diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 4dd80d276..538138522 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -2,14 +2,14 @@ # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the util-linux package. # Andrzej Krzysztofowicz , 2006. -# Jakub Bogusz , 2009-2019. +# Jakub Bogusz , 2009-2020. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: util-linux 2.34-rc2\n" +"Project-Id-Version: util-linux 2.35-rc2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-08 10:06+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-05-30 20:15+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-08 10:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-01-15 21:12+0100\n" "Last-Translator: Jakub Bogusz \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -477,7 +477,8 @@ msgstr "Nie udało się zapisać skryptu %s" msgid "Select label type" msgstr "Proszę wybrać typ etykiety" -#: disk-utils/cfdisk.c:2122 disk-utils/fdisk.c:1093 disk-utils/fdisk-menu.c:489 +#: disk-utils/cfdisk.c:2122 disk-utils/fdisk.c:1093 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:489 msgid "Device does not contain a recognized partition table." msgstr "Urządzenie nie zawiera żadnej znanej tablicy partycji." @@ -675,9 +676,9 @@ msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n" msgstr "Wyświetlenie lub modyfikowanie tablicy partycji dysku.\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2639 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -L, --color[=] colorize output (%s, %s or %s)\n" -msgstr " -L, --color[=] kolorowanie wyjścia (auto, always lub never)\n" +msgstr " -L, --color[=] kolorowanie wyjścia (%s, %s lub %s)\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2642 msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n" @@ -739,8 +740,8 @@ msgstr "" "Kontynuacja... " #: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183 -#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:641 sys-utils/blkdiscard.c:85 -#: sys-utils/tunelp.c:95 +#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:641 +#: sys-utils/blkdiscard.c:85 sys-utils/tunelp.c:95 #, c-format msgid " %s [options] \n" msgstr " %s [opcje] \n" @@ -952,14 +953,14 @@ msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s" msgstr "ioctl BLKGETSIZE nie powiódł się na %s" #: disk-utils/fdisk.c:802 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details." -msgstr "Urządzenie już zawiera sygnaturę %s; będzie usunięta przez polecenie zapisu." +msgstr "Urządzenie już zawiera sygnaturę '%s', zostanie ona usunięta przez polecenie zapisu. Szczegóły na stronie podręcznika fdisk(8) przy opcji --wipe." #: disk-utils/fdisk.c:807 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions." -msgstr "Stara sygnatura %s może pozostać na urządzeniu. Zaleca się wymazać urządzenie przy użyciu wipefs(8) lub fdisk --wipe, aby uniknąć możliwych kolizji." +msgstr "Urządzenie zawiera sygnaturę '%s', która może pozostać na urządzeniu. Zaleca się wymazać urządzenie przy użyciu wipefs(8) lub fdisk --wipe, aby uniknąć możliwych kolizji." #: disk-utils/fdisk.c:820 #, c-format @@ -983,9 +984,9 @@ msgid " -c, --compatibility[=] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n" msgstr " -c, --compatibility[=] tryb zgodności: 'dos' lub 'nondos' (domyślny)\n" #: disk-utils/fdisk.c:832 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -L, --color[=] colorize output (%s, %s or %s)\n" -msgstr " -L, --color[=] kolorowanie wyjścia (auto, always lub never)\n" +msgstr " -L, --color[=] kolorowanie wyjścia (%s, %s lub %s)\n" #: disk-utils/fdisk.c:835 msgid " -l, --list display partitions and exit\n" @@ -1014,14 +1015,14 @@ msgstr "" " czytelnego dla człowieka\n" #: disk-utils/fdisk.c:842 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -w, --wipe wipe signatures (%s, %s or %s)\n" -msgstr " -w, --wipe wymazywanie sygnatur (auto, always lub never)\n" +msgstr " -w, --wipe wymazywanie sygnatur (%s, %s lub %s)\n" #: disk-utils/fdisk.c:844 disk-utils/sfdisk.c:1966 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -W, --wipe-partitions wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n" -msgstr " -W, --wipe-partitions wymazywanie sygnatur z nowych partycji (auto, always lub never)\n" +msgstr " -W, --wipe-partitions wymazywanie sygnatur z nowych partycji (%s, %s lub %s)\n" #: disk-utils/fdisk.c:847 msgid " -C, --cylinders specify the number of cylinders\n" @@ -1078,21 +1079,21 @@ msgstr "nie obsługiwany tryb wymazywania" msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only." msgstr "Właściwości urządzenia (rozmiar sektora i geometria) powinny być używane tylko z jednym określonym urządzeniem." -#: disk-utils/fdisk.c:1052 disk-utils/fdisk.c:1067 disk-utils/fsck.cramfs.c:693 -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786 -#: disk-utils/partx.c:973 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149 -#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:519 -#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 misc-utils/whereis.c:586 -#: misc-utils/whereis.c:597 misc-utils/whereis.c:608 misc-utils/whereis.c:650 -#: schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:188 -#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 sys-utils/dmesg.c:1489 -#: sys-utils/ipcmk.c:134 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:913 -#: sys-utils/lscpu.c:2391 sys-utils/lsmem.c:631 sys-utils/mount.c:812 -#: sys-utils/mount.c:820 sys-utils/mount.c:867 sys-utils/mount.c:880 -#: sys-utils/mount.c:952 sys-utils/mountpoint.c:189 sys-utils/pivot_root.c:71 -#: sys-utils/swapoff.c:229 sys-utils/swapon.c:993 sys-utils/switch_root.c:249 -#: sys-utils/umount.c:596 term-utils/setterm.c:1200 text-utils/col.c:233 -#: text-utils/more.c:1986 +#: disk-utils/fdisk.c:1052 disk-utils/fdisk.c:1067 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:693 disk-utils/mkfs.bfs.c:192 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:786 disk-utils/partx.c:973 disk-utils/raw.c:136 +#: disk-utils/raw.c:149 disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 +#: misc-utils/cal.c:519 misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 +#: misc-utils/whereis.c:586 misc-utils/whereis.c:597 misc-utils/whereis.c:608 +#: misc-utils/whereis.c:650 schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 +#: schedutils/taskset.c:188 sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 +#: sys-utils/dmesg.c:1489 sys-utils/ipcmk.c:134 sys-utils/ldattach.c:321 +#: sys-utils/losetup.c:913 sys-utils/lscpu.c:2391 sys-utils/lsmem.c:631 +#: sys-utils/mount.c:812 sys-utils/mount.c:820 sys-utils/mount.c:867 +#: sys-utils/mount.c:880 sys-utils/mount.c:952 sys-utils/mountpoint.c:189 +#: sys-utils/pivot_root.c:71 sys-utils/swapoff.c:229 sys-utils/swapon.c:993 +#: sys-utils/switch_root.c:249 sys-utils/umount.c:596 +#: term-utils/setterm.c:1200 text-utils/col.c:233 text-utils/more.c:1986 msgid "bad usage" msgstr "błędna składnia" @@ -1559,6 +1560,8 @@ msgid "" "\n" "All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? " msgstr "" +"\n" +"Wszystkie nie zapisane zmiany zostaną utracone, czy na pewno wyjść? " #: disk-utils/fdisk-menu.c:449 #, c-format @@ -2869,67 +2872,61 @@ msgstr "nie udało się uruchomić %s" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128 #, c-format msgid " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n" -msgstr "" +msgstr " %s [-h] [-v] [-b rozm_bloku] [-e edycja] [-N kolejność] [-i plik] [-n nazwa] katalog plik_wyj\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:131 -#, fuzzy msgid "Make compressed ROM file system." -msgstr "Sprawdzanie i naprawa skompresowanego systemu plików ROM.\n" +msgstr "Utworzenie skompresowanego systemu plików ROM." #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:133 -#, fuzzy msgid " -v be verbose" msgstr " -v tryb szczegółowy" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134 msgid " -E make all warnings errors (non-zero exit status)" -msgstr "" +msgstr " -E uczynienie ostrzeżeń błędami (z niezerowym kodem wyjścia)" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:135 -#, fuzzy msgid " -b blksize use this blocksize, must equal page size" -msgstr " -b, --blocksize użycie podanego rozmiaru bloku, domyślnie strona\n" +msgstr " -b rozmiar użycie podanego rozmiaru bloku, musi być równy rozmiarowy strony" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136 msgid " -e edition set edition number (part of fsid)" -msgstr "" +msgstr " -e edycja ustawienie numeru edycji (część fsid)" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137 #, c-format msgid " -N endian set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n" -msgstr "" +msgstr " -N kolejność ustawienie kolejności bajtów dla cramfs (%s|%s|%s), domyślnie %s\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138 -#, fuzzy msgid " -i file insert a file image into the filesystem" -msgstr " -i, --inodes liczba i-węzłów w systemie plików\n" +msgstr " -i plik wstawienie obrazu pliku do systemu plików" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139 -#, fuzzy msgid " -n name set name of cramfs filesystem" -msgstr " -A sprawdzenie wszystkich systemów plików\n" +msgstr " -n nazwa ustawienie nazwy systemu plików cramfs" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -p pad by %d bytes for boot code\n" -msgstr " -v tryb szczegółowy" +msgstr " -p wyrównanie %d bajtów dla kodu startowego\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141 msgid " -s sort directory entries (old option, ignored)" -msgstr "" +msgstr " -s sortowanie wpisów katalogów (stara opcja, ignorowana)" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142 -#, fuzzy msgid " -z make explicit holes" -msgstr " -f bez dzielenia długich linii\n" +msgstr " -z jawne tworzenie dziur" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143 msgid " dirname root of the filesystem to be compressed" -msgstr "" +msgstr " katalog katalog główny systemu plików do skompresowania" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144 msgid " outfile output file" -msgstr "" +msgstr " plik_wyj plik wyjściowy" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:162 #, c-format @@ -3956,9 +3953,8 @@ msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data" msgstr "nowa partycja jest mniejsza niż pierwotna; zignorowano --move-data" #: disk-utils/sfdisk.c:450 -#, fuzzy msgid "Data move: (--no-act)" -msgstr "Przenoszenie danych:" +msgstr "Przenoszenie danych: (--no-act)" #: disk-utils/sfdisk.c:450 msgid "Data move:" @@ -3972,17 +3968,17 @@ msgstr " plik skryptu: %s" #: disk-utils/sfdisk.c:454 #, c-format msgid " start sector: (from/to) %ju / %ju\n" -msgstr "" +msgstr " sektor początkowy: (od/do) %ju / %ju\n" #: disk-utils/sfdisk.c:455 #, c-format msgid " sectors: %ju\n" -msgstr "" +msgstr " sektorów: %ju\n" #: disk-utils/sfdisk.c:456 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " step size: %zu bytes\n" -msgstr "pobranie rozmiaru w bajtach" +msgstr " rozmiar kroku (bajty): %zu\n" #: disk-utils/sfdisk.c:466 msgid "Do you want to move partition data?" @@ -3995,16 +3991,16 @@ msgstr "Pozostawiono." #: disk-utils/sfdisk.c:554 #, c-format msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)." -msgstr "" +msgstr "Przeniesiono %ju z %ju sektorów (%.3f%%, %.1f MiB/s)." #: disk-utils/sfdisk.c:559 disk-utils/sfdisk.c:577 #, c-format msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)." -msgstr "" +msgstr "Przeniesiono %ju z %ju sektorów (%.3f%%)." #: disk-utils/sfdisk.c:589 msgid "Your data has not been moved (--no-act)." -msgstr "" +msgstr "Dane nie zostały przeniesione (--no-act)." #: disk-utils/sfdisk.c:594 #, c-format @@ -4261,14 +4257,14 @@ msgid "line %d: unsupported command" msgstr "linia %d: polecenie nie obsługiwane" #: disk-utils/sfdisk.c:1549 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details." -msgstr "Urządzenie już zawiera sygnaturę %s; będzie usunięta przez polecenie zapisu." +msgstr "Urządzenie zawiera sygnaturę '%s', która zostanie usunięta przez polecenie zapisu. Więcej na stronie podręcznika sfdisk(8), przy opcji --wipe." #: disk-utils/sfdisk.c:1556 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions." -msgstr "Stara sygnatura %s może pozostać na urządzeniu. Zaleca się wymazać urządzenie przy użyciu wipefs(8) lub sfdisk --wipe, aby uniknąć możliwych kolizji." +msgstr "Urządzenie zawiera sygnaturę '%s', która może pozostać na urządzeniu. Zaleca się wymazać urządzenie przy użyciu wipefs(8) lub sfdisk --wipe, aby uniknąć możliwych kolizji." #: disk-utils/sfdisk.c:1604 msgid "failed to allocate partition name" @@ -4508,16 +4504,16 @@ msgstr " --move-data[=] przeniesienie danych partycji po przesunięc #: disk-utils/sfdisk.c:1950 msgid " --move-use-fsync use fsync after each write when move data\n" -msgstr "" +msgstr " --move-use-fsync użycie fsync po każdym zapisie przy przenoszeniu danych\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1951 msgid " -f, --force disable all consistency checking\n" msgstr " -f, --force wyłączenie wszelkiego sprawdzania spójności\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1953 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --color[=] colorize output (%s, %s or %s)\n" -msgstr " --color[=] kolorowanie wyjścia (auto, always lub never)\n" +msgstr " --color[=] kolorowanie wyjścia (%s, %s lub %s)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1956 msgid " -N, --partno specify partition number\n" @@ -4548,9 +4544,9 @@ msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n" msgstr " -q, --quiet pominięcie dodatkowych komunikatów informacyjnych\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1964 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -w, --wipe wipe signatures (%s, %s or %s)\n" -msgstr " -w, --wipe wymazywanie sygnatur (auto, always lub never)\n" +msgstr " -w, --wipe wymazywanie sygnatur (%s, %s lub %s)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1967 msgid " -X, --label specify label type (dos, gpt, ...)\n" @@ -4890,9 +4886,8 @@ msgid "Apple HFS/HFS+" msgstr "Apple HFS/HFS+" #: include/pt-gpt-partnames.h:78 -#, fuzzy msgid "Apple APFS" -msgstr "Apple UFS" +msgstr "Apple APFS" #: include/pt-gpt-partnames.h:79 msgid "Apple UFS" @@ -5689,9 +5684,9 @@ msgid "Cpg" msgstr "Cpg" #: libfdisk/src/context.c:740 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: fsync device failed" -msgstr "%s: zamknięcie urządzenia nie powiodło się" +msgstr "%s: fsync urządzenia nie powiodło się" #: libfdisk/src/context.c:745 #, c-format @@ -5707,9 +5702,8 @@ msgid "Re-reading the partition table failed." msgstr "Ponowny odczyt tablicy partycji nie powiódł się." #: libfdisk/src/context.c:836 -#, fuzzy msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)." -msgstr "Jądro nadal używa starej tablicy. Nowa tablica będzie używana po następnym restarcie systemu albo po uruchomieniu partprobe(8) lub kpartx(8)." +msgstr "Jądro nadal używa starej tablicy. Nowa tablica będzie używana po następnym restarcie systemu albo po uruchomieniu partprobe(8) lub partx(8)." #: libfdisk/src/context.c:922 #, c-format @@ -5964,9 +5958,9 @@ msgid "Partition type" msgstr "Typ partycji" #: libfdisk/src/dos.c:1798 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%u primary, %d extended, %u free" -msgstr "głównych %zu, rozszerzonych %d, wolnych %zu" +msgstr "głównych %u, rozszerzonych %d, wolnych %u" #: libfdisk/src/dos.c:1803 msgid "primary" @@ -6164,9 +6158,8 @@ msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA." msgstr "Koniec partycji przekracza LastUsableLBA." #: libfdisk/src/gpt.c:1986 -#, fuzzy msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only." -msgstr "Urządzenie zawiera hybrydowy MBR - zapis tylko GPT. MBR trzeba zsynchronizować ręcznie." +msgstr "Urządzenie zawiera hybrydowy MBR - zapis tylko GPT." #: libfdisk/src/gpt.c:2022 msgid "Disk does not contain a valid backup header." @@ -6658,12 +6651,12 @@ msgstr "SunOS reserved" #: libfdisk/src/sun.c:86 #, c-format msgid "%#zu: start cylinder overflows Sun label limits" -msgstr "" +msgstr "%#zu: cylinder początkowy przekracza limity etykiety Sun" #: libfdisk/src/sun.c:89 #, c-format msgid "%#zu: number of sectors overflow Sun label limits" -msgstr "" +msgstr "%#zu: liczba sektorów przekracza limity etykiety Sun" #: libfdisk/src/sun.c:136 msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)" @@ -7508,8 +7501,9 @@ msgstr "" "\n" "%s zaczyna się %s\n" -#: login-utils/last.c:964 term-utils/scriptlive.c:85 term-utils/scriptlive.c:89 -#: term-utils/scriptreplay.c:79 term-utils/scriptreplay.c:83 +#: login-utils/last.c:964 term-utils/scriptlive.c:85 +#: term-utils/scriptlive.c:89 term-utils/scriptreplay.c:79 +#: term-utils/scriptreplay.c:83 msgid "failed to parse number" msgstr "niezrozumiała liczba" @@ -8170,9 +8164,8 @@ msgid "Politely refuse a login.\n" msgstr "Grzeczne odmówienie logowania.\n" #: login-utils/nologin.c:33 -#, fuzzy msgid " -c, --command does nothing (for compatibility with su -c)\n" -msgstr " -c --command przekazanie polecenia do powłoki przez -c\n" +msgstr " -c --command nic (dla zgodności z su - c)\n" #: login-utils/nologin.c:113 #, c-format @@ -8262,9 +8255,9 @@ msgid "cannot set groups" msgstr "nie można ustawić grup" #: login-utils/su-common.c:761 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to establish user credentials: %s" -msgstr "nie udało się przetworzyć danych uwierzytelniających użytkownika: %s" +msgstr "nie udało się ustalić danych uwierzytelniających użytkownika: %s" #: login-utils/su-common.c:771 sys-utils/eject.c:661 msgid "cannot set group id" @@ -8391,7 +8384,7 @@ msgstr "tylko root może podawać grupy alternatywne" #: login-utils/su-common.c:1125 #, c-format msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields" -msgstr "" +msgstr "użytkownik %s nie istnieje lub jego wpis nie zawiera wszystkich wymaganych pól" #: login-utils/su-common.c:1160 #, c-format @@ -8399,9 +8392,8 @@ msgid "using restricted shell %s" msgstr "użycie ograniczonej powłoki %s" #: login-utils/su-common.c:1179 -#, fuzzy msgid "failed to allocate pty handler" -msgstr "nie udało się przydzielić nagłówka skryptu" +msgstr "nie udało się przydzielić obsługi pty" #: login-utils/su-common.c:1201 #, c-format @@ -8958,9 +8950,9 @@ msgid " -w, --week[=] show US or ISO-8601 week numbers\n" msgstr " -w, --week[=] wyświetlenie numerów tygodni US lub ISO-8601\n" #: misc-utils/cal.c:1137 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --color[=] colorize messages (%s, %s or %s)\n" -msgstr " --color[=] kolorowanie komunikatów (auto, always lub never)\n" +msgstr " --color[=] kolorowanie komunikatów (%s, %s lub %s)\n" #: misc-utils/fincore.c:61 msgid "file data resident in memory in pages" @@ -9829,6 +9821,8 @@ msgid "" " --timeout \n" " wait up to timeout and send follow-up signal\n" msgstr "" +" --timeout \n" +" odczekanie limitu czasu i wysłanie kończącego sygnału\n" #: misc-utils/kill.c:209 msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n" @@ -9853,7 +9847,7 @@ msgstr "%s z pakietu %s" #: misc-utils/kill.c:236 msgid " (with: " -msgstr "" +msgstr " (przy użyciu: " #: misc-utils/kill.c:285 misc-utils/kill.c:294 sys-utils/setpriv.c:451 #: sys-utils/unshare.c:422 @@ -9891,19 +9885,18 @@ msgid "invalid signal name or number: %s" msgstr "błędna nazwa lub numer sygnału: %s" #: misc-utils/kill.c:396 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "pidfd_open() failed: %d" -msgstr "operacja nie powiodła się: %m" +msgstr "pidfd_open() nie powiodło się: %d" #: misc-utils/kill.c:401 misc-utils/kill.c:415 -#, fuzzy msgid "pidfd_send_signal() failed" -msgstr "sd_listen_fds() nie powiodło się" +msgstr "pidfd_send_signal() nie powiodło się" #: misc-utils/kill.c:412 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "timeout, sending signal %d to pid %d\n" -msgstr "wysyłanie sygnału %d do pidu %d\n" +msgstr "upłynął limit czasu, wysyłanie sygnału %d do pidu %d\n" #: misc-utils/kill.c:427 #, c-format @@ -10182,9 +10175,8 @@ msgid "path to the device node" msgstr "ścieżka do węzła urządzenia" #: misc-utils/lsblk.c:163 -#, fuzzy msgid "filesystem version" -msgstr "rozmiar systemu plików" +msgstr "wersja systemu plików" #: misc-utils/lsblk.c:165 sys-utils/zramctl.c:86 msgid "where the device is mounted" @@ -10203,14 +10195,12 @@ msgid "partition table type" msgstr "typ tablicy partycji" #: misc-utils/lsblk.c:172 -#, fuzzy msgid "partition type code or UUID" -msgstr "UUID typu partycji" +msgstr "kod typu lub UUID partycji" #: misc-utils/lsblk.c:173 -#, fuzzy msgid "partition type name" -msgstr "nazwa partycji" +msgstr "nazwa typu partycji" #: misc-utils/lsblk.c:174 msgid "partition LABEL" @@ -11731,8 +11721,9 @@ msgstr "niezrozumiały offset" msgid "failed to parse step" msgstr "niezrozumiały krok" -#: sys-utils/blkdiscard.c:175 sys-utils/blkzone.c:406 sys-utils/fallocate.c:376 -#: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:478 sys-utils/umount.c:586 +#: sys-utils/blkdiscard.c:175 sys-utils/blkzone.c:406 +#: sys-utils/fallocate.c:376 sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:478 +#: sys-utils/umount.c:586 msgid "unexpected number of arguments" msgstr "nieoczekiwana liczba argumentów" @@ -12230,7 +12221,7 @@ msgid "unknown memory zone: %s" msgstr "nieznana strefa pamięci: %s" #: sys-utils/choom.c:38 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " %1$s [options] -p pid\n" " %1$s [options] -n number -p pid\n" @@ -12238,7 +12229,7 @@ msgid "" msgstr "" " %1$s [opcje] -p pid\n" " %1$s [opcje] -n liczba -p pid\n" -" %1$s [opcje] -n liczba polecenie [argumenty...]\n" +" %1$s [opcje] -n liczba [--] polecenie [argumenty...]\n" #: sys-utils/choom.c:44 msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n" @@ -12441,9 +12432,9 @@ msgid " -k, --kernel display kernel messages\n" msgstr " -k, --kernel wyświetlenie komunikatów jądra\n" #: sys-utils/dmesg.c:282 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -L, --color[=] colorize messages (%s, %s or %s)\n" -msgstr " -L, --color[=] kolorowanie komunikatów (auto, always lub never)\n" +msgstr " -L, --color[=] kolorowanie komunikatów (%s, %s lub %s)\n" #: sys-utils/dmesg.c:285 msgid " -l, --level restrict output to defined levels\n" @@ -12466,9 +12457,8 @@ msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n" msgstr " -r, --raw wypisanie bufora komunikatów w postaci surowej\n" #: sys-utils/dmesg.c:290 -#, fuzzy msgid " --noescape don't escape unprintable character\n" -msgstr " -d, --no-encoding bez kodowania znaków niedrukowalnych\n" +msgstr " --noescape bez cytowania znaków niedrukowalnych\n" #: sys-utils/dmesg.c:291 msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n" @@ -13218,9 +13208,8 @@ msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n" msgstr " -v, --verbose wypisanie liczby usuwanych bajtów\n" #: sys-utils/fstrim.c:394 -#, fuzzy msgid " --quiet suppress trim error messages\n" -msgstr " --quiet pominięcie komunikatów błędów\n" +msgstr " --quiet pominięcie komunikatów błędów obcinania\n" #: sys-utils/fstrim.c:395 msgid " -n, --dry-run does everything, but trim\n" @@ -14967,25 +14956,23 @@ msgstr "krotność drożności asocjacyjnej" #: sys-utils/lscpu.c:224 msgid "allocation policy" -msgstr "" +msgstr "polityka przydzielania" #: sys-utils/lscpu.c:225 -#, fuzzy msgid "write policy" -msgstr "błąd zapisu" +msgstr "polityka zapisu" #: sys-utils/lscpu.c:226 -#, fuzzy msgid "number of physical cache line per cache t" -msgstr "Liczba fizycznych cylindrów" +msgstr "liczba fizycznych linii pamięci podręcznej" #: sys-utils/lscpu.c:227 msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index" -msgstr "" +msgstr "liczba zbiorów w pamięci podręcznej; linie zbiorów mają ten sam indeks pamięci podręcznej" #: sys-utils/lscpu.c:228 msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache" -msgstr "" +msgstr "minimalna liczba bajtów danych przesyłanych z pamięci do pamięci odręcznej" #: sys-utils/lscpu.c:523 msgid "error: uname failed" @@ -15860,9 +15847,8 @@ msgid "not found namespace: %ju" msgstr "nie znaleziono przestrzeni: %ju" #: sys-utils/mount.c:65 sys-utils/umount.c:130 -#, fuzzy msgid "drop permissions failed." -msgstr "brak uprawnień" +msgstr "porzucenie uprawnień nie powiodło się." #: sys-utils/mount.c:78 sys-utils/umount.c:64 #, c-format @@ -16022,11 +16008,13 @@ msgstr "" " --target określenie punktu montowania\n" #: sys-utils/mount.c:477 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " --target-prefix \n" " specifies path use for all mountpoints\n" -msgstr " --default użycie domyślnych ustawień terminala\n" +msgstr "" +" --target-prefix <ścieżka>\n" +" określenie ścieżki do użycia dla wszystkich punktów montowania\n" #: sys-utils/mount.c:480 sys-utils/umount.c:104 #, c-format @@ -16147,7 +16135,6 @@ msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n" msgstr "Sprawdzenie, czy katalog lub plik jest punktem montowania.\n" #: sys-utils/mountpoint.c:126 -#, fuzzy msgid "" " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n" " --nofollow do not follow symlink\n" @@ -16155,6 +16142,7 @@ msgid "" " -x, --devno print maj:min device number of the block device\n" msgstr "" " -q, --quiet tryb cichy - bez wypisywania niczego\n" +" --nofollow bez podążania za dowiązaniami symbolicznymi\n" " -d, --fs-devno wypisanie numeru major:minor urządzenia systemu plików\n" " -x, --devno wypisanie numeru major:minor urządzenia blokowego\n" @@ -16655,24 +16643,20 @@ msgid "Alter the priority of running processes.\n" msgstr "Zmiana priorytetu działających procesów.\n" #: sys-utils/renice.c:71 -#, fuzzy msgid " -n, --priority specify the nice value\n" -msgstr " -n, --priority określenie wartości zmiany priorytetu\n" +msgstr " -n, --priority określenie wartości priorytetu (nice)\n" #: sys-utils/renice.c:72 -#, fuzzy msgid " -p, --pid interpret arguments as process ID (default)\n" -msgstr " -p, --pid interpretacja argumentu jako ID procesu (domyślne)\n" +msgstr " -p, --pid interpretacja argumentu jako ID procesu (domyślne)\n" #: sys-utils/renice.c:73 -#, fuzzy msgid " -g, --pgrp interpret arguments as process group ID\n" -msgstr " -g, --pgrp interpretacja argumentu jako ID grupy procesów\n" +msgstr " -g, --pgrp interpretacja argumentu jako ID grupy procesów\n" #: sys-utils/renice.c:74 -#, fuzzy msgid " -u, --user interpret arguments as username or user ID\n" -msgstr " -u, --user | interpretacja argumentu jako nazwy lub ID użytkownika\n" +msgstr " -u, --user interpretacja argumentu jako nazwy lub ID użytkownika\n" #: sys-utils/renice.c:86 #, c-format @@ -18197,10 +18181,9 @@ msgstr "" " (wymusza --user)\n" #: sys-utils/unshare.c:273 -#, fuzzy msgid " -c, --map-current-user map current user to itself (implies --user)\n" msgstr "" -" -r, --map-root-user odwzorowanie bieżącego użytkownika na roota\n" +" -c, --map-current-user odwzorowanie bieżącego użytkownika na siebie\n" " (wymusza --user)\n" #: sys-utils/unshare.c:275 @@ -18228,9 +18211,8 @@ msgid " --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespac msgstr " --setgroups allow|deny dopuszczalność setgroups w przestrzeniach użytkowników\n" #: sys-utils/unshare.c:281 -#, fuzzy msgid " --keep-caps retain capabilities granted in user namespaces\n" -msgstr " -a, --all wejście do wszystkich przestrzeni nazw\n" +msgstr " --keep-caps zachowanie własności nadanych w przestrzeniach nazw użytkownika\n" #: sys-utils/unshare.c:283 msgid " -R, --root=\t run the command with root directory set to \n" @@ -18249,9 +18231,8 @@ msgid " -G, --setgid \t set gid in entered namespace\n" msgstr " -G, --setgid ustawienie gida po wejściu w przestrzeń\n" #: sys-utils/unshare.c:398 sys-utils/unshare.c:406 -#, fuzzy msgid "options --map-root-user and --map-current-user are mutually exclusive" -msgstr "opcje --setgroups=allow oraz --map-root-user wykluczają się wzajemnie" +msgstr "opcje --map-root-user i --map-current-user wykluczają się wzajemnie" #: sys-utils/unshare.c:460 msgid "unshare failed" @@ -18263,12 +18244,11 @@ msgstr "zakończenie potomka nie powiodło się" #: sys-utils/unshare.c:518 msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive" -msgstr "opcje --setgroups=allow oraz --map-root-user wykluczają się wzajemnie" +msgstr "opcje --setgroups=allow i --map-root-user wykluczają się wzajemnie" #: sys-utils/unshare.c:527 -#, fuzzy msgid "options --setgroups=allow and --map-current-user are mutually exclusive" -msgstr "opcje --setgroups=allow oraz --map-root-user wykluczają się wzajemnie" +msgstr "opcje --setgroups=allow i --map-current-user wykluczają się wzajemnie" #: sys-utils/unshare.c:545 #, c-format @@ -18291,18 +18271,16 @@ msgid "mount %s failed" msgstr "montowanie %s nie powiodło się" #: sys-utils/unshare.c:581 -#, fuzzy msgid "capget failed" -msgstr "crypt nie powiodło się" +msgstr "capget nie powiodło się" #: sys-utils/unshare.c:589 -#, fuzzy msgid "capset failed" -msgstr "reset nie powiódł się" +msgstr "capset nie powiodło się" #: sys-utils/unshare.c:601 msgid "prctl(PR_CAP_AMBIENT) failed" -msgstr "" +msgstr "prctl(PR_CAP_AMBIENT) nie powiodło się" #: sys-utils/wdctl.c:72 msgid "Card previously reset the CPU" @@ -18411,9 +18389,9 @@ msgid "The default device is %s.\n" msgstr "Urządzenie domyślne to %s.\n" #: sys-utils/wdctl.c:231 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No default device is available.\n" -msgstr "Urządzenie domyślne to %s.\n" +msgstr "Brak dostępnego urządzenia domyślnego.\n" #: sys-utils/wdctl.c:329 #, c-format @@ -18449,9 +18427,9 @@ msgid "%s: failed to get information about watchdog" msgstr "%s: nie udało się uzyskać informacji o watchdogu" #: sys-utils/wdctl.c:503 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot read information about %s" -msgstr "nie można napisać polecenia rozpoczynającego do %s" +msgstr "nie można odczytać informacji o %s" #: sys-utils/wdctl.c:513 sys-utils/wdctl.c:516 sys-utils/wdctl.c:519 #, c-format @@ -18486,9 +18464,8 @@ msgid "version" msgstr "wersja" #: sys-utils/wdctl.c:690 -#, fuzzy msgid "No default device is available." -msgstr "Urządzenie domyślne to %s.\n" +msgstr "Brak dostępnego urządzenia domyślnego." #: sys-utils/zramctl.c:75 msgid "zram device name" @@ -18746,9 +18723,9 @@ msgid "failed to create reload file: %s: %m" msgstr "nie udało się utworzyć pliku przeładowania: %s: %m" #: term-utils/agetty.c:1988 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to get terminal attributes: %m" -msgstr "%s: nie udało się pobrać atrybutów terminala: %m" +msgstr "nie udało się pobrać atrybutów terminala: %m" #: term-utils/agetty.c:2010 msgid "[press ENTER to login]" @@ -18838,9 +18815,8 @@ msgid " -f, --issue-file display issue file\n" msgstr " -f, --issue-file wyświetlenie pliku wydania (issue)\n" #: term-utils/agetty.c:2422 -#, fuzzy msgid " --show-issue display issue file and exit\n" -msgstr " -i, --noissue bez wyświetlania pliku wydania (issue)\n" +msgstr " --show-issue wyświetlenie pliku wydania (issue) i zakończenie\n" #: term-utils/agetty.c:2423 msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n" @@ -19029,72 +19005,60 @@ msgid "Make a typescript of a terminal session.\n" msgstr "Utworzenie skryptu z sesji terminalowej.\n" #: term-utils/script.c:196 -#, fuzzy msgid " -I, --log-in log stdin to file\n" -msgstr " -f, --file zalogowanie zawartości podanego pliku\n" +msgstr " -I, --log-in logowanie standardowego wejścia do pliku\n" #: term-utils/script.c:197 -#, fuzzy msgid " -O, --log-out log stdout to file (default)\n" -msgstr " -a, --all wszystko (domyślne)\n" +msgstr " -O, --log-out logowanie standardowego wyjścia do pliku (domyślne)\n" #: term-utils/script.c:198 -#, fuzzy msgid " -B, --log-io log stdin and stdout to file\n" -msgstr " -f, --file zalogowanie zawartości podanego pliku\n" +msgstr " -B, --log-io logowanie standardowego wejścia i wyjścia do pliku\n" #: term-utils/script.c:201 -#, fuzzy msgid " -T, --log-timing log timing information to file\n" -msgstr " -f, --file zalogowanie zawartości podanego pliku\n" +msgstr " -T, --log-timing logowanie informacji o czasie do pliku\n" #: term-utils/script.c:202 msgid " -t[], --timing[=] deprecated alias to -T (default file is stderr)\n" -msgstr "" +msgstr " -t[], --timing[=] przestarzały alias dla -T (domyślnym plikiem jest stderr)\n" #: term-utils/script.c:203 msgid " -m, --logging-format force to 'classic' or 'advanced' format\n" -msgstr "" +msgstr " -m, --logging-format wymuszenie formatu 'classic' lub 'advanced'\n" #: term-utils/script.c:206 -#, fuzzy msgid " -a, --append append to the log file\n" -msgstr " -a, --append dołączenie partycji do istniejącej tablicy\n" +msgstr " -a, --append dopisywanie do pliku logu\n" #: term-utils/script.c:207 -#, fuzzy msgid " -c, --command run command rather than interactive shell\n" -msgstr " -c, --command uruchomienie polecenia poprzez powłokę\n" +msgstr " -c, --command uruchomienie polecenia zamiast powłoki interaktywnej\n" #: term-utils/script.c:208 -#, fuzzy msgid " -e, --return return exit code of the child process\n" -msgstr " -r, --reset reset portu\n" +msgstr " -e, --return zakończenie z kodem wyjścia procesu potomnego\n" #: term-utils/script.c:209 -#, fuzzy msgid " -f, --flush run flush after each write\n" -msgstr " -t, --table utworzenie tabeli\n" +msgstr " -f, --flush opróżnianie bufora po każdym zapisie\n" #: term-utils/script.c:210 -#, fuzzy msgid " --force use output file even when it is a link\n" -msgstr " --raw użycie surowego formatu wyjścia\n" +msgstr " --force użycie pliku wyjściowego, nawet kiedy jest dowiązaniem\n" #: term-utils/script.c:211 -#, fuzzy msgid " -E, --echo echo input (auto, always or never)\n" -msgstr " -L, --color[=] kolorowanie wyjścia (auto, always lub never)\n" +msgstr " -E, --echo powtarzanie wejścia (auto, always lub never)\n" #: term-utils/script.c:212 -#, fuzzy msgid " -o, --output-limit terminate if output files exceed size\n" -msgstr " -o, --output określenie kolumn do wypisania na wyjściu\n" +msgstr " -o, --output-limit zakończenie, jeśli pliki wyjściowe przekraczają rozmiar\n" #: term-utils/script.c:213 -#, fuzzy msgid " -q, --quiet be quiet\n" -msgstr " -q, --quiet włączenie trybu cichego\n" +msgstr " -q, --quiet tryb cichy\n" #: term-utils/script.c:296 #, c-format @@ -19125,9 +19089,9 @@ msgid "" msgstr "" #: term-utils/script.c:680 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Script terminated, max output files size % exceeded.\n" -msgstr "Skrypt zakończony, przekroczono maksymalny rozmiar pliku wyjściowego %.\n" +msgstr "Skrypt zakończony, przekroczono maksymalny rozmiar plików wyjściowych %.\n" #: term-utils/script.c:682 msgid "max output size exceeded" @@ -19145,119 +19109,110 @@ msgstr "" "Skrypt nie uruchomiony." #: term-utils/script.c:827 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unssuported echo mode: '%s'" -msgstr "nie obsługiwany tryb koloru" +msgstr "nie obsługiwany tryb powtarzania: '%s'" #: term-utils/script.c:852 msgid "failed to parse output limit size" msgstr "niezrozumiały rozmiar ograniczenia wyjścia" #: term-utils/script.c:863 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unssuported logging format: '%s'" -msgstr "nie obsługiwany format opcji: %s" +msgstr "nie obsługiwany format logowania: '%s'" #: term-utils/script.c:911 -#, fuzzy msgid "log multiple streams is mutually exclusive with 'classic' format" -msgstr "opcja --task wyklucza się z " +msgstr "logowanie wielu strumieni wyklucza się z formatem 'classic'" #: term-utils/script.c:938 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Script started" -msgstr "Skrypt uruchomiony %s [" +msgstr "Skrypt uruchomiony" #: term-utils/script.c:940 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid ", output log file is '%s'" -msgstr "Skrypt wykonany, plik to %s\n" +msgstr ", log wyjścia to '%s'" #: term-utils/script.c:942 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid ", input log file is '%s'" -msgstr "Skrypt wykonany, plik to %s\n" +msgstr ", log wejścia to '%s'" #: term-utils/script.c:944 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid ", timing file is '%s'" -msgstr "nie udało się odczytać pliku czasów %s" +msgstr ", plik czasów to '%s'" #: term-utils/script.c:945 #, c-format msgid ".\n" -msgstr "" +msgstr ".\n" #: term-utils/script.c:1051 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Script done.\n" -msgstr "Skrypt wykonany, plik to %s\n" +msgstr "Skrypt wykonany.\n" #: term-utils/scriptlive.c:60 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %s [-t] timingfile [-I|-B] typescript\n" -msgstr "%s [-t] plik_czasów [skrypt] [dzielnik]\n" +msgstr "%s [-t] plik_czasów [-I|-B] skrypt\n" #: term-utils/scriptlive.c:64 msgid "Execute terminal typescript.\n" -msgstr "" +msgstr "Uruchomienie skryptu terminalowego.\n" #: term-utils/scriptlive.c:67 term-utils/scriptreplay.c:56 -#, fuzzy msgid " -t, --timing script timing log file\n" -msgstr " -t, --time czas obudzenia\n" +msgstr " -t, --timing plik logu czasów z narzędzia script\n" #: term-utils/scriptlive.c:68 msgid " -T, --log-timing alias to -t\n" -msgstr "" +msgstr " -T, --log-timing alias dla -t\n" #: term-utils/scriptlive.c:69 term-utils/scriptreplay.c:58 -#, fuzzy msgid " -I, --log-in script stdin log file\n" -msgstr " -f, --issue-file wyświetlenie pliku wydania (issue)\n" +msgstr " -I, --log-in plik logu standardowego wejścia ze script\n" #: term-utils/scriptlive.c:70 term-utils/scriptreplay.c:60 msgid " -B, --log-io script stdin and stdout log file\n" -msgstr "" +msgstr " -B, --log-io plik logu standardowego wejścia i wyjścia ze script\n" #: term-utils/scriptlive.c:73 -#, fuzzy msgid " -c, --command run command rather than interactive shell\n" -msgstr " -c, --command uruchomienie polecenia poprzez powłokę\n" +msgstr " -c, --command uruchomienie polecenia zamiast powłoki interaktywnej\n" #: term-utils/scriptlive.c:74 term-utils/scriptreplay.c:66 msgid " -d, --divisor speed up or slow down execution with time divisor\n" -msgstr "" +msgstr " -d, --divisor przyspieszenie lub spowolnienie wykonywania o dzielnik czasu\n" #: term-utils/scriptlive.c:75 term-utils/scriptreplay.c:67 -#, fuzzy msgid " -m, --maxdelay wait at most this many seconds between updates\n" -msgstr " --delay oczekiwanie (w sekundach) przed zachętą\n" +msgstr " -m --maxdelay oczekiwanie najwyżej podaną liczbę sekund między uaktualnieniami\n" #: term-utils/scriptlive.c:226 term-utils/scriptreplay.c:212 -#, fuzzy msgid "failed to parse maximal delay argument" -msgstr "niezrozumiały argument" +msgstr "niezrozumiały argument maksymalnego opóźnienia" #: term-utils/scriptlive.c:249 term-utils/scriptreplay.c:253 -#, fuzzy msgid "timing file not specified" -msgstr "nie podano pliku" +msgstr "nie podano pliku czasów" #: term-utils/scriptlive.c:251 -#, fuzzy msgid "stdin typescript file not specified" -msgstr " plik skryptu: %s" +msgstr "nie podano pliku skryptu standardowego wejścia" #: term-utils/scriptlive.c:277 #, c-format msgid ">>> scriptlive: Starting your typescript execution by %s.\n" -msgstr "" +msgstr ">>> scriptlive: Rozpoczęcie wykonywania skryptu terminalowego przez %s.\n" #: term-utils/scriptlive.c:284 -#, fuzzy msgid "failed to allocate PTY handler" -msgstr "nie udało się przydzielić procedury obsługi FS" +msgstr "nie udało się przydzielić obsługi PTY" #: term-utils/scriptlive.c:363 #, c-format @@ -19265,6 +19220,8 @@ msgid "" "\n" ">>> scriptlive: done.\n" msgstr "" +"\n" +">>> scriptlive: zakończono.\n" #: term-utils/scriptreplay.c:49 #, c-format @@ -19277,55 +19234,51 @@ msgstr "Odtworzenie skryptu sesji terminalowej z użyciem informacji o czasie.\n #: term-utils/scriptreplay.c:57 msgid " -T, --log-timing aliast to -t\n" -msgstr "" +msgstr " -T, --log-timing alias dla -t\n" #: term-utils/scriptreplay.c:59 -#, fuzzy msgid " -O, --log-out script stdout log file (default)\n" -msgstr " -f, --from rozpoczęcie od ścieżki N (domyślnie 0)\n" +msgstr " -O, --log-out plik logu standardowego wyjścia ze script (domyślny)\n" #: term-utils/scriptreplay.c:62 msgid " -s, --typescript deprecated alias to -O\n" -msgstr "" +msgstr " -s, --typescript przestarzały alias dla -O\n" #: term-utils/scriptreplay.c:65 -#, fuzzy msgid " --summary display overview about recorded session and exit\n" -msgstr " -s, --summary wyświetlenie podsumowania używanych przestrzeni (PRZESTARZAŁE)\n" +msgstr " --summary wyświetlenie ogólnych informacji o zapisanej sesji i zakończenie\n" #: term-utils/scriptreplay.c:68 -#, fuzzy msgid " -x, --stream stream type (out, in, signal or info)\n" -msgstr " -t, --type rodzaj przestrzeni (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n" +msgstr " -x, --stream rodzaj strumienia (out, in, signal lub info)\n" #: term-utils/scriptreplay.c:69 msgid " -c, --cr-mode CR char mode (auto, never, always)\n" -msgstr "" +msgstr " -c, --cr-mode tryb znaku CR (auto, never, always)\n" #: term-utils/scriptreplay.c:191 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unsupported mode name: '%s'" -msgstr "nie obsługiwana etykieta '%s'" +msgstr "nie obsługiwana nazwa trybu: '%s'" #: term-utils/scriptreplay.c:224 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unsupported stream name: '%s'" -msgstr "nie obsługiwany znacznik źródła: %s" +msgstr "nie obsługiwana nazwa strumienia: '%s'" #: term-utils/scriptreplay.c:255 -#, fuzzy msgid "data log file not specified" -msgstr "nie podano pliku" +msgstr "nie podano pliku logu danych" #: term-utils/scriptreplay.c:304 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: log file error" -msgstr "błąd klogctl" +msgstr "%s: błąd pliku logu" #: term-utils/scriptreplay.c:306 #, c-format msgid "%s: line %d: timing file error" -msgstr "" +msgstr "%s: linia %d: błąd pliku czasów" #: term-utils/setterm.c:237 #, c-format @@ -19341,186 +19294,150 @@ msgid "Set the attributes of a terminal.\n" msgstr "Ustawienie atrybutów terminala.\n" #: term-utils/setterm.c:388 -#, fuzzy msgid " --term override TERM environment variable\n" -msgstr " --term nadpisanie zmiennej środowiskowej TERM\n" +msgstr " --term nadpisanie zmiennej środowiskowej TERM\n" #: term-utils/setterm.c:389 -#, fuzzy msgid " --reset reset terminal to power-on state\n" -msgstr " --reset reset terminala do stanu po włączeniu\n" +msgstr " --reset reset terminala do stanu po włączeniu\n" #: term-utils/setterm.c:390 -#, fuzzy msgid " --resize reset terminal rows and columns\n" -msgstr " --resize reset wierszy i kolumn terminala\n" +msgstr " --resize reset wierszy i kolumn terminala\n" #: term-utils/setterm.c:391 -#, fuzzy msgid " --initialize display init string, and use default settings\n" msgstr "" -" --initialize wyświetlenie łańcucha inicjującego,\n" -" użycie ustawień domyślnych\n" +" --initialize wyświetlenie łańcucha inicjującego,\n" +" użycie ustawień domyślnych\n" #: term-utils/setterm.c:392 -#, fuzzy msgid " --default use default terminal settings\n" -msgstr " --default użycie domyślnych ustawień terminala\n" +msgstr " --default użycie domyślnych ustawień terminala\n" #: term-utils/setterm.c:393 -#, fuzzy msgid " --store save current terminal settings as default\n" -msgstr " --store zapisanie obecnych ustawień jako domyślnych\n" +msgstr " --store zapisanie obecnych ustawień jako domyślnych\n" #: term-utils/setterm.c:396 -#, fuzzy msgid " --cursor on|off display cursor\n" -msgstr " --cursor [on|off wyświetlanie kursora\n" +msgstr " --cursor on|off wyświetlanie kursora\n" #: term-utils/setterm.c:397 -#, fuzzy msgid " --repeat on|off keyboard repeat\n" -msgstr " --repeat [on|off] powtarzanie klawiszy\n" +msgstr " --repeat on|off powtarzanie klawiszy\n" #: term-utils/setterm.c:398 -#, fuzzy msgid " --appcursorkeys on|off cursor key application mode\n" -msgstr " --appcursorkeys [on|off] tryb aplikacji klawiszy kursora\n" +msgstr " --appcursorkeys on|off tryb aplikacji klawiszy kursora\n" #: term-utils/setterm.c:399 -#, fuzzy msgid " --linewrap on|off continue on a new line when a line is full\n" -msgstr " --linewrap [on|off] kontynuacja w nowej linii po zapełnieniu\n" +msgstr " --linewrap on|off kontynuacja w nowej linii po zapełnieniu\n" #: term-utils/setterm.c:400 -#, fuzzy msgid " --inversescreen on|off swap colors for the whole screen\n" -msgstr " --inversescreen [on|off] zamiana kolorów dla całego ekranu\n" +msgstr " --inversescreen on|off zamiana kolorów dla całego ekranu\n" #: term-utils/setterm.c:403 -#, fuzzy msgid " --msg on|off send kernel messages to console\n" -msgstr " --msg [on|off] wysyłanie komunikatów jądra na konsolę\n" +msgstr " --msg on|off wysyłanie komunikatów jądra na konsolę\n" #: term-utils/setterm.c:404 -#, fuzzy msgid " --msglevel <0-8> kernel console log level\n" -msgstr " --msglevel 0-8 poziom logowania jądra na konsolę\n" +msgstr " --msglevel <0-8> poziom logowania jądra na konsolę\n" #: term-utils/setterm.c:407 -#, fuzzy msgid " --foreground default| set foreground color\n" -msgstr " --foreground default| ustawienie koloru tekstu\n" +msgstr " --foreground default| ustawienie koloru tekstu\n" #: term-utils/setterm.c:408 -#, fuzzy msgid " --background default| set background color\n" -msgstr " --background default| ustawienie koloru tła\n" +msgstr " --background default| ustawienie koloru tła\n" #: term-utils/setterm.c:409 -#, fuzzy msgid " --ulcolor [bright] set underlined text color\n" -msgstr " --ulcolor [bright] ustawienie koloru tekstu podkreślonego\n" +msgstr " --ulcolor [bright] ustawienie koloru tekstu podkreślonego\n" #: term-utils/setterm.c:410 -#, fuzzy msgid " --hbcolor [bright] set half-bright text color\n" -msgstr " --hbcolor [bright] ustawienie półjasnego koloru tekstu\n" +msgstr " --hbcolor [bright] ustawienie półjasnego koloru tekstu\n" #: term-utils/setterm.c:411 -#, fuzzy msgid " : black blue cyan green grey magenta red white yellow\n" -msgstr " : black blue cyan green grey magenta red white yellow\n" +msgstr " : black blue cyan green grey magenta red white yellow\n" #: term-utils/setterm.c:414 -#, fuzzy msgid " --bold on|off bold\n" -msgstr " --bold [on|off] pogrubienie\n" +msgstr " --bold on|off pogrubienie\n" #: term-utils/setterm.c:415 -#, fuzzy msgid " --half-bright on|off dim\n" -msgstr " --half-bright [on|off] przytłumienie\n" +msgstr " --half-bright on|off przytłumienie\n" #: term-utils/setterm.c:416 -#, fuzzy msgid " --blink on|off blink\n" -msgstr " --blink [on|off] migotanie\n" +msgstr " --blink on|off migotanie\n" #: term-utils/setterm.c:417 -#, fuzzy msgid " --underline on|off underline\n" -msgstr " --underline [on|off] podkreślenie\n" +msgstr " --underline on|off podkreślenie\n" #: term-utils/setterm.c:418 -#, fuzzy msgid " --reverse on|off swap foreground and background colors\n" -msgstr " --reverse [on|off] zamiana kolorów tekstu i tła\n" +msgstr " --reverse on|off zamiana kolorów tekstu i tła\n" #: term-utils/setterm.c:421 -#, fuzzy msgid " --clear[=] clear screen and set cursor position\n" -msgstr " --clear [all|rest] wyczyszczenie ekranu i ustawienie kursora\n" +msgstr " --clear[=] wyczyszczenie ekranu i ustawienie pozycji kursora\n" #: term-utils/setterm.c:422 -#, fuzzy msgid " --tabs[=...] set these tab stop positions, or show them\n" -msgstr " --tabs [...] ustawienie lub wypisanie pozycji tabulacji\n" +msgstr " --tabs[=...] ustawienie lub wypisanie pozycji tabulacji\n" #: term-utils/setterm.c:423 -#, fuzzy msgid " --clrtabs[=...] clear these tab stop positions, or all\n" -msgstr " --clrtabs [...] skasowanie podanych lub wszystkich tabulacji\n" +msgstr " --clrtabs[=...] skasowanie podanych lub wszystkich pozycji tabulacji\n" #: term-utils/setterm.c:424 -#, fuzzy msgid " --regtabs[=1-160] set a regular tab stop interval\n" -msgstr " --regtabs [1-160] ustawienie równych odstępów tabulacji\n" +msgstr " --regtabs[=1-160] ustawienie równych odstępów tabulacji\n" #: term-utils/setterm.c:425 -#, fuzzy msgid " --blank[=0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n" -msgstr " --blank [0-60|force|poke] czas nieaktywności przed wygaszeniem ekranu\n" +msgstr " --blank[=0-60|force|poke] czas nieaktywności przed wygaszeniem ekranu\n" #: term-utils/setterm.c:428 -#, fuzzy msgid " --dump[=] write vcsa console dump to file\n" -msgstr " --dump [] zapis zrzut konsoli vcsa do pliku\n" +msgstr " --dump[=] zapis zrzutu konsoli vcsa do pliku\n" #: term-utils/setterm.c:429 -#, fuzzy msgid " --append append vcsa console dump to file\n" -msgstr " --append [] dopisanie zrzutu konsoli vcsa do pliku\n" +msgstr " --append dopisanie zrzutu konsoli vcsa do pliku\n" #: term-utils/setterm.c:430 -#, fuzzy msgid " --file name of the dump file\n" -msgstr " --file nazwa pliku zrzutu\n" +msgstr " --file nazwa pliku zrzutu\n" #: term-utils/setterm.c:433 -#, fuzzy msgid " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n" -msgstr " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n" +msgstr " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n" #: term-utils/setterm.c:434 -#, fuzzy msgid " set vesa powersaving features\n" -msgstr " ustawienie opcji oszczędzania energii VESA\n" +msgstr " ustawienie opcji oszczędzania energii VESA\n" #: term-utils/setterm.c:435 -#, fuzzy msgid " --powerdown[=<0-60>] set vesa powerdown interval in minutes\n" -msgstr " --powerdown [0-60] liczba minut do wyłączenia monitora VESA\n" +msgstr " --powerdown[=<0-60>] liczba minut do wyłączenia monitora VESA\n" #: term-utils/setterm.c:438 -#, fuzzy msgid " --blength[=<0-2000>] duration of the bell in milliseconds\n" -msgstr " --blength [0-2000] czas trwania dzwonka w milisekundach\n" +msgstr " --blength[=<0-2000>] czas trwania dzwonka w milisekundach\n" #: term-utils/setterm.c:439 -#, fuzzy msgid " --bfreq[=] bell frequency in Hertz\n" -msgstr " --bfreq częstotliwość dzwonka w hercach\n" +msgstr " --bfreq[=] częstotliwość dzwonka w hercach\n" #: term-utils/setterm.c:452 msgid "duplicate use of an option" @@ -20534,127 +20451,3 @@ msgstr "nieznana sekwencja specjalna na wejściu: %o, %o" #: text-utils/ul.c:629 msgid "Input line too long." msgstr "Linia wejściowa zbyt długa." - -#~ msgid "Rufus alignment" -#~ msgstr "Rufus - wyrównawcza" - -#~ msgid "The old %s signature will be removed by a write command." -#~ msgstr "Stara sygnatura %s będzie usunięta przy poleceniu zapisu." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Do you really want to quit? " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Czy na pewno zakończyć program? " - -#~ msgid "" -#~ "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n" -#~ " -v be verbose\n" -#~ " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n" -#~ " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n" -#~ " -e edition set edition number (part of fsid)\n" -#~ " -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n" -#~ " -i file insert a file image into the filesystem\n" -#~ " -n name set name of cramfs filesystem\n" -#~ " -p pad by %d bytes for boot code\n" -#~ " -s sort directory entries (old option, ignored)\n" -#~ " -z make explicit holes\n" -#~ " dirname root of the filesystem to be compressed\n" -#~ " outfile output file\n" -#~ msgstr "" -#~ "Składnia: %s [-h] [-v] [-b rozmbloku] [-e edycja] [-N endian] [-i plik] [-n nazwa] katalog plik_wyj\n" -#~ " -v większa liczba komunikatów\n" -#~ " -E uczynienie wszystkich ostrzeżeń błędami (niezerowy kod wyjścia)\n" -#~ " -b rozmbloku użycie tego rozmiaru bloku, musi być równy rozmiarowi strony\n" -#~ " -e edycja ustawienie numeru edycji (część fsida)\n" -#~ " -N endian kolejność bajtów w słowie (big|little|host), domyślnie host\n" -#~ " -i plik wstawienie obrazu pliku do systemu plików (wymaga >= 2.4.0)\n" -#~ " -n nazwa ustawienie nazwy systemu plików cramfs\n" -#~ " -p wyrównanie do %d bajtów dla kodu rozruchowego\n" -#~ " -s sortowanie wpisów w katalogu (stara opcja, ignorowana)\n" -#~ " -z tworzenie jawnych dziur (wymaga >= 2.3.39)\n" -#~ " katalog główny katalog systemu plików do kompresji\n" -#~ " plik_wyj plik wyjściowy\n" - -#~ msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n" -#~ msgstr " stary początek: %ju, nowy początek: %ju (przeniesienie %ju sektorów)\n" - -#~ msgid "user %s does not exist" -#~ msgstr "użytkownik %s nie istnieje." - -#~ msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)" -#~ msgstr "tylko root może użyć opcji \"--%s\" (efektywny UID to %u)" - -#~ msgid "only root can do that (effective UID is %u)" -#~ msgstr "tylko root może to zrobić (efektywny UID to %u)" - -#~ msgid "only root can use \"--%s\" option" -#~ msgstr "tylko root może użyć opcji \"--%s\"" - -#~ msgid "only root can do that" -#~ msgstr "tylko root może to zrobić" - -#~ msgid "" -#~ " -a, --append append the output\n" -#~ " -c, --command run command rather than interactive shell\n" -#~ " -e, --return return exit code of the child process\n" -#~ " -f, --flush run flush after each write\n" -#~ " --force use output file even when it is a link\n" -#~ " -o, --output-limit terminate if output files exceed size\n" -#~ " -q, --quiet be quiet\n" -#~ " -t[], --timing[=] output timing data to stderr or to FILE\n" -#~ msgstr "" -#~ " -a, --append dołączenie wyjścia\n" -#~ " -c, --command polecenie zamiast powłoki interaktywnej\n" -#~ " -e, --return zwrócenie kodu wyjścia procesu potomnego\n" -#~ " -f, --flush wywołanie flush po każdym zapisie\n" -#~ " --force użycie pliku wyj. nawet gdy jest dowiązaniem\n" -#~ " -o, --output-limit zakończenie po przekroczeniu rozmiaru wyjścia\n" -#~ " -q, --quiet tryb cichy\n" -#~ " -t[], --timing[=] wypisanie danych o czasie na stderr lub do pliku\n" - -#~ msgid "cannot write script file" -#~ msgstr "nie można zapisać pliku skryptu" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Session terminated.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Sesja przerwana.\n" - -#~ msgid "openpty failed" -#~ msgstr "openpty nie powiodło się" - -#~ msgid "out of pty's" -#~ msgstr "brak wolnych pty" - -#~ msgid "Script started, file is %s\n" -#~ msgstr "Skrypt uruchomiony, plik to %s\n" - -#~ msgid "" -#~ " -t, --timing script timing output file\n" -#~ " -s, --typescript script terminal session output file\n" -#~ " -d, --divisor speed up or slow down execution with time divisor\n" -#~ " -m, --maxdelay wait at most this many seconds between updates\n" -#~ msgstr "" -#~ " -t, --timing plik wyjściowy czasów skryptu\n" -#~ " -s, --typescript plik wyjściowy sesji terminala skryptu\n" -#~ " -d, --divisor przyspieszenie lub zwolnienie wykonywania tyle razy\n" -#~ " -m, --maxdelay oczekiwanie najwyżej tylu sekund między zmianami\n" - -#~ msgid "write to stdout failed" -#~ msgstr "zapis na standardowe wyjście nie powiódł się" - -#~ msgid "unexpected end of file on %s" -#~ msgstr "nieoczekiwany koniec pliku %s" - -#~ msgid "failed to read typescript file %s" -#~ msgstr "nie udało się odczytać pliku skryptu %s" - -#~ msgid "wrong number of arguments" -#~ msgstr "błędna liczba argumentów" - -#~ msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format" -#~ msgstr "plik czasów %s: linia %lu: niespodziewany format"