From 7149d940ef2c049cd3d7a0bbe922d084ebcaa8ab Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Antonio Ceballos Roa Date: Wed, 22 Jul 2020 12:04:53 +0200 Subject: [PATCH] po: update es.po (from translationproject.org) --- po/es.po | 408 +++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 188 insertions(+), 220 deletions(-) diff --git a/po/es.po b/po/es.po index c9f8aa5f9..f135e60cc 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -15,10 +15,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: util-linux 2.35-rc2\n" +"Project-Id-Version: util-linux 2.36-rc2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-09 12:08+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-01-19 12:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-07-09 12:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-22 07:50+0200\n" "Last-Translator: Antonio Ceballos Roa \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" @@ -485,7 +485,8 @@ msgstr "No se ha podido leer el fichero de transcripción %s" msgid "Select label type" msgstr "Selecciona el tipo de etiqueta" -#: disk-utils/cfdisk.c:2131 disk-utils/fdisk.c:1158 disk-utils/fdisk-menu.c:489 +#: disk-utils/cfdisk.c:2131 disk-utils/fdisk.c:1158 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:489 msgid "Device does not contain a recognized partition table." msgstr "El dispositivo no contiene una tabla de particiones reconocida." @@ -698,9 +699,9 @@ msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n" msgstr " -z, --zero inicia tabla de particiones con ceros\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2653 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --lock[=] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n" -msgstr " --color[=] colorea la salida (%s, %s o %s)\n" +msgstr " --lock[=] utiliza bloqueo de dispositivo exclusivo (%s, %s o %s)\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2694 disk-utils/fdisk.c:1016 disk-utils/sfdisk.c:2305 #: misc-utils/cal.c:436 sys-utils/dmesg.c:1437 text-utils/hexdump.c:114 @@ -759,8 +760,8 @@ msgstr "" "Continuando... " #: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183 -#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:648 sys-utils/blkdiscard.c:86 -#: sys-utils/tunelp.c:95 +#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:648 +#: sys-utils/blkdiscard.c:86 sys-utils/tunelp.c:95 #, c-format msgid " %s [options] \n" msgstr " %s [opciones] \n" @@ -905,14 +906,12 @@ msgid " [Y]es/[N]o: " msgstr " [S]í/[N]o: " #: disk-utils/fdisk.c:486 -#, fuzzy msgid "Hex code or alias (type L to list all): " -msgstr "Código hexadecimal (escriba L para ver todos los códigos): " +msgstr "Código hexadecimal o alias (escriba L para ver todos): " #: disk-utils/fdisk.c:487 -#, fuzzy msgid "Partition type or alias (type L to list all): " -msgstr "Tipo de partición (teclee L para ver todos los tipos): " +msgstr "Tipo de partición o alias (teclee L para ver todos): " #: disk-utils/fdisk.c:490 msgid "Hex code (type L to list all codes): " @@ -998,13 +997,13 @@ msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is msgstr "El dispositivo contiene firma '%s' y podría permanecer en el dispositivo. Se recomienda encarecidamente limpiar el dispositivo mediante wipefs(8) o fdisk --wipe, a fin de evitar posibles colisiones." #: disk-utils/fdisk.c:852 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " %1$s [options] change partition table\n" " %1$s [options] -l [...] list partition table(s)\n" msgstr "" -" %1$s [opciones] cambia tabla de particiones\n" -" %1$s [opciones] -l [] muestra tabla(s) de particiones\n" +" %1$s [opciones] cambia tabla de particiones\n" +" %1$s [opciones] -l [...] muestra tabla(s) de particiones\n" #: disk-utils/fdisk.c:860 msgid " -b, --sector-size physical and logical sector size\n" @@ -1028,14 +1027,12 @@ msgid " -l, --list display partitions and exit\n" msgstr " -l, --list muestra las particiones y sale\n" #: disk-utils/fdisk.c:868 -#, fuzzy msgid " -x, --list-details like --list but with more details\n" -msgstr " -l, --list [ ...] muestra las particiones de cada dispositivo\n" +msgstr " -x, --list-details como --list pero con más detalles\n" #: disk-utils/fdisk.c:870 -#, fuzzy msgid " -n, --noauto-pt don't create default partition table on empty devices\n" -msgstr " -P, --partscan crea un dispositivo de bucle particionado\n" +msgstr " -n, --noauto-pt no crea tabla de particiones predefinida en dispositivos vacíos\n" #: disk-utils/fdisk.c:871 msgid " -o, --output output columns\n" @@ -1060,9 +1057,9 @@ msgstr "" " en formato legible para humanos\n" #: disk-utils/fdisk.c:877 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --lock[=] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n" -msgstr " --color[=] colorea la salida (%s, %s o %s)\n" +msgstr " --lock[=] utiliza bloqueo de dispositivo exclusivo (%s, %s o %s)\n" #: disk-utils/fdisk.c:879 #, c-format @@ -1129,21 +1126,21 @@ msgstr "modo de borrado no implementado" msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only." msgstr "Las propiedades del dispositivo (tamaño de sector y geometría) deben utilizarse con un solo dispositivo especificado." -#: disk-utils/fdisk.c:1109 disk-utils/fdisk.c:1124 disk-utils/fsck.cramfs.c:696 -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786 -#: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149 -#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:534 -#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 misc-utils/whereis.c:577 -#: misc-utils/whereis.c:588 misc-utils/whereis.c:599 misc-utils/whereis.c:641 -#: schedutils/chrt.c:513 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:188 -#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 sys-utils/dmesg.c:1505 -#: sys-utils/ipcmk.c:138 sys-utils/ldattach.c:320 sys-utils/losetup.c:913 -#: sys-utils/lscpu.c:2426 sys-utils/lsmem.c:643 sys-utils/mount.c:824 -#: sys-utils/mount.c:832 sys-utils/mount.c:879 sys-utils/mount.c:892 -#: sys-utils/mount.c:964 sys-utils/mountpoint.c:189 sys-utils/pivot_root.c:71 -#: sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:992 sys-utils/switch_root.c:249 -#: sys-utils/umount.c:598 term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:233 -#: text-utils/more.c:2058 +#: disk-utils/fdisk.c:1109 disk-utils/fdisk.c:1124 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:696 disk-utils/mkfs.bfs.c:192 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:786 disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 +#: disk-utils/raw.c:149 disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 +#: misc-utils/cal.c:534 misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 +#: misc-utils/whereis.c:577 misc-utils/whereis.c:588 misc-utils/whereis.c:599 +#: misc-utils/whereis.c:641 schedutils/chrt.c:513 schedutils/ionice.c:262 +#: schedutils/taskset.c:188 sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 +#: sys-utils/dmesg.c:1505 sys-utils/ipcmk.c:138 sys-utils/ldattach.c:320 +#: sys-utils/losetup.c:913 sys-utils/lscpu.c:2426 sys-utils/lsmem.c:643 +#: sys-utils/mount.c:824 sys-utils/mount.c:832 sys-utils/mount.c:879 +#: sys-utils/mount.c:892 sys-utils/mount.c:964 sys-utils/mountpoint.c:189 +#: sys-utils/pivot_root.c:71 sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:992 +#: sys-utils/switch_root.c:249 sys-utils/umount.c:598 +#: term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:233 text-utils/more.c:2058 msgid "bad usage" msgstr "uso incorrecto" @@ -3393,9 +3390,9 @@ msgstr "" "\n" #: disk-utils/mkswap.c:166 disk-utils/sfdisk.c:2048 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --lock[=] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n" -msgstr " --color[=] colorea la salida (%s, %s o %s)\n" +msgstr " --lock[=] utiliza bloqueo de dispositivo exclusivo (%s, %s o %s)\n" #: disk-utils/mkswap.c:179 #, c-format @@ -3625,11 +3622,11 @@ msgstr "%s: error al configurar dispositivo de bucle" #: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:320 misc-utils/fincore.c:92 #: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:317 misc-utils/lslocks.c:344 -#: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132 sys-utils/irq-common.c:70 -#: sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:241 sys-utils/lscpu.c:256 -#: sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsmem.c:178 sys-utils/lsns.c:225 -#: sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/rfkill.c:159 sys-utils/swapon.c:150 -#: sys-utils/wdctl.c:161 sys-utils/zramctl.c:147 +#: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132 +#: sys-utils/irq-common.c:70 sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:241 +#: sys-utils/lscpu.c:256 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsmem.c:178 +#: sys-utils/lsns.c:225 sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/rfkill.c:159 +#: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:161 sys-utils/zramctl.c:147 #, c-format msgid "unknown column: %s" msgstr "columna desconocida: %s" @@ -4055,12 +4052,12 @@ msgstr "Saliendo." #: disk-utils/sfdisk.c:549 #, c-format msgid "cannot read at offset: %zu; continue" -msgstr "" +msgstr "no se puede leer en el desplazamiento: %zu; continuar" #: disk-utils/sfdisk.c:560 #, c-format msgid "cannot write at offset: %zu; continue" -msgstr "" +msgstr "no se puede escribir en el desplazamiento: %zu; continuar" #: disk-utils/sfdisk.c:589 #, c-format @@ -4073,18 +4070,18 @@ msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)." msgstr "Movidos %ju de %ju sectores (%.3f%%)." #: disk-utils/sfdisk.c:612 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.0f%%)." -msgstr "Movidos %ju de %ju sectores (%.3f%%)." +msgstr "Movidos %ju de %ju sectores (%.0f%%)." #: disk-utils/sfdisk.c:626 msgid "Your data has not been moved (--no-act)." msgstr "No se han movido los datos (--no-act)." #: disk-utils/sfdisk.c:628 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%zu I/O errors detected!" -msgstr "%d error detectado." +msgstr "¡%zu errores de E/S detectados!" #: disk-utils/sfdisk.c:631 #, c-format @@ -4254,19 +4251,17 @@ msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes" msgstr "%s: partición %zu: fallo al configurar los atributos de la partición" #: disk-utils/sfdisk.c:1365 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: failed to set disklabel ID" -msgstr "%s: fallo al buscar la etiqueta de intercambio " +msgstr "%s: fallo al establecer el ID de la etiqueta del disco" #: disk-utils/sfdisk.c:1380 -#, fuzzy msgid "no relocate operation specified" -msgstr "No se ha especificado la opción --date." +msgstr "no se ha especificado ninguna operación de reubicación" #: disk-utils/sfdisk.c:1394 -#, fuzzy msgid "unsupported relocation operation" -msgstr "formato de opción desconocido: %s" +msgstr "operación de reubicación desconocida" #: disk-utils/sfdisk.c:1439 msgid " Commands:\n" @@ -4331,9 +4326,8 @@ msgid " The partition type. Default is a Linux data partition.\n" msgstr " El tipo de partición. El predeterminado es partición de datos de Linux.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1467 -#, fuzzy msgid " MBR: hex or L,S,Ex,X,U,R,V shortcuts.\n" -msgstr " MBR: hexa o métodos abreviados L,S,E,X,U,R,V.\n" +msgstr " MBR: hexa o métodos abreviados L,S,Ex,X,U,R,V.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1468 msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n" @@ -4445,9 +4439,8 @@ msgstr "" "Situación anterior:" #: disk-utils/sfdisk.c:1812 -#, fuzzy msgid "failed to set script header" -msgstr "fallo al asignar el manejador del script" +msgstr "fallo al poner la cabecera del script" #: disk-utils/sfdisk.c:1817 #, c-format @@ -4586,14 +4579,12 @@ msgid " --part-attrs [] print or change partition attributes\n msgstr " --part-attrs [] imprime o modifica los atributos de la partición\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2027 -#, fuzzy msgid " --disk-id [] print or change disk label ID (UUID)\n" -msgstr " --part-label [] imprime o modifica la etiqueta de la partición\n" +msgstr " --disk-id [] imprime o modifica el ID de la etiqueta del disco (UUID)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2028 -#, fuzzy msgid " --relocate move partition header\n" -msgstr " -l, --list [ ...] muestra las particiones de cada dispositivo\n" +msgstr " --relocate mueve la cabecera de la partición\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2031 msgid " device (usually disk) path\n" @@ -4799,11 +4790,12 @@ msgstr "" "Órdenes:\n" #: include/c.h:353 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Arguments:\n" -msgstr "argumentos incorrectos" +msgstr "" +"\n" +"Argumentos:\n" #: include/c.h:354 msgid "" @@ -4968,9 +4960,8 @@ msgid "Linux root (ARM-64)" msgstr "Raíz de Linux (ARM-64)" #: include/pt-gpt-partnames.h:56 -#, fuzzy msgid "Linux root (IA-64)" -msgstr "Raíz de Linux\t(IA-64)" +msgstr "Raíz de Linux (IA-64)" #: include/pt-gpt-partnames.h:57 msgid "Linux reserved" @@ -4991,36 +4982,43 @@ msgstr "Linux LVM" #: include/pt-gpt-partnames.h:61 #, fuzzy +#| msgid "Linux server data" msgid "Linux variable data" msgstr "Servidor de datos Linux" #: include/pt-gpt-partnames.h:62 #, fuzzy +#| msgid "Linux server data" msgid "Linux temporary data" msgstr "Servidor de datos Linux" #: include/pt-gpt-partnames.h:63 #, fuzzy +#| msgid "Linux root (x86)" msgid "Linux root verity (x86)" msgstr "Raíz de Linux (x86)" #: include/pt-gpt-partnames.h:64 #, fuzzy +#| msgid "Linux root (ARM)" msgid "Linux root verity (ARM)" msgstr "Raíz de Linux (ARM)" #: include/pt-gpt-partnames.h:65 #, fuzzy +#| msgid "Linux root (x86-64)" msgid "Linux root verity (x86-64)" msgstr "Raíz de Linux (x86-64)" #: include/pt-gpt-partnames.h:66 #, fuzzy +#| msgid "Linux root (ARM-64)" msgid "Linux root verity (ARM-64)" msgstr "Raíz de Linux (ARM-64)" #: include/pt-gpt-partnames.h:67 #, fuzzy +#| msgid "Linux root\t(IA-64)" msgid "Linux root verity (IA-64)" msgstr "Raíz de Linux\t(IA-64)" @@ -5635,29 +5633,29 @@ msgid "warning: %s is misaligned" msgstr "atención: %s no está alineado" #: lib/blkdev.c:386 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unsupported lock mode: %s" -msgstr "modo de color no implementado" +msgstr "modo de bloqueo no implementado: %s" #: lib/blkdev.c:396 #, c-format msgid "%s: %s: device already locked, waiting to get lock ... " -msgstr "" +msgstr "%s: %s: el dispositivo ya está bloqueado, esperando obtener bloqueo ... " #: lib/blkdev.c:405 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: device already locked" -msgstr "%s ya está montado" +msgstr "%s: el dispositivo ya está bloqueado" #: lib/blkdev.c:408 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: failed to get lock" -msgstr "no se han podido obtener el bloqueo" +msgstr "%s: fallo al obtener el bloqueo" #: lib/blkdev.c:411 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "OK\n" -msgstr "Correcto" +msgstr "Correcto\n" #: libfdisk/src/ask.c:505 libfdisk/src/ask.c:517 #, c-format @@ -6324,18 +6322,16 @@ msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will msgstr "La tabla GPT primaria está dañada, pero la de respaldo parece que está bien, así que esa será la que se utilice." #: libfdisk/src/gpt.c:1645 -#, fuzzy msgid "The backup GPT table is not on the end of the device." -msgstr "La tabla GPT de respaldo no está al final del dispositivo. Este problema ser corregirá al escribir." +msgstr "La tabla GPT de respaldo no está al final del dispositivo." #: libfdisk/src/gpt.c:1648 msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write." msgstr "La tabla GPT de respaldo no está al final del dispositivo. Este problema ser corregirá al escribir." #: libfdisk/src/gpt.c:1652 -#, fuzzy msgid "Failed to recalculate backup GPT table location" -msgstr "no se ha podido reservar la tabla de salida" +msgstr "No se ha podido recalcular la ubicación de la tabla GPT de respaldo" #: libfdisk/src/gpt.c:1807 #, c-format @@ -7011,9 +7007,9 @@ msgid "WARNING: failed to apply propagation flags" msgstr "ATENCIÓN: los indicadores de propagación no se han podido aplicar" #: libmount/src/context_mount.c:1648 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "WARNING: source write-protected, mounted read-only" -msgstr "ATENCIÓN: el dispositivo está protegido contra escritura; se monta como sólo lectura" +msgstr "ATENCIÓN: origen protegido contra escritura; se monta como solo lectura" #: libmount/src/context_mount.c:1662 #, c-format @@ -7697,9 +7693,9 @@ msgstr "" "\n" "%s empieza %s\n" -#: login-utils/last.c:976 term-utils/scriptlive.c:85 term-utils/scriptlive.c:89 -#: term-utils/scriptreplay.c:79 term-utils/scriptreplay.c:83 -#: text-utils/more.c:280 text-utils/more.c:286 +#: login-utils/last.c:976 term-utils/scriptlive.c:85 +#: term-utils/scriptlive.c:89 term-utils/scriptreplay.c:79 +#: term-utils/scriptreplay.c:83 text-utils/more.c:280 text-utils/more.c:286 msgid "failed to parse number" msgstr "fallo al analizar número" @@ -7878,9 +7874,8 @@ msgid " -p do not destroy the environment" msgstr " -p no destruye el entorno" #: login-utils/login.c:1180 -#, fuzzy msgid " -f skip a login authentication" -msgstr " -f salta una segunda autenticación de usuario" +msgstr " -f salta autenticación de usuario" #: login-utils/login.c:1181 msgid " -h hostname to be used for utmp logging" @@ -7952,15 +7947,15 @@ msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s" msgstr "%s: %s contiene un Valor numérico no válido: %s" #: login-utils/logindefs.c:266 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error reading login.defs: %s" -msgstr "Error al leer %s" +msgstr "Error al leer login.defs: %s" #: login-utils/logindefs.c:333 login-utils/logindefs.c:353 #: login-utils/logindefs.c:379 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "couldn't fetch %s: %s" -msgstr "no se ha podido leer: %s" +msgstr "no se ha podido obtener %s: %s" #: login-utils/logindefs.c:537 msgid "hush login status: restore original IDs failed" @@ -8308,9 +8303,8 @@ msgid " --btmp-file set an alternate path for btmp\n" msgstr " --btmp-file establece una ruta alternativa para btmp\n" #: login-utils/lslogins.c:1406 -#, fuzzy msgid " --lastlog set an alternate path for lastlog\n" -msgstr " --wtmp-file establece una ruta alternativa para wtmp\n" +msgstr " --lastlog establece una ruta alternativa para lastlog\n" #: login-utils/lslogins.c:1595 msgid "failed to request selinux state" @@ -8975,12 +8969,11 @@ msgstr " -D, --no-part-details no imprime información de la tabla de parti #: misc-utils/blkid.c:103 msgid " and " -msgstr "" +msgstr " y " #: misc-utils/blkid.c:105 -#, fuzzy msgid " specify device(s) to probe (default: all devices)\n" -msgstr " especifica dispositivo(s) para sondear (lo predefinido: todos los dispositivos)\n" +msgstr " especifica dispositivo(s) para sondear (lo predefinido: todos los dispositivos)\n" #: misc-utils/blkid.c:237 msgid "(mounted, mtpt unknown)" @@ -9170,9 +9163,8 @@ msgid " -w, --week[=] show US or ISO-8601 week numbers\n" msgstr " -w, --week[=] muestra los números de semana US o ISO-8601\n" #: misc-utils/cal.c:1303 -#, fuzzy msgid " -v, --vertical show day vertically instead of line\n" -msgstr " -y, --physical imprime IDs físicos en vez de lógicos\n" +msgstr " -v, --vertical muestra el día en vertical en vez de una línea\n" #: misc-utils/cal.c:1305 #, c-format @@ -10550,6 +10542,7 @@ msgstr "modelo de zona" #: misc-utils/lsblk.c:212 #, fuzzy +#| msgid "removable device" msgid "dax-capable device" msgstr "dispositivo extraible" @@ -11502,6 +11495,7 @@ msgstr "" #: misc-utils/wipefs.c:666 #, fuzzy, c-format +#| msgid " --color[=] colorize messages (%s, %s or %s)\n" msgid " --lock[=] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n" msgstr " --color[=] colorea los mensajes (%s, %s o %s)\n" @@ -11914,9 +11908,8 @@ msgid "Discard the content of sectors on a device.\n" msgstr "Descarta el contenido de ciertos sectores de un dispositivo.\n" #: sys-utils/blkdiscard.c:92 -#, fuzzy msgid " -f, --force disable all checking\n" -msgstr " -f, --force desactiva todas las comprobaciones de consistencia\n" +msgstr " -f, --force desactiva todas las comprobaciones\n" #: sys-utils/blkdiscard.c:93 msgid " -o, --offset offset in bytes to discard from\n" @@ -11951,8 +11944,9 @@ msgstr "fallo al analizar el desplazamiento" msgid "failed to parse step" msgstr "fallo al analizar el paso" -#: sys-utils/blkdiscard.c:219 sys-utils/blkzone.c:463 sys-utils/fallocate.c:379 -#: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:532 sys-utils/umount.c:588 +#: sys-utils/blkdiscard.c:219 sys-utils/blkzone.c:463 +#: sys-utils/fallocate.c:379 sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:532 +#: sys-utils/umount.c:588 msgid "unexpected number of arguments" msgstr "número de argumentos inesperado" @@ -11983,17 +11977,17 @@ msgstr "%s: la longitud % no está alineada con el tamaño del sector %i #: sys-utils/blkdiscard.c:265 #, fuzzy +#| msgid "%s is on different filesystem than the rest (use -f option to override)." msgid "This is destructive operation, data will be lost! Use the -f option to override." msgstr "%s está en un sistema de ficheros diferente que el resto (utilice la opción -f para invalidar)." #: sys-utils/blkdiscard.c:268 msgid "Operation forced, data will be lost!" -msgstr "" +msgstr "¡Operación forzada, se perdarán datos!" #: sys-utils/blkdiscard.c:273 -#, fuzzy msgid "failed to probe the device" -msgstr "no se ha podido reservar dispositivo" +msgstr "no se ha podido sondear el dispositivo" #: sys-utils/blkdiscard.c:287 #, c-format @@ -12019,19 +12013,16 @@ msgid "Reset a range of zones." msgstr "Reinicia un rango de zonas." #: sys-utils/blkzone.c:104 -#, fuzzy msgid "Open a range of zones." -msgstr "Reinicia un rango de zonas." +msgstr "Abre un rango de zonas." #: sys-utils/blkzone.c:110 -#, fuzzy msgid "Close a range of zones." -msgstr "Reinicia un rango de zonas." +msgstr "Cierra un rango de zonas." #: sys-utils/blkzone.c:116 -#, fuzzy msgid "Set a range of zones to Full." -msgstr "Reinicia un rango de zonas." +msgstr "Pone un rango de zonas como Lleno." #: sys-utils/blkzone.c:147 #, c-format @@ -12075,11 +12066,13 @@ msgstr "%s: el número de sectores % no está alineado con el tamaño de #: sys-utils/blkzone.c:342 #, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: FITRIM ioctl failed" msgid "%s: %s ioctl failed" msgstr "%s: FITRIM ioctl ha fallado" #: sys-utils/blkzone.c:345 #, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: successfully reset in range from %, to %" msgid "%s: successfull %s of zones in range from %, to %" msgstr "%s: se reinició satisfactoriamente en el rango de % a %" @@ -12106,6 +12099,7 @@ msgstr " -c, --count número máximo de zonas\n" #: sys-utils/blkzone.c:373 #, fuzzy +#| msgid " -f, --force force hardlinking across filesystems" msgid " -f, --force enforce on block devices used by the system\n" msgstr " -f, --force fuerza enlaces duros por los sistemas de ficheros" @@ -12114,9 +12108,8 @@ msgid " -v, --verbose display more details\n" msgstr " -v, --verbose imprime más detalles\n" #: sys-utils/blkzone.c:379 -#, fuzzy msgid " and " -msgstr "número de sectores: %d, tamaño del sector: %d\n" +msgstr " y " #: sys-utils/blkzone.c:417 #, c-format @@ -12746,9 +12739,8 @@ msgid " -w, --follow wait for new messages\n" msgstr " -w, --follow espera por mensajes nuevos\n" #: sys-utils/dmesg.c:297 -#, fuzzy msgid " -W, --follow-new wait and print only new messages\n" -msgstr " -w, --follow espera por mensajes nuevos\n" +msgstr " -W, --follow-new espera e imprime solo mensajes nuevos\n" #: sys-utils/dmesg.c:298 msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n" @@ -13044,9 +13036,8 @@ msgid "using default device `%s'" msgstr "se está utilizando el dispositivo predeterminado `%s'" #: sys-utils/eject.c:890 -#, fuzzy msgid "unable to find device" -msgstr "%s: no se puede encontrar el dispositivo" +msgstr "no se puede encontrar el dispositivo" #: sys-utils/eject.c:892 #, c-format @@ -13459,48 +13450,45 @@ msgstr "Descarta bloques no utilizados en un sistema de ficheros montado.\n" #: sys-utils/fstrim.c:420 #, fuzzy +#| msgid " -a, --all unmount all filesystems\n" msgid " -a, --all trim mounted filesystems\n" msgstr " -a, --all desmonta todos los sistemas de ficheros\n" #: sys-utils/fstrim.c:421 #, fuzzy +#| msgid " -A, --fstab trim all supported mounted filesystems from /etc/fstab\n" msgid " -A, --fstab trim filesystems from /etc/fstab\n" msgstr " -A, --fstab recorta todos los sistemas de ficheros montados desde /etc/fstab\n" #: sys-utils/fstrim.c:422 #, fuzzy +#| msgid " -w, --whitelist-environment don't reset specified variables\n" msgid " -I, --listed-in trim filesystems listed in specified files\n" msgstr " -w, --whitelist-environment no restablece las variables especificadas\n" #: sys-utils/fstrim.c:423 -#, fuzzy msgid " -o, --offset the offset in bytes to start discarding from\n" -msgstr " -o, --offset desplazamiento en bytes para empezar a descartar\n" +msgstr " -o, --offset desplazamiento en bytes para empezar a descartar\n" #: sys-utils/fstrim.c:424 -#, fuzzy msgid " -l, --length the number of bytes to discard\n" -msgstr " -l, --length número de bytes que descartar\n" +msgstr " -l, --length número de bytes que descartar\n" #: sys-utils/fstrim.c:425 -#, fuzzy msgid " -m, --minimum the minimum extent length to discard\n" -msgstr " -m, --minimum longitud de la extensión mínima que descartar\n" +msgstr " -m, --minimum longitud de la extensión mínima que descartar\n" #: sys-utils/fstrim.c:426 -#, fuzzy msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n" -msgstr " -v, --verbose imprime el número de bytes descartados\n" +msgstr " -v, --verbose imprime el número de bytes descartados\n" #: sys-utils/fstrim.c:427 -#, fuzzy msgid " --quiet-unsupported suppress error messages if trim unsupported\n" -msgstr " --quiet suprime los mensajes de errores de recorte\n" +msgstr " --quiet-unsupported suprime los mensajes de errores si no se admite recorte\n" #: sys-utils/fstrim.c:428 -#, fuzzy msgid " -n, --dry-run does everything, but trim\n" -msgstr " -n, --dry-run hace todo excepto recortar\n" +msgstr " -n, --dry-run hace todo excepto recortar\n" #: sys-utils/fstrim.c:508 msgid "failed to parse minimum extent length" @@ -13611,24 +13599,24 @@ msgstr "" "Poner RTC a %ld (%ld + %d; refsystime = %ld,%06ld)\n" #: sys-utils/hwclock.c:701 -#, fuzzy msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp_clock function." -msgstr "Se está llamando a settimeofday(NULL, 0) para bloquear la función de deformación." +msgstr "Se está llamando a settimeofday(NULL, 0) para bloquear la función warp_clock." #: sys-utils/hwclock.c:704 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set the kernel timezone.\n" -msgstr "Se está llamando a settimeofday(NULL, 0) para bloquear la función de deformación." +msgstr "Se está llamando a settimeofday(NULL, %d) para establecer la zona horaria del núcleo.\n" #: sys-utils/hwclock.c:708 #, fuzzy, c-format +#| msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set persistent_clock_is_local.\n" msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to warp System time, set PCIL and the kernel tz.\n" msgstr "Se está llamando a settimeofday(NULL, %d) para establecer persistent_clock_is_local.\n" #: sys-utils/hwclock.c:713 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Calling settimeofday(%ld.%06ld, NULL) to set the System time.\n" -msgstr "Se está llamando a settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n" +msgstr "Se está llamando a settimeofday(%ld.%06ld, NULL) para establecer la hora del istema.\n" #: sys-utils/hwclock.c:735 msgid "settimeofday() failed" @@ -14014,9 +14002,8 @@ msgid " -p, --mode permission for the resource (default is 0644)\n msgstr " -p, --mode permisos para el recurso (los predeterminados son 0644)\n" #: sys-utils/ipcmk.c:82 sys-utils/zramctl.c:565 -#, fuzzy msgid "" -msgstr "tamaño" +msgstr "" #: sys-utils/ipcmk.c:114 sys-utils/losetup.c:731 sys-utils/zramctl.c:650 msgid "failed to parse size" @@ -14772,23 +14759,21 @@ msgstr "%s (kbytes) = " #: sys-utils/irq-common.c:53 sys-utils/irq-common.c:114 #, fuzzy +#| msgid "Interrupted %s" msgid "interrupts" msgstr "interrumpido %s" #: sys-utils/irq-common.c:54 -#, fuzzy msgid "total count" -msgstr "número de lecturas" +msgstr "total" #: sys-utils/irq-common.c:55 -#, fuzzy msgid "delta count" -msgstr "número de lecturas" +msgstr "delta" #: sys-utils/irq-common.c:56 -#, fuzzy msgid "name" -msgstr "Nombre nuevo" +msgstr "nombre" #: sys-utils/irq-common.c:106 sys-utils/lsmem.c:689 sys-utils/lsns.c:782 msgid "failed to initialize output table" @@ -14799,9 +14784,8 @@ msgid "failed to add line to output" msgstr "no se ha podido añadir la línea a la salida" #: sys-utils/irq-common.c:348 -#, fuzzy msgid "unssupported column name to sort output" -msgstr "modo de color no implementado" +msgstr "nombre de columna no admitido para ordenar la salida" #: sys-utils/irqtop.c:114 #, c-format @@ -14809,50 +14793,46 @@ msgid "" "irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n" "\n" msgstr "" +"irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n" +"\n" #: sys-utils/irqtop.c:142 -#, fuzzy msgid "cannot not create timerfd" -msgstr "no se puede configurar el temporizador" +msgstr "no se puede crear timerfd" #: sys-utils/irqtop.c:144 -#, fuzzy msgid "cannot set timerfd" -msgstr "no se puede configurar el temporizador" +msgstr "no se puede establecer timerfd" #: sys-utils/irqtop.c:149 sys-utils/irqtop.c:167 sys-utils/irqtop.c:172 -#, fuzzy msgid "epoll_ctl failed" -msgstr "el sondeo ha fallado" +msgstr "epoll_ctl ha fallado" #: sys-utils/irqtop.c:152 -#, fuzzy msgid "sigfillset failed" -msgstr "select ha fallado" +msgstr "sigfillset ha fallado" #: sys-utils/irqtop.c:154 -#, fuzzy msgid "sigprocmask failed" -msgstr "setgroups() falló" +msgstr "sigprocmask falló" #: sys-utils/irqtop.c:162 -#, fuzzy msgid "cannot not create signalfd" -msgstr "no se pueden bloquear las señales" +msgstr "no se puede crear signalfd" #: sys-utils/irqtop.c:220 msgid "Interactive utility to display kernel interrupt information." -msgstr "" +msgstr "Utilidad interactiva para mostrar información de interrupción del núcleo." #: sys-utils/irqtop.c:223 #, fuzzy +#| msgid " --delay delay used when set new RTC time" msgid " -d, --delay delay updates\n" msgstr " --delay retardo utilizado cuando se establece una nueva hora RTC" #: sys-utils/irqtop.c:225 sys-utils/lsirq.c:67 -#, fuzzy msgid " -s, --sort specify sort column\n" -msgstr " -x, --sort ordena la salida por \n" +msgstr " -s, --sort especifica la columna para ordenación\n" #: sys-utils/irqtop.c:229 msgid "" @@ -14862,28 +14842,27 @@ msgstr "" #: sys-utils/irqtop.c:230 msgid " i sort by IRQ\n" -msgstr "" +msgstr " i ordena por IRQ\n" #: sys-utils/irqtop.c:231 msgid " t sort by TOTAL\n" -msgstr "" +msgstr " t ordena por TOTAL\n" #: sys-utils/irqtop.c:232 msgid " d sort by DELTA\n" -msgstr "" +msgstr " d ordena por DELTA\n" #: sys-utils/irqtop.c:233 msgid " n sort by NAME\n" -msgstr "" +msgstr " n ordena por NOMBRE\n" #: sys-utils/irqtop.c:234 msgid " q Q quit program\n" -msgstr "" +msgstr " q Q sale del programa\n" #: sys-utils/irqtop.c:266 -#, fuzzy msgid "failed to parse delay argument" -msgstr "no se ha podido analizar el argumento" +msgstr "no se ha podido analizar el argumento del retardo" #: sys-utils/irqtop.c:320 msgid "terminal setting retrieval" @@ -16059,6 +16038,7 @@ msgstr "--global es mutuamente excluyente con --creator, --id y --time" #: sys-utils/lsirq.c:60 #, fuzzy +#| msgid "Display kernel profiling information.\n" msgid "Utility to display kernel interrupt information." msgstr "Muestra información sobre el perfil del núcleo.\n" @@ -16225,9 +16205,8 @@ msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n" msgstr " -W, --nowrap no utiliza representación multilínea\n" #: sys-utils/lsns.c:914 -#, fuzzy msgid " -t, --type namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n" -msgstr " -t, --type tipo de espacio de nombres (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n" +msgstr " -t, --type tipo de espacio de nombres (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n" #: sys-utils/lsns.c:1008 #, c-format @@ -16434,6 +16413,15 @@ msgstr " -N, --namespace efectúa mount en otro espacio de nombres\n" #: sys-utils/mount.c:490 #, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "Source:\n" +#| " -L, --label