From 5ba2c4317cfb2d66fb6480d5d6d11fbc3d8a086b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Antonio Ceballos Roa Date: Thu, 22 Jul 2021 15:46:26 +0200 Subject: [PATCH] po: update es.po (from translationproject.org) --- po/es.po | 786 +++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 325 insertions(+), 461 deletions(-) diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 4bd893b33..1ca995aec 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -6,7 +6,7 @@ # # Beth Powell , 2000. # Santiago Vila Doncel , 2001, 2002, 2003, 2004, 2010, 2014. -# Antonio Ceballos Roa , 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020. +# Antonio Ceballos Roa , 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021. # # Permission is granted to freely copy and distribute # this file and modified versions, provided that this @@ -15,10 +15,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: util-linux 2.36-rc2\n" +"Project-Id-Version: util-linux 2.37-rc2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-05-31 18:30+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-07-31 08:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-05-10 13:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-06-13 09:32+0200\n" "Last-Translator: Antonio Ceballos Roa \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" @@ -63,20 +63,21 @@ msgstr "no hay suficientes argumentos" #: login-utils/sulogin.c:444 login-utils/sulogin.c:481 #: login-utils/utmpdump.c:134 login-utils/utmpdump.c:354 #: login-utils/utmpdump.c:378 login-utils/vipw.c:250 login-utils/vipw.c:268 -#: misc-utils/findmnt.c:1131 misc-utils/hardlink.c:584 misc-utils/logger.c:1241 -#: misc-utils/mcookie.c:119 misc-utils/uuidd.c:231 sys-utils/blkdiscard.c:230 -#: sys-utils/blkzone.c:144 sys-utils/dmesg.c:536 sys-utils/eject.c:499 -#: sys-utils/eject.c:698 sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:116 -#: sys-utils/fstrim.c:103 sys-utils/hwclock.c:239 sys-utils/hwclock.c:906 -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:138 sys-utils/hwclock-rtc.c:403 -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:438 sys-utils/irq-common.c:253 -#: sys-utils/ldattach.c:391 sys-utils/lscpu-cputype.c:456 sys-utils/lsmem.c:658 -#: sys-utils/nsenter.c:131 sys-utils/rfkill.c:195 sys-utils/rtcwake.c:137 -#: sys-utils/rtcwake.c:292 sys-utils/setpriv.c:256 sys-utils/setpriv.c:622 -#: sys-utils/setpriv.c:645 sys-utils/swapon.c:387 sys-utils/swapon.c:530 -#: sys-utils/switch_root.c:174 sys-utils/unshare.c:112 sys-utils/unshare.c:127 -#: sys-utils/wdctl.c:361 sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:2965 -#: term-utils/mesg.c:154 term-utils/script.c:383 term-utils/scriptlive.c:256 +#: misc-utils/findmnt.c:1131 misc-utils/hardlink.c:584 +#: misc-utils/logger.c:1241 misc-utils/mcookie.c:119 misc-utils/uuidd.c:231 +#: sys-utils/blkdiscard.c:230 sys-utils/blkzone.c:144 sys-utils/dmesg.c:536 +#: sys-utils/eject.c:499 sys-utils/eject.c:698 sys-utils/fallocate.c:405 +#: sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:103 sys-utils/hwclock.c:239 +#: sys-utils/hwclock.c:906 sys-utils/hwclock-rtc.c:138 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:403 sys-utils/hwclock-rtc.c:438 +#: sys-utils/irq-common.c:253 sys-utils/ldattach.c:391 +#: sys-utils/lscpu-cputype.c:456 sys-utils/lsmem.c:658 sys-utils/nsenter.c:131 +#: sys-utils/rfkill.c:195 sys-utils/rtcwake.c:137 sys-utils/rtcwake.c:292 +#: sys-utils/setpriv.c:256 sys-utils/setpriv.c:622 sys-utils/setpriv.c:645 +#: sys-utils/swapon.c:387 sys-utils/swapon.c:530 sys-utils/switch_root.c:174 +#: sys-utils/unshare.c:112 sys-utils/unshare.c:127 sys-utils/wdctl.c:361 +#: sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:2965 term-utils/mesg.c:154 +#: term-utils/script.c:383 term-utils/scriptlive.c:256 #: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262 #: term-utils/scriptreplay.c:281 term-utils/scriptreplay.c:284 #: term-utils/scriptreplay.c:287 term-utils/scriptreplay.c:290 @@ -485,14 +486,14 @@ msgstr "No se ha podido leer el fichero de transcripción %s" msgid "Select label type" msgstr "Selecciona el tipo de etiqueta" -#: disk-utils/cfdisk.c:2145 disk-utils/fdisk.c:1162 disk-utils/fdisk-menu.c:489 +#: disk-utils/cfdisk.c:2145 disk-utils/fdisk.c:1162 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:489 msgid "Device does not contain a recognized partition table." msgstr "El dispositivo no contiene una tabla de particiones reconocida." #: disk-utils/cfdisk.c:2153 -#, fuzzy msgid "Select a type to create a new label, press 'L' to load script file, 'Q' quits." -msgstr "Seleccione un tipo para crear una etiqueta o pulse 'L' para cargar el fichero de script." +msgstr "Seleccione un tipo para crear una etiqueta, pulse 'L' para cargar el fichero de script, 'Q' para salir." #: disk-utils/cfdisk.c:2202 msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program." @@ -531,9 +532,8 @@ msgid " q Quit program without writing partition table" msgstr " q Sale del programa sin escribir la tabla de particiones" #: disk-utils/cfdisk.c:2212 -#, fuzzy msgid " r Reduce or enlarge the current partition" -msgstr "Reduce o agranda la partición actual" +msgstr " r Reduce o agranda la partición actual" #: disk-utils/cfdisk.c:2213 msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)" @@ -634,7 +634,8 @@ msgstr "Nuevo tamaño:" msgid "Partition %zu resized." msgstr "Se ha cambiado el tamaño de la partición nº %zu." -#: disk-utils/cfdisk.c:2454 disk-utils/fdisk.c:1138 disk-utils/fdisk-menu.c:592 +#: disk-utils/cfdisk.c:2454 disk-utils/fdisk.c:1138 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:592 msgid "Device is open in read-only mode." msgstr "El dispositivo está abierto en modo de sólo lectura." @@ -685,13 +686,12 @@ msgid "failed to read partitions" msgstr "fallo al leer las particiones" #: disk-utils/cfdisk.c:2572 -#, fuzzy msgid "Device is open in read-only mode. Changes will remain in memory only." -msgstr "El dispositivo está abierto en modo de sólo lectura." +msgstr "El dispositivo está abierto en modo de sólo lectura. Los cambios permanecerán en memoria únicamente." #: disk-utils/cfdisk.c:2574 msgid "Device is currently in use, repartitioning is probably a bad idea." -msgstr "" +msgstr "El dispositivo está en uso actualmente; reparticionar es probablemente mala idea." #: disk-utils/cfdisk.c:2660 #, c-format @@ -717,9 +717,8 @@ msgid " --lock[=] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n" msgstr " --lock[=] utiliza bloqueo de dispositivo exclusivo (%s, %s o %s)\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2673 -#, fuzzy msgid " -r, --read-only forced open cfdisk in read-only mode\n" -msgstr " -r, --read-only configura un dispositivo de bucle de solo lectura\n" +msgstr " -r, --read-only forzado open cfdisk en modo de solo lectura\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2716 disk-utils/fdisk.c:1014 disk-utils/sfdisk.c:2319 #: misc-utils/cal.c:426 sys-utils/dmesg.c:1453 text-utils/hexdump.c:121 @@ -778,8 +777,8 @@ msgstr "" "Continuando... " #: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183 -#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:648 sys-utils/blkdiscard.c:89 -#: sys-utils/tunelp.c:95 +#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:648 +#: sys-utils/blkdiscard.c:89 sys-utils/tunelp.c:95 #, c-format msgid " %s [options] \n" msgstr " %s [opciones] \n" @@ -1147,21 +1146,21 @@ msgstr "modo de borrado no implementado" msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only." msgstr "Las propiedades del dispositivo (tamaño de sector y geometría) deben utilizarse con un solo dispositivo especificado." -#: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122 disk-utils/fsck.cramfs.c:702 -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786 -#: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149 -#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:524 -#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 misc-utils/whereis.c:580 -#: misc-utils/whereis.c:591 misc-utils/whereis.c:602 misc-utils/whereis.c:644 -#: schedutils/chrt.c:443 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:188 -#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 sys-utils/dmesg.c:1536 -#: sys-utils/ipcmk.c:138 sys-utils/ldattach.c:320 sys-utils/losetup.c:917 -#: sys-utils/lscpu.c:1294 sys-utils/lsmem.c:643 sys-utils/mount.c:833 -#: sys-utils/mount.c:841 sys-utils/mount.c:888 sys-utils/mount.c:901 -#: sys-utils/mount.c:973 sys-utils/mountpoint.c:191 sys-utils/pivot_root.c:71 -#: sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:1005 sys-utils/switch_root.c:270 -#: sys-utils/umount.c:625 term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584 -#: text-utils/more.c:2063 +#: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:702 disk-utils/mkfs.bfs.c:192 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:786 disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 +#: disk-utils/raw.c:149 disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 +#: misc-utils/cal.c:524 misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 +#: misc-utils/whereis.c:580 misc-utils/whereis.c:591 misc-utils/whereis.c:602 +#: misc-utils/whereis.c:644 schedutils/chrt.c:443 schedutils/ionice.c:262 +#: schedutils/taskset.c:188 sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 +#: sys-utils/dmesg.c:1536 sys-utils/ipcmk.c:138 sys-utils/ldattach.c:320 +#: sys-utils/losetup.c:917 sys-utils/lscpu.c:1294 sys-utils/lsmem.c:643 +#: sys-utils/mount.c:833 sys-utils/mount.c:841 sys-utils/mount.c:888 +#: sys-utils/mount.c:901 sys-utils/mount.c:973 sys-utils/mountpoint.c:191 +#: sys-utils/pivot_root.c:71 sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:1005 +#: sys-utils/switch_root.c:270 sys-utils/umount.c:625 +#: term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584 text-utils/more.c:2063 msgid "bad usage" msgstr "uso incorrecto" @@ -1179,19 +1178,14 @@ msgstr "" "Tenga cuidado antes de utilizar la orden de escritura.\n" #: disk-utils/fdisk.c:1145 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" -#| "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n" -#| "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n" msgid "" "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" "It's recommended to umount all file systems, and swapoff all swap\n" "partitions on this disk.\n" msgstr "" "Este disco está actualmente en uso - no se aconseja volver a crear particiones.\n" -"Desmonte todos los sistemas de ficheros y deshaga todas las particiones de\n" -"intercambio de este disco. Utilice el indicador --no-reread para eliminar esta comprobación.\n" +"Se recomienda desmontar todos los sistemas de ficheros y deshacer todas las\n" +"particiones de intercambio de este disco.\n" #: disk-utils/fdisk.c:1168 msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')." @@ -1746,9 +1740,9 @@ msgid "Number of sectors" msgstr "Número de sectores" #: disk-utils/fdisk-menu.c:1105 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to create '%s' disk label" -msgstr "error al crear una nueva etiqueta de disco" +msgstr "Error al crear etiqueta de disco '%s'" #: disk-utils/fsck.c:213 #, c-format @@ -1859,9 +1853,9 @@ msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" msgstr "Ha finalizado con %s (estado de finalización %d)\n" #: disk-utils/fsck.c:938 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error %d (%s) while executing fsck.%s for %s" -msgstr "error %d (%m) al ejecutar fsck.%s para %s" +msgstr "error %d (%s) al ejecutar fsck.%s para %s" #: disk-utils/fsck.c:1004 msgid "" @@ -3184,9 +3178,9 @@ msgid " -l, --badblocks list of bad blocks from file\n" msgstr " -l, --badblocks enumara los blocques incorrectos del fichero\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:149 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --lock[=] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n" -msgstr " --lock[=] utiliza bloqueo de dispositivo exclusivo (%s, %s o %s)\n" +msgstr " --lock[=] utiliza bloqueo de dispositivo exclusivo (%s, %s o %s)\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:192 #, c-format @@ -3401,51 +3395,41 @@ msgid "no uuid\n" msgstr "sin uuid\n" #: disk-utils/mkswap.c:159 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %s [options] device [size]\n" -msgstr "" -"\n" -"Modo de empleo:\n" -" %s [opciones] dispositivo [tamaño]\n" +msgstr " %s [opciones] dispositivo [tamaño]\n" #: disk-utils/mkswap.c:162 msgid "Set up a Linux swap area.\n" msgstr "Configura una zona de intercambio de Linux.\n" #: disk-utils/mkswap.c:165 -#, fuzzy msgid " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n" -msgstr " -c, --check comprueba si el dispositivo tiene bloques incorrectos\n" +msgstr " -c, --check comprueba bloques incorrectos antes de crear la zona de intercambio\n" #: disk-utils/mkswap.c:166 -#, fuzzy msgid " -f, --force allow swap size area be larger than device\n" -msgstr " -f, --find encuentra un dispositivo no utilizado\n" +msgstr " -f, --force permite que la zona de intercambio sea mayor que el dispositivo\n" #: disk-utils/mkswap.c:167 -#, fuzzy msgid " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n" -msgstr " -b, --bytes muestra los tamaños en bytes\n" +msgstr " -p, --pagesize TAMAÑO espcifica el tamaño de página en bytes\n" #: disk-utils/mkswap.c:168 -#, fuzzy msgid " -L, --label LABEL specify label\n" -msgstr " -X, --label especifica el tipo de etiqueta (dos, gpt, ...)\n" +msgstr " -L, --label ETIQUETA especifica la etiqueta\n" #: disk-utils/mkswap.c:169 -#, fuzzy msgid " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n" -msgstr " -N, --partno especifica el número de la partición\n" +msgstr " -v, --swapversion NUM especifica el número de versión del espacio de intercambio\n" #: disk-utils/mkswap.c:170 -#, fuzzy msgid " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n" -msgstr " -g, --group especifica el grupo primario\n" +msgstr " -U, --uuid UUID especifica el uuid que se utilizará\n" #: disk-utils/mkswap.c:171 -#, fuzzy msgid " --verbose verbose output\n" -msgstr " -v, --verbose da más información en la salida\n" +msgstr " --verbose da más información en la salida\n" #: disk-utils/mkswap.c:174 disk-utils/sfdisk.c:2061 #, c-format @@ -3474,31 +3458,33 @@ msgid "" "mkswap: %s contains holes or other unsupported extents.\n" " This swap file can be rejected by kernel on swap activation!\n" msgstr "" +"mkswap: %s contiene huecos u otras extensiones no admitidas.\n" +" ¡Este fichero de intercambio puede ser rechazado por el núcleo al activar el intercambio!\n" #: disk-utils/mkswap.c:236 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " Use --verbose for more details.\n" -msgstr " --verbose imprime más detalles\n" +msgstr " Utilice --verbose para obtener más detalles.\n" #: disk-utils/mkswap.c:275 disk-utils/mkswap.c:300 #, c-format msgid "hole detected at offset %ju" -msgstr "" +msgstr "hueco detectado en desplazamiento %ju" #: disk-utils/mkswap.c:283 #, c-format msgid "data inline extent at offset %ju" -msgstr "" +msgstr "extensión en línea de datos en el desplazamiento %ju" #: disk-utils/mkswap.c:286 #, c-format msgid "shared extent at offset %ju" -msgstr "" +msgstr "extensión compartida en el desplazamiento %ju" #: disk-utils/mkswap.c:289 #, c-format msgid "unallocated extent at offset %ju" -msgstr "" +msgstr "extensión sin reservar en el desplazamiento %ju" #: disk-utils/mkswap.c:329 msgid "unable to alloc new libblkid probe" @@ -3606,14 +3592,14 @@ msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace" msgstr "error: %s está montado; no se creará el espacio de intercambio" #: disk-utils/mkswap.c:590 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: insecure permissions %04o, fix with: chmod %04o %s" -msgstr "%s: permisos %04o no seguros; se sugiere %04o." +msgstr "%s: permisos %04o no seguros; se arregla con: chmod %04o %s" #: disk-utils/mkswap.c:594 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: insecure file owner %d, fix with: chown 0:0 %s" -msgstr "%s: el propietario %d del fichero no es seguro; se sugiero 0 (root)." +msgstr "%s: el propietario %d del fichero no es seguro; se arregla con: chown 0:0 %s" #: disk-utils/mkswap.c:613 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable" @@ -3630,9 +3616,9 @@ msgid "%s: unable to obtain selinux file label" msgstr "%s: no se puede obtener la etiqueta del fichero SELinux" #: disk-utils/mkswap.c:642 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: unable to obtain default selinux file label" -msgstr "%s: no se puede obtener la etiqueta del fichero SELinux" +msgstr "%s: no se puede obtener la etiqueta predefinida del fichero SELinux" #: disk-utils/mkswap.c:646 msgid "unable to create new selinux context" @@ -4446,9 +4432,9 @@ msgid "line %d: unsupported command" msgstr "línea %d: orden no admitida" #: disk-utils/sfdisk.c:1642 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The device contains '%s' signature and it may be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details." -msgstr "El dispositivo contiene una firma de '%s' y se borrará mediante una orden de escritura. Véase la página de manual de sfdisk(8) y la opción --wipe para más información." +msgstr "El dispositivo contiene una firma de '%s' y una orden de escritura podría borrarlo. Véase la página de manual de sfdisk(8) y la opción --wipe para más información." #: disk-utils/sfdisk.c:1649 #, c-format @@ -4572,9 +4558,8 @@ msgid "Ignoring partition." msgstr "Se desestima la partición." #: disk-utils/sfdisk.c:1908 -#, fuzzy msgid "Failed to apply script headers, disk label not created" -msgstr "No se han podido aplicar las cabeceras del script; no se ha creado la etiqueta del disco." +msgstr "No se han podido aplicar las cabeceras del script; no se ha creado la etiqueta del disco" #: disk-utils/sfdisk.c:1929 #, c-format @@ -5086,29 +5071,24 @@ msgid "Linux temporary data" msgstr "Datos temporales de Linux" #: include/pt-gpt-partnames.h:63 -#, fuzzy msgid "Linux /usr (x86)" -msgstr "Raíz de Linux (x86)" +msgstr "/usr de Linux (x86)" #: include/pt-gpt-partnames.h:64 -#, fuzzy msgid "Linux /usr (x86-64)" -msgstr "Raíz de Linux (x86-64)" +msgstr "/usr de Linux (x86-64)" #: include/pt-gpt-partnames.h:65 -#, fuzzy msgid "Linux /usr (ARM)" -msgstr "Raíz de Linux (ARM)" +msgstr "/usr de Linux (ARM)" #: include/pt-gpt-partnames.h:66 -#, fuzzy msgid "Linux /usr (ARM-64)" -msgstr "Raíz de Linux (ARM-64)" +msgstr "/usr de Linux (ARM-64)" #: include/pt-gpt-partnames.h:67 -#, fuzzy msgid "Linux /usr (IA-64)" -msgstr "Raíz de Linux (IA-64)" +msgstr "/usr de Linux (IA-64)" #: include/pt-gpt-partnames.h:68 msgid "Linux root verity (x86)" @@ -5131,38 +5111,32 @@ msgid "Linux root verity (IA-64)" msgstr "Verity raíz de Linux (IA-64)" #: include/pt-gpt-partnames.h:73 -#, fuzzy msgid "Linux /usr verity (x86)" -msgstr "Verity raíz de Linux (x86)" +msgstr "Verity /usr de Linux (x86)" #: include/pt-gpt-partnames.h:74 -#, fuzzy msgid "Linux /usr verity (x86-64)" -msgstr "Verity raíz de Linux (x86-64)" +msgstr "Verity /usr de Linux (x86-64)" #: include/pt-gpt-partnames.h:75 -#, fuzzy msgid "Linux /usr verity (ARM)" -msgstr "Verity raíz de Linux (ARM)" +msgstr "Verity /usr de Linux (ARM)" #: include/pt-gpt-partnames.h:76 -#, fuzzy msgid "Linux /usr verity (ARM-64)" -msgstr "Verity raíz de Linux (ARM-64)" +msgstr "Verity /usr de Linux (ARM-64)" #: include/pt-gpt-partnames.h:77 -#, fuzzy msgid "Linux /usr verity (IA-64)" -msgstr "Verity raíz de Linux (IA-64)" +msgstr "Verity /usr de Linux (IA-64)" #: include/pt-gpt-partnames.h:83 include/pt-mbr-partnames.h:95 msgid "Linux extended boot" msgstr "Arranque de Linux extendida" #: include/pt-gpt-partnames.h:86 -#, fuzzy msgid "Linux user's home" -msgstr "Inicio de Linux" +msgstr "Directorio de inicio del usuario de Linux" #: include/pt-gpt-partnames.h:89 msgid "FreeBSD data" @@ -6430,14 +6404,12 @@ msgid "GPT Entries" msgstr "Entradas GPT" #: libfdisk/src/gpt.c:1263 -#, fuzzy msgid "GPT Backup Entries" -msgstr "Entradas GPT" +msgstr "Entradas de respaldo GPT" #: libfdisk/src/gpt.c:1269 -#, fuzzy msgid "GPT Backup Header" -msgstr "Cabecera GPT" +msgstr "Cabecera de respaldo GPT" #: libfdisk/src/gpt.c:1301 msgid "First LBA" @@ -6619,9 +6591,9 @@ msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)." msgstr "Se ha creado una nueva etiqueta de disco GPT (GUID: %s)." #: libfdisk/src/gpt.c:2680 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The maximal number of partitions is %d (default is %d)." -msgstr "Se ha creado el número máximo de particiones." +msgstr "El número máximo de particiones es %d (el predefinido es %d)." #: libfdisk/src/gpt.c:2702 msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)" @@ -7536,10 +7508,9 @@ msgid "format_iso_time: buffer overflow." msgstr "format_iso_time: desbordamiento de «buffer»." #: lib/timeutils.c:484 lib/timeutils.c:508 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "time %ld is out of range." +#, c-format msgid "time % is out of range." -msgstr "el tiempo %ld está fuera de rango." +msgstr "el tiempo % está fuera de rango." #: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:75 login-utils/lslogins.c:1382 #, c-format @@ -7898,9 +7869,9 @@ msgid "FATAL: %s is not a terminal" msgstr "ERROR FATAL: %s no es una terminal" #: login-utils/login.c:467 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "chown (%s, %u, %u) failed: %m" -msgstr "chown (%s, %lu, %lu) ha fallado: %m" +msgstr "chown (%s, %u, %u) ha fallado: %m" #: login-utils/login.c:472 #, c-format @@ -7922,14 +7893,14 @@ msgid "Last login: %.*s " msgstr "Último inicio de sesión: %.*s " #: login-utils/login.c:686 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "from %s\n" -msgstr "desde %.*s\n" +msgstr "desde %s\n" #: login-utils/login.c:689 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "on %s\n" -msgstr "en %.*s\n" +msgstr "en %s\n" #: login-utils/login.c:705 msgid "write lastlog failed" @@ -7989,12 +7960,12 @@ msgstr "" "\n" #: login-utils/login.c:967 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Password incorrect\n" "\n" msgstr "" -"Inicio de sesión incorrecto\n" +"Contraseña incorrecta\n" "\n" #: login-utils/login.c:981 @@ -8551,7 +8522,7 @@ msgstr " (memoria volcada)" #: login-utils/su-common.c:275 msgid "change owner or mode for pseudo-terminal failed" -msgstr "" +msgstr "fallo al cambiar el propietario o el modo del pseudoterminal" #: login-utils/su-common.c:369 msgid "failed to modify environment" @@ -8598,7 +8569,7 @@ msgstr "no se puede establecer la máscara de señales" #: login-utils/su-common.c:538 term-utils/script.c:944 #: term-utils/scriptlive.c:296 msgid "failed to create pseudo-terminal" -msgstr "error al crear pseudo terminal" +msgstr "error al crear pseudoterminal" #: login-utils/su-common.c:550 term-utils/script.c:954 #: term-utils/scriptlive.c:303 @@ -8688,7 +8659,7 @@ msgstr " -s, --shell= ejecuta si /etc/s #: login-utils/su-common.c:880 msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n" -msgstr " -P, --pty crea un nuevo pseudo terminal\n" +msgstr " -P, --pty crea un nuevo pseudoterminal\n" #: login-utils/su-common.c:890 #, c-format @@ -9118,9 +9089,8 @@ msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n" msgstr " -i, --info recoge información sobre límites de E/S\n" #: misc-utils/blkid.c:93 -#, fuzzy msgid " -H, --hint set hint for probing function\n" -msgstr " -P, --port utiliza este puerto para conexiones UDP o TCP\n" +msgstr " -H, --hint establece indicio para la función de sondeo\n" #: misc-utils/blkid.c:94 msgid " -S, --size overwrite device size\n" @@ -9220,9 +9190,9 @@ msgid "The low-level probing mode requires a device" msgstr "El modo de sondeo de bajo nivel requiere un dispositivo" #: misc-utils/blkid.c:887 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to use probing hint: %s" -msgstr "No se ha podido establecer la personalidad a %s" +msgstr "No se ha podido utilizar el indicio de sondeo: %s" #: misc-utils/blkid.c:930 msgid "The lookup option requires a search type specified using -t" @@ -9483,9 +9453,8 @@ msgid "optional mount fields" msgstr "campos de montaje opcionales" #: misc-utils/findmnt.c:113 -#, fuzzy msgid "mount parent ID" -msgstr "ID del montaje" +msgstr "ID del montaje padre" #: misc-utils/findmnt.c:114 msgid "partition label" @@ -9707,12 +9676,11 @@ msgstr " -P, --pairs utiliza el formato de salida clave=\"valor\"\n" #: misc-utils/findmnt.c:1264 msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n" -msgstr " --pseudo imprime solamente pseudo sistemas de ficheros\n" +msgstr " --pseudo imprime solamente pseudosistemas de ficheros\n" #: misc-utils/findmnt.c:1265 -#, fuzzy msgid " --shadowed print only filesystems over-mounted by another filesystem\n" -msgstr " --pseudo imprime solamente pseudo sistemas de ficheros\n" +msgstr " --shadowed imprime solamente los sistemas de ficheros montados encima de otros sistemas de ficheros\n" #: misc-utils/findmnt.c:1266 msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n" @@ -9739,9 +9707,8 @@ msgid " -T, --target the path to the filesystem to use\n" msgstr " -T, --target ruta al sistema de ficheros que se usará\n" #: misc-utils/findmnt.c:1272 -#, fuzzy msgid " --tree enable tree format output if possible\n" -msgstr " --tree activar la salida con formato es posible\n" +msgstr " --tree activa la salida con formato en árbol si es posible\n" #: misc-utils/findmnt.c:1273 msgid " -M, --mountpoint the mountpoint directory\n" @@ -9772,9 +9739,8 @@ msgid " --verbose print more details\n" msgstr " --verbose imprime más detalles\n" #: misc-utils/findmnt.c:1282 -#, fuzzy msgid " --vfs-all print all VFS options\n" -msgstr " -a, --all imprime todos los dispositivos\n" +msgstr " --vfs-all imprime todas las opciones VFS\n" #: misc-utils/findmnt.c:1421 #, c-format @@ -10043,203 +10009,186 @@ msgid "internal error, contact the author." msgstr "Error interno; contacte con el desarrollador." #: misc-utils/hardlink.c:286 -#, fuzzy msgid "Mode:" -msgstr "Modelo:" +msgstr "Modo:" #: misc-utils/hardlink.c:287 msgid "dry-run" -msgstr "" +msgstr "prueba" #: misc-utils/hardlink.c:287 msgid "real" -msgstr "" +msgstr "real" #: misc-utils/hardlink.c:288 -#, fuzzy msgid "Files:" -msgstr "ficheros" +msgstr "Ficheros:" #: misc-utils/hardlink.c:289 misc-utils/hardlink.c:295 #, c-format msgid "%-15s %zu files" -msgstr "" +msgstr "%-15s %zu ficheros" #: misc-utils/hardlink.c:289 -#, fuzzy msgid "Linked:" -msgstr "Enlazado" +msgstr "Enlazado:" #: misc-utils/hardlink.c:292 #, c-format msgid "%-15s %zu xattrs" -msgstr "" +msgstr "%-15s %zu xattrs" #: misc-utils/hardlink.c:292 misc-utils/hardlink.c:295 msgid "Compared:" -msgstr "" +msgstr "Comparado:" #: misc-utils/hardlink.c:302 -#, fuzzy msgid "Saved:" -msgstr "guardado" +msgstr "Guardado:" #: misc-utils/hardlink.c:305 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%-15s %.%06 seconds" -msgstr "%-14s %2i segundo\n" +msgstr "%-15s %.%06 segundos" #: misc-utils/hardlink.c:305 -#, fuzzy msgid "Duration:" -msgstr "Descripción" +msgstr "Duración:" #: misc-utils/hardlink.c:343 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot get xattr names for %s" -msgstr "no se puede obtener el nombre del terminal" +msgstr "no se pueden obtener los nombres xattr de %s" #: misc-utils/hardlink.c:359 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot get xattr value of %s for %s" -msgstr "no se pueden obtener los atributos de terminal de %s" +msgstr "no se pueden obtener los valores xattr de %s para %s" #: misc-utils/hardlink.c:439 #, c-format msgid "Comparing xattrs of %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Comparación de los xattrs de %s y %s" #: misc-utils/hardlink.c:541 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Comparing %s to %s" -msgstr "Comparaciones: %9lld\n" +msgstr "Comparación de %s con %s" #: misc-utils/hardlink.c:667 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%sLinking %s to %s (-%s)" -msgstr " %s %s a %s, %s %jd\n" +msgstr "%sEnlazando %s con %s (-%s)" #: misc-utils/hardlink.c:668 msgid "[DryRun] " -msgstr "" +msgstr "[Prueba] " #: misc-utils/hardlink.c:681 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot link %s to %s" -msgstr "no se puede abrir %s: %s" +msgstr "no se puede enlazar %s con %s" #: misc-utils/hardlink.c:686 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot rename %s to %s" -msgstr "no se puede abrir %s: %s" +msgstr "no se puede renombrar %s con %s" #: misc-utils/hardlink.c:758 #, c-format msgid "Skipped %s (smaller than configured size)" -msgstr "" +msgstr "Se ha saltado %s (menor que el tamaño configurado)" #: misc-utils/hardlink.c:762 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Visiting %s (file %zu)" -msgstr "fallo al cerrar %s" +msgstr "Visitando %s (fichero %zu)" #: misc-utils/hardlink.c:820 -#, fuzzy msgid "cannot continue" -msgstr "no se puede hacer demonio" +msgstr "no se puede continuar" #: misc-utils/hardlink.c:875 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %s [options] | ...\n" -msgstr " %s [opciones] directorio...\n" +msgstr " %s [opciones] | ...\n" #: misc-utils/hardlink.c:879 -#, fuzzy msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks.\n" -msgstr "Consolidar ficheros duplicados utilizando enlaces duros." +msgstr "Consolidar ficheros duplicados utilizando enlaces duros.\n" #: misc-utils/hardlink.c:882 -#, fuzzy msgid " -v, --verbose verbose output (repeat for more verbosity)\n" -msgstr " -v, --verbose más expresivo\n" +msgstr " -v, --verbose salida expresiva (repetir para más expresividad)\n" #: misc-utils/hardlink.c:883 -#, fuzzy msgid " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n" -msgstr " -q, --quiet activa el modo silencioso\n" +msgstr " -q, --quiet modo silencioso - no imprime nada\n" #: misc-utils/hardlink.c:884 -#, fuzzy msgid " -n, --dry-run don't actually link anything\n" -msgstr " -n, --dry-run no enlazar nada en realidad" +msgstr " -n, --dry-run no enlaza nada en realidad\n" #: misc-utils/hardlink.c:885 -#, fuzzy msgid " -f, --respect-name filenames have to be identical\n" -msgstr " -U, --detect-case detecta terminal de mayúsculas\n" +msgstr " -f, --respect-name los nombres de fichero han de ser idénticos\n" #: misc-utils/hardlink.c:886 -#, fuzzy msgid " -p, --ignore-mode ignore changes of file mode\n" -msgstr " -t, --ignore no tiene en cuenta fallos\n" +msgstr " -p, --ignore-mode no tiene en cuenta cambios de modo del fichero\n" #: misc-utils/hardlink.c:887 -#, fuzzy msgid " -o, --ignore-owner ignore owner changes\n" -msgstr " -t, --ignore no tiene en cuenta fallos\n" +msgstr " -o, --ignore-owner no tiene en cuenta cambios de propietario\n" #: misc-utils/hardlink.c:888 -#, fuzzy msgid " -t, --ignore-time ignore timestamps (when testing for equality)\n" -msgstr " -t, --notime no muestra ninguna marca de tiempo con los mensajes\n" +msgstr " -t, --ignore-time no tiene en cuenta sellos de tiempo (cuando se comprueba igualdad)\n" #: misc-utils/hardlink.c:890 msgid " -X, --respect-xattrs respect extended attributes\n" -msgstr "" +msgstr " -X, --respect-xattrs respeta los atributos extendidos\n" #: misc-utils/hardlink.c:892 -#, fuzzy msgid "" " -m, --maximize maximize the hardlink count, remove the file with\n" " lowest hardlink count\n" msgstr "" -" -m, --mtab buscar en la tabla de sistemas de ficheros\n" -" montados (incluye opciones de montaje de espacio de usuario)\n" +" -m, --maximize maximiza la cuenta de enlaces duros, elimina el\n" +" fichero con menor cuenta de enlaces duros\n" #: misc-utils/hardlink.c:894 -#, fuzzy msgid " -M, --minimize reverse the meaning of -m\n" -msgstr " -i, --invert invierte el sentido de correspondencia\n" +msgstr " -M, --minimize revierte el significado de -m\n" #: misc-utils/hardlink.c:895 msgid "" " -O, --keep-oldest keep the oldest file of multiple equal files\n" " (lower precedence than minimize/maximize)\n" msgstr "" +" -O, --keep-oldest mantiene el fichero más antiguo de entre varios iguales\n" +" (precedencia menor que minimize/maximize)\n" #: misc-utils/hardlink.c:897 -#, fuzzy msgid " -x, --exclude regular expression to exclude files\n" -msgstr " -x, --exclude excluye los ficheros que concuerden con el patrón" +msgstr " -x, --exclude expresión regular para excluir ficheros\n" #: misc-utils/hardlink.c:898 msgid " -i, --include regular expression to include files/dirs\n" -msgstr "" +msgstr " -i, --include expresión regular para incluir ficheros\n" #: misc-utils/hardlink.c:899 -#, fuzzy msgid " -s, --minimum-size minimum size for files.\n" -msgstr " -S, --size máximo tamaño de un mensaje\n" +msgstr " -s, --minimum-size tamaño mínimo de los ficheros.\n" #: misc-utils/hardlink.c:900 -#, fuzzy msgid " -c, --content compare only file contents, same as -pot\n" -msgstr " -c, --content compara solo contenidos, caso omiso de permisos, etc." +msgstr " -c, --content compara solo contenido de ficheros, igual que -pot\n" #: misc-utils/hardlink.c:927 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "could not compile regular expression %s: %s" -msgstr "No hay ninguna expresión regular previa" +msgstr "no se ha podido compilar la expresión regular %s: %s" #: misc-utils/hardlink.c:1020 sys-utils/ipcmk.c:114 sys-utils/losetup.c:735 #: sys-utils/zramctl.c:650 @@ -10247,19 +10196,17 @@ msgid "failed to parse size" msgstr "fallo al analizar el tamaño" #: misc-utils/hardlink.c:1070 -#, fuzzy msgid "cannot register exit handler" -msgstr "no se puede restablecer el manejador de señales" +msgstr "no se puede registrar el manejador de salida" #: misc-utils/hardlink.c:1075 -#, fuzzy msgid "no directory or file specified" -msgstr "no se ha especificado ningún directorio" +msgstr "no se ha especificado ningún directorio ni fichero" #: misc-utils/hardlink.c:1082 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot process %s" -msgstr "no se puede acceder a %s" +msgstr "no se puede procesar %s" #: misc-utils/kill.c:168 #, c-format @@ -10647,9 +10594,8 @@ msgid "path to the device node" msgstr "ruta al nodo del dispositivo" #: misc-utils/lsblk.c:168 -#, fuzzy msgid "mounted filesystem roots" -msgstr "raíz del sistema de ficheros" +msgstr "raíces de sistemas de ficheros montados" #: misc-utils/lsblk.c:169 msgid "filesystem version" @@ -10660,9 +10606,8 @@ msgid "where the device is mounted" msgstr "donde está montado el dispositivo" #: misc-utils/lsblk.c:172 -#, fuzzy msgid "all locations where device is mounted" -msgstr "donde está montado el dispositivo" +msgstr "todas las ubicaciones en las que está montado el dispositivo" #: misc-utils/lsblk.c:174 misc-utils/wipefs.c:110 msgid "filesystem LABEL" @@ -10950,9 +10895,8 @@ msgid " -t, --topology output info about topology\n" msgstr " -t, --topology saca información sobre la topología\n" #: misc-utils/lsblk.c:1872 -#, fuzzy msgid " -w, --width specifies output width as number of characters\n" -msgstr " -c, --output-width ancho de la salida en número de caracteres\n" +msgstr " -w, --width especifica el ancho de la salida en número de caracteres\n" #: misc-utils/lsblk.c:1873 msgid " -x, --sort sort output by \n" @@ -10972,9 +10916,8 @@ msgid "failed to access sysfs directory: %s" msgstr "no se ha podido acceder al directorio del sistema de ficheros: %s" #: misc-utils/lsblk.c:2099 -#, fuzzy msgid "invalid output width number argument" -msgstr "número de partición no válido" +msgstr "argumento de anchura de salida no válido" #: misc-utils/lsblk.c:2257 msgid "failed to allocate device tree" @@ -11518,9 +11461,9 @@ msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n" msgstr " -n, --namespace ns genera uuid basado en «hash» en este espacio de nombres\n" #: misc-utils/uuidgen.c:35 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " available namespaces: %s\n" -msgstr " -a, --all introduce todos los espacios de nombres\n" +msgstr " espacios de nombres disponibles: %s\n" #: misc-utils/uuidgen.c:36 msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n" @@ -11539,39 +11482,34 @@ msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n" msgstr " -x, --hex interpreta el nombre como una cadena hexadecimal\n" #: misc-utils/uuidgen.c:53 -#, fuzzy msgid "not a valid hex string" -msgstr "%s: no es una partición de intercambio válida" +msgstr "no es una cadena hexadecimal válida" #: misc-utils/uuidgen.c:144 -#, fuzzy msgid "--namespace requires --name argument" -msgstr "%s necesita un argumento" +msgstr "--namespace requiere el argumento --name" #: misc-utils/uuidgen.c:148 -#, fuzzy msgid "--namespace requires --md5 or --sha1" -msgstr "hace falta --update-drift para --set o --systohc" +msgstr "--namespace requiere --md5 o --sha1" #: misc-utils/uuidgen.c:153 -#, fuzzy msgid "--name requires --namespace argument" -msgstr "argumento de espacio de nombres no válido" +msgstr "--name requiere el argumento --namespace" #: misc-utils/uuidgen.c:157 -#, fuzzy msgid "--md5 or --sha1 requires --namespace argument" -msgstr "%s necesita un argumento" +msgstr "--md5 y --sha1 requieren el argumento --namespace" #: misc-utils/uuidgen.c:182 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown namespace alias: '%s'" -msgstr "tipo de espacio de nombres desconocido: '%s' " +msgstr "alias de espacio de nombres desconocido: '%s' " #: misc-utils/uuidgen.c:188 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid uuid for namespace: '%s'" -msgstr "fecha no válida: '%s'" +msgstr "uuid no válido para espacio de nombres: '%s'" #: misc-utils/uuidparse.c:76 msgid "unique identifier" @@ -11881,9 +11819,8 @@ msgid "Scheduling options:\n" msgstr "Opciones de planificación:\n" #: schedutils/chrt.c:80 -#, fuzzy msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n" -msgstr " -R, --reset-on-fork pone SCHED_RESET_ON_FORK para FIFO o RR\n" +msgstr " -R, --reset-on-fork establece la opción reset-on-fork\n" #: schedutils/chrt.c:81 msgid " -T, --sched-runtime runtime parameter for DEADLINE\n" @@ -12216,101 +12153,91 @@ msgstr "fallo al analizar la máscara de CPUs %s" # TODO Typo in msgid extra ]? #: schedutils/uclampset.c:56 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " %1$s [options]\n" " %1$s [options] --pid | --system | ...\n" msgstr "" -" %1$s [opciones] -p pid\n" -" %1$s [opciones] -n número -p pid\n" -" %1$s [opciones] -n número [--] orden [args...]]\n" +" %1$s [opciones]\n" +" %1$s [opciones] --pid | --system | ...\n" #: schedutils/uclampset.c:61 -#, fuzzy msgid "Show or change the utilization clamping attributes.\n" -msgstr "Muestra o modifica los atributos de planificación de tiempo real de un proceso.\n" +msgstr "Muestra o modifica los atributos de limitación de la utilización.\n" #: schedutils/uclampset.c:64 -#, fuzzy msgid " -m util_min value to set\n" -msgstr " - cuántas líneas mostrar\n" +msgstr " -m valor util_min que establecer\n" #: schedutils/uclampset.c:65 -#, fuzzy msgid " -M util_max value to set\n" -msgstr " - cuántas líneas mostrar\n" +msgstr " -M valor util_max que establecer\n" #: schedutils/uclampset.c:67 -#, fuzzy msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n" -msgstr " -p, --pid actúa sobre el pid existente dado\n" +msgstr " -p, --pid actúa sobre el pid existente dado\n" #: schedutils/uclampset.c:68 -#, fuzzy msgid " -s, --system operate on system\n" -msgstr " -s, --system-accs muestra las cuentas del sistema\n" +msgstr " -s, --system actúa sobre el sistema\n" #: schedutils/uclampset.c:69 msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n" -msgstr "" +msgstr " -R, --reset-on-fork establece la opción reset-on-fork\n" #: schedutils/uclampset.c:75 msgid "Utilization value range is [0:1024]. Use special -1 value to reset to system's default.\n" -msgstr "" +msgstr "El rango de valores de utilización es [0:1024]. Utilice el valor especial -1 para restablecer el valor predefinido del sistema.\n" #: schedutils/uclampset.c:92 schedutils/uclampset.c:157 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to get pid %d's uclamp values" -msgstr "fallo al obtener los atributos del pid %d" +msgstr "fallo al obtener los valores de uclamp del pid %d" #: schedutils/uclampset.c:99 #, c-format msgid "%s (%d) util_clamp: min: %d max: %d\n" -msgstr "" +msgstr "%s (%d) util_clamp: mín: %d máx: %d\n" #: schedutils/uclampset.c:129 #, c-format msgid "System util_clamp: min: %u max: %u\n" -msgstr "" +msgstr "Sistema util_clamp: mín: %u máx: %u\n" #: schedutils/uclampset.c:186 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to set tid %d's uclamp values" -msgstr "fallo al configurar la política del tid %d" +msgstr "fallo al establecer los valores de uclamp del tid %d" #: schedutils/uclampset.c:191 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to set pid %d's uclamp values" -msgstr "fallo al configurar la política del pid %d" +msgstr "fallo al establecer los valores de uclamp del pid %d" #: schedutils/uclampset.c:205 msgid "util_min must be <= util_max" -msgstr "" +msgstr "util_min debe ser <= util_max" #: schedutils/uclampset.c:216 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d out of range" -msgstr "El valor está fuera del rango." +msgstr "%d está fuera de rango" #: schedutils/uclampset.c:268 -#, fuzzy msgid "invalid util_min argument" -msgstr "el argumento de la hora no es válido" +msgstr "el argumento util_min no es válido" #: schedutils/uclampset.c:274 -#, fuzzy msgid "invalid util_max argument" -msgstr "el argumento de la hora no es válido" +msgstr "el argumento util_max no es válido" #: schedutils/uclampset.c:297 -#, fuzzy msgid "missing -p option" -msgstr "Falta el argumento cadenaopciones" +msgstr "falta la opción -p" #: schedutils/uclampset.c:315 -#, fuzzy msgid "no cmd to execute" -msgstr "fallo al ejecutar %s" +msgstr "no hay ninguna orden que ejecutar" #: sys-utils/blkdiscard.c:73 #, c-format @@ -12363,8 +12290,9 @@ msgstr "fallo al analizar el desplazamiento" msgid "failed to parse step" msgstr "fallo al analizar el paso" -#: sys-utils/blkdiscard.c:224 sys-utils/blkzone.c:491 sys-utils/fallocate.c:382 -#: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:533 sys-utils/umount.c:615 +#: sys-utils/blkdiscard.c:224 sys-utils/blkzone.c:491 +#: sys-utils/fallocate.c:382 sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:533 +#: sys-utils/umount.c:615 msgid "unexpected number of arguments" msgstr "número de argumentos inesperado" @@ -12393,29 +12321,29 @@ msgstr "%s: el desplazamiento es mayor que el tamaño del dispositivo" msgid "%s: length % is not aligned to sector size %i" msgstr "%s: la longitud % no está alineada con el tamaño del sector %i" -#: sys-utils/blkdiscard.c:262 -msgid "Operation forced, data will be lost!" -msgstr "¡Operación forzada, se perdarán datos!" - -#: sys-utils/blkdiscard.c:273 +#: sys-utils/blkdiscard.c:270 msgid "This is destructive operation, data will be lost! Use the -f option to override." msgstr "Esta es una operación destructiva, ¡se perderán datos! Utilice la opción -f para forzar." -#: sys-utils/blkdiscard.c:280 +#: sys-utils/blkdiscard.c:273 +msgid "Operation forced, data will be lost!" +msgstr "¡Operación forzada, se perdarán datos!" + +#: sys-utils/blkdiscard.c:278 msgid "failed to probe the device" msgstr "no se ha podido sondear el dispositivo" -#: sys-utils/blkdiscard.c:296 +#: sys-utils/blkdiscard.c:293 #, c-format msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed" msgstr "%s: ioctl BLKZEROOUT ha fallado" -#: sys-utils/blkdiscard.c:300 +#: sys-utils/blkdiscard.c:297 #, c-format msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed" msgstr "%s: ioctl BLKSECDISCARD ha fallado" -#: sys-utils/blkdiscard.c:304 +#: sys-utils/blkdiscard.c:301 #, c-format msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed" msgstr "%s: ioctl BLKDISCARD ha fallado" @@ -12425,9 +12353,8 @@ msgid "Report zone information about the given device" msgstr "Muestra información de zona sobre los dispositivos indicados" #: sys-utils/blkzone.c:97 -#, fuzzy msgid "Report sum of zone capacities for the given device" -msgstr "Muestra información de zona sobre los dispositivos indicados" +msgstr "Muestra la suma de las capacidades de zona para el dispositivo indicado" #: sys-utils/blkzone.c:103 msgid "Reset a range of zones." @@ -12471,14 +12398,14 @@ msgid "Found %d zones from 0x%\n" msgstr "Se encontraron %d zonas desde 0x%\n" #: sys-utils/blkzone.c:302 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " start: 0x%09, len 0x%06, cap 0x%06, wptr 0x%06 reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n" -msgstr " principio: 0x%09, len 0x%06, wptr 0x%06 reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [tipo: %u(%s)]\n" +msgstr " principio: 0x%09, len 0x%06, cap 0x%06, wptr 0x%06 reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [tipo: %u(%s)]\n" #: sys-utils/blkzone.c:318 #, c-format msgid "0x%09\n" -msgstr "" +msgstr "0x%09\n" #: sys-utils/blkzone.c:343 #, c-format @@ -12496,7 +12423,7 @@ msgid "%s: %s ioctl failed" msgstr "%s: el ioctl de %s ha fallado" #: sys-utils/blkzone.c:373 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: successful %s of zones in range from %, to %" msgstr "%s: %s satisfactoriamente de zonas en el rango de % a %" @@ -13195,14 +13122,12 @@ msgstr "" "Suspender/reanudar volverá inexactas las marcas de tiempo de ctime e iso.\n" #: sys-utils/dmesg.c:309 -#, fuzzy msgid " --since