +msgstr "Присутній більш ніж один елемент диска.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:434 fdisk/fdisksunlabel.c:350 #, c-format @@ -4335,7 +4279,7 @@ msgid "" "not at diskblock %d.\n" msgstr "" "Розділ на весь диск повинен починатись з блоку 0,\n" -"а не з блоку диску %d.\n" +"а не з блоку диска %d.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:448 #, c-format @@ -4344,7 +4288,7 @@ msgid "" "but the disk is %d diskblocks long.\n" msgstr "" "Розділ на весь диск довжиною лише %d дискових блоків,\n" -"але довжина диску складає %d дискових блоків.\n" +"але довжина диска складає %d дискових блоків.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:454 #, fuzzy, c-format @@ -4387,7 +4331,7 @@ msgid "" "The swap partition does not exist.\n" msgstr "" "\n" -"Розділ підкачки не існує.\n" +"Розділу свопінгу не існує.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:524 #, c-format @@ -4396,7 +4340,7 @@ msgid "" "The swap partition has no swap type.\n" msgstr "" "\n" -"Розділ підкачки має тип не підкачки.\n" +"Розділ свопінгу не належить до типу розділів свопінгу.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:527 #, c-format @@ -4473,12 +4417,10 @@ msgstr "" #: fdisk/fdisksgilabel.c:722 fdisk/fdisksunlabel.c:190 #, c-format msgid "" -"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of " -"%d.\n" +"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %d.\n" "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n" msgstr "" -"Попередження: BLKGETSIZE ioctl завершився аварійно на %s. Використовується " -"значення геометрії циліндру %d.\n" +"Попередження: BLKGETSIZE ioctl завершився аварійно на %s. Використовується значення геометрії циліндру %d.\n" "Це значення може бути відсічене для пристроїв > 33.8 ГБ.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:737 @@ -4492,8 +4434,9 @@ msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n" msgstr "Спроба зберегти параметри розділу %d.\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:31 +#, fuzzy msgid "Unassigned" -msgstr "" +msgstr "Не призначено" #: fdisk/fdisksunlabel.c:33 msgid "SunOS root" @@ -4572,16 +4515,13 @@ msgstr "Знайдено sgi етикетку диска з неправильн #: fdisk/fdisksunlabel.c:132 #, fuzzy, c-format -msgid "" -"Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n" -msgstr "" -"Попередження: неправильна ознака 0x%04x таблиці розділів %d буде виправлена " -"при w(запису)\n" +msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n" +msgstr "Попередження: неправильна ознака 0x%04x таблиці розділів %d буде виправлена при w(запису)\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:160 #, fuzzy, c-format msgid "Building a new Sun disklabel.\n" -msgstr "%s не містить етикетки диску.\n" +msgstr "%s не містить етикетки диска.\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:199 msgid "Sectors/track" @@ -4647,8 +4587,7 @@ msgid "" "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this\n" "partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors\n" msgstr "" -"Якщо ви бажаєте підтримувати сумісність з SunOS/Solaris, створіть цей розділ " -"як\n" +"Якщо ви бажаєте підтримувати сумісність з SunOS/Solaris, створіть цей розділ як\n" "весь диск(5), починаючи з 0, розміром %u секторів\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:512 @@ -4678,7 +4617,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Диск %s (Sun етикетка диску): %d головок, %d секторів, %d об/хв\n" +"Диск %s (Sun етикетка диска): %d головок, %d секторів, %d об/хв\n" "%d циліндрів, %d запасних циліндрів, %d фізичних циліндрів\n" "%d додаткових секторів/цил, чергування %d:1\n" "%s\n" @@ -4694,7 +4633,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Диск %s (Sun етикетка диску): %d головок, %d секторів, %d циліндрів\n" +"Диск %s (Sun етикетка диска): %d головок, %d секторів, %d циліндрів\n" "Одиниці виміру = %s з %d * 512 байт\n" "\n" @@ -5066,7 +5005,7 @@ msgstr "BeOS fs" #: fdisk/i386_sys_types.c:96 #, fuzzy msgid "GPT" -msgstr "EFI GPT" +msgstr "GPT" #: fdisk/i386_sys_types.c:97 msgid "EFI (FAT-12/16/32)" @@ -5138,8 +5077,7 @@ msgstr "не вдається отримати інформацію про фа #: fdisk/sfdisk.c:304 msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n" -msgstr "" -"файл відновлення розділу має неправильний розмір - відміна відновлення\n" +msgstr "файл відновлення розділу має неправильний розмір - відміна відновлення\n" #: fdisk/sfdisk.c:308 msgid "out of memory?\n" @@ -5207,8 +5145,7 @@ msgid "" "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n" "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing.\n" msgstr "" -"Попередження: неправильна кількість секторів (%lu) - зазвичай щонайбільше " -"63\n" +"Попередження: неправильна кількість секторів (%lu) - зазвичай щонайбільше 63\n" "Це буде спричиняти проблеми з усім ПЗ, яке використовує C/H/S адресацію.\n" #: fdisk/sfdisk.c:478 @@ -5222,29 +5159,18 @@ msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:564 #, c-format -msgid "" -"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n" -msgstr "" -"%s з розділу %s має неможливе значення кількості головок: %lu (мусить бути 0-" -"%lu)\n" +msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n" +msgstr "%s з розділу %s має неможливе значення кількості головок: %lu (мусить бути 0-%lu)\n" #: fdisk/sfdisk.c:569 #, c-format -msgid "" -"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-" -"%lu)\n" -msgstr "" -"%s з розділу %s має неможливе значення кількості секторів: %lu (мусить бути " -"1-%lu)\n" +msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)\n" +msgstr "%s з розділу %s має неможливе значення кількості секторів: %lu (мусить бути 1-%lu)\n" #: fdisk/sfdisk.c:574 #, c-format -msgid "" -"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-" -"%lu)\n" -msgstr "" -"%s з розділу %s має неможливе значення кількості циліндрів: %lu (мусить бути " -"0-%lu)\n" +msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)\n" +msgstr "%s з розділу %s має неможливе значення кількості циліндрів: %lu (мусить бути 0-%lu)\n" #: fdisk/sfdisk.c:614 #, c-format @@ -5337,8 +5263,7 @@ msgid "" "Units = mebibytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" "\n" msgstr "" -"Одиниці виміру = mebi-байти по 1048576 байт, блоки по 1024 байт, рахуючи від " -"%d\n" +"Одиниці виміру = mebi-байти по 1048576 байт, блоки по 1024 байт, рахуючи від %d\n" "\n" #: fdisk/sfdisk.c:933 @@ -5349,8 +5274,7 @@ msgstr " Пристрій Завант Початок Кінець Мб Б #: fdisk/sfdisk.c:1092 #, c-format msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" -msgstr "" -"\t\tпочаток: (c,h,s) очікувалось (%ld,%ld,%ld) знайдено (%ld,%ld,%ld)\n" +msgstr "\t\tпочаток: (c,h,s) очікувалось (%ld,%ld,%ld) знайдено (%ld,%ld,%ld)\n" #: fdisk/sfdisk.c:1099 #, c-format @@ -5360,7 +5284,7 @@ msgstr "\t\tкінець: (c,h,s) очікувалось (%ld,%ld,%ld) знай #: fdisk/sfdisk.c:1102 #, c-format msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n" -msgstr "розділ закінчується на циліндрі %ld, за межею обсягу диску\n" +msgstr "розділ закінчується на циліндрі %ld, за межею обсягу диска\n" #: fdisk/sfdisk.c:1112 msgid "No partitions found\n" @@ -5429,7 +5353,7 @@ msgstr "Попередження: розділ %s починається з се #: fdisk/sfdisk.c:1234 #, c-format msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n" -msgstr "Попередження: розділ %s поширюється за межі диску\n" +msgstr "Попередження: розділ %s поширюється за межі диска\n" #: fdisk/sfdisk.c:1251 #, c-format @@ -5469,10 +5393,8 @@ msgid "" "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n" "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n" msgstr "" -"Попередження: більш ніж один первинний розділ позначений завантажувальним " -"(активним)\n" -"Це не має значення для Lilo, але DOS MBR не зможе завантажуватись з цього " -"диску.\n" +"Попередження: більш ніж один первинний розділ позначений завантажувальним (активним)\n" +"Це не має значення для Lilo, але DOS MBR не зможе завантажуватись з цього диска.\n" #: fdisk/sfdisk.c:1339 msgid "" @@ -5487,9 +5409,8 @@ msgid "" "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n" "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n" msgstr "" -"Попередження: немає первинного розділу позначеного завантажувальним " -"(активним)\n" -"Це несуттєво для LILO, але DOS MBR не зможе завантажуватись з цього диску.\n" +"Попередження: немає первинного розділу позначеного завантажувальним (активним)\n" +"Це несуттєво для LILO, але DOS MBR не зможе завантажуватись з цього диска.\n" #: fdisk/sfdisk.c:1359 msgid "start" @@ -5497,11 +5418,8 @@ msgstr "початок" #: fdisk/sfdisk.c:1362 #, c-format -msgid "" -"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" -msgstr "" -"розділ %s: початок: (c,h,s) очікувалось (%ld,%ld,%ld) знайдено (%ld,%ld," -"%ld)\n" +msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" +msgstr "розділ %s: початок: (c,h,s) очікувалось (%ld,%ld,%ld) знайдено (%ld,%ld,%ld)\n" #: fdisk/sfdisk.c:1368 msgid "end" @@ -5510,13 +5428,12 @@ msgstr "кінець" #: fdisk/sfdisk.c:1371 #, c-format msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" -msgstr "" -"розділ %s: кінець: (c,h,s) очікувалось (%ld,%ld,%ld) знайдено (%ld,%ld,%ld)\n" +msgstr "розділ %s: кінець: (c,h,s) очікувалось (%ld,%ld,%ld) знайдено (%ld,%ld,%ld)\n" #: fdisk/sfdisk.c:1374 #, c-format msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n" -msgstr "розділ %s закінчується на циліндрі %ld, за межами диску\n" +msgstr "розділ %s закінчується на циліндрі %ld, за межами диска\n" #: fdisk/sfdisk.c:1399 #, fuzzy, c-format @@ -5629,8 +5546,7 @@ msgstr "Недопустимий тип\n" #: fdisk/sfdisk.c:2177 #, c-format msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n" -msgstr "" -"Попередження: вказаний розмір (%lu) перевищує допустимий розмір (%lu)\n" +msgstr "Попередження: вказаний розмір (%lu) перевищує допустимий розмір (%lu)\n" #: fdisk/sfdisk.c:2183 msgid "Warning: empty partition\n" @@ -5669,10 +5585,8 @@ msgid "" "Usually you only need to specify and (and perhaps ).\n" msgstr "" "Ввід у наступному форматі; відсутні поля отримують типове значення.\n" -"<початок> <розмір> <тип [E,S,L,X,hex]> <озн.завантаж. [-,*]> \n" -"Зазвичай, вам необхідно лише вказати <початок> та <розмір> (та можливо " -"<тип>).\n" +"<початок> <розмір> <тип [E,S,L,X,hex]> <озн.завантаж. [-,*]> \n" +"Зазвичай, вам необхідно лише вказати <початок> та <розмір> (та можливо <тип>).\n" #: fdisk/sfdisk.c:2360 getopt/getopt.c:314 hwclock/hwclock.c:1373 #: misc-utils/cal.c:782 misc-utils/logger.c:138 misc-utils/look.c:366 @@ -5687,12 +5601,12 @@ msgstr "" msgid "" "\n" "Usage:\n" -msgstr "Використання:\n" +msgstr "Користування:\n" #: fdisk/sfdisk.c:2362 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options] [...]\n" -msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n" +msgstr "%s [параметри]\n" #: fdisk/sfdisk.c:2364 getopt/getopt.c:322 hwclock/hwclock.c:1393 #: misc-utils/cal.c:787 misc-utils/logger.c:142 misc-utils/look.c:370 @@ -5710,7 +5624,7 @@ msgid "" "Options:\n" msgstr "" "\n" -"%d розділів:\n" +"Параметри:\n" #: fdisk/sfdisk.c:2365 msgid "" @@ -5726,8 +5640,7 @@ msgid "" " -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n" " -i, --increment number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n" " -u, --unit units to be used; can be one of\n" -" S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M " -"(MB)\n" +" S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M (MB)\n" msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:2374 @@ -5743,8 +5656,7 @@ msgstr "" msgid "" " -N change only the partition with this \n" " -n do not actually write to disk\n" -" -O save the sectors that will be overwritten to " -"\n" +" -O save the sectors that will be overwritten to \n" " -I restore sectors from \n" msgstr "" @@ -5767,8 +5679,7 @@ msgid "" " -f, --force disable all consistency checking\n" " --no-reread do not check whether the partition is in use\n" " -q, --quiet suppress warning messages\n" -" -L, --Linux do not complain about things irrelevant for " -"Linux\n" +" -L, --Linux do not complain about things irrelevant for Linux\n" msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:2392 @@ -5776,9 +5687,7 @@ msgstr "" msgid "" " -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n" " -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n" -msgstr "" -" -G [or --show-pt-geometry]: вивести видану, яку визначено з таблиці " -"розділів" +msgstr " -G [or --show-pt-geometry]: вивести видану, яку визначено з таблиці розділів" #: fdisk/sfdisk.c:2394 #, fuzzy @@ -5808,8 +5717,7 @@ msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:2404 msgid "" " --nested every partition is disjoint from all others\n" -" --chained like nested, but extended partitions may lie " -"outside\n" +" --chained like nested, but extended partitions may lie outside\n" " --onesector partitions are mutually disjoint\n" msgstr "" @@ -5825,7 +5733,7 @@ msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:2418 msgid "Usage:" -msgstr "Використання:" +msgstr "Користування:" #: fdisk/sfdisk.c:2419 #, c-format @@ -5846,8 +5754,7 @@ msgstr "%s -An пристрій\t активувати розділ n, де-ак #, c-format msgid "" "\n" -"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk " -"doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n" +"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n" "\n" msgstr "" @@ -5889,12 +5796,12 @@ msgstr "можна вказувати лише один пристрій (за #: fdisk/sfdisk.c:2825 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open %s read-write" -msgstr "неможливі відкрити %s для читання-запису\n" +msgstr "Не вдалося відкрити %s для читання або запису" #: fdisk/sfdisk.c:2827 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot open %s for reading" -msgstr "неможливі відкрити %s для читання\n" +msgstr "не вдалося відкрити %s для читання" #: fdisk/sfdisk.c:2871 fdisk/sfdisk.c:2903 #, c-format @@ -5965,8 +5872,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Цей диск наразі використовується - зміна розділів, можливо, погана ідея.\n" -"Демонтуйте всі файлові системи, та відключіть всі розділи підкачки на цьому " -"диску.\n" +"Демонтуйте всі файлові системи, та відключіть всі розділи свопінгу на цьому диску.\n" "Використовуйте параметр --no-reread щоб обминути цю перевірку.\n" #: fdisk/sfdisk.c:3162 @@ -6049,21 +5955,19 @@ msgid "" "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n" "(See fdisk(8).)\n" msgstr "" -"Якщо ви створили або змінили DOS розділ, скажімо /dev/foo7, тоді " -"використовуйте dd(1)\n" -"для заповнення нулями перших 512 байт: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 " -"count=1\n" +"Якщо ви створили або змінили DOS розділ, скажімо /dev/foo7, тоді використовуйте dd(1)\n" +"для заповнення нулями перших 512 байт: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n" "(Дивіться fdisk(8).)\n" #: fsck/fsck.c:274 lib/path.c:98 lib/path.c:119 lib/path.c:165 #, fuzzy, c-format msgid "failed to read: %s" -msgstr "не вдається запустити %s" +msgstr "Не вдалося прочитати «%s»" #: fsck/fsck.c:276 lib/path.c:121 #, fuzzy, c-format msgid "parse error: %s" -msgstr "помилка позиціювання" +msgstr "помилка запису на %s\n" #: fsck/fsck.c:296 #, fuzzy, c-format @@ -6071,20 +5975,19 @@ msgid "Locking disk %s ... " msgstr "Синхронізація дисків.\n" #: fsck/fsck.c:306 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "(waiting) " -msgstr "" +msgstr "Очікування..." #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...". #: fsck/fsck.c:316 #, fuzzy msgid "succeeded" -msgstr "%s виконано.\n" +msgstr "успішне" #: fsck/fsck.c:316 -#, fuzzy msgid "failed" -msgstr "помилка при встановленні позиції" +msgstr "невдача" #: fsck/fsck.c:445 #, fuzzy, c-format @@ -6106,7 +6009,7 @@ msgstr "" #: fsck/fsck.c:575 sys-utils/umount.c:216 #, fuzzy, c-format msgid "%s: not found" -msgstr "umount: %s: не існує" +msgstr "%s: не знайдено" #: fsck/fsck.c:695 msgid "wait: no more child process?!?" @@ -6140,8 +6043,7 @@ msgstr "" #: fsck/fsck.c:1005 #, c-format -msgid "" -"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number" +msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number" msgstr "" #: fsck/fsck.c:1017 @@ -6151,9 +6053,7 @@ msgstr "%s: %s не є lp пристроєм.\n" #: fsck/fsck.c:1022 #, c-format -msgid "" -"%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this " -"device)\n" +msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n" msgstr "" #: fsck/fsck.c:1053 @@ -6162,9 +6062,8 @@ msgid "cannot check %s: fsck.%s not found" msgstr "" #: fsck/fsck.c:1139 -#, fuzzy msgid "Checking all file systems.\n" -msgstr "Примусова перевірка файлової системи на %s.\n" +msgstr "Перевірка всіх файлових систем.\n" #: fsck/fsck.c:1230 #, c-format @@ -6177,7 +6076,7 @@ msgid "" "\n" "Usage:\n" " %s [fsck-options] [fs-options] [filesys ...]\n" -msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n" +msgstr "використання: namei [-mx] шлях [шлях ...]\n" #: fsck/fsck.c:1254 msgid "" @@ -6228,16 +6127,16 @@ msgstr "Відключення решти файлових систем..." #: fsck/fsck.c:1335 fsck/fsck.c:1420 #, fuzzy msgid "too many arguments" -msgstr "%s: невідомий аргумент: %s\n" +msgstr "надто багато аргументів" #: fsck/fsck.c:1473 msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore" msgstr "" #: getopt/getopt.c:219 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" -msgstr "Спробуйте `getopt --help', щоб отримати додаткову інформацію.\n" +msgstr "Виконайте команду «%s --help», щоб дізнатися більше.\n" #: getopt/getopt.c:288 msgid "empty long option after -l or --long argument" @@ -6253,16 +6152,12 @@ msgid "" " %1$s optstring parameters\n" " %1$s [options] [--] optstring parameters\n" " %1$s [options] -o|--options optstring [options] [--] parameters\n" -msgstr "" -" getopt [аргументи] -o|--options спецмф_арг параметри [аргументи] " -"[--]\n" +msgstr " getopt [аргументи] -o|--options спецмф_арг параметри [аргументи] [--]\n" #: getopt/getopt.c:323 #, fuzzy -msgid "" -" -a, --alternative Allow long options starting with single -\n" -msgstr "" -" -a, --alternative Довгі аргументи можуть починались з одного -\n" +msgid " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n" +msgstr " -a, --alternative Довгі аргументи можуть починались з одного -\n" #: getopt/getopt.c:324 #, fuzzy @@ -6276,10 +6171,8 @@ msgstr " -l, --longoptions=довгі_арг Специфікація довг #: getopt/getopt.c:326 #, fuzzy -msgid "" -" -n, --name The name under which errors are reported\n" -msgstr "" -" -n, --name=назва_програми Помилки виводити від імені цієї програми\n" +msgid " -n, --name The name under which errors are reported\n" +msgstr " -n, --name=назва_програми Помилки виводити від імені цієї програми\n" #: getopt/getopt.c:327 #, fuzzy @@ -6289,9 +6182,7 @@ msgstr " -o, --options=специф_арг Специфікація кор #: getopt/getopt.c:328 #, fuzzy msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n" -msgstr "" -" -q, --quiet Вимкнути повідомлення про помилки від getopt" -"(3)\n" +msgstr " -q, --quiet Вимкнути повідомлення про помилки від getopt(3)\n" #: getopt/getopt.c:329 #, fuzzy @@ -6301,8 +6192,7 @@ msgstr " -Q, --quiet-output Без звичайного виводу\ #: getopt/getopt.c:330 #, fuzzy msgid " -s, --shell Set shell quoting conventions\n" -msgstr "" -" -s, --shell=оболонка Встановити стиль цитування як у оболонці\n" +msgstr " -s, --shell=оболонка Встановити стиль цитування як у оболонці\n" #: getopt/getopt.c:331 #, fuzzy @@ -6375,7 +6265,7 @@ msgstr "" #: hwclock/cmos.c:637 #, fuzzy msgid "Cannot open /dev/port" -msgstr "не вдається відкрити /dev/port: %s" +msgstr "Не вдалося відкрити /dev/port" #: hwclock/cmos.c:644 #, fuzzy @@ -6385,9 +6275,7 @@ msgstr "не вдається отримати дозвіл, тому-що не #: hwclock/cmos.c:647 #, fuzzy msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed." -msgstr "" -"%s не вдається отримати доступ до порту I/O: помилка системного виклику iopl" -"(3).\n" +msgstr "%s не вдається отримати доступ до порту I/O: помилка системного виклику iopl(3).\n" #: hwclock/cmos.c:650 msgid "Probably you need root privileges.\n" @@ -6455,15 +6343,12 @@ msgstr "...отримано сигнал годинника\n" #: hwclock/hwclock.c:417 #, c-format msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" -msgstr "" -"Неправильне значення у апаратному годиннику: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" +msgstr "Неправильне значення у апаратному годиннику: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" #: hwclock/hwclock.c:426 #, c-format msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" -msgstr "" -"Час апаратного годинника: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld секунд після " -"1969\n" +msgstr "Час апаратного годинника: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld секунд після 1969\n" #: hwclock/hwclock.c:460 #, c-format @@ -6473,8 +6358,7 @@ msgstr "Час прочитаний з апаратного годинника: #: hwclock/hwclock.c:488 #, c-format msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" -msgstr "" -"Апаратний годинник встановлюється у %.2d:%.2d:%.2d = %ld секунд після 1969\n" +msgstr "Апаратний годинник встановлюється у %.2d:%.2d:%.2d = %ld секунд після 1969\n" #: hwclock/hwclock.c:494 #, c-format @@ -6492,13 +6376,8 @@ msgstr "" #: hwclock/hwclock.c:588 #, fuzzy -msgid "" -"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. " -"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)." -msgstr "" -"Регістри апаратного годинника містять значення, яке або неправильне " -"(наприклад 50-й день місяця), або за межами, які може обробити програма " -"(наприклад 2095рік).\n" +msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)." +msgstr "Регістри апаратного годинника містять значення, яке або неправильне (наприклад 50-й день місяця), або за межами, які може обробити програма (наприклад 2095рік).\n" #: hwclock/hwclock.c:598 #, c-format @@ -6531,8 +6410,7 @@ msgstr "Виконується команда date: %s\n" #: hwclock/hwclock.c:654 msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed" -msgstr "" -"не вдається виконати команду 'date' у оболонці /bin/sh. Помилка popen()" +msgstr "не вдається виконати команду 'date' у оболонці /bin/sh. Помилка popen()" #: hwclock/hwclock.c:662 #, c-format @@ -6557,15 +6435,13 @@ msgstr "" #: hwclock/hwclock.c:675 #, c-format msgid "" -"The date command issued by %s returned something other than an integer where " -"the converted time value was expected.\n" +"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n" "The command was:\n" " %s\n" "The response was:\n" " %s\n" msgstr "" -"Команда date виконана %s повернула результат відмінний від цілого числа, яке " -"мало б бути конвертованим значенням часу.\n" +"Команда date виконана %s повернула результат відмінний від цілого числа, яке мало б бути конвертованим значенням часу.\n" "Команда:\n" " %s\n" "Результат:\n" @@ -6578,12 +6454,8 @@ msgstr "рядок дати %s дорівнює %ld секундам з 1969.\n" #: hwclock/hwclock.c:719 #, fuzzy -msgid "" -"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the " -"System Time from it." -msgstr "" -"Апаратний годинник містить неправильний час, програма не може встановити по " -"ньому системний час.\n" +msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it." +msgstr "Апаратний годинник містить неправильний час, програма не може встановити по ньому системний час.\n" #: hwclock/hwclock.c:741 hwclock/hwclock.c:822 #, c-format @@ -6603,14 +6475,12 @@ msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" #: hwclock/hwclock.c:748 hwclock/hwclock.c:830 #, c-format msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n" -msgstr "" -"Системний час не встановлюється, тому що запущений у тестовому режимі.\n" +msgstr "Системний час не встановлюється, тому що запущений у тестовому режимі.\n" #: hwclock/hwclock.c:757 hwclock/hwclock.c:839 #, fuzzy msgid "Must be superuser to set system clock." -msgstr "" -"Для встановлення системного часу необхідно мати права адміністратора.\n" +msgstr "Для встановлення системного часу необхідно мати права адміністратора.\n" #: hwclock/hwclock.c:760 hwclock/hwclock.c:842 msgid "settimeofday() failed" @@ -6628,12 +6498,8 @@ msgstr "" #: hwclock/hwclock.c:871 #, c-format -msgid "" -"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained " -"garbage.\n" -msgstr "" -"Коефіцієнт відхилення не корегується, тому що попереднє значення апаратного " -"годинника було неправильним.\n" +msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n" +msgstr "Коефіцієнт відхилення не коригується, тому що попереднє значення апаратного годинника було неправильним.\n" #: hwclock/hwclock.c:876 #, c-format @@ -6641,41 +6507,32 @@ msgid "" "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n" "so history is bad and calibration startover is necessary.\n" msgstr "" -"Коефіцієнт відхилення не корегується, тому що час останнього калібрування " -"дорівнює нулю,\n" +"Коефіцієнт відхилення не коригується, тому що час останнього калібрування дорівнює нулю,\n" "тому попереднє значення неправильне та необхідне рекалібрування.\n" #: hwclock/hwclock.c:882 #, c-format -msgid "" -"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the " -"last calibration.\n" -msgstr "" -"Коефіцієнт відхилення не корегується, тому що минуло менше доби з моменту " -"останнього калібрування.\n" +msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n" +msgstr "Коефіцієнт відхилення не коригується, тому що минуло менше доби з моменту останнього калібрування.\n" #: hwclock/hwclock.c:930 #, c-format msgid "" -"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor " -"of %f seconds/day.\n" +"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n" "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n" msgstr "" -"Відхилення годинника %.1f секунд за останні %d секунд незважаючи на " -"поправочний коефіцієнт відхилення %f секунд/добу.\n" -"Коефіцієнт відхилення корегується на %f секунд/добу\n" +"Відхилення годинника %.1f секунд за останні %d секунд незважаючи на поправочний коефіцієнт відхилення %f секунд/добу.\n" +"Коефіцієнт відхилення коригується на %f секунд/добу\n" #: hwclock/hwclock.c:976 #, c-format msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n" -msgstr "З моменту останнього корегування минуло %d секунд\n" +msgstr "З моменту останнього коригування минуло %d секунд\n" #: hwclock/hwclock.c:978 #, c-format msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n" -msgstr "" -"Необхідно вставити %d секунд та знову перевірити час знову %.6f секунд " -"назад\n" +msgstr "Необхідно вставити %d секунд та знову перевірити час знову %.6f секунд назад\n" #: hwclock/hwclock.c:1008 #, c-format @@ -6693,9 +6550,7 @@ msgstr "" #: hwclock/hwclock.c:1018 #, c-format -msgid "" -"Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for " -"writing" +msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing" msgstr "" #: hwclock/hwclock.c:1024 hwclock/hwclock.c:1031 @@ -6710,26 +6565,20 @@ msgstr "Параметри корекції відхилення не оновл #: hwclock/hwclock.c:1078 #, fuzzy -msgid "" -"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it." -msgstr "" -"У апаратному годиннику встановлено некоректний час, тому його не " -"вдаєтьсяскорегувати.\n" +msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it." +msgstr "У апаратному годиннику встановлено некоректний час, тому його не вдається виправити.\n" #: hwclock/hwclock.c:1087 #, fuzzy, c-format -msgid "" -"Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad." +msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad." msgstr "" -"Коефіцієнт відхилення не корегується, тому що час останнього калібрування " -"дорівнює нулю,\n" +"Коефіцієнт відхилення не коригується, тому що час останнього калібрування дорівнює нулю,\n" "тому попереднє значення неправильне та необхідне рекалібрування.\n" #: hwclock/hwclock.c:1109 #, c-format msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n" -msgstr "" -"Необхідна корекція менше ніж на одну секунду, тому годинник не оновлюється.\n" +msgstr "Необхідна корекція менше ніж на одну секунду, тому годинник не оновлюється.\n" #: hwclock/hwclock.c:1134 #, c-format @@ -6748,15 +6597,13 @@ msgstr "не вдається встановити системний час.\n" #: hwclock/hwclock.c:1284 #, c-format -msgid "" -"At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n" +msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n" msgstr "" #: hwclock/hwclock.c:1313 #, fuzzy msgid "" -"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha " -"machine.\n" +"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n" "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n" "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken." msgstr "" @@ -6776,12 +6623,8 @@ msgstr "Ядро вважає, що значення епохи - %lu\n" #: hwclock/hwclock.c:1337 #, fuzzy -msgid "" -"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what " -"value to set it." -msgstr "" -"Щоб встановити значення епохи, необхідно використовувати параметр 'epoch' із " -"зазначенням встановлюваного значення.\n" +msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it." +msgstr "Щоб встановити значення епохи, необхідно використовувати параметр 'epoch' із зазначенням встановлюваного значення.\n" #: hwclock/hwclock.c:1341 #, c-format @@ -6879,8 +6722,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" " --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n" -" вказати hwclock тип вашої системи alpha (дивіться hwclock" -"(8))\n" +" вказати hwclock тип вашої системи alpha (дивіться hwclock(8))\n" #: hwclock/hwclock.c:1509 #, fuzzy @@ -6908,36 +6750,23 @@ msgstr "" #: hwclock/hwclock.c:1652 #, fuzzy -msgid "" -"The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified " -"both." -msgstr "" -"%s: Параметри --utc та --localtime виключають одне одного. А ви вказали " -"обидва.\n" +msgid "The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both." +msgstr "%s: Параметри --utc та --localtime виключають одне одного. А ви вказали обидва.\n" #: hwclock/hwclock.c:1658 #, fuzzy -msgid "" -"The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified " -"both." -msgstr "" -"%s: Параметри --adjust та --noadjfile виключають одне одного. А ви вказали " -"обидва.\n" +msgid "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both." +msgstr "%s: Параметри --adjust та --noadjfile виключають одне одного. А ви вказали обидва.\n" #: hwclock/hwclock.c:1664 #, fuzzy -msgid "" -"The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified " -"both." -msgstr "" -"%s: Параметри --adjust та --noadjfile виключають одне одного. А ви вказали " -"обидва.\n" +msgid "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both." +msgstr "%s: Параметри --adjust та --noadjfile виключають одне одного. А ви вказали обидва.\n" #: hwclock/hwclock.c:1672 #, fuzzy msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime" -msgstr "" -"%s: Разом з --noadjfile, необхідно вказувати або --utc, або --localtime\n" +msgstr "%s: Разом з --noadjfile, необхідно вказувати або --utc, або --localtime\n" #: hwclock/hwclock.c:1685 #, fuzzy @@ -6956,23 +6785,17 @@ msgstr "Змінювати системний час може лише адмі #: hwclock/hwclock.c:1708 #, fuzzy -msgid "" -"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel." -msgstr "" -"Змінювати значення епохи апаратного годинника у ядрі може лише " -"адміністратор.\n" +msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel." +msgstr "Змінювати значення епохи апаратного годинника у ядрі може лише адміністратор.\n" #: hwclock/hwclock.c:1731 #, fuzzy msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method." -msgstr "" -"не вдається отримати доступ до апаратного годинника використовуючи будь-який " -"відомий метод.\n" +msgstr "не вдається отримати доступ до апаратного годинника використовуючи будь-який відомий метод.\n" #: hwclock/hwclock.c:1734 #, fuzzy -msgid "" -"Use the --debug option to see the details of our search for an access method." +msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method." msgstr "Щоб переглянути подробиці пошуку методу доступу вкажіть --debug.\n" #: hwclock/kd.c:49 @@ -7072,13 +6895,8 @@ msgstr "Помилка відкривання %s" #: hwclock/rtc.c:435 hwclock/rtc.c:482 #, fuzzy, c-format -msgid "" -"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' " -"device driver via the device special file %s. This file does not exist on " -"this system." -msgstr "" -"для маніпулювання значенням епохи у ядрі необхідно отримати доступ до Linux " -"'rtc' пристрою через спеціальний файл %s. Цей файл не існує у цій системі.\n" +msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system." +msgstr "для маніпулювання значенням епохи у ядрі необхідно отримати доступ до Linux 'rtc' пристрою через спеціальний файл %s. Цей файл не існує у цій системі.\n" #: hwclock/rtc.c:440 hwclock/rtc.c:487 #, c-format @@ -7108,8 +6926,7 @@ msgstr "встановлюється епоха = %ld через RTC_EPOCH_SET i #: hwclock/rtc.c:498 #, fuzzy, c-format msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl." -msgstr "" -"Драйвер ядра для %s не підтримує системний виклик RTC_EPOCH_SET ioctl.\n" +msgstr "Драйвер ядра для %s не підтримує системний виклик RTC_EPOCH_SET ioctl.\n" #: hwclock/rtc.c:502 #, c-format @@ -7139,7 +6956,7 @@ msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" #: login-utils/chfn.c:75 login-utils/chsh.c:63 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options] [username]\n" -msgstr "використання: namei [-mx] шлях [шлях ...]\n" +msgstr "використання: login [-fp] [ім'я_користувача]\n" #: login-utils/chfn.c:77 msgid " -f, --full-name real name\n" @@ -7167,7 +6984,7 @@ msgstr "" #: login-utils/chfn.c:83 login-utils/chsh.c:69 #, fuzzy msgid " -v, --version output version information and exit\n" -msgstr " -V, --version Вивести інформацію про версію\n" +msgstr " -V, --version вивести інформацію про версію та вийти\n" #: login-utils/chfn.c:119 login-utils/chsh.c:94 #, fuzzy, c-format @@ -7177,13 +6994,12 @@ msgstr "%s: ваш користувач з uid %d не існує.\n" #: login-utils/chfn.c:124 login-utils/chsh.c:99 #, fuzzy, c-format msgid "user \"%s\" does not exist." -msgstr "%s: користувач \"%s\" не існує.\n" +msgstr "користувач %s не існує" #: login-utils/chfn.c:129 #, fuzzy msgid "can only change local entries" -msgstr "" -"%s: може змінювати лише локальні записи; використовуйте yp%s натомість.\n" +msgstr "%s: може змінювати лише локальні записи; використовуйте yp%s натомість.\n" #: login-utils/chfn.c:139 #, fuzzy, c-format @@ -7210,23 +7026,24 @@ msgid "Finger information not changed.\n" msgstr "Finger інформацію не змінено.\n" #: login-utils/chfn.c:250 login-utils/chfn.c:327 +#, fuzzy msgid "Office" -msgstr "" +msgstr "Офіс" #: login-utils/chfn.c:254 login-utils/chfn.c:328 +#, fuzzy msgid "Office Phone" -msgstr "" +msgstr "Службовий телефон" #: login-utils/chfn.c:258 login-utils/chfn.c:329 +#, fuzzy msgid "Home Phone" -msgstr "" +msgstr "Домашній телефон" #: login-utils/chfn.c:349 login-utils/chsh.c:263 #, fuzzy msgid "Aborted." -msgstr "" -"\n" -"Перервано.\n" +msgstr "Перервано." #: login-utils/chfn.c:381 #, fuzzy, c-format @@ -7269,10 +7086,8 @@ msgid "Finger information changed.\n" msgstr "Finger інформацію змінено.\n" #: login-utils/chsh.c:65 -#, fuzzy msgid " -s, --shell specify login shell\n" msgstr "" -" -s, --shell=оболонка Встановити стиль цитування як у оболонці\n" #: login-utils/chsh.c:66 msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n" @@ -7281,8 +7096,7 @@ msgstr "" #: login-utils/chsh.c:104 #, fuzzy msgid "can only change local entries." -msgstr "" -"%s: може змінювати лише локальні записи; використовуйте yp%s натомість.\n" +msgstr "%s: може змінювати лише локальні записи; використовуйте yp%s натомість.\n" #: login-utils/chsh.c:116 #, fuzzy, c-format @@ -7291,11 +7105,8 @@ msgstr "%s: %s не авторизований для зміни оболонк #: login-utils/chsh.c:135 #, fuzzy -msgid "" -"running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied" -msgstr "" -"%s: UID запущеної програми не відповідає UID користувача, параметри якого " -"змінюються, зміну оболонки заборонено\n" +msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied" +msgstr "%s: UID запущеної програми не відповідає UID користувача, параметри якого змінюються, зміну оболонки заборонено\n" #: login-utils/chsh.c:140 #, fuzzy @@ -7336,7 +7147,7 @@ msgstr "%s: шлях до оболонки повинен бути абсолю #: login-utils/chsh.c:296 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" does not exist" -msgstr "%s: \"%s\" не існує.\n" +msgstr "%s не існує." #: login-utils/chsh.c:300 #, fuzzy, c-format @@ -7367,14 +7178,12 @@ msgstr "не вдається відкрити %s для читання" #: login-utils/last.c:148 msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n" -msgstr "" -"Використання: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h назва_вузла] " -"[користувач ...]\n" +msgstr "Користування: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h назва_вузла] [користувач ...]\n" #: login-utils/last.c:245 #, fuzzy, c-format msgid "%s: mmap failed" -msgstr "помилка при встановленні позиції" +msgstr "помилка виконання fsync" #: login-utils/last.c:305 msgid " still logged in" @@ -7392,9 +7201,7 @@ msgstr "" #: login-utils/last.c:424 #, fuzzy msgid "gethostname failed" -msgstr "" -"\n" -"Помилка закривання файлу\n" +msgstr "помилка підключення" #: login-utils/last.c:470 #, c-format @@ -7417,9 +7224,9 @@ msgid "FATAL: can't reopen tty: %m" msgstr "ФАТАЛЬНА ПОМИЛКА: не вдається відкрити tty: %s" #: login-utils/login.c:271 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "FATAL: %s is not a terminal" -msgstr "%s не є спеціальним файлом блочного пристрою" +msgstr "" #: login-utils/login.c:289 #, fuzzy, c-format @@ -7550,7 +7357,7 @@ msgstr "NULL ім'я користувача у %s:%d. Вихід." #: sys-utils/swapon.c:274 term-utils/script.c:263 term-utils/script.c:273 #, fuzzy msgid "fork failed" -msgstr "помилка створення процесу\n" +msgstr "невдале розгалуження" #: login-utils/login.c:1119 #, c-format @@ -7565,9 +7372,7 @@ msgstr "login: параметр -h може використовувати ли #: login-utils/login.c:1277 #, fuzzy, c-format msgid "usage: login [ -p ] [ -h host ] [ -H ] [ -f username | username ]\n" -msgstr "" -"Використання: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h назва_вузла] " -"[користувач ...]\n" +msgstr "Користування: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h назва_вузла] [користувач ...]\n" #: login-utils/login.c:1319 #, c-format @@ -7575,11 +7380,9 @@ msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort." msgstr "Неправильне ім'я користувача \"%s\" у %s:%d. Вихід." #: login-utils/login.c:1341 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "groups initialization failed: %m" msgstr "" -"\n" -"Помилка закривання файлу\n" #: login-utils/login.c:1366 #, fuzzy @@ -7632,7 +7435,7 @@ msgstr "Пароль: " #: login-utils/newgrp.c:103 #, fuzzy, c-format msgid " %s \n" -msgstr "newgrp: немає такої групи." +msgstr "[Пд -90 ... 90 Пн]" #: login-utils/newgrp.c:139 #, fuzzy @@ -7652,7 +7455,7 @@ msgstr "newgrp: немає такої групи." #: login-utils/newgrp.c:160 sys-utils/mount.c:387 #, fuzzy msgid "permission denied" -msgstr "mount: доступ заборонено" +msgstr "Відмовлено у доступі" #: login-utils/newgrp.c:165 #, fuzzy @@ -7667,12 +7470,12 @@ msgstr "помилка запуску\n" #: login-utils/vipw.c:145 #, fuzzy msgid "cannot lock password file" -msgstr "mount: помилка встановлення швидкості: %s" +msgstr "не вдається прочитати дисковий пристрій" #: login-utils/vipw.c:147 #, fuzzy msgid "cannot lock group file" -msgstr "mount: помилка встановлення швидкості: %s" +msgstr "не вдається відкрити %s" #: login-utils/vipw.c:159 #, fuzzy, c-format @@ -7700,14 +7503,14 @@ msgid "Can't set context for %s" msgstr "%s: не вдається встановити контекст для %s" #: login-utils/vipw.c:267 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s unchanged" -msgstr "%s: %s не змінено\n" +msgstr "%s не змінено" #: login-utils/vipw.c:287 #, fuzzy msgid "no changes made" -msgstr "%s: не було змінено\n" +msgstr "Не було зроблено жодних змін." #: login-utils/vipw.c:339 #, c-format @@ -7750,7 +7553,7 @@ msgstr "%s %d" #: misc-utils/cal.c:784 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n" -msgstr "використання: cal [-13smjyV] [[місяць] рік]\n" +msgstr "використання: %s [+формат] [день місяць рік]\n" #: misc-utils/cal.c:788 msgid "" @@ -7782,26 +7585,27 @@ msgstr "" #: misc-utils/findfs.c:55 misc-utils/logger.c:94 #, fuzzy, c-format msgid "unable to resolve '%s'" -msgstr "не вдається відкрити %s" +msgstr "не вдається відкрити '%s'" #: misc-utils/findmnt.c:89 #, fuzzy msgid "source device" -msgstr "блочний пристрій " +msgstr "пристрій-джерело" #: misc-utils/findmnt.c:90 +#, fuzzy msgid "mountpoint" -msgstr "" +msgstr "Точка монтування" #: misc-utils/findmnt.c:91 misc-utils/lsblk.c:106 #, fuzzy msgid "filesystem type" -msgstr "Введіть тип файлової системи: " +msgstr "тип файлової системи" #: misc-utils/findmnt.c:92 #, fuzzy msgid "all mount options" -msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" +msgstr "небезпечні параметри:" #: misc-utils/findmnt.c:93 msgid "VFS specific mount options" @@ -7815,7 +7619,7 @@ msgstr "корисні параметри:" #: misc-utils/findmnt.c:95 #, fuzzy msgid "filesystem label" -msgstr "Введіть тип файлової системи: " +msgstr "Стан файлової системи=%d\n" #: misc-utils/findmnt.c:96 misc-utils/lsblk.c:109 msgid "filesystem UUID" @@ -7840,7 +7644,7 @@ msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:218 #, fuzzy, c-format msgid "unknown action: %s" -msgstr "%s: Невідома команда: %s\n" +msgstr "Невідома дія %s" #: misc-utils/findmnt.c:261 misc-utils/lsblk.c:214 partx/partx.c:148 #: sys-utils/lscpu.c:257 sys-utils/prlimit.c:270 @@ -7851,12 +7655,12 @@ msgstr "%s: Невідома команда: %s\n" #: misc-utils/findmnt.c:367 #, fuzzy msgid "mount" -msgstr "ncount" +msgstr "mount" #: misc-utils/findmnt.c:370 #, fuzzy msgid "umount" -msgstr "ncount" +msgstr "umount" #: misc-utils/findmnt.c:373 #, fuzzy @@ -7866,18 +7670,17 @@ msgstr "прочитано %c\n" #: misc-utils/findmnt.c:376 #, fuzzy msgid "move" -msgstr " Видалити" +msgstr "&Пересунути" #: misc-utils/findmnt.c:411 misc-utils/findmnt.c:428 partx/partx.c:438 #: sys-utils/prlimit.c:221 -#, fuzzy msgid "failed to add line to output" -msgstr "не вдається виділити буфер.\n" +msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:493 #, fuzzy, c-format msgid "%s: parse error at line %d" -msgstr "помилка позиціювання" +msgstr "повз перший рядок" #: misc-utils/findmnt.c:520 misc-utils/findmnt.c:719 sys-utils/mount.c:546 #, fuzzy @@ -7891,9 +7694,8 @@ msgstr "%s: не вдається прочитати %s.\n" #: misc-utils/findmnt.c:659 misc-utils/findmnt.c:725 sys-utils/mount.c:143 #: sys-utils/mount.c:187 sys-utils/umount.c:240 -#, fuzzy msgid "failed to initialize libmount iterator" -msgstr "не вдається виділити буфер.\n" +msgstr "не вдалося ініціалізувати ітератор libmount" #: misc-utils/findmnt.c:731 #, fuzzy @@ -7901,9 +7703,8 @@ msgid "failed to initialize libmount tabdiff" msgstr "не вдається виділити буфер.\n" #: misc-utils/findmnt.c:759 -#, fuzzy msgid "poll() failed" -msgstr "помилка виділення пам'яті" +msgstr "помилка poll()" #: misc-utils/findmnt.c:820 #, c-format @@ -7915,6 +7716,12 @@ msgid "" " %1$s [options] \n" " %1$s [options] [--source ] [--target ]\n" msgstr "" +"\n" +"Користування:\n" +" %1$s [параметри]\n" +" %1$s [параметри] <пристрій> | <точка_монтування>\n" +" %1$s [параметри] <пристрій> <точка_монтування>\n" +" %1$s [параметри] [--source <пристрій>] [--target <точка_монтування>]\n" #: misc-utils/findmnt.c:828 #, c-format @@ -7943,8 +7750,7 @@ msgid "" " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n" " -d, --direction direction of search, 'forward' or 'backward'\n" " -e, --evaluate convert tags (LABEL/UUID) to device names\n" -" -F, --tab-file alternative file for --fstab, --mtab or --kernel " -"options\n" +" -F, --tab-file alternative file for --fstab, --mtab or --kernel options\n" " -f, --first-only print the first found filesystem only\n" msgstr "" @@ -7979,53 +7785,52 @@ msgid "" msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:865 misc-utils/lsblk.c:938 sys-utils/lscpu.c:1225 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "Available columns:\n" -msgstr "Доступні команди:\n" +msgstr "" +"\n" +"Доступні стовпчики:\n" #: misc-utils/findmnt.c:871 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "For more information see findmnt(1).\n" -msgstr "Finger інформацію змінено.\n" +msgstr "" +"\n" +"Додаткові відомості можна знайти у довідці до findmnt(1).\n" #: misc-utils/findmnt.c:879 misc-utils/lsblk.c:951 msgid "options are mutually exclusive" -msgstr "" +msgstr "параметри не можна використовувати одночасно" #: misc-utils/findmnt.c:949 #, fuzzy, c-format msgid "unknown direction '%s'" -msgstr "Немає каталогу %s!\n" +msgstr "невідомий тип ресурсу: %s\n" #: misc-utils/findmnt.c:1043 -#, fuzzy msgid "failed to parse timeout" -msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" +msgstr "не вдалося обробити значення часу очікування (тайм-ауту)" #: misc-utils/findmnt.c:1070 msgid "--poll accepts only one file, but mure specified by --tab-file" msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:1075 -msgid "" -"options --target and --source can't be used together with command line " -"element that is not an option" +msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option" msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:1117 -#, fuzzy msgid "failed to initialize libmount cache" -msgstr "не вдається виділити буфер.\n" +msgstr "не вдалося ініціалізувати кеш libmount" #: misc-utils/findmnt.c:1127 misc-utils/lsblk.c:1094 partx/partx.c:526 #: sys-utils/lscpu.c:1016 sys-utils/prlimit.c:282 -#, fuzzy msgid "failed to initialize output table" -msgstr "не вдається виділити буфер.\n" +msgstr "не вдалося ініціалізувати таблицю виведення даних" #: misc-utils/findmnt.c:1139 #, c-format @@ -8034,9 +7839,8 @@ msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:1145 misc-utils/lsblk.c:1104 partx/partx.c:534 #: sys-utils/prlimit.c:290 -#, fuzzy msgid "failed to initialize output column" -msgstr "не вдається виділити буфер.\n" +msgstr "не вдалося ініціалізувати стовпчик виведення" #: misc-utils/kill.c:213 #, c-format @@ -8044,9 +7848,8 @@ msgid "%s: unknown signal %s\n" msgstr "%s: невідомий сигнал %s\n" #: misc-utils/kill.c:246 -#, fuzzy msgid "failed to parse sigval" -msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" +msgstr "не вдалося обробити sigval" #: misc-utils/kill.c:287 #, c-format @@ -8074,29 +7877,27 @@ msgid "openlog %s: pathname too long" msgstr "реєстраційне ім'я надто довге.\n" #: misc-utils/logger.c:79 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "socket %s" -msgstr "Розмір блоку: %d\n" +msgstr "сокет %s" #: misc-utils/logger.c:82 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "connect %s" -msgstr "nfs connect" +msgstr "з'єднання %s" #: misc-utils/logger.c:97 misc-utils/uuidd.c:140 -#, fuzzy msgid "socket" -msgstr "nfs сокет" +msgstr "сокет" #: misc-utils/logger.c:104 misc-utils/uuidd.c:151 -#, fuzzy msgid "connect" -msgstr "nfs connect" +msgstr "з'єднання" #: misc-utils/logger.c:140 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %s [options] [message]\n" -msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n" +msgstr " %s [параметри] [повідомлення]\n" #: misc-utils/logger.c:143 msgid "" @@ -8123,34 +7924,33 @@ msgid "" msgstr "" #: misc-utils/logger.c:200 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "file %s" -msgstr "(Наступний файл: %s)" +msgstr "файл %s" #: misc-utils/logger.c:227 -#, fuzzy msgid "failed to parse port number" -msgstr "не вдається записати розділ на %s\n" +msgstr "не вдалося обробити номер порту" #: misc-utils/logger.c:229 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "port `%ld' out of range" -msgstr "Значення за межами діапазону.\n" +msgstr "порт `%ld' не належить до припустимого діапазону" #: misc-utils/logger.c:327 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown facility name: %s." -msgstr "logger: невідома назва можливості: %s.\n" +msgstr "невідома назва можливості: %s." #: misc-utils/logger.c:337 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown priority name: %s." -msgstr "logger: невідома назва пріоритету: %s.\n" +msgstr "невідома назва пріоритету: %s." #: misc-utils/look.c:368 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %s [options] string [file]\n" -msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n" +msgstr " %s [параметри] рядок [файли]\n" #: misc-utils/look.c:371 msgid "" @@ -8165,169 +7965,164 @@ msgstr "" #: misc-utils/lsblk.c:103 msgid "device name" -msgstr "" +msgstr "назва пристрою" #: misc-utils/lsblk.c:104 msgid "internal kernel device name" -msgstr "" +msgstr "внутрішня назва пристрою у ядрі" #: misc-utils/lsblk.c:107 msgid "where the device is mounted" -msgstr "" +msgstr "куди змонтовано пристрій" #: misc-utils/lsblk.c:108 msgid "filesystem LABEL" msgstr "" #: misc-utils/lsblk.c:110 -#, fuzzy msgid "read-only device" -msgstr "встановити як лише-для-читання" +msgstr "пристрій лише-для-читання" #: misc-utils/lsblk.c:111 -#, fuzzy msgid "removable device" -msgstr " змінний" +msgstr "портативний пристрій" #: misc-utils/lsblk.c:112 msgid "rotational device" -msgstr "" +msgstr "змінний пристрій" #: misc-utils/lsblk.c:113 msgid "device identifier" -msgstr "" +msgstr "ідентифікатор пристрою" #: misc-utils/lsblk.c:114 msgid "size of the device" -msgstr "" +msgstr "розмір пристрою" #: misc-utils/lsblk.c:115 -#, fuzzy msgid "state of the device" -msgstr "помилка виконання stat для шляху\n" +msgstr "стан пристрою" #: misc-utils/lsblk.c:116 -#, fuzzy msgid "user name" -msgstr "Недопустиме ім'я користувача" +msgstr "ім'я користувача" #: misc-utils/lsblk.c:117 msgid "group name" -msgstr "" +msgstr "назва групи" #: misc-utils/lsblk.c:118 msgid "device node permissions" -msgstr "" +msgstr "права доступу до вузла пристрою" #: misc-utils/lsblk.c:119 -#, fuzzy msgid "alignment offset" -msgstr "неправильний розмір вузла" +msgstr "відступ вирівнювання" #: misc-utils/lsblk.c:120 msgid "minimum I/O size" -msgstr "" +msgstr "мінімальний розмір введення-виведення" #: misc-utils/lsblk.c:121 msgid "optimal I/O size" -msgstr "" +msgstr "оптимальний розмір введення-виведення" #: misc-utils/lsblk.c:122 -#, fuzzy msgid "physical sector size" -msgstr "отримати розмір сектору" +msgstr "розмір фізичного сектора" #: misc-utils/lsblk.c:123 -#, fuzzy msgid "logical sector size" -msgstr "отримати розмір сектору" +msgstr "розмір логічного сектора" #: misc-utils/lsblk.c:124 msgid "I/O scheduler name" -msgstr "" +msgstr "назва планувальника введення-виведення" #: misc-utils/lsblk.c:125 msgid "request queue size" -msgstr "" +msgstr "розмір черги запитів" #: misc-utils/lsblk.c:126 msgid "device type" -msgstr "" +msgstr "тип пристрою" #: misc-utils/lsblk.c:127 -#, fuzzy msgid "discard alignment offset" -msgstr "неправильний розмір вузла" +msgstr "відкинути відступ вирівнювання" #: misc-utils/lsblk.c:128 msgid "discard granularity" -msgstr "" +msgstr "відкинути глибину деталізації" #: misc-utils/lsblk.c:129 msgid "discard max bytes" -msgstr "" +msgstr "відкинути максимальну кількість байтів" #: misc-utils/lsblk.c:130 msgid "discard zeroes data" -msgstr "" +msgstr "відкинути нульові дані" #: misc-utils/lsblk.c:694 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: failed to get device path" -msgstr "помилка встановлення позиції на початок пристрою підкачки" +msgstr "%s: не вдалося отримати шлях до пристрою" #: misc-utils/lsblk.c:701 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: unknown device name" -msgstr "mount: %s: невідомий пристрій" +msgstr "%s: невідома назва пристрою" #: misc-utils/lsblk.c:706 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: failed to initialize sysfs handler" -msgstr "не вдається виділити буфер.\n" +msgstr "%s: не вдалося ініціалізувати обробник sysfs" #: misc-utils/lsblk.c:725 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: failed to get dm name" -msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" +msgstr "%s: не вдалося отримати назву dm" #: misc-utils/lsblk.c:757 msgid "failed to open device directory in sysfs" -msgstr "" +msgstr "не вдалося відкрити каталог пристрою у sysfs" #: misc-utils/lsblk.c:837 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: failed to get whole-disk device number" -msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" +msgstr "%s: не вдалося отримати номер пристрою всього диска" #: misc-utils/lsblk.c:854 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to compose sysfs path for %s" -msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" +msgstr "не вдалося зібрати шлях sysfs для %s" #: misc-utils/lsblk.c:861 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: failed to read link" -msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" +msgstr "%s: не вдалося прочитати посилання" #: misc-utils/lsblk.c:900 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to parse list '%s'" -msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" +msgstr "не вдалося обробити список '%s'" #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256. #: misc-utils/lsblk.c:905 #, c-format msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)" -msgstr "" +msgstr "список виключених пристроїв є занадто довгим (обмежено %d пристроями)" #: misc-utils/lsblk.c:917 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "Usage:\n" " %s [options] [ ...]\n" -msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n" +msgstr "" +"\n" +"Користування:\n" +" %s [параметри] [<пристрій> ...]\n" #: misc-utils/lsblk.c:921 #, c-format @@ -8335,8 +8130,7 @@ msgid "" "\n" "Options:\n" " -a, --all print all devices\n" -" -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable " -"format\n" +" -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n" " -D, --discard print discard capabilities\n" " -e, --exclude exclude devices by major number (default: RAM disks)\n" @@ -8353,24 +8147,26 @@ msgid "" msgstr "" #: misc-utils/lsblk.c:943 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "For more information see lsblk(8).\n" -msgstr "Finger інформацію змінено.\n" +msgstr "" +"\n" +"Докладніші відомості можна знайти у довіднику до lsblk(8).\n" #: misc-utils/lsblk.c:957 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to access sysfs directory: %s" -msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" +msgstr "не вдалося отримати доступу до каталогу sysfs: %s" #: misc-utils/mcookie.c:68 misc-utils/uuidd.c:56 misc-utils/uuidgen.c:35 #: sys-utils/arch.c:33 sys-utils/dmesg.c:147 sys-utils/ipcmk.c:66 #: sys-utils/lscpu.c:1212 sys-utils/readprofile.c:103 sys-utils/rtcwake.c:87 #: term-utils/setterm.c:677 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %s [options]\n" -msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n" +msgstr " %s [параметри]\n" #: misc-utils/mcookie.c:71 msgid "" @@ -8380,11 +8176,16 @@ msgid "" " -h, --help display this help and exit\n" "\n" msgstr "" +" -f, --file <файл> використовувати файл для створення кук\n" +" -v, --verbose показувати дані щодо виконання дій\n" +" -v, --version показати дані щодо версії і завершити роботу.\n" +" -h, --help показати цю довідкову інформацію і завершити роботу.\n" +"\n" #: misc-utils/mcookie.c:144 misc-utils/mcookie.c:178 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not open %s" -msgstr "не вдається відкрити %s\n" +msgstr "Не вдалося відкрити %s" #: misc-utils/mcookie.c:149 misc-utils/mcookie.c:173 #, c-format @@ -8392,29 +8193,29 @@ msgid "Got %d bytes from %s\n" msgstr "Отримано %d байт з %s\n" #: misc-utils/mcookie.c:155 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "closing %s failed" -msgstr "помилка запуску\n" +msgstr "помилка під час спроби закрити %s" #: misc-utils/namei.c:185 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to read symlink: %s" -msgstr "помилка зчитування часу у ioctl() з %s" +msgstr "не вдалося прочитати символічне посилання: %s" #: misc-utils/namei.c:224 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "could not stat '%s'" -msgstr "не вдається отримати інформацію про %s" +msgstr "не вдалося виконати stat для «%s»" #: misc-utils/namei.c:363 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s - No such file or directory\n" -msgstr "кореневий вузол не є каталогом" +msgstr "%s — немає такого файла або каталогу.\n" #: misc-utils/namei.c:413 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n" -msgstr "використання: namei [-mx] шлях [шлях ...]\n" +msgstr " %s [параметри] шлях [шлях ...]\n" #: misc-utils/namei.c:416 msgid "" @@ -8433,26 +8234,27 @@ msgid "" "\n" "For more information see namei(1).\n" msgstr "" +"\n" +"Докладніші відомості можна знайти у довіднику з namei(1).\n" #: misc-utils/namei.c:485 -#, fuzzy msgid "pathname argument is missing" -msgstr "аргумент --date надто довгий\n" +msgstr "не вказано аргументу шляху" #: misc-utils/namei.c:509 #, c-format msgid "%s: exceeded limit of symlinks" -msgstr "" +msgstr "%s: перевищено обмеження на символічні посилання" #: misc-utils/rename.c:53 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "renaming %s to %s failed" -msgstr "%s: помилка перейменування %s на %s: %s\n" +msgstr "помилка перейменування %s на %s" #: misc-utils/rename.c:66 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %s [options] expression replacement file...\n" -msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n" +msgstr " %s [параметри] вираз замінник файл...\n" #: misc-utils/rename.c:70 msgid "" @@ -8461,6 +8263,9 @@ msgid "" " -h, --help display this help and exit\n" "\n" msgstr "" +" -v, --verbose показувати дані щодо виконання дій\n" +" -v, --version показати дані щодо версії і завершити роботу.\n" +" -h, --help показати цю довідкову інформацію і завершити роботу.\n" #: misc-utils/uuidd.c:59 msgid "" @@ -8479,58 +8284,55 @@ msgid "" msgstr "" #: misc-utils/uuidd.c:133 -#, fuzzy msgid "bad arguments" -msgstr "col: неправильний -l аргумент %s.\n" +msgstr "помилкові параметри" #: misc-utils/uuidd.c:171 -#, fuzzy msgid "write" -msgstr "Записати" +msgstr "запис" #: misc-utils/uuidd.c:179 -#, fuzzy msgid "read count" -msgstr "прочитано %c\n" +msgstr "кількість читань" #: misc-utils/uuidd.c:185 msgid "bad response length" -msgstr "" +msgstr "помилкова довжина відповіді" #: misc-utils/uuidd.c:226 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to open/create %s: %m\n" -msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" +msgstr "Не вдалося відкрити або створити %s: %m\n" #: misc-utils/uuidd.c:243 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to lock %s: %m\n" -msgstr "не вдається запустити %s" +msgstr "Не вдалося заблокувати %s: %m\n" #: misc-utils/uuidd.c:249 #, c-format msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n" -msgstr "" +msgstr "фонову службу uuidd вже запущено з pid %s\n" #: misc-utils/uuidd.c:257 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't create unix stream socket: %m" -msgstr "не вдається відкрити %s: %s\n" +msgstr "Не вдалося створити сокет потоку даних unix: %m" #: misc-utils/uuidd.c:283 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't bind unix socket %s: %m\n" -msgstr "не вдається відкрити %s: %s\n" +msgstr "Не вдалося прив'язатися до сокета unix %s: %m\n" #: misc-utils/uuidd.c:290 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %m\n" -msgstr "не вдається відкрити %s: %s\n" +msgstr "не вдається заблокувати файл блокування %s: %s\n" #: misc-utils/uuidd.c:329 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error reading from client, len = %d\n" -msgstr "Помилка читання %s\n" +msgstr "" #: misc-utils/uuidd.c:338 #, c-format @@ -8538,9 +8340,9 @@ msgid "operation %d, incoming num = %d\n" msgstr "" #: misc-utils/uuidd.c:341 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "operation %d\n" -msgstr "неправильний ідентифікатор" +msgstr "дія %d\n" #: misc-utils/uuidd.c:357 #, c-format @@ -8558,28 +8360,32 @@ msgid "Generated time UUID %s and %d following\n" msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #: misc-utils/uuidd.c:397 #, c-format msgid "Generated %d UUID:\n" msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Створено %d UUID:\n" +msgstr[1] "Створено %d UUID:\n" +msgstr[2] "Створено %d UUID:\n" +msgstr[3] "Створено %d UUID:\n" #: misc-utils/uuidd.c:411 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid operation %d\n" -msgstr "неправильний ідентифікатор" +msgstr "Некоректна дія %d\n" #: misc-utils/uuidd.c:423 #, c-format msgid "Unexpected reply length from server %d" -msgstr "" +msgstr "Неочікувана довжина відповіді від сервера %d" #: misc-utils/uuidd.c:474 misc-utils/uuidd.c:500 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Bad number: %s\n" -msgstr "%s: неправильне значення\n" +msgstr "Помилковий номер: %s\n" #: misc-utils/uuidd.c:538 misc-utils/uuidd.c:566 #, fuzzy, c-format @@ -8590,23 +8396,25 @@ msgstr "помилка зімни режиму доступу до %s: %s\n" #, c-format msgid "%s and %d subsequent UUID\n" msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%s і %d послідовні UUID\n" +msgstr[1] "%s і %d послідовні UUID\n" +msgstr[2] "%s і %d послідовні UUID\n" +msgstr[3] "%s і %d послідовні UUID\n" #: misc-utils/uuidd.c:551 #, c-format msgid "List of UUIDs:\n" -msgstr "" +msgstr "Список UUID:\n" #: misc-utils/uuidd.c:585 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %m\n" -msgstr "не вдається відкрити %s: %s\n" +msgstr "shutdown: не вдається відключити %s: %s\n" #: misc-utils/uuidd.c:590 #, c-format msgid "Killed uuidd running at pid %d\n" -msgstr "" +msgstr "Припинено роботу uuidd з pid %d\n" #: misc-utils/uuidgen.c:38 msgid "" @@ -8618,9 +8426,9 @@ msgid "" msgstr "" #: misc-utils/whereis.c:140 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %s [options] file\n" -msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n" +msgstr " %s [параметри] файл\n" #: misc-utils/whereis.c:143 msgid "" @@ -8642,11 +8450,9 @@ msgid "See how to use file and dirs arguments from whereis(1) manual.\n" msgstr "" #: misc-utils/wipefs.c:229 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error: %s: probing initialization failed" msgstr "" -"\n" -"Помилка закривання файлу\n" #: misc-utils/wipefs.c:272 #, fuzzy, c-format @@ -8669,9 +8475,9 @@ msgid "invalid offset value '%s' specified" msgstr "Неправильне встановлене значення: %s\n" #: misc-utils/wipefs.c:334 sys-utils/tunelp.c:80 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %s [options] \n" -msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n" +msgstr " %s [параметри] <пристрій>\n" #: misc-utils/wipefs.c:337 msgid "" @@ -8685,11 +8491,13 @@ msgid "" msgstr "" #: misc-utils/wipefs.c:345 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "For more information see wipefs(8).\n" -msgstr "Finger інформацію змінено.\n" +msgstr "" +"\n" +"Докладніші відомості можна знайти у довідці до wipefs(8).\n" #: misc-utils/wipefs.c:405 msgid "--offset and --all are mutually exclusive" @@ -8697,7 +8505,7 @@ msgstr "" #: misc-utils/wipefs.c:412 msgid "only one device as argument is currently supported." -msgstr "" +msgstr "у поточній версії передбачено лише один аргумент пристрою." #: mount/fstab.c:145 #, c-format @@ -8705,9 +8513,8 @@ msgid "warning: error reading %s: %s" msgstr "Попередження: помилка читання %s: %s" #: mount/fstab.c:190 -#, fuzzy msgid "warning: failed to read mtab" -msgstr "не вдається запустити %s" +msgstr "попередження: не вдалося прочитати mtab" #: mount/fstab.c:218 mount/fstab.c:244 #, c-format @@ -8722,23 +8529,17 @@ msgstr "mount: не вдається відкрити %s - натомість в #: mount/fstab.c:680 #, c-format msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)" -msgstr "" -"не вдається створити файл блокування %s: %s (для перевизначення " -"використовуйте -n)" +msgstr "не вдається створити файл блокування %s: %s (для перевизначення використовуйте -n)" #: mount/fstab.c:706 #, c-format msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)" -msgstr "" -"не вдається створити посилання на файл блокування %s: %s (для перевизначення " -"використовуйте -n)" +msgstr "не вдається створити посилання на файл блокування %s: %s (для перевизначення використовуйте -n)" #: mount/fstab.c:722 #, c-format msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)" -msgstr "" -"не вдається відкрити файл блокування %s: %s (для перевизначення " -"використовуйте -n)" +msgstr "не вдається відкрити файл блокування %s: %s (для перевизначення використовуйте -n)" #: mount/fstab.c:737 #, c-format @@ -8925,14 +8726,14 @@ msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n" msgstr "mount: буде використовуватись loop-пристрій %s\n" #: mount/mount.c:1288 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "mount: invalid offset '%s' specified" -msgstr "Неправильне встановлене значення: %s\n" +msgstr "" #: mount/mount.c:1292 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified" -msgstr "Неправильне встановлене значення: %s\n" +msgstr "" #: mount/mount.c:1297 #, fuzzy, c-format @@ -9009,10 +8810,8 @@ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n" msgstr "umount: %s зайнятий - перепідключено у режим лише-для-читання\n" #: mount/mount.c:1759 -msgid "" -"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified" -msgstr "" -"mount: не вдається визначити тип файлової системи, та тип явно не вказаний" +msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified" +msgstr "mount: не вдається визначити тип файлової системи, та тип явно не вказаний" #: mount/mount.c:1762 msgid "mount: you must specify the filesystem type" @@ -9084,8 +8883,7 @@ msgid "" "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n" " missing codepage or helper program, or other error" msgstr "" -"mount: неправильний тип файлової системи, неправильний параметр, " -"неправильний суперблок на %s,\n" +"mount: неправильний тип файлової системи, неправильний параметр, неправильний суперблок на %s,\n" " відсутня кодова сторінка або інша помилка" #: mount/mount.c:1833 @@ -9107,8 +8905,7 @@ msgid "" " (aren't you trying to mount an extended partition,\n" " instead of some logical partition inside?)" msgstr "" -" (чи не намагаєтесь ви aren't you trying to mount an extended " -"partition,\n" +" (чи не намагаєтесь ви aren't you trying to mount an extended partition,\n" " instead of some logical partition inside?)" #: mount/mount.c:1854 @@ -9116,8 +8913,7 @@ msgid "" " In some cases useful info is found in syslog - try\n" " dmesg | tail or so\n" msgstr "" -" У деяких випадках корисну інформацію можні знайти у системному " -"журналі\n" +" У деяких випадках корисну інформацію можна знайти у системному журналі\n" " спробуйте - dmesg | tail чи щось подібне\n" #: mount/mount.c:1860 sys-utils/mount.c:469 @@ -9155,9 +8951,7 @@ msgstr "mount: можливо ви мали на увазі iso9660 ?" #: mount/mount.c:1894 #, c-format msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported" -msgstr "" -"mount: %s має неправильний номер пристрою або файлова система типу %s не " -"підтримується" +msgstr "mount: %s має неправильний номер пристрою або файлова система типу %s не підтримується" #: mount/mount.c:1902 #, c-format @@ -9283,16 +9077,14 @@ msgid "" "Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n" "For many more details, say man 8 mount .\n" msgstr "" -"Використання: mount -V : вивести версію\n" +"Користування: mount -V : вивести версію\n" " mount -h : вивести цю довідку\n" -" mount : вивести перелік підключених файлових " -"систем\n" +" mount : вивести перелік підключених файлових систем\n" " mount -l : те ж саме, але також виводити імена томів\n" "Досі була інформаційна частина. Далі про підключення файлових систем.\n" "Команда - `mount [-t тип_фс] що куди'.\n" "Подробиці вказані у /etc/fstab можна пропускати.\n" -" mount -a [-t|-O] ... : підключити всі файлові системи з /etc/" -"fstab\n" +" mount -a [-t|-O] ... : підключити всі файлові системи з /etc/fstab\n" " mount пристрій : підключити пристрій у відоме місце\n" " mount каталог : підключити у цей каталог відомий пристрій\n" " mount -t тип пристр кат : звичайна команда підключення\n" @@ -9402,8 +9194,7 @@ msgstr "umount: %s: не існує" #: mount/umount.c:199 #, c-format msgid "umount: %s: must be superuser to umount" -msgstr "" -"umount: %s: для використання umount необхідно мати права адміністратора" +msgstr "umount: %s: для використання umount необхідно мати права адміністратора" #: mount/umount.c:201 #, c-format @@ -9438,7 +9229,7 @@ msgstr "mount: точка монтування %s не існує" #: mount/umount.c:255 #, c-format msgid "current directory moved to %s\n" -msgstr "" +msgstr "поточний каталог пересунуто до %s\n" #: mount/umount.c:327 #, c-format @@ -9471,7 +9262,7 @@ msgid "" " umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n" " umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n" msgstr "" -"Використання: umount [-hV]\n" +"Користування: umount [-hV]\n" " umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t тип_фс] [-O параметри]\n" " umount [-f] [-r] [-n] [-v] спец_файл | каталог...\n" @@ -9481,14 +9272,14 @@ msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n" msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" #: mount/umount.c:564 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "device %s is associated with %s\n" -msgstr "Сектор %d вже розподілений\n" +msgstr "пристрій %s пов'язано з %s\n" #: mount/umount.c:570 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "device %s is not associated with %s\n" -msgstr "Сектор %d вже розподілений\n" +msgstr "пристрій %s не пов'язано з %s\n" #: mount/umount.c:604 #, fuzzy @@ -9502,7 +9293,7 @@ msgstr "Спроба відключити %s\n" #: mount/umount.c:626 msgid "umount: confused when analyzing mtab" -msgstr "" +msgstr "umount: помилка під час аналізу mtab" #: mount/umount.c:632 #, c-format @@ -9517,7 +9308,7 @@ msgstr "не вдається знайти %s у mtab\n" #: mount/umount.c:650 #, fuzzy, c-format msgid "%s is associated with %s\n" -msgstr "Сектор %d вже розподілений\n" +msgstr "write: %s не ввійшов у систему на %s.\n" #: mount/umount.c:656 #, c-format @@ -9575,7 +9366,7 @@ msgstr "Кількість секторів" #: partx/partx.c:79 msgid "human readable size" -msgstr "" +msgstr "зручний для читання розмір" #: partx/partx.c:80 #, fuzzy @@ -9604,7 +9395,7 @@ msgstr "" #: partx/partx.c:84 #, fuzzy msgid "partition type hex or uuid" -msgstr "# таблиця розділів диску %s\n" +msgstr "# таблиця розділів диска %s\n" #: partx/partx.c:105 #, fuzzy, c-format @@ -9624,7 +9415,7 @@ msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" #: partx/partx.c:118 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to setup loop device" -msgstr "помилка встановлення позиції на початок пристрою підкачки" +msgstr "mount: помилка встановлення loop-пристрою\n" #: partx/partx.c:195 #, fuzzy, c-format @@ -9644,7 +9435,7 @@ msgstr "Попередження: видалення розділів після #: partx/partx.c:286 partx/partx.c:865 #, c-format msgid "specified range <%d:%d> does not make sense" -msgstr "" +msgstr "вказаний діапазон <%d:%d> не має сенсу" #: partx/partx.c:295 #, fuzzy, c-format @@ -9659,7 +9450,7 @@ msgstr "Цей розділ вже існує.\n" #: partx/partx.c:304 #, fuzzy, c-format msgid "%s: deleting partition #%d failed" -msgstr "Вибраний розділ %d\n" +msgstr "Попередження: видалення розділів після %d\n" #: partx/partx.c:324 #, fuzzy, c-format @@ -9679,12 +9470,12 @@ msgstr "Не визначено розділів\n" #: partx/partx.c:368 #, fuzzy, c-format msgid "%s: adding partition #%d failed" -msgstr "помилка при встановленні позиції" +msgstr "Попередження: розділ %d порожній\n" #: partx/partx.c:421 #, c-format msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n" -msgstr "" +msgstr "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju секторів, %6ju МБ)\n" #: partx/partx.c:572 #, fuzzy, c-format @@ -9704,7 +9495,7 @@ msgstr " p вивести таблицю розділів BSD" #: partx/partx.c:590 #, fuzzy, c-format msgid "%s: partition table with no partitions" -msgstr "Диск %s не містить правильної таблиці розділів\n" +msgstr "Таблиця розділів записана на диск" #: partx/partx.c:602 #, c-format @@ -9718,8 +9509,7 @@ msgid "" " -l, --list list partitions (DEPRECATED)\n" " -s, --show list partitions\n" "\n" -" -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable " -"format\n" +" -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" " -g, --noheadings don't print headings for --show\n" " -n, --nr specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n" " -o, --output define which output columns to use\n" @@ -9730,11 +9520,10 @@ msgid "" msgstr "" #: partx/partx.c:624 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n" -msgstr "Доступні команди:\n" +msgstr "" #: partx/partx.c:637 sys-utils/losetup.c:229 #, c-format @@ -9744,7 +9533,7 @@ msgstr "" #: partx/partx.c:703 #, fuzzy msgid "failed to parse --nr range" -msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" +msgstr "не вдається записати розділ на %s\n" #: partx/partx.c:801 msgid "--nr and are mutually exclusive" @@ -9878,9 +9667,7 @@ msgid "failed to parse priority" msgstr "не вдається записати розділ на %s\n" #: schedutils/chrt.c:304 -msgid "" -"SCHED_RESET_ON_FORK flag is suppoted for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies " -"only" +msgid "SCHED_RESET_ON_FORK flag is suppoted for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only" msgstr "" #: schedutils/chrt.c:322 @@ -9896,7 +9683,7 @@ msgstr "не вдається записати розділ на %s\n" #: schedutils/chrt.c:334 sys-utils/switch_root.c:219 term-utils/script.c:445 #, fuzzy, c-format msgid "failed to execute %s" -msgstr "помилка зчитування часу у ioctl() з %s" +msgstr "не вдалося виконати %s" #: schedutils/ionice.c:75 #, fuzzy @@ -9968,7 +9755,7 @@ msgstr "помилка запуску\n" msgid "" "Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n" "\n" -msgstr "використання: %s програма [аргументи ...]\n" +msgstr "Користування: %s [параметри] пристрій ...\n" #: schedutils/taskset.c:55 #, c-format @@ -9998,11 +9785,11 @@ msgid "" msgstr "" #: schedutils/taskset.c:75 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "For more information see taskset(1).\n" -msgstr "Finger інформацію змінено.\n" +msgstr "" #: schedutils/taskset.c:86 #, c-format @@ -10025,16 +9812,13 @@ msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n" msgstr "" #: schedutils/taskset.c:96 -#, fuzzy msgid "conversion from cpuset to string failed" msgstr "" -"\n" -"Помилка закривання файлу\n" #: schedutils/taskset.c:106 schedutils/taskset.c:122 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to get pid %d's affinity" -msgstr "не вдається записати розділ на %s\n" +msgstr "" #: schedutils/taskset.c:116 #, fuzzy, c-format @@ -10042,9 +9826,8 @@ msgid "failed to set pid %d's affinity" msgstr "не вдається записати розділ на %s\n" #: schedutils/taskset.c:183 sys-utils/chcpu.c:252 -#, fuzzy msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting" -msgstr "не вдається отримати розмір %s" +msgstr "" #: schedutils/taskset.c:192 schedutils/taskset.c:205 sys-utils/chcpu.c:258 #, fuzzy @@ -10205,7 +9988,7 @@ msgid "" "\n" "Usage:\n" " %s [options]\n" -msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n" +msgstr "Користування: %s [параметри] пристрій ...\n" #: sys-utils/chcpu.c:214 msgid "" @@ -10222,9 +10005,7 @@ msgid "" msgstr "" #: sys-utils/chcpu.c:263 -msgid "" -"configure, deconfigure, disable, dispatch, enable and rescan are mutually " -"exclusive" +msgid "configure, deconfigure, disable, dispatch, enable and rescan are mutually exclusive" msgstr "" #: sys-utils/chcpu.c:290 @@ -10235,18 +10016,17 @@ msgstr "%s: невідомий аргумент: %s\n" #: sys-utils/ctrlaltdel.c:20 #, fuzzy, c-format msgid " %s \n" -msgstr "Використання: ctrlaltdel hard|soft\n" +msgstr "[Пд -90 ... 90 Пн]" #: sys-utils/ctrlaltdel.c:54 #, fuzzy msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour" -msgstr "" -"Для визначення поведінки Ctrl-Alt-Del необхідно мати права адміністратора.\n" +msgstr "Для визначення поведінки Ctrl-Alt-Del необхідно мати права адміністратора.\n" #: sys-utils/cytune.c:91 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options] [...]\n" -msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n" +msgstr "%s [параметри]\n" #: sys-utils/cytune.c:93 #, c-format @@ -10270,14 +10050,12 @@ msgstr "" #: sys-utils/cytune.c:97 #, fuzzy, c-format -msgid "" -" -G, --get-glush display default flush timeout value\n" +msgid " -G, --get-glush display default flush timeout value\n" msgstr " -h, --help Вивести цю довідку\n" #: sys-utils/cytune.c:98 #, c-format -msgid "" -" -T, --set-default-flush set the default flush timeout to value\n" +msgid " -T, --set-default-flush set the default flush timeout to value\n" msgstr "" #: sys-utils/cytune.c:99 @@ -10287,9 +10065,7 @@ msgstr "" #: sys-utils/cytune.c:100 #, c-format -msgid "" -" -i, --interval gather statistics every " -"interval\n" +msgid " -i, --interval gather statistics every interval\n" msgstr "" #: sys-utils/cytune.c:131 @@ -10298,19 +10074,16 @@ msgid "" "File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n" "and the maximum transfer rate in characters/second was %f" msgstr "" -"Файл %s, для граничного значення %lu, максимальна кількість символів у fifo " -"була %d,\n" +"Файл %s, для граничного значення %lu, максимальна кількість символів у fifo була %d,\n" "та максимальна швидкість передачі у символах/секунду була %f\n" #: sys-utils/cytune.c:140 #, fuzzy, c-format msgid "" -"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters " -"in fifo were %d,\n" +"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n" "and the maximum transfer rate in characters/second was %f" msgstr "" -"Файл %s, для граничного значення %lu та значення таймауту %lu, максимальна " -"кількість символів у fifo була %d,\n" +"Файл %s, для граничного значення %lu та значення таймауту %lu, максимальна кількість символів у fifo була %d,\n" "та максимальна швидкість передачі у символах/секунду була %f\n" #: sys-utils/cytune.c:169 @@ -10339,11 +10112,8 @@ msgstr "не вдається отримати таймаут для %s: %s\n" #: sys-utils/cytune.c:246 #, c-format -msgid "" -"%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" -msgstr "" -"%s: %lu переривань, %lu/%lu симв.; fifo: %lu межа, %lu таймаут, %lu макс, " -"%lu зараз\n" +msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" +msgstr "%s: %lu переривань, %lu/%lu симв.; fifo: %lu межа, %lu таймаут, %lu макс, %lu зараз\n" #: sys-utils/cytune.c:252 #, c-format @@ -10352,11 +10122,8 @@ msgstr " %f перерв/сек; %f отрим, %f відпр (симв/сек #: sys-utils/cytune.c:255 #, c-format -msgid "" -"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" -msgstr "" -"%s: %lu переривань, %lu симв; fifo: %lu межа, %lu таймаут, %lu макс, %lu " -"зараз\n" +msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" +msgstr "%s: %lu переривань, %lu симв; fifo: %lu межа, %lu таймаут, %lu макс, %lu зараз\n" #: sys-utils/cytune.c:260 #, c-format @@ -10478,13 +10245,13 @@ msgid "random user-level messages" msgstr "" #: sys-utils/dmesg.c:92 -#, fuzzy msgid "mail system" -msgstr "Введіть тип файлової системи: " +msgstr "" #: sys-utils/dmesg.c:93 +#, fuzzy msgid "system daemons" -msgstr "" +msgstr "Фонові служби системи" #: sys-utils/dmesg.c:94 msgid "security/authorization messages" @@ -10509,7 +10276,7 @@ msgstr "" #: sys-utils/dmesg.c:99 #, fuzzy msgid "clock daemon" -msgstr "не вдається отримати розмір %s" +msgstr "не вдається відкрити %s" #: sys-utils/dmesg.c:100 msgid "security/authorization messages (private)" @@ -10518,7 +10285,7 @@ msgstr "" #: sys-utils/dmesg.c:101 #, fuzzy msgid "ftp daemon" -msgstr "не вдається отримати розмір %s" +msgstr "не вдається відкрити %s" #: sys-utils/dmesg.c:150 msgid "" @@ -10563,7 +10330,7 @@ msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" #: sys-utils/dmesg.c:223 #, fuzzy, c-format msgid "unknown level '%s'" -msgstr "%s: Невідома команда: %s\n" +msgstr "невідомий тип ресурсу: %s\n" #: sys-utils/dmesg.c:259 #, fuzzy, c-format @@ -10573,7 +10340,7 @@ msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" #: sys-utils/dmesg.c:261 #, fuzzy, c-format msgid "unknown facility '%s'" -msgstr "Немає каталогу %s!\n" +msgstr "невідомий тип ресурсу: %s\n" #: sys-utils/dmesg.c:340 #, fuzzy @@ -10583,12 +10350,12 @@ msgstr "помилка виконання fsync" #: sys-utils/dmesg.c:358 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open: %s" -msgstr "не вдається відкрити %s" +msgstr "не вдалося відкрити %s" #: sys-utils/dmesg.c:360 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot stat: %s" -msgstr "не вдається отримати інформацію про %s" +msgstr "не вдалося отримати дані за допомогою stat: %s" #: sys-utils/dmesg.c:364 #, fuzzy, c-format @@ -10596,14 +10363,11 @@ msgid "cannot mmap: %s" msgstr "не вдається відкрити %s" #: sys-utils/dmesg.c:458 term-utils/script.c:301 term-utils/script.c:393 -#, fuzzy msgid "write failed" -msgstr "(Наступний файл: %s)" +msgstr "запис завершився помилкою" #: sys-utils/dmesg.c:696 -msgid "" -"clear, read-clear, console-level, console-on, and console-off options are " -"mutually exclusive" +msgid "clear, read-clear, console-level, console-on, and console-off options are mutually exclusive" msgstr "" #: sys-utils/dmesg.c:747 @@ -10612,9 +10376,7 @@ msgid "failed to parse buffer size" msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" #: sys-utils/dmesg.c:788 -msgid "" -"--raw can't be used together with level, facility, decode, delta, ctime or " -"notime options" +msgid "--raw can't be used together with level, facility, decode, delta, ctime or notime options" msgstr "" #: sys-utils/dmesg.c:792 @@ -10634,7 +10396,7 @@ msgstr "помилка виконання fsync" #: sys-utils/fallocate.c:61 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options] \n" -msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n" +msgstr "%s [параметри]\n" #: sys-utils/fallocate.c:64 msgid "" @@ -10670,7 +10432,7 @@ msgstr "Неправильне встановлене значення: %s\n" #: sys-utils/fallocate.c:138 #, fuzzy msgid "no filename specified." -msgstr "Не було вказано параметр --date.\n" +msgstr "Не вказана назва файла" #: sys-utils/fallocate.c:143 sys-utils/fsfreeze.c:96 sys-utils/fstrim.c:130 #, fuzzy @@ -10684,7 +10446,7 @@ msgstr "" #: sys-utils/fallocate.c:164 #, fuzzy, c-format msgid "%s: fallocate failed" -msgstr "помилка openpty\n" +msgstr "помилка виділення пам'яті" #: sys-utils/flock.c:50 #, c-format @@ -10715,13 +10477,11 @@ msgid " -w --timeout wait for a limited amount of time\n" msgstr "" #: sys-utils/flock.c:60 -msgid "" -" -o --close close file descriptor before running command\n" +msgid " -o --close close file descriptor before running command\n" msgstr "" #: sys-utils/flock.c:61 -msgid "" -" -c --command run a single command string through the shell\n" +msgid " -c --command run a single command string through the shell\n" msgstr "" #: sys-utils/flock.c:84 @@ -10732,7 +10492,7 @@ msgstr "mount: помилка встановлення швидкості: %s" #: sys-utils/flock.c:121 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open lock file %s" -msgstr "не вдається відкрити файл '%s'" +msgstr "%s: не вдається відкрити %s: %s\n" #: sys-utils/flock.c:213 #, fuzzy, c-format @@ -10740,19 +10500,18 @@ msgid "%s requires exactly one command argument" msgstr "%s вимагає вказування аргументу\n" #: sys-utils/flock.c:234 -#, fuzzy msgid "requires file descriptor, file or directory" -msgstr "кореневий вузол не є каталогом" +msgstr "" #: sys-utils/flock.c:323 sys-utils/swapon.c:298 #, fuzzy msgid "waitpid failed" -msgstr "помилка setuid()" +msgstr "помилка waitpid" #: sys-utils/fsfreeze.c:42 sys-utils/fstrim.c:57 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options] \n" -msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n" +msgstr "%s [параметри]\n" #: sys-utils/fsfreeze.c:45 msgid "" @@ -10762,11 +10521,10 @@ msgid "" msgstr "" #: sys-utils/fsfreeze.c:49 -#, fuzzy msgid "" "\n" "For more information see fsfreeze(8).\n" -msgstr "Finger інформацію змінено.\n" +msgstr "" #: sys-utils/fsfreeze.c:90 #, fuzzy @@ -10776,12 +10534,12 @@ msgstr "Не було вказано параметр --date.\n" #: sys-utils/fsfreeze.c:92 #, fuzzy msgid "no filename specified" -msgstr "Не було вказано параметр --date.\n" +msgstr "Не вказана назва файла" #: sys-utils/fsfreeze.c:105 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: fstat failed" -msgstr "помилка при встановленні позиції" +msgstr "%s: операція fstat завершилась помилкою" #: sys-utils/fsfreeze.c:110 #, fuzzy, c-format @@ -10791,12 +10549,12 @@ msgstr "кореневий вузол не є каталогом" #: sys-utils/fsfreeze.c:116 #, fuzzy, c-format msgid "%s: freeze failed" -msgstr "помилка openpty\n" +msgstr "помилка при встановленні позиції" #: sys-utils/fsfreeze.c:121 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unfreeze failed" -msgstr "помилка openpty\n" +msgstr "помилка при встановленні позиції" #: sys-utils/fstrim.c:60 msgid "" @@ -10842,7 +10600,7 @@ msgstr "кореневий вузол не є каталогом" #: sys-utils/fstrim.c:144 #, fuzzy, c-format msgid "%s: FITRIM ioctl failed" -msgstr "помилка openpty\n" +msgstr "помилка при встановленні позиції" #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number. #: sys-utils/fstrim.c:148 @@ -10855,8 +10613,7 @@ msgid " -M, --shmem create shared memory segment of size \n" msgstr "" #: sys-utils/ipcmk.c:70 -msgid "" -" -S, --semaphore create semaphore array with elements\n" +msgid " -S, --semaphore create semaphore array with elements\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcmk.c:71 @@ -10865,8 +10622,7 @@ msgid " -Q, --queue create message queue\n" msgstr " -Q, --quiet-output Без звичайного виводу\n" #: sys-utils/ipcmk.c:72 -msgid "" -" -p, --mode permission for the resource (default is 0644)\n" +msgid " -p, --mode permission for the resource (default is 0644)\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcmk.c:105 @@ -11009,7 +10765,7 @@ msgstr "неправильний ідентифікатор: %s\n" #: sys-utils/ipcrm.c:153 term-utils/agetty.c:694 term-utils/agetty.c:703 #, fuzzy msgid "not enough arguments" -msgstr "Надто багато параметрів.\n" +msgstr "Не досить аргументів." #: sys-utils/ipcrm.c:160 #, c-format @@ -11039,12 +10795,12 @@ msgstr "підтримку черг повідомлень не налаштов #: sys-utils/ipcrm.c:338 sys-utils/ipcrm.c:351 sys-utils/ipcrm.c:364 #, fuzzy msgid "failed to parse argument" -msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" +msgstr "не вдається записати розділ на %s\n" #: sys-utils/ipcrm.c:379 sys-utils/ipcrm.c:403 #, fuzzy, c-format msgid "unknown argument: %s" -msgstr "%s: невідомий аргумент: %s\n" +msgstr "Невідомий аргумент «%s»" #: sys-utils/ipcs.c:121 #, fuzzy @@ -11053,12 +10809,12 @@ msgstr "-i id [-s -q -m] : подробиці про ресурс з ідент #: sys-utils/ipcs.c:124 sys-utils/ipcs.c:130 msgid "\n" -msgstr "" +msgstr "\n" #: sys-utils/ipcs.c:125 #, fuzzy msgid "Resource options:\n" -msgstr "небезпечні параметри:" +msgstr "корисні параметри:" #: sys-utils/ipcs.c:126 msgid " -m, --shmems shared memory segments\n" @@ -11077,8 +10833,9 @@ msgid " -a, --all all (default)\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:131 +#, fuzzy msgid "Output format:\n" -msgstr "" +msgstr "Формат виводу:\n" #: sys-utils/ipcs.c:132 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n" @@ -11574,7 +11331,7 @@ msgstr "неправильний ідентифікатор: %s\n" #: sys-utils/ldattach.c:159 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options] \n" -msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n" +msgstr "%s [параметри]\n" #: sys-utils/ldattach.c:162 msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n" @@ -11636,7 +11393,7 @@ msgstr "неправильний ідентифікатор: %s\n" #: sys-utils/ldattach.c:275 #, fuzzy msgid "invalid option" -msgstr "неправильний ідентифікатор" +msgstr "некоректний параметр" #: sys-utils/ldattach.c:286 #, fuzzy @@ -11659,9 +11416,9 @@ msgid "speed %d unsupported" msgstr "" #: sys-utils/ldattach.c:352 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot set terminal attributes for %s" -msgstr "не вдається отримати розмір %s" +msgstr "" #: sys-utils/ldattach.c:359 #, fuzzy @@ -11671,7 +11428,7 @@ msgstr "Помилка позиціювання на дисковому прис #: sys-utils/ldattach.c:365 #, fuzzy msgid "cannot daemonize" -msgstr "не вдається отримати розмір %s" +msgstr "не вдається відкрити %s" #: sys-utils/losetup.c:60 sys-utils/losetup.c:72 #, fuzzy, c-format @@ -11691,12 +11448,12 @@ msgstr ", шифрування %s (тип %d)" #: sys-utils/losetup.c:118 #, fuzzy, c-format msgid "%s: set capacity failed" -msgstr "помилка при встановленні позиції" +msgstr "%s стан - %d" #: sys-utils/losetup.c:128 #, fuzzy, c-format msgid "%s: detach failed" -msgstr "помилка при встановленні позиції" +msgstr "%s стан - %d" #: sys-utils/losetup.c:154 #, c-format @@ -11706,7 +11463,6 @@ msgid "" msgstr "" #: sys-utils/losetup.c:159 -#, fuzzy msgid "" " -a, --all list all used devices\n" " -d, --detach [...] detach one or more devices\n" @@ -11715,11 +11471,6 @@ msgid "" " -c, --set-capacity resize device\n" " -j, --associated list all devices associated with \n" msgstr "" -"використання:\n" -" %s loop_пристрій # отримати інформацію\n" -" %s -d loop_пристрій # видалити\n" -" %s -f # знайти вільний\n" -" %s [ -e шифрування ] [ -o зсув ] loop_пристрій файл # встановити\n" #: sys-utils/losetup.c:167 msgid "" @@ -11755,7 +11506,7 @@ msgstr "mount: loop-пристрій вказано двічі" #: sys-utils/losetup.c:325 #, fuzzy msgid "no file specified" -msgstr "Не було вказано параметр --date.\n" +msgstr "Не вказано жодного файла" #: sys-utils/losetup.c:332 #, c-format @@ -11779,7 +11530,7 @@ msgstr "%s: не вдається знайти пристрій для %s\n" #: sys-utils/losetup.c:369 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to use backing file" -msgstr "перечитати таблицю розділів" +msgstr "помилка зчитування часу у ioctl() з %s" #: sys-utils/losetup.c:377 #, fuzzy @@ -11794,28 +11545,32 @@ msgstr "mount: помилка підключення" #: sys-utils/losetup.c:410 sys-utils/umount.c:226 #, c-format msgid "%s" -msgstr "" +msgstr "%s" #: sys-utils/lscpu.c:63 #, fuzzy msgid "none" -msgstr "Немає" +msgstr "немає" #: sys-utils/lscpu.c:64 +#, fuzzy msgid "para" -msgstr "" +msgstr "para" #: sys-utils/lscpu.c:65 +#, fuzzy msgid "full" -msgstr "" +msgstr "повна" #: sys-utils/lscpu.c:108 +#, fuzzy msgid "horizontal" -msgstr "" +msgstr "Горизонтально" #: sys-utils/lscpu.c:109 +#, fuzzy msgid "vertical" -msgstr "" +msgstr "Вертикально" #: sys-utils/lscpu.c:235 msgid "logical CPU number" @@ -11824,12 +11579,11 @@ msgstr "" #: sys-utils/lscpu.c:236 #, fuzzy msgid "logical core number" -msgstr "отримати розмір сектору" +msgstr "l логічний (5 або більше)" #: sys-utils/lscpu.c:237 -#, fuzzy msgid "logical socket number" -msgstr "отримати розмір сектору" +msgstr "" #: sys-utils/lscpu.c:238 msgid "logical NUMA node number" @@ -11862,24 +11616,22 @@ msgstr "" #: sys-utils/lscpu.c:336 #, fuzzy msgid "error: uname failed" -msgstr "" -"\n" -"Помилка закривання файлу\n" +msgstr "помилка підключення" #: sys-utils/lscpu.c:547 #, fuzzy msgid "failed to allocate memory" -msgstr "не вдається виділити буфер.\n" +msgstr "Не вдається виділити пам'ять" #: sys-utils/lscpu.c:859 sys-utils/lscpu.c:869 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Y" -msgstr "" +msgstr "Y" #: sys-utils/lscpu.c:859 sys-utils/lscpu.c:869 #, fuzzy, c-format msgid "N" -msgstr "НК" +msgstr "N" #: sys-utils/lscpu.c:943 #, c-format @@ -11890,20 +11642,22 @@ msgid "" msgstr "" #: sys-utils/lscpu.c:1075 +#, fuzzy msgid "Architecture:" -msgstr "" +msgstr "Архітектура:" #: sys-utils/lscpu.c:1089 msgid "CPU op-mode(s):" msgstr "" #: sys-utils/lscpu.c:1092 sys-utils/lscpu.c:1094 +#, fuzzy msgid "Byte Order:" -msgstr "" +msgstr "Порядок байтів:" #: sys-utils/lscpu.c:1096 msgid "CPU(s):" -msgstr "" +msgstr "CPU:" #: sys-utils/lscpu.c:1099 msgid "On-line CPU(s) mask:" @@ -11923,11 +11677,11 @@ msgstr "" #: sys-utils/lscpu.c:1150 msgid "Thread(s) per core:" -msgstr "" +msgstr "Потоків на ядро:" #: sys-utils/lscpu.c:1151 msgid "Core(s) per socket:" -msgstr "" +msgstr "Ядер на сокет:" #: sys-utils/lscpu.c:1154 msgid "Socket(s) per book:" @@ -11940,44 +11694,50 @@ msgstr "" #: sys-utils/lscpu.c:1158 #, fuzzy msgid "Socket(s):" -msgstr "nfs сокет" +msgstr "сокет: %s" #: sys-utils/lscpu.c:1162 msgid "NUMA node(s):" msgstr "" #: sys-utils/lscpu.c:1164 +#, fuzzy msgid "Vendor ID:" -msgstr "" +msgstr "Ідентифікатор виробника:" #: sys-utils/lscpu.c:1166 +#, fuzzy msgid "CPU family:" -msgstr "" +msgstr "Сімейство процесорів" #: sys-utils/lscpu.c:1168 +#, fuzzy msgid "Model:" -msgstr "" +msgstr "Модель:" #: sys-utils/lscpu.c:1170 msgid "Stepping:" msgstr "" #: sys-utils/lscpu.c:1172 +#, fuzzy msgid "CPU MHz:" -msgstr "" +msgstr "ЦП %1: %2, %3 МГц" #: sys-utils/lscpu.c:1174 +#, fuzzy msgid "BogoMIPS:" -msgstr "" +msgstr "Bogomips" #: sys-utils/lscpu.c:1177 sys-utils/lscpu.c:1179 #, fuzzy msgid "Virtualization:" -msgstr "Старий стан:\n" +msgstr "Віртуалізація" #: sys-utils/lscpu.c:1182 +#, fuzzy msgid "Hypervisor:" -msgstr "" +msgstr "Гіпервізор:" #: sys-utils/lscpu.c:1184 msgid "Hypervisor vendor:" @@ -12028,9 +11788,7 @@ msgstr "" #: sys-utils/lscpu.c:1266 #, fuzzy msgid "--all, --online and --offline options are mutually exclusive" -msgstr "" -"%s: Параметри --adjust та --noadjfile виключають одне одного. А ви вказали " -"обидва.\n" +msgstr "%s: Параметри --adjust та --noadjfile виключають одне одного. А ви вказали обидва.\n" #: sys-utils/mount.c:64 sys-utils/umount.c:111 #, fuzzy, c-format @@ -12060,12 +11818,12 @@ msgstr "%s від %s%s\n" #: sys-utils/mount.c:100 sys-utils/umount.c:42 #, fuzzy, c-format msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d." -msgstr "помилка позиціювання" +msgstr "повз перший рядок" #: sys-utils/mount.c:139 #, fuzzy msgid "failed to read mtab" -msgstr "не вдається запустити %s" +msgstr "не вдається прочитати %s\n" #: sys-utils/mount.c:197 sys-utils/umount.c:250 #, c-format @@ -12085,12 +11843,12 @@ msgstr "mount: лише адміністратор(root) може підключ #: sys-utils/mount.c:335 #, fuzzy, c-format msgid "%s is already mounted" -msgstr "mount: %s вже підключений у %s\n" +msgstr "mount: proc вже підключено" #: sys-utils/mount.c:341 #, fuzzy, c-format msgid "%s not mounted" -msgstr "umount: %s: не існує" +msgstr "umount: %s: не підключений" #: sys-utils/mount.c:343 #, fuzzy, c-format @@ -12100,8 +11858,7 @@ msgstr "mount: не вдається знайти %s у %s" #: sys-utils/mount.c:350 #, fuzzy msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified" -msgstr "" -"mount: не вдається визначити тип файлової системи, та тип явно не вказаний" +msgstr "mount: не вдається визначити тип файлової системи, та тип явно не вказаний" #: sys-utils/mount.c:353 #, fuzzy @@ -12114,9 +11871,9 @@ msgid "%s: mount failed" msgstr "помилка підключення" #: sys-utils/mount.c:366 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed" -msgstr "mount: помилка підключення" +msgstr "" #: sys-utils/mount.c:385 sys-utils/mount.c:437 #, fuzzy, c-format @@ -12161,7 +11918,7 @@ msgstr "mount: спеціальний пристрій %s не існує" #: sys-utils/mount.c:431 sys-utils/mount.c:446 #, fuzzy msgid "mount(2) failed" -msgstr "помилка підключення" +msgstr "Помилка монтування" #: sys-utils/mount.c:442 #, fuzzy, c-format @@ -12181,8 +11938,7 @@ msgid "" "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n" " missing codepage or helper program, or other error" msgstr "" -"mount: неправильний тип файлової системи, неправильний параметр, " -"неправильний суперблок на %s,\n" +"mount: неправильний тип файлової системи, неправильний параметр, неправильний суперблок на %s,\n" " відсутня кодова сторінка або інша помилка" #: sys-utils/mount.c:460 @@ -12198,8 +11954,7 @@ msgid "" " In some cases useful info is found in syslog - try\n" " dmesg | tail or so\n" msgstr "" -" У деяких випадках корисну інформацію можні знайти у системному " -"журналі\n" +" У деяких випадках корисну інформацію можна знайти у системному журналі\n" " спробуйте - dmesg | tail чи щось подібне\n" #: sys-utils/mount.c:473 @@ -12208,9 +11963,9 @@ msgid "%s: can't read superblock" msgstr "mount: %s: не вдається прочитати суперблок" #: sys-utils/mount.c:477 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown filesystem type '%s'" -msgstr "mount: невідомий тип файлової системи '%s'" +msgstr "невідомий тип файлової системи «%s»" #: sys-utils/mount.c:485 #, fuzzy, c-format @@ -12234,7 +11989,7 @@ msgstr "mount: %s не є блочним пристроєм (можливо, с #: sys-utils/mount.c:492 #, fuzzy, c-format msgid " %s is not a block device" -msgstr "%s: не є блочним пристроєм\n" +msgstr "mount: %s не є блочним пристроєм" #: sys-utils/mount.c:499 #, fuzzy, c-format @@ -12269,7 +12024,7 @@ msgstr "mount: %s вже підключений у %s\n" #: sys-utils/mount.c:531 #, fuzzy, c-format msgid "mount %s on %s failed" -msgstr "%s: помилка перейменування %s на %s: %s\n" +msgstr "mount: помилка підключення" #: sys-utils/mount.c:553 #, fuzzy, c-format @@ -12427,37 +12182,35 @@ msgid "%s is a mountpoint\n" msgstr "%s підключено.\t " #: sys-utils/pivot_root.c:32 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %s [options] new_root put_old\n" -msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n" +msgstr "" #: sys-utils/pivot_root.c:69 #, fuzzy, c-format msgid "failed to change root from `%s' to `%s'" -msgstr "не вдається записати розділ на %s\n" +msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" #: sys-utils/prlimit.c:69 msgid "address space limit" msgstr "" #: sys-utils/prlimit.c:70 -#, fuzzy msgid "max core file size" -msgstr "не вдається відкрити файл '%s'" +msgstr "" #: sys-utils/prlimit.c:70 sys-utils/prlimit.c:73 -#, fuzzy msgid "blocks" -msgstr "%ld блоків\n" +msgstr "блоків" #: sys-utils/prlimit.c:71 msgid "CPU time" -msgstr "" +msgstr "Час процесора" #: sys-utils/prlimit.c:71 #, fuzzy msgid "seconds" -msgstr "DOS secondary" +msgstr "секунд" #: sys-utils/prlimit.c:72 msgid "max data size" @@ -12466,7 +12219,7 @@ msgstr "" #: sys-utils/prlimit.c:73 #, fuzzy msgid "max file size" -msgstr "неправильний розмір вузла" +msgstr "Макс. розмір файла:" #: sys-utils/prlimit.c:74 #, fuzzy @@ -12502,7 +12255,7 @@ msgstr "" #: sys-utils/prlimit.c:80 #, fuzzy msgid "pages" -msgstr "повідомлень" +msgstr "сторінки" #: sys-utils/prlimit.c:81 #, fuzzy @@ -12529,12 +12282,12 @@ msgstr "" #: sys-utils/prlimit.c:115 #, fuzzy msgid "resource name" -msgstr "Недопустиме ім'я користувача" +msgstr "назва ресурсу" #: sys-utils/prlimit.c:116 #, fuzzy msgid "resource description" -msgstr "блочний пристрій " +msgstr "ресурс(и) видалений\n" #: sys-utils/prlimit.c:117 msgid "soft limit" @@ -12547,17 +12300,17 @@ msgstr "" #: sys-utils/prlimit.c:119 #, fuzzy msgid "units" -msgstr "Одиниці" +msgstr "елементи" #: sys-utils/prlimit.c:155 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options] [-p PID]\n" -msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n" +msgstr "Користування: %s [параметри] пристрій ...\n" #: sys-utils/prlimit.c:157 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options] COMMAND\n" -msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n" +msgstr "Користування: %s [параметри] пристрій ...\n" #: sys-utils/prlimit.c:159 #, fuzzy @@ -12584,7 +12337,9 @@ msgstr "" msgid "" "\n" "Resources Options:\n" -msgstr "небезпечні параметри:" +msgstr "" +"\n" +"%d розділів:\n" #: sys-utils/prlimit.c:169 msgid "" @@ -12631,7 +12386,7 @@ msgstr "" #: sys-utils/prlimit.c:352 sys-utils/prlimit.c:357 msgid "unlimited" -msgstr "" +msgstr "без обмежень" #: sys-utils/prlimit.c:364 #, fuzzy, c-format @@ -12669,7 +12424,7 @@ msgstr "" #: sys-utils/readprofile.c:109 #, fuzzy, c-format msgid " \"%s\")\n" -msgstr " Перший Останній\n" +msgstr "[Пд -90 ... 90 Пн]" #: sys-utils/readprofile.c:111 #, c-format @@ -12713,9 +12468,9 @@ msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n" msgstr "" #: sys-utils/readprofile.c:235 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error writing %s" -msgstr "помилка запису %s: %s" +msgstr "помилка запису %s" #: sys-utils/readprofile.c:266 msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order." @@ -12778,7 +12533,7 @@ msgstr "%s з %s\n" #: sys-utils/renice.c:137 #, fuzzy, c-format msgid "unknown user %s" -msgstr "%s: Невідома команда: %s\n" +msgstr "невідомий користувач: %s" #: sys-utils/renice.c:144 #, fuzzy, c-format @@ -12786,13 +12541,14 @@ msgid "bad value %s" msgstr "неправильне значення періоду очікування: %s" #: sys-utils/renice.c:156 +#, fuzzy msgid "process ID" -msgstr "" +msgstr "%1
ІД процесу: %2" #: sys-utils/renice.c:159 #, fuzzy msgid "user ID" -msgstr "користувач" +msgstr "ІД користувача" #: sys-utils/renice.c:161 msgid "process group ID" @@ -12838,9 +12594,7 @@ msgstr "виділено семафорів = %d\n" #: sys-utils/rtcwake.c:177 #, fuzzy msgid "convert rtc time failed" -msgstr "" -"\n" -"Помилка закривання файлу\n" +msgstr "помилка підключення" #: sys-utils/rtcwake.c:237 #, fuzzy @@ -12950,9 +12704,9 @@ msgid "suspend mode: off; executing %s\n" msgstr "" #: sys-utils/rtcwake.c:575 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to execute %s" -msgstr "помилка зчитування часу у ioctl() з %s" +msgstr "не вдалося виконати %s" #: sys-utils/rtcwake.c:583 #, c-format @@ -12997,8 +12751,7 @@ msgstr "використання: %s програма [аргументи ...]\n #, c-format msgid "" " -v, --verbose says what options are being switched on\n" -" -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address " -"space\n" +" -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n" " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n" " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n" " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n" @@ -13007,8 +12760,7 @@ msgid "" " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n" " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n" " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n" -" -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 " -"GB\n" +" -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n" " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n" " --uname-2.6 turns on UNAME26\n" msgstr "" @@ -13028,7 +12780,7 @@ msgstr " %s: невідомий тип таблиці розділів\n" #: sys-utils/setarch.c:256 sys-utils/setarch.c:263 #, fuzzy msgid "Not enough arguments" -msgstr "Надто багато параметрів.\n" +msgstr "Не досить аргументів." #: sys-utils/setarch.c:274 sys-utils/setarch.c:333 #, fuzzy, c-format @@ -13043,12 +12795,11 @@ msgstr "використання: %s програма [аргументи ...]\n #: sys-utils/setsid.c:64 #, fuzzy msgid "fork" -msgstr "fork: %s" +msgstr "Розділити" #: sys-utils/setsid.c:75 -#, fuzzy msgid "setsid failed" -msgstr "помилка setuid()" +msgstr "помилка у setsid" #: sys-utils/setsid.c:78 #, fuzzy @@ -13071,7 +12822,7 @@ msgstr "" #: sys-utils/swapon.c:115 sys-utils/swapon.c:136 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options] []\n" -msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n" +msgstr "%s [параметри]\n" #: sys-utils/swapon.c:118 msgid "" @@ -13110,14 +12861,14 @@ msgid "execv failed" msgstr "помилка запуску\n" #: sys-utils/swapon.c:323 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: lseek failed" -msgstr "помилка при встановленні позиції" +msgstr "%s: операція lseek завершилась помилкою" #: sys-utils/swapon.c:329 #, fuzzy, c-format msgid "%s: write signature failed" -msgstr "Помилка відкривання %s" +msgstr "не вдається записати сторінку підпису" #: sys-utils/swapon.c:415 #, c-format @@ -13175,8 +12926,7 @@ msgstr "" #: sys-utils/swapon.c:502 #, c-format -msgid "" -"%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)" +msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)" msgstr "" #: sys-utils/swapon.c:511 @@ -13192,7 +12942,7 @@ msgstr "%s на %s\n" #: sys-utils/swapon.c:560 #, fuzzy, c-format msgid "%s: swapon failed" -msgstr "помилка при встановленні позиції" +msgstr "помилка виконання fsync" #: sys-utils/swapon.c:567 #, fuzzy, c-format @@ -13205,9 +12955,9 @@ msgid "Not superuser." msgstr "Не адміністратор.\n" #: sys-utils/swapon.c:605 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: swapoff failed" -msgstr "помилка при встановленні позиції" +msgstr "" #: sys-utils/swapon.c:876 #, c-format @@ -13217,7 +12967,7 @@ msgstr "" #: sys-utils/switch_root.c:56 #, fuzzy msgid "failed to open directory" -msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" +msgstr "не вдається записати розділ на %s\n" #: sys-utils/switch_root.c:64 #, fuzzy @@ -13227,12 +12977,12 @@ msgstr "не вдається запустити %s" #: sys-utils/switch_root.c:74 #, fuzzy msgid "failed to read directory" -msgstr "кореневий вузол не є каталогом" +msgstr "не вдається прочитати %s\n" #: sys-utils/switch_root.c:87 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to stat %s" -msgstr "не вдається запустити %s" +msgstr "помилка отримання атрибутів %s" #: sys-utils/switch_root.c:106 #, fuzzy, c-format @@ -13247,7 +12997,7 @@ msgstr "не вдається запустити %s" #: sys-utils/switch_root.c:143 #, fuzzy, c-format msgid "failed to mount moving %s to %s" -msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" +msgstr "помилка зчитування часу у ioctl() з %s" #: sys-utils/switch_root.c:145 #, fuzzy, c-format @@ -13257,12 +13007,12 @@ msgstr "Спроба відключити %s\n" #: sys-utils/switch_root.c:151 #, fuzzy, c-format msgid "failed to change directory to %s" -msgstr "namei: не вдається отримати поточний каталог - %s\n" +msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" #: sys-utils/switch_root.c:158 #, fuzzy, c-format msgid "failed to mount moving %s to /" -msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" +msgstr "помилка зчитування часу у ioctl() з %s" #: sys-utils/switch_root.c:163 #, fuzzy @@ -13272,17 +13022,16 @@ msgstr "не вдається записати розділ на %s\n" #: sys-utils/switch_root.c:182 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options] \n" -msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n" +msgstr "%s [параметри]\n" #: sys-utils/switch_root.c:213 -#, fuzzy msgid "failed. Sorry." -msgstr "помилка при встановленні позиції" +msgstr "" #: sys-utils/switch_root.c:216 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot access %s" -msgstr "не вдається відкрити файл '%s'" +msgstr "не вдалося отримати доступ до %s" #: sys-utils/tunelp.c:83 msgid " -i, --irq specify parallel port irq\n" @@ -13293,8 +13042,7 @@ msgid " -t, --time driver wait time in milliseconds\n" msgstr "" #: sys-utils/tunelp.c:85 -msgid "" -" -c, --chars number of output characters before sleep\n" +msgid " -c, --chars number of output characters before sleep\n" msgstr "" #: sys-utils/tunelp.c:86 @@ -13337,7 +13085,7 @@ msgstr "" #: sys-utils/tunelp.c:109 #, fuzzy msgid "bad value" -msgstr "неправильне значення періоду очікування: %s" +msgstr "Помилкове значення" #: sys-utils/tunelp.c:269 #, fuzzy, c-format @@ -13413,8 +13161,7 @@ msgid "" " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n" " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n" " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n" -" -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS " -"system)\n" +" -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n" msgstr "" #: sys-utils/umount.c:85 @@ -13440,9 +13187,9 @@ msgid "%s: umount failed" msgstr "помилка підключення" #: sys-utils/umount.c:187 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: filesystem umounted, but mount(8) failed" -msgstr "mount: помилка підключення" +msgstr "" #: sys-utils/umount.c:201 #, fuzzy, c-format @@ -13452,12 +13199,12 @@ msgstr "umount: %s: неправильний блочний пристрій" #: sys-utils/umount.c:204 #, fuzzy, c-format msgid "%s: not mounted" -msgstr "umount: %s: не існує" +msgstr "umount: %s: не підключений" #: sys-utils/umount.c:207 #, fuzzy, c-format msgid "%s: can't write superblock" -msgstr "mount: %s: не вдається прочитати суперблок" +msgstr "umount: %s: не вдається записати суперблок" #: sys-utils/umount.c:210 #, c-format @@ -13470,8 +13217,7 @@ msgstr "" #: sys-utils/umount.c:219 #, fuzzy, c-format msgid "%s: must be superuser to umount" -msgstr "" -"umount: %s: для використання umount необхідно мати права адміністратора" +msgstr "umount: %s: для використання umount необхідно мати права адміністратора" #: sys-utils/umount.c:222 #, fuzzy, c-format @@ -13481,7 +13227,7 @@ msgstr "umount: %s: блочні пристрої не дозволено на #: sys-utils/umount.c:271 #, fuzzy msgid "failed to set umount target" -msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" +msgstr "не вдається записати розділ на %s\n" #: sys-utils/unshare.c:59 #, fuzzy, c-format @@ -13502,14 +13248,12 @@ msgid "unshare failed" msgstr "помилка при встановленні позиції" #: sys-utils/unshare.c:127 -#, fuzzy msgid "cannot set group id" -msgstr "mount: помилка встановлення швидкості: %s" +msgstr "не вдалося встановити груповий id" #: sys-utils/unshare.c:130 -#, fuzzy msgid "cannot set user id" -msgstr "mount: помилка встановлення швидкості: %s" +msgstr "не вдалося встановити id користувача" #: term-utils/agetty.c:442 #, fuzzy, c-format @@ -13519,7 +13263,7 @@ msgstr "%s: не вдається запустити %s: %m" #: term-utils/agetty.c:447 #, fuzzy, c-format msgid "%s: can't change working directory %s: %m" -msgstr "помилка зімни режиму доступу до %s: %s\n" +msgstr "%s: не вдається запустити %s: %m" #: term-utils/agetty.c:452 #, fuzzy, c-format @@ -13533,9 +13277,9 @@ msgstr "%s: не вдається запустити %s: %m" #: term-utils/agetty.c:487 term-utils/agetty.c:746 term-utils/agetty.c:758 #: term-utils/agetty.c:1521 term-utils/agetty.c:1881 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to allocate memory: %m" -msgstr "не вдається виділити буфер.\n" +msgstr "не вдалося отримати пам'ять: %m" #: term-utils/agetty.c:663 #, c-format @@ -13573,19 +13317,19 @@ msgstr "%s: помилка при dup: %m" #: term-utils/agetty.c:1332 msgid "Num Lock off" -msgstr "" +msgstr "Num Lock вимкнено" #: term-utils/agetty.c:1335 msgid "Num Lock on" -msgstr "" +msgstr "Num Lock увімкнено" #: term-utils/agetty.c:1338 msgid "Caps Lock on" -msgstr "" +msgstr "Caps Lock увімкнено" #: term-utils/agetty.c:1341 msgid "Scroll Lock on" -msgstr "" +msgstr "Scroll Lock увімкнено" #: term-utils/agetty.c:1344 #, fuzzy, c-format @@ -13660,7 +13404,7 @@ msgstr "користувачів" #: term-utils/mesg.c:70 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options] [y | n]\n" -msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n" +msgstr "Користування: %s [параметри] пристрій ...\n" #: term-utils/mesg.c:73 msgid "" @@ -13678,7 +13422,7 @@ msgstr "помилка при встановленні позиції" #: term-utils/mesg.c:119 #, fuzzy, c-format msgid "stat %s failed" -msgstr "(Наступний файл: %s)" +msgstr "помилка stat для %s" #: term-utils/mesg.c:123 #, fuzzy @@ -13716,14 +13460,13 @@ msgid "" "Program not started." msgstr "" "Попередження: `%s' - це посилання.\n" -"Використовуйте `%s [параметри] %s', якщо ви дійсно бажаєте його " -"використовувати.\n" +"Використовуйте `%s [параметри] %s', якщо ви дійсно бажаєте його використовувати.\n" "Сценарій не запущено.\n" #: term-utils/script.c:131 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options] [file]\n" -msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n" +msgstr "Користування: %s [параметри] пристрій ...\n" #: term-utils/script.c:134 msgid "" @@ -13811,12 +13554,12 @@ msgstr "" #: term-utils/scriptreplay.c:115 #, fuzzy msgid "write to stdout failed" -msgstr "Помилка відкривання %s" +msgstr "не вдається записати в стандартний вивід" #: term-utils/scriptreplay.c:121 #, c-format msgid "unexpected end of file on %s" -msgstr "" +msgstr "неочікуване завершення файла на %s" #: term-utils/scriptreplay.c:123 #, fuzzy, c-format @@ -13839,9 +13582,9 @@ msgid "failed to read timing file %s" msgstr "помилка зчитування часу у ioctl() з %s" #: term-utils/scriptreplay.c:216 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "timings file %s: %lu: unexpected format" -msgstr "%s: Неочікуваний кінець файла у файлі %s\n" +msgstr "" #: term-utils/setterm.c:673 #, fuzzy @@ -13981,7 +13724,7 @@ msgstr "" #: term-utils/wall.c:89 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options] []\n" -msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n" +msgstr "%s [параметри]\n" #: term-utils/wall.c:92 msgid "" @@ -14014,12 +13757,12 @@ msgstr "%s: не вдається відкрити тимчасовий файл #: term-utils/wall.c:217 #, fuzzy msgid "cannot get passwd uid" -msgstr "mount: помилка встановлення швидкості: %s" +msgstr "не вдається отримати розмір %s" #: term-utils/wall.c:222 #, fuzzy msgid "cannot get tty name" -msgstr "не вдається отримати розмір диску" +msgstr "не вдається отримати розмір диска" #: term-utils/wall.c:238 #, c-format @@ -14032,19 +13775,18 @@ msgid "will not read %s - use stdin." msgstr "%s: не буде прочитано %s - використовується stdin.\n" #: term-utils/wall.c:284 -#, fuzzy msgid "fstat failed" -msgstr "помилка при встановленні позиції" +msgstr "помилка fstat" #: term-utils/wall.c:290 #, fuzzy msgid "fread failed" -msgstr "(Наступний файл: %s)" +msgstr "помилка fread" #: term-utils/write.c:80 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options] []\n" -msgstr "використання: namei [-mx] шлях [шлях ...]\n" +msgstr "%s [параметри]\n" #: term-utils/write.c:84 msgid "" @@ -14089,9 +13831,9 @@ msgid "%s is logged in more than once; writing to %s" msgstr "write: %s ввійшов у систему більше одного разу; надсилається на %s\n" #: term-utils/write.c:324 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "tty path %s too long" -msgstr "Вхідний рядок надто довгий.\n" +msgstr "" #: term-utils/write.c:340 #, c-format @@ -14134,7 +13876,7 @@ msgstr "" #: text-utils/col.c:143 #, fuzzy msgid "write error." -msgstr "col: помилка запису.\n" +msgstr "Помилка запису" #: text-utils/col.c:198 #, fuzzy @@ -14165,7 +13907,7 @@ msgid "" "\n" "Usage:\n" " %s [options] [file ...]\n" -msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n" +msgstr "Користування: %s [параметри] пристрій ...\n" #: text-utils/colcrt.c:318 #, c-format @@ -14183,7 +13925,7 @@ msgid "" "\n" "Usage:\n" " %s [startcol [endcol]]\n" -msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n" +msgstr "Користування: %s [параметри] пристрій ...\n" #: text-utils/colrm.c:61 #, c-format @@ -14198,19 +13940,19 @@ msgstr "" #: text-utils/colrm.c:182 #, fuzzy msgid "first argument" -msgstr "col: неправильний -l аргумент %s.\n" +msgstr "Перший аргумент" #: text-utils/colrm.c:184 #, fuzzy msgid "second argument" -msgstr "col: неправильний -l аргумент %s.\n" +msgstr "Другий аргумент" #: text-utils/column.c:89 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Usage: %s [options] [file ...]\n" -msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n" +msgstr "Користування: %s [параметри] пристрій ...\n" #: text-utils/column.c:94 #, c-format @@ -14231,9 +13973,8 @@ msgid "" msgstr "Finger інформацію змінено.\n" #: text-utils/column.c:140 -#, fuzzy msgid "terminal environment COLUMNS failed" -msgstr "виділено семафорів = %d\n" +msgstr "" #: text-utils/column.c:155 msgid "bad columns width value" @@ -14250,8 +13991,7 @@ msgid "line %d is too long, output will be truncated" msgstr "" #: text-utils/hexdump.c:64 -msgid "" -"calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od." +msgid "calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od." msgstr "" #: text-utils/hexsyntax.c:85 @@ -14270,7 +14010,7 @@ msgid "" "\n" "Usage:\n" " %s [options] file...\n" -msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n" +msgstr "Користування: %s [параметри] пристрій ...\n" #: text-utils/hexsyntax.c:138 #, c-format @@ -14297,7 +14037,7 @@ msgstr "" msgid "" "Usage: %s [options] file...\n" "\n" -msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n" +msgstr "Користування: %s [параметри] пристрій ...\n" #: text-utils/more.c:302 #, c-format @@ -14324,7 +14064,7 @@ msgstr "mkfs (%s)\n" #: text-utils/more.c:541 #, fuzzy, c-format msgid "unknown option -%s" -msgstr "%s: невідомий параметр \"-%c\"\n" +msgstr "Невідомий параметр: «%s»" #: text-utils/more.c:572 #, c-format @@ -14399,13 +14139,11 @@ msgstr "" #: text-utils/more.c:1358 msgid "" "\n" -"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in " -"brackets.\n" +"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n" "Star (*) indicates argument becomes new default.\n" msgstr "" "\n" -"Більшість команд можуть мати необов'язковий числовий параметр k. Типові " -"значення у кутових дужках.\n" +"Більшість команд можуть мати необов'язковий числовий параметр k. Типові значення у кутових дужках.\n" "Зірочка (*) означає, що параметр стає новим типовим значенням.\n" #: text-utils/more.c:1365 @@ -14430,23 +14168,18 @@ msgid "" ":f Display current file name and line number\n" ". Repeat previous command\n" msgstr "" -" Вивід наступних k рядків тексту [поточний розмір " -"екрану]\n" -"z Вивід наступних k рядків тексту [поточний розмір " -"екрану]*\n" +" Вивід наступних k рядків тексту [поточний розмір екрану]\n" +"z Вивід наступних k рядків тексту [поточний розмір екрану]*\n" " Вивід наступних k рядків тексту [1]*\n" -"d або ctrl-D Прокрутити k рядків [поточний розмір прокрутки, " -"спочатку 11]*\n" +"d або ctrl-D Прокрутити k рядків [поточний розмір прокрутки, спочатку 11]*\n" "q або Q або Вийти з more\n" "s Перейти вперед на k рядків тексту [1]\n" "f Перейти вперед на k екранів тексту [1]\n" "b або ctrl-B Перейти назад на k екранів тексту [1]\n" "' Перейти у місце початку попереднього пошуку\n" "= Відобразити поточний номер рядка\n" -"/<регулярний вираз> Знайти k-й випадок співпадання з регулярним виразом " -"[1]\n" -"n Знайти k-й випадок співпадання з останнім рег." -"виразом [1]\n" +"/<регулярний вираз> Знайти k-й випадок збігу з регулярним виразом [1]\n" +"n Знайти k-й випадок збігу з останнім рег.виразом [1]\n" "!<кмнд> або :!<кмнд> Виконати <кмнд> у оболонці\n" "v Запустити /usr/bin/vi з поточного рядка\n" "ctrl-L Оновити вміст екрану\n" @@ -14551,9 +14284,9 @@ msgid "bad format {%s}" msgstr "hexdump: неправильний формат {%s}\n" #: text-utils/parse.c:494 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "bad conversion character %%%s" -msgstr "hexdump: неправильний символ перетворення %%%s.\n" +msgstr "помилковий символ перетворення %%%s" #: text-utils/pg.c:147 msgid "" @@ -14576,8 +14309,7 @@ msgid "" " n go to next file\n" "\n" "Many commands accept preceding numbers, for example:\n" -"+1 (next page); -1 (previous page); 1 (first " -"page).\n" +"+1 (next page); -1 (previous page); 1 (first page).\n" "\n" "See pg(1) for more information.\n" "-------------------------------------------------------\n" @@ -14585,11 +14317,8 @@ msgstr "" #: text-utils/pg.c:223 #, c-format -msgid "" -"%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n" -msgstr "" -"%s: Використання: %s [-number] [-p рядок] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] " -"[файли]\n" +msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n" +msgstr "%s: Користування: %s [-number] [-p рядок] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [файли]\n" #: text-utils/pg.c:232 #, c-format @@ -14672,7 +14401,7 @@ msgstr "(Наступний файл: " #: text-utils/rev.c:76 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n" -msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n" +msgstr "Користування: %s [параметри] файл…\n" #: text-utils/rev.c:79 #, c-format @@ -14698,7 +14427,7 @@ msgstr "Не вдається відкрити \"%s\" для читання\n" #: text-utils/tailf.c:101 text-utils/tailf.c:278 #, fuzzy, c-format msgid "cannot stat \"%s\"" -msgstr "не вдається отримати інформацію про %s" +msgstr "не вдалося виконати stat для %s" #: text-utils/tailf.c:114 #, c-format @@ -14726,7 +14455,7 @@ msgid "" "\n" "Usage:\n" " %s [option] file\n" -msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n" +msgstr "Користування: %s [параметри] пристрій ...\n" #: text-utils/tailf.c:202 #, c-format @@ -14743,7 +14472,7 @@ msgstr "" #: text-utils/tailf.c:220 text-utils/tailf.c:260 #, fuzzy msgid "failed to parse number of lines" -msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" +msgstr "Неправильне число: %s\n" #: text-utils/tailf.c:273 #, fuzzy @@ -14756,7 +14485,7 @@ msgid "" "\n" "Usage:\n" " %s [options] [file...]\n" -msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n" +msgstr "Користування: %s [параметри] пристрій ...\n" #: text-utils/ul.c:139 #, c-format @@ -14789,528 +14518,12 @@ msgstr "Невідома escape-послідовність на вході: %o, msgid "Input line too long." msgstr "Вхідний рядок надто довгий.\n" -#, fuzzy -#~ msgid "%s: %d: parse error -- line ignored.\n" -#~ msgstr "помилка позиціювання" - -#, fuzzy -#~ msgid "warning: failed to parse %s" -#~ msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "%-25s: failed: %s\n" -#~ msgstr "помилка створення процесу\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "%-25s: failed\n" -#~ msgstr "помилка при встановленні позиції" - -#~ msgid " d delete a BSD partition" -#~ msgstr " d видалити BSD розділ" - -#~ msgid " l list known filesystem types" -#~ msgstr " l перелік відомих типів файлових систем" - -#~ msgid " n add a new BSD partition" -#~ msgstr " n додати новий BSD розділ" - -#~ msgid " p print BSD partition table" -#~ msgstr " p вивести таблицю розділів BSD" - -#~ msgid " t change a partition's filesystem id" -#~ msgstr " t змінити ідентифікатор файлової системи розділу" - -#~ msgid " u change units (cylinders/sectors)" -#~ msgstr " u змінити одиниці виміру (циліндри/сектори)" - -#~ msgid " p print the partition table" -#~ msgstr " p вивести таблицю розділів" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n" -#~ "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n" -#~ "After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Створюється нова етикетка DOS розділу. Зміни залишатимуться у пам'яті,\n" -#~ "доки ви не вирішите їх записати. Після чого, звичайно, попередній вміст\n" -#~ "буде втрачено.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF " -#~ "disklabel\n" -#~ msgstr "" -#~ "Пристрій не містить ані правильної DOS таблиці розділів, ані Sun, SGI чи " -#~ "OSF етикетки диску\n" - -#~ msgid "Internal error\n" -#~ msgstr "Внутрішня помилка\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\tПробачте, меню для фахівців недоступне для SGI таблиці розділів.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n" -#~ msgstr "Ви знаєте, що на диску є розділи, що перекриваються?\n" - -#~ msgid "" -#~ "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n" -#~ "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n" -#~ "content will be unrecoverably lost.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Створення нової SGI етикетки диску. Зміни залишатимуться в пам'яті,\n" -#~ "доки ви їх не запишете. Після чого, звичайно, попередній вміст\n" -#~ "буде втрачено.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "out of memory - giving up\n" -#~ msgstr "недостатньо пам'яті - відмова\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "For more information see mount(8).\n" -#~ msgstr "Finger інформацію змінено.\n" - -#~ msgid "login: memory low, login may fail\n" -#~ msgstr "login: недостатньо пам'яті, login може зазнати невдачі\n" - -#~ msgid "can't malloc for ttyclass" -#~ msgstr "не вдається виділити пам'ять для ttyclass" - -#~ msgid "can't malloc for grplist" -#~ msgstr "не вдається виділити пам'ять для grplist" - -#~ msgid "Login on %s from %s denied by default.\n" -#~ msgstr "Вхід на %s з %s заборонений перманентно.\n" - -#~ msgid "Login on %s from %s denied.\n" -#~ msgstr "Вхід на %s з %s заборонений.\n" - -#~ msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] " -#~ msgstr "Використання: %s [ -f повне_ім'я ] [ -o офіс ]" - -#~ msgid "[ --help ] [ --version ]\n" -#~ msgstr "[ --help ] [ --version ]\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: PAM failure, aborting: %s" -#~ msgstr "login: помилка PAM, перервано: %s\n" - -#~ msgid "Incorrect password." -#~ msgstr "Некоректний пароль." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Usage: %1$s [-s shell] [username]\n" -#~ " or: %1$s (--list-shells | --help | --version)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Використання: %s [ -s оболонка ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --" -#~ "version ]\n" -#~ " [ ім'я_користувача ]\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: can only change local entries." -#~ msgstr "" -#~ "%s: може змінювати лише локальні записи; використовуйте yp%s натомість.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: can't set default context for /etc/passwd" -#~ msgstr "%s: Не вдається встановити типовий контекст для /etc/passwd" - -#, fuzzy -#~ msgid "setpwnam failed" -#~ msgstr "помилка при встановленні позиції" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: Use -l option to see list.\n" -#~ msgstr "%s: використовуйте параметр -l щоб переглянути список\n" - -#~ msgid "Use %s -l to see list.\n" -#~ msgstr "Використовуйте %s -l щоб переглянути список.\n" - -#~ msgid "usage: login [-fp] [username]\n" -#~ msgstr "використання: login [-fp] [ім'я_користувача]\n" - -#~ msgid "out of memory" -#~ msgstr "недостатньо пам'яті" - -#~ msgid "Illegal username" -#~ msgstr "Недопустиме ім'я користувача" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s login refused on this terminal." -#~ msgstr "%s заборонено входити на цьому терміналі.\n" - -#~ msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s" -#~ msgstr "%s ЗАБОРОНЕНО ВХОДИТИ З %s НА TTY %s" - -#~ msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s" -#~ msgstr "ВХІД %s ЗАБОРОНЕНИЙ НА TTY %s" - -#~ msgid "Login incorrect\n" -#~ msgstr "Некоректний вхід\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "change terminal owner failed" -#~ msgstr "виділено семафорів = %d\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "failure forking" -#~ msgstr "login: помилка розгалуження: %s" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "%s login: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "%s ім'я: " - -#~ msgid "NAME too long" -#~ msgstr "Ім'я надто довге" - -#, fuzzy -#~ msgid "login name much too long." -#~ msgstr "реєстраційне ім'я надто довге.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "login names may not start with '-'." -#~ msgstr "реєстраційне ім'я не може починатись з '-'.\n" - -#~ msgid "EXCESSIVE linefeeds" -#~ msgstr "НАДМІРНІ символи нового рядка" - -#, fuzzy -#~ msgid "too many bare linefeeds." -#~ msgstr "надто багато надмірних нових рядків.\n" - -#~ msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s" -#~ msgstr "ПОМИЛКА ВХОДУ З %s, %s" - -#~ msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s" -#~ msgstr "ПОМИЛКА ВХОДУ НА %s, %s" - -#~ msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s" -#~ msgstr "%d ПОМИЛОК ВХОДУ З %s, %s" - -#~ msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s" -#~ msgstr "%d ПОМИЛОК ВХОДУ НА %s, %s" - -#~ msgid "%s: the password file is busy.\n" -#~ msgstr "%s: файл паролів зайнятий.\n" - -#~ msgid "%s: the group file is busy.\n" -#~ msgstr "%s: файл груп зайнятий.\n" - -#~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n" -#~ msgstr "%s: не вдається розблокувати %s: %s (ваші зміни все ще у %s)\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "calloc failed" -#~ msgstr "помилка виділення пам'яті" - -#, fuzzy -#~ msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table" -#~ msgstr "Диск %s не містить правильної таблиці розділів\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: write failed" -#~ msgstr "помилка openpty\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: /dev directory does not exist." -#~ msgstr "%s: користувач \"%s\" не існує.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n" -#~ msgstr "loop: не вдається отримати інформацію про пристрій %s: %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid ", offset %" -#~ msgstr ", зсув %d" - -#~ msgid ", encryption type %d\n" -#~ msgstr ", тип шифрування %d\n" - -#~ msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n" -#~ msgstr "loop: не вдається отримати інформацію про пристрій %s: %s\n" - -#~ msgid "loop: can't open device %s: %s\n" -#~ msgstr "loop: не вдається відкрити пристрій %s: %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: no permission to look at /dev/loop%s" -#~ msgstr "%s: немає прав доступу до /dev/loop#" - -#~ msgid "" -#~ "%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n" -#~ " about the loop device? (If so, recompile or `modprobe loop'.)" -#~ msgstr "" -#~ "%s: Не вдається знайти жоден loop-пристрій. Можливо це ядро не \n" -#~ " підтримує роботу з loop-пристроями (Якщо це так - перекомпілюйте\n" -#~ " його або виконайте `modprobe loop')." - -#, fuzzy -#~ msgid "Out of memory while reading passphrase" -#~ msgstr "Недостатньо пам'яті для збільшення буфера.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "warning: %s is already associated with %s\n" -#~ msgstr "Сектор %d вже розподілений\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n" -#~ msgstr "mount: %s%s захищений від запису, монтується лише для читання" - -#, fuzzy -#~ msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n" -#~ msgstr "set_loop(%s,%s,%llu): успішно завершено\n" - -#~ msgid "del_loop(%s): success\n" -#~ msgstr "del_loop(%s): успішно завершено\n" - -#~ msgid "loop: can't delete device %s: %s\n" -#~ msgstr "loop: не вдається видалити пристрій %s: %s\n" - -#~ msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Програма mount була скомпільована без підтримки loop-пристроїв. " -#~ "Перекомпілюйте її \n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Loop device is %s\n" -#~ msgstr "loop: не вдається відкрити пристрій %s: %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: %s: device is busy" -#~ msgstr "umount: %s: пристрій зайнятий" - -#~ msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n" -#~ msgstr "" -#~ "При компіляції не було ввімкнено підтримку loop-пристроїв. " -#~ "Перекомпілюйте.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "For more information see partx(8).\n" -#~ msgstr "Finger інформацію змінено.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T " -#~ "value]) [-g|-G] file [file...]\n" -#~ msgstr "" -#~ "Використання: %s [-q [-i інтервал]] ([-s значення]|[-S значення]) ([-t " -#~ "значення]|[-T значення]) [-g|-G] файл [файл...]\n" - -#~ msgid "Can't open %s: %s\n" -#~ msgstr "не вдається відкрити %s: %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n" -#~ msgstr "%s: не вдається відкрити %s: %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: bad number: %s\n" -#~ msgstr "%s: неправильне значення\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: fork failed: %s\n" -#~ msgstr "помилка створення процесу\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "For more information see ipcmk(1).\n" -#~ msgstr "Finger інформацію змінено.\n" - -#~ msgid "cannot remove id %s (%s)\n" -#~ msgstr "не вдається видалити ідентифікатор %s (%s)\n" - -#~ msgid "deprecated usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n" -#~ msgstr "небажане використання: %s {shm | msg | sem} id ...\n" - -#~ msgid "unknown resource type: %s\n" -#~ msgstr "невідомий тип ресурсу: %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "usage: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n" -#~ " [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n" -#~ msgstr "" -#~ "Використання: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n" -#~ " [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n" - -#~ msgid "unknown error in key" -#~ msgstr "невідома помилка у ключі" - -#~ msgid "unknown error in id" -#~ msgstr "невідома помилка у ідентифікаторі" - -#~ msgid "%s: %s (%s)\n" -#~ msgstr "%s: %s (%s)\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Provide information on IPC facilities for which you have read access.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s надає інформацію про ipc ресурси, для яких у вас є доступ для " -#~ "читання.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "ldattach from %s\n" -#~ msgstr "%s з %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "%s: Usage: \"%s [options]\n" -#~ "\t -m (defaults: \"%s\" and\n" -#~ "\t\t\t\t \"%s\")\n" -#~ "\t -p (default: \"%s\")\n" -#~ "\t -M set the profiling multiplier to \n" -#~ "\t -i print only info about the sampling step\n" -#~ "\t -v print verbose data\n" -#~ "\t -a print all symbols, even if count is 0\n" -#~ "\t -b print individual histogram-bin counts\n" -#~ "\t -s print individual counters within functions\n" -#~ "\t -r reset all the counters (root only)\n" -#~ "\t -n disable byte order auto-detection\n" -#~ "\t -V print version and exit\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s: Використання: \"%s [параметри]\n" -#~ "\t -m (типово: \"%s\" та \n" -#~ "\t\t\t\t \"%s\")\n" -#~ "\t -p (типово: \"%s\")\n" -#~ "\t -M <множн> встановити множник профілювання у <множн>\n" -#~ "\t -i вивести лише інформацію про крок профілювання\n" -#~ "\t -v виводити розширену інформацію\n" -#~ "\t -a виводити всі символи, навіть якщо їх число ненульове\n" -#~ "\t -b вивести гістограму з індивідуальними стовпчиками " -#~ "лічильників\n" -#~ "\t -s вивести індивідуальні лічильники функцій\n" -#~ "\t -r скинути всі лічильники (лише root)\n" -#~ "\t -n вимкнути автоматичне визначення порядку байтів\n" -#~ "\t -V вивести версію та вийти\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "readprofile: error writing %s: %s\n" -#~ msgstr "mount: помилка запису %s: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "For more information see rtcwake(8).\n" -#~ msgstr "Finger інформацію змінено.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "%s: %s\n" -#~ "Try `%s --help' for more information.\n" -#~ msgstr "Спробуйте `getopt --help', щоб отримати додаткову інформацію.\n" - -#~ msgid "usage: %s program [arg ...]\n" -#~ msgstr "використання: %s програма [аргументи ...]\n" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: %s [ -i | -t