diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index ed9207d55..3a585d7f8 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,30 +1,28 @@ # Brazilian Portuguese translation for util-linux. -# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc. -# Copyright (C) 2013 Karel Zak +# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2014 Karel Zak # This file is distributed under the same license as the util-linux package. # Arnaldo Carvalho de Melo , 1999-2000 # Ricardo Stefani , 1999 # Marcus Moreira # Paulo Henrique R Pinheiro -# , 2000. # Alvaro Antunes , 2000 -# Rodrigo Stulzer Lopes , 2001 -# Rafael Ferreira , 2013 +# Rodrigo Stulzer Lopes , 2000-2001 +# Rafael Ferreira , 2013, 2014. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: util-linux 2.24-rc1\n" +"Project-Id-Version: util-linux 2.24-rc2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-10-21 13:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-28 17:03-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-11 12:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-05-16 02:23-0300\n" "Last-Translator: Rafael Ferreira \n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.7\n" +"X-Generator: Poedit 1.6.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: disk-utils/addpart.c:14 @@ -41,8 +39,8 @@ msgstr " %s \n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:791 disk-utils/mkfs.minix.c:753 #: disk-utils/partx.c:933 disk-utils/resizepart.c:97 #: disk-utils/swaplabel.c:105 fdisks/cfdisk.c:1831 fdisks/cfdisk.c:1953 -#: fdisks/cfdisk.c:2041 fdisks/fdisk.c:333 fdisks/fdisk.c:349 -#: fdisks/fdisk.c:383 fdisks/fdisk.c:536 libfdisk/src/bsd.c:522 lib/path.c:60 +#: fdisks/cfdisk.c:2041 fdisks/fdisk.c:331 fdisks/fdisk.c:347 +#: fdisks/fdisk.c:381 fdisks/fdisk.c:534 libfdisk/src/bsd.c:521 lib/path.c:60 #: lib/path.c:72 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:613 #: login-utils/last-deprecated.c:245 login-utils/sulogin.c:399 #: login-utils/sulogin.c:437 login-utils/utmpdump.c:125 @@ -130,7 +128,7 @@ msgstr "obtém tamanho de bloco" #: disk-utils/blockdev.c:130 msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device" -msgstr "" +msgstr "define tamanho do bloco no descritor de arquivo abrindo o dispositivo de bloco" #: disk-utils/blockdev.c:136 msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)" @@ -286,7 +284,7 @@ msgstr "" " -h, --help exibe esta ajuda e sai\n" "\n" -# nota: resultado de teste de fstat ('man fstat') +# nota: resultado de teste de stat() ('man 2 fstat') #: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.cramfs.c:146 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:180 disk-utils/mkfs.cramfs.c:754 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:788 disk-utils/mkfs.minix.c:746 @@ -297,7 +295,7 @@ msgstr "" #: text-utils/tailf.c:279 #, c-format msgid "stat failed %s" -msgstr "falha ao obter estado de %s" +msgstr "falha ao obter estado do arquivo %s" #: disk-utils/fdformat.c:148 disk-utils/partx.c:930 misc-utils/lsblk.c:1255 #: sys-utils/blkdiscard.c:140 sys-utils/mountpoint.c:108 @@ -351,10 +349,10 @@ msgstr "%s não está montado\n" #: disk-utils/fsck.c:307 disk-utils/fsck.cramfs.c:169 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:233 -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:251 libfdisk/src/bsd.c:527 lib/path.c:100 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:251 libfdisk/src/bsd.c:526 lib/path.c:100 #: lib/path.c:121 lib/path.c:142 lib/path.c:190 login-utils/last.c:194 #: login-utils/last.c:231 login-utils/sulogin.c:605 sys-utils/setpriv.c:233 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot read %s" msgstr "não foi possível ler %s" @@ -418,10 +416,9 @@ msgstr "%s: execução falhou" msgid "wait: no more child process?!?" msgstr "espera: nenhum processo filho?!?" -#: disk-utils/fsck.c:716 sys-utils/flock.c:309 sys-utils/swapon.c:303 -#: sys-utils/unshare.c:141 -msgid "waitpid failed" -msgstr "waitpid falhou" +#: disk-utils/fsck.c:716 +msgid "waidpid failed" +msgstr "waiddid falhou" #: disk-utils/fsck.c:734 #, c-format @@ -453,11 +450,8 @@ msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:1034 #, c-format -msgid "" -"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number" -msgstr "" -"%s: pulando linha inválida em /etc/fstab: montagem bind com número de \"pass" -"\" de fsck não-zero" +msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number" +msgstr "%s: pulando linha inválida em /etc/fstab: montagem bind com número de \"pass\" de fsck não-zero" #: disk-utils/fsck.c:1046 #, c-format @@ -466,9 +460,7 @@ msgstr "%s: pulando dispositivo não existente\n" #: disk-utils/fsck.c:1051 #, c-format -msgid "" -"%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this " -"device)\n" +msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n" msgstr "" "%s: dispositivo não existente (opção fstab \"nofail\" pode ser usada\n" "para pular este dispositivo)\n" @@ -507,8 +499,7 @@ msgstr " -A verifica todos os sistemas de arquivos\n" #: disk-utils/fsck.c:1312 msgid " -C [] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n" -msgstr "" -" -C [] exibe uma barra de progresso; descritor de arquivo para GUIs\n" +msgstr " -C [] exibe uma barra de progresso; descritor de arquivo para GUIs\n" #: disk-utils/fsck.c:1313 msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n" @@ -524,13 +515,11 @@ msgstr " -N não executa, apenas mostra o que seria feito\n" #: disk-utils/fsck.c:1316 msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n" -msgstr "" -" -P verifica sistemas de arquivos em paralelo, incluindo o raiz\n" +msgstr " -P verifica sistemas de arquivos em paralelo, incluindo o raiz\n" #: disk-utils/fsck.c:1317 msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n" -msgstr "" -" -R ignora o sistema de arquivos raiz; útil apenas com \"-A\"\n" +msgstr " -R ignora o sistema de arquivos raiz; útil apenas com \"-A\"\n" #: disk-utils/fsck.c:1318 msgid " -r report statistics for each device checked\n" @@ -562,9 +551,7 @@ msgstr " -? exibe esta ajuda e sai\n" #: disk-utils/fsck.c:1327 msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options." -msgstr "" -"Veja os comandos específicos do fsck.* das opções de sistemas de arquivos " -"disponíveis." +msgstr "Veja os comandos específicos do fsck.* das opções de sistemas de arquivos disponíveis." #: disk-utils/fsck.c:1365 msgid "too many devices" @@ -577,8 +564,7 @@ msgstr "O /proc está montado?" #: disk-utils/fsck.c:1385 #, c-format msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s" -msgstr "" -"deve ser root para procurar por sistemas de arquivos correspondentes: %s" +msgstr "deve ser root para procurar por sistemas de arquivos correspondentes: %s" #: disk-utils/fsck.c:1389 #, c-format @@ -629,11 +615,11 @@ msgid "file length too short" msgstr "tamanho de arquivo muito pequeno" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:174 disk-utils/fsck.cramfs.c:231 -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:247 libfdisk/src/bsd.c:594 libfdisk/src/bsd.c:762 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:247 libfdisk/src/bsd.c:593 libfdisk/src/bsd.c:761 #: login-utils/last.c:189 login-utils/last.c:223 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "seek on %s failed" -msgstr "busca falhou" +msgstr "busca em %s falhou" # "Superblock magic is a code that identifies this as a cramfs, extfs, whatever" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:180 disk-utils/fsck.cramfs.c:182 @@ -748,7 +734,7 @@ msgstr "lchown falhou: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:429 #, c-format msgid "chown failed: %s" -msgstr "chonw falhou: %s" +msgstr "chown falhou: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:434 #, c-format @@ -831,9 +817,7 @@ msgstr "mknod falhou: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:630 #, c-format msgid "directory data start (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)" -msgstr "" -"início de dados do diretório (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + início " -"(%ld)" +msgstr "início de dados do diretório (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + início (%ld)" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:634 #, c-format @@ -844,11 +828,11 @@ msgstr "fim dados de diretório (%ld) != início de dados de arquivo (%ld)" msgid "invalid file data offset" msgstr "posição de dados de arquivo inválida" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:687 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:686 msgid "compiled without -x support" msgstr "compilado sem suporte a -x" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:707 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:706 #, c-format msgid "%s: OK\n" msgstr "%s: OK\n" @@ -1131,9 +1115,7 @@ msgstr "Correto" #: disk-utils/fsck.minix.c:946 disk-utils/fsck.minix.c:1014 #, c-format msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'." -msgstr "" -"O diretório \"%s\" contém um número de inode inválido para o arquivo \"%.*s" -"\"." +msgstr "O diretório \"%s\" contém um número de inode inválido para o arquivo \"%.*s\"." #: disk-utils/fsck.minix.c:948 disk-utils/fsck.minix.c:1016 msgid " Remove" @@ -1170,8 +1152,7 @@ msgstr "O modo do inode %lu não foi limpo." #: disk-utils/fsck.minix.c:1124 disk-utils/fsck.minix.c:1180 #, c-format msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap." -msgstr "" -"O inode %lu não está sendo usado, mas está marcado como em uso no bitmap." +msgstr "O inode %lu não está sendo usado, mas está marcado como em uso no bitmap." #: disk-utils/fsck.minix.c:1130 disk-utils/fsck.minix.c:1186 #, c-format @@ -1478,8 +1459,7 @@ msgstr "Uso:\n" #: disk-utils/mkfs.c:39 #, c-format msgid " %s [options] [-t ] [fs-options] []\n" -msgstr "" -" %s [opções] [-t ] [opções-sist.arq.] []\n" +msgstr " %s [opções] [-t ] [opções-sist.arq.] []\n" #: disk-utils/mkfs.c:42 include/c.h:276 misc-utils/getopt.c:322 #: misc-utils/look.c:370 misc-utils/mcookie.c:72 misc-utils/namei.c:422 @@ -1506,8 +1486,7 @@ msgstr "" msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n" msgstr "" " opções-sist.arq.\n" -" parâmetros para o real construtor de sistema de " -"arquivos\n" +" parâmetros para o real construtor de sistema de arquivos\n" #: disk-utils/mkfs.c:45 #, c-format @@ -1526,8 +1505,7 @@ msgid "" " specifying -V more than once will cause a dry-run\n" msgstr "" " -V, --verbose explica o que está sendo feito;\n" -" especificar -V mais de uma vez, resulta em uma " -"simulação\n" +" especificar -V mais de uma vez, resulta em uma simulação\n" #: disk-utils/mkfs.c:49 #, c-format @@ -1555,8 +1533,7 @@ msgstr "" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:122 #, c-format msgid "" -"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n " -"name] dirname outfile\n" +"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n" " -h print this help\n" " -v be verbose\n" " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n" @@ -1571,15 +1548,13 @@ msgid "" " dirname root of the filesystem to be compressed\n" " outfile output file\n" msgstr "" -"uso: %s [-h] [-v] [-b tam-blk] [-e edição] [-N endian] [-i arquivo] [-n " -"nome] nome-dir arq-saída\n" +"uso: %s [-h] [-v] [-b tam-blk] [-e edição] [-N endian] [-i arquivo] [-n nome] nome-dir arq-saída\n" " -h exibe esta ajuda\n" " -v mensagens detalhadas\n" " -E torna todos os avisos erros (status de saída não zero)\n" " -b tam-blk usa este tamanho de bloco; deve ser igual em tamanho de páginas\n" " -e edição define número de edição (parte de fsid)\n" -" -N endian define nível de endian do cramfs (big|little|host), padrão é " -"host\n" +" -N endian define nível de endian do cramfs (big|little|host), padrão é host\n" " -i arquivo insere uma imagem de arquivo no sistema de arquivos\n" " (requer >= 2.4.0)\n" " -n nome define o nome do sistema de arquivos cramfs\n" @@ -1637,19 +1612,13 @@ msgstr "argumento inválido de número de edição" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:748 msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'" -msgstr "" -"foi dado um nível de endian inválido; deve ser \"big\", \"little\" ou \"host" -"\"" +msgstr "foi dado um nível de endian inválido; deve ser \"big\", \"little\" ou \"host\"" # guestimate = guess & estimate #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:809 #, c-format -msgid "" -"warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum " -"image size is %uMB. We might die prematurely." -msgstr "" -"aviso: estimativa/chute de tamanho necessário (limite máximo) é de %lldMB, " -"mas o tamanho máximo de imagem é %uMB. Podemos morrer prematuramente." +msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely." +msgstr "aviso: estimativa/chute de tamanho necessário (limite máximo) é de %lldMB, mas o tamanho máximo de imagem é %uMB. Podemos morrer prematuramente." #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:833 msgid "ROM image map" @@ -1710,14 +1679,12 @@ msgstr "aviso: tamanhos de arquivo truncados em %luMB (menos 1 byte)." #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902 #, c-format msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" -msgstr "" -"aviso: uids truncados em %u bits. (Isso pode ser um problema de segurança)" +msgstr "aviso: uids truncados em %u bits. (Isso pode ser um problema de segurança)" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905 #, c-format msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" -msgstr "" -"aviso: gids truncados em %u bits. (Isso pode ser um problema de segurança)" +msgstr "aviso: gids truncados em %u bits. (Isso pode ser um problema de segurança)" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908 #, c-format @@ -1810,17 +1777,17 @@ msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes" msgstr "%s: não foi possível alocar buffers para inodes" #: disk-utils/mkfs.minix.c:544 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%lu inode\n" msgid_plural "%lu inodes\n" -msgstr[0] "%lu inodes\n" +msgstr[0] "%lu inode\n" msgstr[1] "%lu inodes\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:545 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%lu block\n" msgid_plural "%lu blocks\n" -msgstr[0] "%lu blocos\n" +msgstr[0] "%lu bloco\n" msgstr[1] "%lu blocos\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:547 @@ -1855,15 +1822,13 @@ msgstr "%s: busca falhou em check_blocks" #: disk-utils/mkfs.minix.c:611 #, c-format msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs" -msgstr "" -"%s: blocos defeituosos antes da área de dados: não é possível criar sistema " -"de arquivos" +msgstr "%s: blocos defeituosos antes da área de dados: não é possível criar sistema de arquivos" #: disk-utils/mkfs.minix.c:618 disk-utils/mkfs.minix.c:642 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d bad block\n" msgid_plural "%d bad blocks\n" -msgstr[0] "%d blocos defeituosos\n" +msgstr[0] "%d bloco defeituoso\n" msgstr[1] "%d blocos defeituosos\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:627 @@ -1936,9 +1901,7 @@ msgstr "Tamanho de página especificado pelo usuário %u inválido" #: disk-utils/mkswap.c:168 #, c-format msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d" -msgstr "" -"Usando tamanho de página especificado pelo usuário %d, em vez dos valores do " -"sistema %d" +msgstr "Usando tamanho de página especificado pelo usuário %d, em vez dos valores do sistema %d" #: disk-utils/mkswap.c:191 msgid "Bad swap header size, no label written." @@ -2187,7 +2150,7 @@ msgstr "opções da partição" #: disk-utils/partx.c:89 msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)" -msgstr "" +msgstr "tipo de partição (uma string, um UUID ou hexadecimal)" #: disk-utils/partx.c:107 sys-utils/losetup.c:480 msgid "failed to initialize loopcxt" @@ -2297,10 +2260,10 @@ msgid "%s: updating partition #%d failed" msgstr "%s: atualização da partição #%d falhou" #: disk-utils/partx.c:526 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n" msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n" -msgstr[0] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju setores, %6ju MB)\n" +msgstr[0] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju setor, %6ju MB)\n" msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju setores, %6ju MB)\n" #: disk-utils/partx.c:545 misc-utils/findmnt.c:664 misc-utils/findmnt.c:681 @@ -2309,13 +2272,13 @@ msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju setores, %6ju MB)\n" msgid "failed to add line to output" msgstr "falha ao adicionar linha à saída" -#: disk-utils/partx.c:621 misc-utils/findmnt.c:1435 misc-utils/lsblk.c:1582 +#: disk-utils/partx.c:621 misc-utils/findmnt.c:1435 misc-utils/lsblk.c:1583 #: misc-utils/lslocks.c:455 sys-utils/losetup.c:311 sys-utils/lscpu.c:1152 #: sys-utils/prlimit.c:290 sys-utils/swapon.c:242 sys-utils/wdctl.c:250 msgid "failed to initialize output table" msgstr "falha ao inicializar tabela da saída" -#: disk-utils/partx.c:629 misc-utils/findmnt.c:1453 misc-utils/lsblk.c:1592 +#: disk-utils/partx.c:629 misc-utils/findmnt.c:1453 misc-utils/lsblk.c:1593 #: misc-utils/lslocks.c:463 sys-utils/losetup.c:317 sys-utils/prlimit.c:298 #: sys-utils/swapon.c:250 sys-utils/wdctl.c:259 msgid "failed to initialize output column" @@ -2348,18 +2311,15 @@ msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr | ] \n" #: disk-utils/partx.c:701 msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n" -msgstr "" -" -a, --add adiciona as partições especificadas ou todas elas\n" +msgstr " -a, --add adiciona as partições especificadas ou todas elas\n" #: disk-utils/partx.c:702 msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n" -msgstr "" -" -d, --delete exclui as partições especificadas ou todas elas\n" +msgstr " -d, --delete exclui as partições especificadas ou todas elas\n" #: disk-utils/partx.c:703 msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n" -msgstr "" -" -u, --update atualiza as partições especificadas ou todas elas\n" +msgstr " -u, --update atualiza as partições especificadas ou todas elas\n" #: disk-utils/partx.c:704 msgid "" @@ -2370,11 +2330,8 @@ msgstr "" "\n" #: disk-utils/partx.c:705 misc-utils/lsblk.c:1370 -msgid "" -" -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable " -"format\n" -msgstr "" -" -b, --bytes exibe SIZE em bytes em vez de um formato legível\n" +msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" +msgstr " -b, --bytes exibe SIZE em bytes em vez de um formato legível\n" #: disk-utils/partx.c:706 msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n" @@ -2382,28 +2339,23 @@ msgstr " -g, --noheadings não exibe cabeçalhos para --show\n" #: disk-utils/partx.c:707 msgid " -n, --nr specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n" -msgstr "" -" -n, --nr especifica a faixa de partições (ex.: --nr 2:4)\n" +msgstr " -n, --nr especifica a faixa de partições (ex.: --nr 2:4)\n" #: disk-utils/partx.c:708 -#, fuzzy msgid " -o, --output define which output columns to use\n" -msgstr " -o, --output define quais colunas de saída se deve usar\n" +msgstr " -o, --output define quais colunas de saída se deve usar\n" -#: disk-utils/partx.c:709 misc-utils/lsblk.c:1382 +#: disk-utils/partx.c:709 misc-utils/lsblk.c:1383 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" msgstr " -P, --pairs usa o formato de saída chave=\"valor\"\n" -#: disk-utils/partx.c:710 misc-utils/lsblk.c:1383 +#: disk-utils/partx.c:710 misc-utils/lsblk.c:1384 msgid " -r, --raw use raw output format\n" msgstr " -r, --raw usa o formato de saída não tratado (raw)\n" #: disk-utils/partx.c:711 -msgid "" -" -t, --type specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n" -msgstr "" -" -t, --type especifica o tipo da partição (dos, bsd, solaris, " -"etc.)\n" +msgid " -t, --type specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n" +msgstr " -t, --type especifica o tipo da partição (dos, bsd, solaris, etc.)\n" #: disk-utils/partx.c:712 msgid " -v, --verbose verbose mode\n" @@ -2468,12 +2420,8 @@ msgstr " -a, --all consulta todos os dispositivos\n" #: disk-utils/raw.c:161 #, c-format -msgid "" -"Device '%s' is the control raw device (use raw where is greater than " -"zero)" -msgstr "" -"Dispositivo \"%s\" é o dispositivo raw de controle (use raw, sendo " -"maior do que zero)" +msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw where is greater than zero)" +msgstr "Dispositivo \"%s\" é o dispositivo raw de controle (use raw, sendo maior do que zero)" #: disk-utils/raw.c:178 #, c-format @@ -2625,9 +2573,7 @@ msgstr "O disco foi alterado.\n" #: fdisks/cfdisk.c:422 #, c-format msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n" -msgstr "" -"Reinicialize o sistema para assegurar que a tabela de partição seja " -"atualizada corretamente.\n" +msgstr "Reinicialize o sistema para assegurar que a tabela de partição seja atualizada corretamente.\n" #: fdisks/cfdisk.c:426 #, c-format @@ -2695,15 +2641,12 @@ msgid "enlarged logical partitions overlap" msgstr "partições lógicas aumentadas sobrepostas" #: fdisks/cfdisk.c:917 -msgid "" -"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!" +msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!" msgstr "!!!! Erro interno ao criar unidade lógica sem partição estendida !!!!" #: fdisks/cfdisk.c:928 fdisks/cfdisk.c:940 -msgid "" -"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions" -msgstr "" -"Não é possível criar unidade lógica aqui -- criaria duas partições estendidas" +msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions" +msgstr "Não é possível criar unidade lógica aqui -- criaria duas partições estendidas" #: fdisks/cfdisk.c:1074 msgid "Menu item too long. Menu may look odd." @@ -2759,8 +2702,8 @@ msgstr "Início" msgid "Add partition at beginning of free space" msgstr "Adicionar partição no início do espaço livre" -#: fdisks/cfdisk.c:1317 libfdisk/src/bsd.c:396 libfdisk/src/dos.c:1640 -#: libfdisk/src/gpt.c:1211 libfdisk/src/sgi.c:278 libfdisk/src/sun.c:703 +#: fdisks/cfdisk.c:1317 libfdisk/src/bsd.c:395 libfdisk/src/dos.c:1606 +#: libfdisk/src/gpt.c:1209 libfdisk/src/sgi.c:278 libfdisk/src/sun.c:703 msgid "End" msgstr "Fim" @@ -2794,8 +2737,7 @@ msgstr "Você deseja iniciar com uma tabela zerada [s/N] ?" #: fdisks/cfdisk.c:1471 msgid "You specified more cylinders than fit on disk" -msgstr "" -"Foram especificados mais cilindros do que a quantidade que cabe no disco" +msgstr "Foram especificados mais cilindros do que a quantidade que cabe no disco" #: fdisks/cfdisk.c:1507 msgid "Cannot open disk drive" @@ -2822,11 +2764,8 @@ msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!" msgstr "Aviso!! Isto pode destruir dados existentes no disco!" #: fdisks/cfdisk.c:1707 -msgid "" -"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): " -msgstr "" -"Você tem certeza de que deseja gravar a tabela de partição no disco? (sim ou " -"nao): " +msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): " +msgstr "Você tem certeza de que deseja gravar a tabela de partição no disco? (sim ou nao): " #: fdisks/cfdisk.c:1713 sys-utils/lscpu.c:986 sys-utils/lscpu.c:996 #, c-format @@ -2855,25 +2794,16 @@ msgid "Wrote partition table to disk" msgstr "A tabela de partição foi gravada no disco" #: fdisks/cfdisk.c:1752 -msgid "" -"Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), " -"kpartx(8) or reboot to update table." -msgstr "" -"Tabela de partição gravada, mas a releitura da tabela falhou. Execute " -"partprobe(8), kpartx(8) ou reinicie para atualizar a tabela." +msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table." +msgstr "Tabela de partição gravada, mas a releitura da tabela falhou. Execute partprobe(8), kpartx(8) ou reinicie para atualizar a tabela." #: fdisks/cfdisk.c:1762 msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this." -msgstr "" -"Não existem partições primárias marcadas como inicializáveis. MBR DOS não " -"pode inicializar isso." +msgstr "Não existem partições primárias marcadas como inicializáveis. MBR DOS não pode inicializar isso." #: fdisks/cfdisk.c:1764 -msgid "" -"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this." -msgstr "" -"Mais de uma partição primária está marcada como inicializável. MBR DOS não " -"pode inicializar isso." +msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this." +msgstr "Mais de uma partição primária está marcada como inicializável. MBR DOS não pode inicializar isso." #: fdisks/cfdisk.c:1822 fdisks/cfdisk.c:1945 fdisks/cfdisk.c:2033 msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: " @@ -2911,11 +2841,11 @@ msgstr " Lógica" #: fdisks/cfdisk.c:1919 fdisks/fdisk.c:182 fdisks/fdisk.c:183 #: fdisks/fdisk.c:188 fdisks/sfdisk.c:585 libfdisk/src/ask.c:660 -#: libfdisk/src/dos.c:1695 +#: libfdisk/src/dos.c:1661 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" -#: fdisks/cfdisk.c:1925 fdisks/cfdisk.c:2401 libfdisk/src/dos.c:1638 +#: fdisks/cfdisk.c:1925 fdisks/cfdisk.c:2401 libfdisk/src/dos.c:1604 #: libfdisk/src/sun.c:33 msgid "Boot" msgstr "Inicializar" @@ -2940,20 +2870,12 @@ msgid " First Last\n" msgstr " Primeiro Último\n" #: fdisks/cfdisk.c:1967 -msgid "" -" # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) " -"Flag\n" -msgstr "" -" # Tipo Setor Setor Posição Compr. Tipo sist.arq.(ID) " -"Opção\n" +msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n" +msgstr " # Tipo Setor Setor Posição Compr. Tipo sist.arq.(ID) Opção\n" #: fdisks/cfdisk.c:1968 -msgid "" -"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- " -"----\n" -msgstr "" -"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- ------------------ " -"------\n" +msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n" +msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- ------------------ ------\n" #: fdisks/cfdisk.c:2055 msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n" @@ -2965,8 +2887,7 @@ msgstr " # Opçs. Cab. Set. Cil. ID Cab. Set. Cil. Inicial Setores\n" #: fdisks/cfdisk.c:2057 msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n" -msgstr "" -"-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n" +msgstr "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n" #: fdisks/cfdisk.c:2094 msgid "Raw" @@ -3002,8 +2923,7 @@ msgstr "Tela de ajuda do cfdisk" #: fdisks/cfdisk.c:2127 msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which" -msgstr "" -"Este é o cfdisk, um programa de particionamento de disco baseado em funções " +msgstr "Este é o cfdisk, um programa de particionamento de disco baseado em funções " #: fdisks/cfdisk.c:2128 msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard" @@ -3035,8 +2955,7 @@ msgstr " d Exclui a partição atual." #: fdisks/cfdisk.c:2137 msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters" -msgstr "" -" g Altera parâmetros de cilindros, cabeças, setores por trilha" +msgstr " g Altera parâmetros de cilindros, cabeças, setores por trilha" #: fdisks/cfdisk.c:2138 msgid " WARNING: This option should only be used by people who" @@ -3080,8 +2999,7 @@ msgstr " uma partição:" #: fdisks/cfdisk.c:2148 msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)" -msgstr "" -" r - Dados brutos (exatamente o que seria gravado no disco)." +msgstr " r - Dados brutos (exatamente o que seria gravado no disco)." #: fdisks/cfdisk.c:2149 msgid " s - Table ordered by sectors" @@ -3109,9 +3027,7 @@ msgstr " Alterna entre MB, setores e cilindros." #: fdisks/cfdisk.c:2155 msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)" -msgstr "" -" W Grava tabela de partição no disco (é necessário usar W " -"maiúsculo)" +msgstr " W Grava tabela de partição no disco (é necessário usar W maiúsculo)" #: fdisks/cfdisk.c:2156 msgid " Since this might destroy data on the disk, you must" @@ -3259,7 +3175,7 @@ msgstr "Tamanho: %lld bytes, %lld.%lld GB" msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld" msgstr "Cabeças: %d Setores por trilha: %d Cilindros: %lld" -#: fdisks/cfdisk.c:2519 libfdisk/src/gpt.c:1217 libfdisk/src/sgi.c:335 +#: fdisks/cfdisk.c:2519 libfdisk/src/gpt.c:1215 libfdisk/src/sgi.c:335 #: login-utils/chfn.c:235 login-utils/chfn.c:315 msgid "Name" msgstr "Nome" @@ -3338,9 +3254,7 @@ msgstr "Maximizar" #: fdisks/cfdisk.c:2590 msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)" -msgstr "" -"Maximiza o uso de disco para a partição atual (somente para usuários " -"avançados)" +msgstr "Maximiza o uso de disco para a partição atual (somente para usuários avançados)" #: fdisks/cfdisk.c:2591 msgid "New" @@ -3366,7 +3280,7 @@ msgstr "Sair" msgid "Quit program without writing partition table" msgstr "Sai do programa sem gravar a tabela de partição" -#: fdisks/cfdisk.c:2594 libfdisk/src/bsd.c:398 libfdisk/src/gpt.c:1213 +#: fdisks/cfdisk.c:2594 libfdisk/src/bsd.c:397 libfdisk/src/gpt.c:1211 msgid "Type" msgstr "Tipo" @@ -3380,8 +3294,7 @@ msgstr "Unidades" #: fdisks/cfdisk.c:2595 msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)" -msgstr "" -"Muda unidades mostradas para o tamanho das partições (MB, setores, cilindros)" +msgstr "Muda unidades mostradas para o tamanho das partições (MB, setores, cilindros)" #: fdisks/cfdisk.c:2596 msgid "Write" @@ -3438,8 +3351,7 @@ msgstr " -s, --sectors define o número de setores a usar\n" #: fdisks/cfdisk.c:2768 msgid " -g, --guess guess a geometry from partition table\n" -msgstr "" -" -g, --guess advinha uma geometria da tabela de partição\n" +msgstr " -g, --guess advinha uma geometria da tabela de partição\n" #: fdisks/cfdisk.c:2769 msgid " -P, --print print partition table in specified format\n" @@ -3452,8 +3364,7 @@ msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n" msgstr " -z, --zero inicia com uma tabela de partição zerada\n" #: fdisks/cfdisk.c:2771 -msgid "" -" -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n" +msgid " -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n" msgstr " -a, --arrow usa seta para desatacar a partição atual\n" #: fdisks/cfdisk.c:2773 @@ -3562,17 +3473,12 @@ msgid " -L[=] colorize output (auto, always or never)\n" msgstr " -L[=] coloriza a saída (auto, always ou never)\n" #: fdisks/fdisk.c:63 -#, fuzzy -msgid "" -" -t force fdisk to recognize specified partition table type " -"only\n" -msgstr "" -" -d, --delete exclui as partições especificadas ou todas elas\n" +msgid " -t force fdisk to recognize specified partition table type only\n" +msgstr " -t força o fdisk reconhecer apenas o tipo de tabela de partições especificada\n" #: fdisks/fdisk.c:64 msgid " -u[=] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n" -msgstr "" -" -u[=] exibe unidades: \"cylinders\" ou \"sectors\" (padrão)\n" +msgstr " -u[=] exibe unidades: \"cylinders\" ou \"sectors\" (padrão)\n" #: fdisks/fdisk.c:65 msgid " -v print program version\n" @@ -3618,42 +3524,42 @@ msgstr "O tipo da partição %zu foi alterado: %s." msgid "Disk %s: %s, %llu bytes, %llu sectors" msgstr "Disco %s: %s, %llu bytes, %llu setores" -#: fdisks/fdisk.c:209 +#: fdisks/fdisk.c:207 #, c-format msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders" msgstr "Geometria: %d cabeças, %llu setores/trilha, %llu cilindros" -#: fdisks/fdisk.c:212 +#: fdisks/fdisk.c:210 #, c-format msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes" msgstr "Unidades: %s de %d * %ld = %ld bytes" -#: fdisks/fdisk.c:218 +#: fdisks/fdisk.c:216 #, c-format msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes" msgstr "Tamanho de setor (lógico/físico): %lu bytes / %lu bytes" -#: fdisks/fdisk.c:220 +#: fdisks/fdisk.c:218 #, c-format msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes" msgstr "Tamanho E/S (mínimo/ótimo): %lu bytes / %lu bytes" -#: fdisks/fdisk.c:223 +#: fdisks/fdisk.c:221 #, c-format msgid "Alignment offset: %lu bytes" msgstr "Posição de alinhamento: %lu bytes" -#: fdisks/fdisk.c:226 -#, fuzzy, c-format +#: fdisks/fdisk.c:224 +#, c-format msgid "Disklabel type: %s" msgstr "Tipo de rótulo do disco: %s" -#: fdisks/fdisk.c:229 +#: fdisks/fdisk.c:227 #, c-format msgid "Disk identifier: %s" msgstr "Identificador do disco: %s" -#: fdisks/fdisk.c:277 +#: fdisks/fdisk.c:275 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3662,80 +3568,75 @@ msgstr "" "\n" "%s: posição = %ju, tamanha = %zu bytes." -#: fdisks/fdisk.c:281 +#: fdisks/fdisk.c:279 msgid "cannot seek" msgstr "não foi possível buscar" -#: fdisks/fdisk.c:286 +#: fdisks/fdisk.c:284 msgid "cannot read" msgstr "não foi possível ler" -#: fdisks/fdisk.c:300 libfdisk/src/bsd.c:215 libfdisk/src/dos.c:877 -#: libfdisk/src/gpt.c:1698 +#: fdisks/fdisk.c:298 libfdisk/src/bsd.c:215 libfdisk/src/dos.c:876 +#: libfdisk/src/gpt.c:1696 msgid "First sector" msgstr "Primeiro setor" -#: fdisks/fdisk.c:386 +#: fdisks/fdisk.c:384 #, c-format msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s" msgstr "ioctl de BLKGETSIZE falhou em %s" -#: fdisks/fdisk.c:412 +#: fdisks/fdisk.c:410 msgid "failed to allocate libfdisk context" msgstr "falha ao alocar contexto de libfdisk" -#: fdisks/fdisk.c:421 +#: fdisks/fdisk.c:419 msgid "invalid sector size argument" msgstr "argumento de tamanho de setor inválido" -#: fdisks/fdisk.c:430 fdisks/sfdisk.c:2597 +#: fdisks/fdisk.c:428 fdisks/sfdisk.c:2597 msgid "invalid cylinders argument" msgstr "argumento de cilindros inválido" -#: fdisks/fdisk.c:439 +#: fdisks/fdisk.c:437 msgid "not found DOS label driver" msgstr "driver de rótulo de DOS não encontrado" -#: fdisks/fdisk.c:452 fdisks/sfdisk.c:2606 +#: fdisks/fdisk.c:450 fdisks/sfdisk.c:2606 msgid "invalid heads argument" msgstr "argumento de cabeças inválido" -#: fdisks/fdisk.c:458 fdisks/sfdisk.c:2624 +#: fdisks/fdisk.c:456 fdisks/sfdisk.c:2624 msgid "invalid sectors argument" msgstr "argumento de setores inválido" -#: fdisks/fdisk.c:466 misc-utils/cal.c:353 sys-utils/dmesg.c:1286 +#: fdisks/fdisk.c:464 misc-utils/cal.c:351 sys-utils/dmesg.c:1286 msgid "unsupported color mode" msgstr "sem suporte a modo de cores" -#: fdisks/fdisk.c:480 -#, fuzzy, c-format +#: fdisks/fdisk.c:478 +#, c-format msgid "unsupported disklabel: %s" -msgstr "Política de rolagem horizontal" +msgstr "rótulo de disco sem suporte: %s" -#: fdisks/fdisk.c:501 -msgid "" -"The device properties (sector size and geometry) should be used with one " -"specified device only." -msgstr "" -"As propriedades de dispositivo (tamanho e geometria do setor) devem ser " -"usadas com apenas um dispositivo especificado." +#: fdisks/fdisk.c:499 +msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only." +msgstr "As propriedades de dispositivo (tamanho e geometria do setor) devem ser usadas com apenas um dispositivo especificado." -#: fdisks/fdisk.c:540 +#: fdisks/fdisk.c:538 #, c-format msgid "Welcome to fdisk (%s)." msgstr "Bem-vindo ao fdisk (%s)." -#: fdisks/fdisk.c:542 +#: fdisks/fdisk.c:540 msgid "" "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n" "Be careful before using the write command.\n" msgstr "" -"As alterações permanecerão apenas na memória, até que você decida gravá-" -"las.\n" +"As alterações permanecerão apenas na memória, até que você decida gravá-las.\n" "Tenha cuidado antes de usar o comando de gravação.\n" -#: fdisks/fdisk.c:547 +#: fdisks/fdisk.c:545 msgid "Device does not contain a recognized partition table." msgstr "A unidade não contém uma tabela de partição conhecida." @@ -3868,13 +3769,12 @@ msgid "Sun" msgstr "Sun" #: fdisks/fdisk-menu.c:164 -#, fuzzy msgid "toggle the read-only flag" -msgstr "alterna uma opção de somente leitura" +msgstr "alterna a opção de somente leitura" #: fdisks/fdisk-menu.c:165 msgid "toggle the mountable flag" -msgstr "alterna a opção \"montável\"" +msgstr "alterna a opção de \"montável\"" #: fdisks/fdisk-menu.c:167 msgid "change number of alternate cylinders" @@ -4000,7 +3900,6 @@ msgid "%c: unknown command" msgstr "%c: comando desconhecido" #: fdisks/fdisk-menu.c:416 -#, fuzzy msgid "failed to write disklabel" msgstr "falha ao gravar rótulo do disco" @@ -4014,28 +3913,25 @@ msgid "Could not delete partition %d" msgstr "Não foi possível excluir a partição %d" #: fdisks/fdisk-menu.c:461 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Partition %d has been deleted." -msgstr "A partição %d está excluída" +msgstr "A partição %d foi excluída." #: fdisks/fdisk-menu.c:477 msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)." -msgstr "" -"Alterando as unidades das entradas mostradas para cilindros (OBSOLETO!)." +msgstr "Alterando as unidades das entradas mostradas para cilindros (OBSOLETO!)." #: fdisks/fdisk-menu.c:479 msgid "Changing display/entry units to sectors." msgstr "Alterando as unidades das entradas mostradas para setores." #: fdisks/fdisk-menu.c:489 -#, fuzzy msgid "Leaving nested disklabel." msgstr "Deixando o rótulo de disco aninhado." #: fdisks/fdisk-menu.c:572 -#, fuzzy msgid "Entering nested BSD disklabel." -msgstr "Entrando no rótulo de disco aninhado" +msgstr "Entrando no rótulo de disco BSD aninhado." #: fdisks/fdisk-menu.c:754 msgid "Number of cylinders" @@ -4072,8 +3968,7 @@ msgstr "erro de gravação em %s - não foi possível gravar no setor %llu" #: fdisks/sfdisk.c:232 #, c-format msgid "cannot open partition sector save file (%s)" -msgstr "" -"não foi possível abrir o arquivo de salvamento de setor da partição (%s)" +msgstr "não foi possível abrir o arquivo de salvamento de setor da partição (%s)" #: fdisks/sfdisk.c:248 #, c-format @@ -4083,13 +3978,11 @@ msgstr "erro de gravação em %s" #: fdisks/sfdisk.c:277 #, c-format msgid "cannot stat partition restore file (%s)" -msgstr "não foi possível stat arquivo de restauração de partição (%s)" +msgstr "não foi possível obter estado do arquivo de restauração de partição (%s)" #: fdisks/sfdisk.c:282 msgid "partition restore file has wrong size - not restoring" -msgstr "" -"o arquivo de restauração da partição possui tamanho incorreto - não " -"restaurando" +msgstr "o arquivo de restauração da partição possui tamanho incorreto - não restaurando" #: fdisks/sfdisk.c:291 #, c-format @@ -4167,28 +4060,18 @@ msgstr "" #: fdisks/sfdisk.c:542 #, c-format -msgid "" -"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)" -msgstr "" -"%s da partição %s possui valor impossível para cabeça: %lu (deveria estar " -"entre 0 e %lu)" +msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)" +msgstr "%s da partição %s possui valor impossível para cabeça: %lu (deveria estar entre 0 e %lu)" #: fdisks/sfdisk.c:547 #, c-format -msgid "" -"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)" -msgstr "" -"%s da partição %s possui valor impossível para setor: %lu (deveria estar " -"entre 1 e %lu)" +msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)" +msgstr "%s da partição %s possui valor impossível para setor: %lu (deveria estar entre 1 e %lu)" #: fdisks/sfdisk.c:552 #, c-format -msgid "" -"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-" -"%lu)" -msgstr "" -"%s da partição %s possui valor impossível para o cilindro: %lu (deveria " -"estar entre 0 e %lu)" +msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)" +msgstr "%s da partição %s possui valor impossível para o cilindro: %lu (deveria estar entre 0 e %lu)" #: fdisks/sfdisk.c:592 #, c-format @@ -4233,7 +4116,7 @@ msgstr "formato não reconhecido - usando setores" msgid "unimplemented format - using %s" msgstr "formato não implementado - usando %s" -#: fdisks/sfdisk.c:891 libfdisk/src/bsd.c:497 +#: fdisks/sfdisk.c:891 libfdisk/src/bsd.c:496 msgid "cylinders" msgstr "cilindros" @@ -4300,14 +4183,12 @@ msgstr " Disp Boot Início Fim MB #blocos Id Sistema\n" #: fdisks/sfdisk.c:1073 #, c-format msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" -msgstr "" -"\t\tinício: (cil,cab,set) esperado (%ld,%ld,%ld) encontrado (%ld,%ld,%ld)\n" +msgstr "\t\tinício: (cil,cab,set) esperado (%ld,%ld,%ld) encontrado (%ld,%ld,%ld)\n" #: fdisks/sfdisk.c:1080 #, c-format msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" -msgstr "" -"\t\tfim: (cil,cab,set) esperado (%ld,%ld,%ld) encontrado (%ld,%ld,%ld)\n" +msgstr "\t\tfim: (cil,cab,set) esperado (%ld,%ld,%ld) encontrado (%ld,%ld,%ld)\n" #: fdisks/sfdisk.c:1083 #, c-format @@ -4399,8 +4280,7 @@ msgid "" "Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n" "which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors" msgstr "" -"Aviso: a partição %s começa no setor %llu (%d.%d TB para setores de %d " -"bytes),\n" +"Aviso: a partição %s começa no setor %llu (%d.%d TB para setores de %d bytes),\n" "o que excede o limite da tabela de partição DOS dos %llu setores" #: fdisks/sfdisk.c:1269 @@ -4426,8 +4306,7 @@ msgid "" "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n" "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk." msgstr "" -"Aviso: mais de uma partição primária está marcada como inicializável " -"(ativa).\n" +"Aviso: mais de uma partição primária está marcada como inicializável (ativa).\n" "Isto não importa para o LILO, mas o DOS MBR não inicializará este disco." #: fdisks/sfdisk.c:1321 @@ -4435,8 +4314,7 @@ msgid "" "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n" "LILO disregards the `bootable' flag." msgstr "" -"Aviso: normalmente a inicialização é possível apenas de partições " -"primárias.\n" +"Aviso: normalmente a inicialização é possível apenas de partições primárias.\n" "O LILO desconsidera a opção \"inicializável\"." #: fdisks/sfdisk.c:1327 @@ -4445,8 +4323,7 @@ msgid "" "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk." msgstr "" "Aviso: nenhuma partição primária está marcada como inicializável (ativa).\n" -"Isto não faz diferença para o LILO, mas o MBR DOS não inicializará este " -"disco." +"Isto não faz diferença para o LILO, mas o MBR DOS não inicializará este disco." #: fdisks/sfdisk.c:1341 msgid "start" @@ -4455,9 +4332,7 @@ msgstr "início" #: fdisks/sfdisk.c:1344 #, c-format msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)" -msgstr "" -"partição %s: início: (cil, cab, set) esperado (%ld,%ld,%ld) encontrado (%ld," -"%ld,%ld)" +msgstr "partição %s: início: (cil, cab, set) esperado (%ld,%ld,%ld) encontrado (%ld,%ld,%ld)" #: fdisks/sfdisk.c:1350 msgid "end" @@ -4466,9 +4341,7 @@ msgstr "fim" #: fdisks/sfdisk.c:1353 #, c-format msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)" -msgstr "" -"partição %s: fim: (cil, cab, set) esperado (%ld,%ld,%ld) encontrado (%ld,%ld," -"%ld)" +msgstr "partição %s: fim: (cil, cab, set) esperado (%ld,%ld,%ld) encontrado (%ld,%ld,%ld)" #: fdisks/sfdisk.c:1356 #, c-format @@ -4628,10 +4501,8 @@ msgid "" "Usually you only need to specify and (and perhaps )." msgstr "" "Entrada no formato a seguir; campos ausentes recebem valor padrão.\n" -" " -"\n" -"Normalmente só é necessário especificar e (e, talvez, " -")." +" \n" +"Normalmente só é necessário especificar e (e, talvez, )." #: fdisks/sfdisk.c:2348 #, c-format @@ -4656,16 +4527,13 @@ msgid "" " -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n" " -i, --increment number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n" " -u, --unit units to be used; can be one of\n" -" S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M " -"(MB)\n" +" S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M (MB)\n" msgstr "" " -l, --list lista as partições de cada dispositivo\n" -" -d, --dump idem, mas em um formato adequado a entrada " -"externa\n" +" -d, --dump idem, mas em um formato adequado a entrada externa\n" " -i, --increment numera cilindros etc. de 1 em vez de 0\n" " -u, --unit unidades a serem usadas; pode ser dentre\n" -" S (setors), C (cilindros), B (blocos) ou M " -"(MB)\n" +" S (setors), C (cilindros), B (blocos) ou M (MB)\n" #: fdisks/sfdisk.c:2360 msgid "" @@ -4685,14 +4553,12 @@ msgstr "" msgid "" " -N change only the partition with this \n" " -n do not actually write to disk\n" -" -O save the sectors that will be overwritten to " -"\n" +" -O save the sectors that will be overwritten to \n" " -I restore sectors from \n" msgstr "" " -N altera apenas a partição com este \n" " -n não grava no disco, realmente\n" -" -O salva os setores que serão sobrescritos em " -"\n" +" -O salva os setores que serão sobrescritos em \n" " -I restaura os setores de \n" #: fdisks/sfdisk.c:2369 @@ -4718,8 +4584,7 @@ msgid "" " -f, --force disable all consistency checking\n" " --no-reread do not check whether the partition is in use\n" " -q, --quiet suppress warning messages\n" -" -L, --Linux do not complain about things irrelevant for " -"Linux\n" +" -L, --Linux do not complain about things irrelevant for Linux\n" msgstr "" " -f, --force desativa todas as verificações de consistência\n" " --no-reread não verifica se a partição está em uso\n" @@ -4732,8 +4597,7 @@ msgid "" " -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n" msgstr "" " -g, --show-geometry mostra a suposição do kernel sobre a geometria\n" -" -G, --show-pt-geometry mostra geometria adivinhada da tabela de " -"partições\n" +" -G, --show-pt-geometry mostra geometria adivinhada da tabela de partições\n" #: fdisks/sfdisk.c:2380 msgid "" @@ -4774,8 +4638,7 @@ msgstr "" #: fdisks/sfdisk.c:2390 msgid "" " --nested every partition is disjoint from all others\n" -" --chained like nested, but extended partitions may lie " -"outside\n" +" --chained like nested, but extended partitions may lie outside\n" " --onesector partitions are mutually disjoint\n" msgstr "" " --nested todas as partições estão desconectadas umas\n" @@ -4805,8 +4668,7 @@ msgstr " %s%sdispositivo lista partições as ativas no dispositivo\n" #: fdisks/sfdisk.c:2414 #, c-format -msgid "" -" %s%sdevice n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n" +msgid " %s%sdevice n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n" msgstr "" " %s%sdispositivo n1 n2 ...\n" " ativa as partições n1..., desativando as demais\n" @@ -4920,10 +4782,8 @@ msgid "" "Use the --no-reread flag to suppress this check." msgstr "" "\n" -"Este disco está sendo usado no momento - reparticioná-lo provavelmente não é " -"uma boa ideia.\n" -"Desmonte todos os sistemas de arquivos e faça swapoff de todas as partições " -"swap deste disco.\n" +"Este disco está sendo usado no momento - reparticioná-lo provavelmente não é uma boa ideia.\n" +"Desmonte todos os sistemas de arquivos e faça swapoff de todas as partições swap deste disco.\n" "Use a opção --no-reread para suprimir esta verificação." #: fdisks/sfdisk.c:3117 @@ -4998,10 +4858,8 @@ msgid "" "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n" "(See fdisk(8).)" msgstr "" -"Se você criou ou alterou uma partição DOS, por exemplo, /dev/foo7, use " -"dd(1)\n" -"para zerar os primeiros 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 " -"count=1\n" +"Se você criou ou alterou uma partição DOS, por exemplo, /dev/foo7, use dd(1)\n" +"para zerar os primeiros 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n" "(consulte fdisk(8))." #: include/c.h:275 misc-utils/getopt.c:314 misc-utils/look.c:366 @@ -5026,7 +4884,7 @@ msgstr " -h, --help exibe esta ajuda e sai\n" #: include/c.h:279 msgid " -V, --version output version information and exit\n" -msgstr " -V, --version mostra informações da versão e sai\n" +msgstr " -V, --version mostra informação da versão e sai\n" #: include/c.h:280 #, c-format @@ -5067,7 +4925,7 @@ msgstr "%s: opções " #: include/optutils.h:93 #, c-format msgid "are mutually exclusive." -msgstr "são multuamente exclusivas." +msgstr "são mutuamente exclusivas." #: include/pt-mbr-partnames.h:1 msgid "Empty" @@ -5298,7 +5156,7 @@ msgstr "Conjunto de volumes NTFS" msgid "Linux plaintext" msgstr "Linux texto simples" -#: include/pt-mbr-partnames.h:59 libfdisk/src/gpt.c:166 libfdisk/src/sgi.c:55 +#: include/pt-mbr-partnames.h:59 libfdisk/src/gpt.c:164 libfdisk/src/sgi.c:55 #: libfdisk/src/sun.c:46 msgid "Linux LVM" msgstr "Linux LVM" @@ -5360,7 +5218,7 @@ msgstr "BSDI swap" msgid "Boot Wizard hidden" msgstr "Assist. Inici. escondido" -#: include/pt-mbr-partnames.h:74 libfdisk/src/gpt.c:188 +#: include/pt-mbr-partnames.h:74 libfdisk/src/gpt.c:186 msgid "Solaris boot" msgstr "inicialização do Solaris" @@ -5470,12 +5328,8 @@ msgid "Re-reading the partition table failed." msgstr "Releitura da tabela de partição falhou." #: libfdisk/src/alignment.c:529 -msgid "" -"The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next " -"reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)." -msgstr "" -"O kernel ainda usa a tabela antiga. A nova tabela será usada na próxima " -"reinicialização ou após você executar partprobe(8) ou kpartx(8)." +msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)." +msgstr "O kernel ainda usa a tabela antiga. A nova tabela será usada na próxima reinicialização ou após você executar partprobe(8) ou kpartx(8)." #: libfdisk/src/ask.c:334 libfdisk/src/ask.c:346 #, c-format @@ -5509,15 +5363,15 @@ msgstr "A partição %zd possui setor inicial 0 inválido." msgid "There is no *BSD partition on %s." msgstr "Não existe partição *BSD em %s." -#: libfdisk/src/bsd.c:213 libfdisk/src/dos.c:875 +#: libfdisk/src/bsd.c:213 libfdisk/src/dos.c:874 msgid "First cylinder" msgstr "Primeiro cilindro" -#: libfdisk/src/bsd.c:240 libfdisk/src/dos.c:937 +#: libfdisk/src/bsd.c:240 libfdisk/src/dos.c:936 msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}" msgstr "Último cilindro, +cilindros ou +tamanho{K,M,G,T,P}" -#: libfdisk/src/bsd.c:245 libfdisk/src/dos.c:942 libfdisk/src/gpt.c:1719 +#: libfdisk/src/bsd.c:245 libfdisk/src/dos.c:941 libfdisk/src/gpt.c:1717 msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}" msgstr "Último setor, +setores ou +tamanho{K,M,G,T,P}" @@ -5530,209 +5384,208 @@ msgstr "O dispositivo %s não contém um rótulo de disco BSD." msgid "Do you want to create a BSD disklabel?" msgstr "Você deseja criar um rótulo de disco BSD?" -#: libfdisk/src/bsd.c:347 +#: libfdisk/src/bsd.c:346 #, c-format msgid "type: %s" msgstr "tipo: %s" -#: libfdisk/src/bsd.c:349 +#: libfdisk/src/bsd.c:348 #, c-format msgid "type: %d" msgstr "tipo: %d" -#: libfdisk/src/bsd.c:351 +#: libfdisk/src/bsd.c:350 #, c-format msgid "disk: %.*s" msgstr "unidade: %.*s" -#: libfdisk/src/bsd.c:352 +#: libfdisk/src/bsd.c:351 #, c-format msgid "label: %.*s" msgstr "rótulo: %.*s" -#: libfdisk/src/bsd.c:354 +#: libfdisk/src/bsd.c:353 #, c-format msgid "flags: %s" msgstr "opções: %s" -#: libfdisk/src/bsd.c:355 +#: libfdisk/src/bsd.c:354 msgid " removable" msgstr " removable" -#: libfdisk/src/bsd.c:356 +#: libfdisk/src/bsd.c:355 msgid " ecc" msgstr " ecc" -#: libfdisk/src/bsd.c:357 +#: libfdisk/src/bsd.c:356 msgid " badsect" msgstr " badsect" -#: libfdisk/src/bsd.c:361 +#: libfdisk/src/bsd.c:360 #, c-format msgid "bytes/sector: %ld" msgstr "bytes/setor: %ld" -#: libfdisk/src/bsd.c:362 +#: libfdisk/src/bsd.c:361 #, c-format msgid "sectors/track: %ld" msgstr "setores/trilha: %ld" -#: libfdisk/src/bsd.c:363 +#: libfdisk/src/bsd.c:362 #, c-format msgid "tracks/cylinder: %ld" msgstr "trilhas/cilindro: %ld" -#: libfdisk/src/bsd.c:364 +#: libfdisk/src/bsd.c:363 #, c-format msgid "sectors/cylinder: %ld" msgstr "setores/cilindro: %ld" -#: libfdisk/src/bsd.c:365 +#: libfdisk/src/bsd.c:364 #, c-format msgid "cylinders: %ld" msgstr "cilindros: %ld" -#: libfdisk/src/bsd.c:366 +#: libfdisk/src/bsd.c:365 #, c-format msgid "rpm: %d" msgstr "RPM: %d" -#: libfdisk/src/bsd.c:367 +#: libfdisk/src/bsd.c:366 #, c-format msgid "interleave: %d" msgstr "interleave: %d" -#: libfdisk/src/bsd.c:368 +#: libfdisk/src/bsd.c:367 #, c-format msgid "trackskew: %d" msgstr "trackskew: %d" -#: libfdisk/src/bsd.c:369 +#: libfdisk/src/bsd.c:368 #, c-format msgid "cylinderskew: %d" msgstr "cylinderskew: %d" -#: libfdisk/src/bsd.c:370 +#: libfdisk/src/bsd.c:369 #, c-format msgid "headswitch: %ld (milliseconds)" msgstr "headswitch: %ld (milissegundos)" -#: libfdisk/src/bsd.c:371 +#: libfdisk/src/bsd.c:370 #, c-format msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)" msgstr "busca trilha a trilha: %ld (milissegundos)" -#: libfdisk/src/bsd.c:384 +#: libfdisk/src/bsd.c:383 #, c-format msgid "partitions: %d" msgstr "partições: %d" -#: libfdisk/src/bsd.c:394 libfdisk/src/sgi.c:334 +#: libfdisk/src/bsd.c:393 libfdisk/src/sgi.c:334 msgid "#" msgstr "#" -#: libfdisk/src/bsd.c:395 libfdisk/src/dos.c:1546 libfdisk/src/dos.c:1639 -#: libfdisk/src/gpt.c:1210 libfdisk/src/sgi.c:277 libfdisk/src/sun.c:702 +#: libfdisk/src/bsd.c:394 libfdisk/src/dos.c:1512 libfdisk/src/dos.c:1605 +#: libfdisk/src/gpt.c:1208 libfdisk/src/sgi.c:277 libfdisk/src/sun.c:702 msgid "Start" msgstr "Início" -#: libfdisk/src/bsd.c:397 libfdisk/src/dos.c:1547 libfdisk/src/gpt.c:1212 +#: libfdisk/src/bsd.c:396 libfdisk/src/dos.c:1513 libfdisk/src/gpt.c:1210 #: libfdisk/src/sgi.c:337 msgid "Size" msgstr "Tamanho" -#: libfdisk/src/bsd.c:399 +#: libfdisk/src/bsd.c:398 msgid "fsize" msgstr "fsize" -#: libfdisk/src/bsd.c:400 +#: libfdisk/src/bsd.c:399 msgid "bsize" msgstr "bsize" -#: libfdisk/src/bsd.c:401 +#: libfdisk/src/bsd.c:400 msgid "cpg" msgstr "cpg" -#: libfdisk/src/bsd.c:492 +#: libfdisk/src/bsd.c:491 msgid "bytes/sector" msgstr "bytes/setor" -#: libfdisk/src/bsd.c:495 +#: libfdisk/src/bsd.c:494 msgid "sectors/track" msgstr "setores/trilha" -#: libfdisk/src/bsd.c:496 +#: libfdisk/src/bsd.c:495 msgid "tracks/cylinder" msgstr "trilhas/cilindro" -#: libfdisk/src/bsd.c:501 +#: libfdisk/src/bsd.c:500 msgid "sectors/cylinder" msgstr "setores/cilindro" -#: libfdisk/src/bsd.c:504 +#: libfdisk/src/bsd.c:503 msgid "rpm" msgstr "RPM" -#: libfdisk/src/bsd.c:505 +#: libfdisk/src/bsd.c:504 msgid "interleave" msgstr "interleave" -#: libfdisk/src/bsd.c:506 +#: libfdisk/src/bsd.c:505 msgid "trackskew" msgstr "trackskew" -#: libfdisk/src/bsd.c:507 +#: libfdisk/src/bsd.c:506 msgid "cylinderskew" msgstr "cylinderskew" -#: libfdisk/src/bsd.c:509 +#: libfdisk/src/bsd.c:508 msgid "headswitch" msgstr "headswitch" -#: libfdisk/src/bsd.c:510 +#: libfdisk/src/bsd.c:509 msgid "track-to-track seek" msgstr "busca trilha a trilha" -#: libfdisk/src/bsd.c:533 +#: libfdisk/src/bsd.c:532 #, c-format msgid "The bootstrap file %s successfully loaded." msgstr "O arquivo de inicialização %s foi carregado com sucesso" -#: libfdisk/src/bsd.c:549 +#: libfdisk/src/bsd.c:548 #, c-format msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)" msgstr "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (padrão %1$s)" -#: libfdisk/src/bsd.c:580 -#, fuzzy +#: libfdisk/src/bsd.c:579 msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!" -msgstr "Bootstrap (código de inicialização) sobreposto ao rótulo do disco!" +msgstr "Bootstrap (código de inicialização) sobrepõe ao rótulo do disco!" -#: libfdisk/src/bsd.c:599 libfdisk/src/bsd.c:766 sys-utils/hwclock.c:155 +#: libfdisk/src/bsd.c:598 libfdisk/src/bsd.c:765 sys-utils/hwclock.c:155 #: sys-utils/hwclock.c:157 #, c-format msgid "cannot write %s" msgstr "não é possível escrever em \"%s\"" -#: libfdisk/src/bsd.c:605 +#: libfdisk/src/bsd.c:604 #, c-format msgid "Bootstrap installed on %s." msgstr "Bootstrap (código de inicialização) instalado em %s." -#: libfdisk/src/bsd.c:772 +#: libfdisk/src/bsd.c:771 #, c-format msgid "Disklabel written to %s." msgstr "Tipo de rótulo do disco gravado em %s." -#: libfdisk/src/bsd.c:778 libfdisk/src/context.c:240 +#: libfdisk/src/bsd.c:777 libfdisk/src/context.c:240 msgid "Syncing disks." msgstr "Sincronizando discos." -#: libfdisk/src/bsd.c:812 +#: libfdisk/src/bsd.c:811 msgid "BSD label is not nested within a DOS partition" msgstr "rótulo BSD não está aninhado" -#: libfdisk/src/bsd.c:841 +#: libfdisk/src/bsd.c:840 #, c-format msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %d." msgstr "Partição BSD \"%c\" vinculada à partição DOS %d." @@ -5772,14 +5625,8 @@ msgid "DOS-compatible mode is deprecated." msgstr "Modo compatível com DOS está obsoleto" #: libfdisk/src/dos.c:282 -msgid "" -"The device presents a logical sector size that is smaller than the physical " -"sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is " -"recommended, or performance may be impacted." -msgstr "" -"O dispositivo apresenta um tamanho de setor lógico que é menor do que o " -"tamanho do setor físico. É recomendado alinhar ao limite de tamanho do setor " -"físico (ou E/S ótimo) ou, do contrário, a performance pode ser impactada." +msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted." +msgstr "O dispositivo apresenta um tamanho de setor lógico que é menor do que o tamanho do setor físico. É recomendado alinhar ao limite de tamanho do setor físico (ou E/S ótimo) ou, do contrário, a performance pode ser impactada." #: libfdisk/src/dos.c:288 msgid "Cylinders as display units are deprecated." @@ -5787,14 +5634,8 @@ msgstr "Cilindros como unidades de exibição está obsoleto." #: libfdisk/src/dos.c:295 #, c-format -msgid "" -"The size of this disk is %s (%llu bytes). DOS partition table format can not " -"be used on drives for volumes larger than (%llu bytes) for %ld-byte sectors. " -"Use GUID partition table format (GPT)." -msgstr "" -"O tamanho deste disco é %s (%llu bytes). O formato da tabela de partição DOS " -"não pode ser usado em unidades com volumes maiores do que (%llu bytes) para " -"setores de %ld bytes. Use o formato de tabela de partição GUID (GPT)." +msgid "The size of this disk is %s (%llu bytes). DOS partition table format can not be used on drives for volumes larger than (%llu bytes) for %ld-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)." +msgstr "O tamanho deste disco é %s (%llu bytes). O formato da tabela de partição DOS não pode ser usado em unidades com volumes maiores do que (%llu bytes) para setores de %ld bytes. Use o formato de tabela de partição GUID (GPT)." #: libfdisk/src/dos.c:421 msgid "Bad offset in primary extended partition." @@ -5802,12 +5643,8 @@ msgstr "Posição inválida em uma partição primária estendida." #: libfdisk/src/dos.c:437 #, c-format -msgid "" -"Omitting partitions after #%zd. They will be deleted if you save this " -"partition table." -msgstr "" -"Omitindo partições após #%zd. Elas serão excluídas se você salvar esta " -"tabela de partição." +msgid "Omitting partitions after #%zd. They will be deleted if you save this partition table." +msgstr "Omitindo partições após #%zd. Elas serão excluídas se você salvar esta tabela de partição." #: libfdisk/src/dos.c:459 #, c-format @@ -5825,9 +5662,8 @@ msgid "omitting empty partition (%zd)" msgstr "omitindo partição vazia (%zd)" #: libfdisk/src/dos.c:569 -#, fuzzy msgid "Enter the new disk identifier" -msgstr "Digite o identificador do disco" +msgstr "Digite o identificador do novo disco" #: libfdisk/src/dos.c:576 msgid "Incorrect value." @@ -5845,135 +5681,115 @@ msgstr "Ignorando partição estendida extra %zd" #: libfdisk/src/dos.c:690 #, c-format -msgid "" -"Invalid flag 0x%02x%02x of partition table %zd will be corrected by w(rite)" -msgstr "" -"A opção inválida 0x%02x%02x da tabela de partição %zd será corrigida por " -"gravação (w)" +msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of partition table %zd will be corrected by w(rite)" +msgstr "A opção inválida 0x%02x%02x da tabela de partição %zd será corrigida por gravação (w)" -#: libfdisk/src/dos.c:811 libfdisk/src/gpt.c:1663 libfdisk/src/sgi.c:844 -#: libfdisk/src/sun.c:471 +#: libfdisk/src/dos.c:811 #, c-format -msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it." -msgstr "" -"A partição %zd já está definida. Exclua-a antes de adicioná-la novamente." +msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it." +msgstr "A partição %d já está definida. Exclua-a antes de adicioná-la novamente." -#: libfdisk/src/dos.c:864 +#: libfdisk/src/dos.c:863 #, c-format msgid "Sector %llu is already allocated." msgstr "O setor %llu já está alocado." -#: libfdisk/src/dos.c:921 libfdisk/src/gpt.c:1674 +#: libfdisk/src/dos.c:920 libfdisk/src/gpt.c:1672 msgid "No free sectors available." msgstr "Não há setores livres disponíveis." -#: libfdisk/src/dos.c:1030 +#: libfdisk/src/dos.c:1029 #, c-format msgid "Adding logical partition %zd" msgstr "Adicionando uma partição lógica %zd" -#: libfdisk/src/dos.c:1046 +#: libfdisk/src/dos.c:1045 #, c-format msgid "Partition %zd: contains sector 0" msgstr "Partição %zd: contém setor 0" -#: libfdisk/src/dos.c:1048 +#: libfdisk/src/dos.c:1047 #, c-format msgid "Partition %zd: head %d greater than maximum %d" msgstr "Partição %zd: a cabeça %d é maior do que o máximo %d" -#: libfdisk/src/dos.c:1051 +#: libfdisk/src/dos.c:1050 #, c-format msgid "Partition %zd: sector %d greater than maximum %llu" msgstr "Partição %zd: o setor %d é maior do que o máximo %llu" -#: libfdisk/src/dos.c:1054 +#: libfdisk/src/dos.c:1053 #, c-format msgid "Partition %zd: cylinder %d greater than maximum %llu" msgstr "Partições %zd: o cilindro %d é maior do que o máximo %llu" -#: libfdisk/src/dos.c:1060 +#: libfdisk/src/dos.c:1059 #, c-format msgid "Partition %zd: previous sectors %d disagrees with total %d" -msgstr "" -"Partição %zd: os setores anteriores %d não estão de acordo com o total %d" +msgstr "Partição %zd: os setores anteriores %d não estão de acordo com o total %d" -#: libfdisk/src/dos.c:1113 +#: libfdisk/src/dos.c:1112 #, c-format -msgid "" -"Partition %zd: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, " -"%d, %d), logical=(%d, %d, %d)" -msgstr "" -"Partição %zd: inícios físico/lógico diferentes (não Linux?): físico=(%d, %d, " -"%d), lógico=(%d, %d, %d)" +msgid "Partition %zd: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)" +msgstr "Partição %zd: inícios físico/lógico diferentes (não Linux?): físico=(%d, %d, %d), lógico=(%d, %d, %d)" -#: libfdisk/src/dos.c:1124 +#: libfdisk/src/dos.c:1123 #, c-format -msgid "" -"Partition %zd: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), " -"logical=(%d, %d, %d)" -msgstr "" -"Partição %zd: fins físico/lógico diferentes: físico=(%d, %d, %d), " -"lógico=(%d, %d, %d)" +msgid "Partition %zd: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)" +msgstr "Partição %zd: fins físico/lógico diferentes: físico=(%d, %d, %d), lógico=(%d, %d, %d)" -#: libfdisk/src/dos.c:1133 +#: libfdisk/src/dos.c:1132 #, c-format msgid "Partition %zd: does not end on cylinder boundary." msgstr "Partição %zd: não termina em um limite de cilindro." -#: libfdisk/src/dos.c:1160 +#: libfdisk/src/dos.c:1159 #, c-format msgid "Partition %zd: bad start-of-data." msgstr "Partição %zd: início de dados inválido." -#: libfdisk/src/dos.c:1170 +#: libfdisk/src/dos.c:1169 #, c-format msgid "Partition %zd: overlaps partition %zd." msgstr "Partição %zd: sobrepõe-se à partição %zd." -#: libfdisk/src/dos.c:1196 +#: libfdisk/src/dos.c:1195 #, c-format msgid "Partition %zd: empty." msgstr "Partição %zd: vazia." -#: libfdisk/src/dos.c:1201 +#: libfdisk/src/dos.c:1200 #, c-format msgid "Logical partition %zd: not entirely in partition %zd." msgstr "Partição lógica %zd: não está completamente na partição %zd." -#: libfdisk/src/dos.c:1209 +#: libfdisk/src/dos.c:1208 #, c-format msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu." msgstr "O total de setores alocados, %llu, é maior do que o máximo, %llu." -#: libfdisk/src/dos.c:1212 +#: libfdisk/src/dos.c:1211 #, c-format msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors." msgstr "Restam %lld setores não alocados de %ld bytes." -#: libfdisk/src/dos.c:1243 +#: libfdisk/src/dos.c:1242 msgid "The maximum number of partitions has been created." msgstr "O número máximo de partições foi criado." -#: libfdisk/src/dos.c:1251 +#: libfdisk/src/dos.c:1250 msgid "All primary partitions are in use." msgstr "Todas as partições primárias estão em uso." -#: libfdisk/src/dos.c:1254 -#, fuzzy -msgid "" -"If you want to create more than four partitions, you must replace a primary " -"partition with an extended partition first." -msgstr "" -"Se você deseja criar mais do que quatro partições, você deve primeiro " -"substituir uma partição primária com uma partição estendida." +#: libfdisk/src/dos.c:1253 +msgid "If you want to create more than four partitions, you must replace a primary partition with an extended partition first." +msgstr "Se você deseja criar mais do que quatro partições, você deve primeiro substituir uma partição primária com uma partição estendida." -#: libfdisk/src/dos.c:1262 +#: libfdisk/src/dos.c:1261 msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition." -msgstr "" -"Todas as partições lógicas estão em uso. Adicionando uma partição primária." +msgstr "Todas as partições lógicas estão em uso. Adicionando uma partição primária." -#: libfdisk/src/dos.c:1275 +#: libfdisk/src/dos.c:1274 #, c-format msgid "" "Partition type:\n" @@ -5986,117 +5802,102 @@ msgstr "" "%s\n" "Selecionar (padrão %c)" -#: libfdisk/src/dos.c:1281 +#: libfdisk/src/dos.c:1280 msgid " l logical (numbered from 5)" msgstr " l lógica (numerada a partir de 5)" -#: libfdisk/src/dos.c:1281 +#: libfdisk/src/dos.c:1280 msgid " e extended" msgstr " e estendida" -#: libfdisk/src/dos.c:1289 +#: libfdisk/src/dos.c:1288 #, c-format msgid "Using default response %c." msgstr "Usando resposta padrão %c." -#: libfdisk/src/dos.c:1311 +#: libfdisk/src/dos.c:1310 #, c-format msgid "Invalid partition type `%c'." msgstr "Tipo de partição inválida \"%c\"." -#: libfdisk/src/dos.c:1326 -#, fuzzy, c-format +#: libfdisk/src/dos.c:1325 +#, c-format msgid "Cannot write sector %jd: seek failed" -msgstr "Gravação do setor %jd falhou: busca falhou" +msgstr "Bão foi possível gravar o setor %jd: busca falhou" -#: libfdisk/src/dos.c:1451 -msgid "" -"You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it " -"first." -msgstr "" -"Você não pode alterar uma partição normal para estendida ou vice-versa. " -"Exclua a partição antes." +#: libfdisk/src/dos.c:1417 +msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first." +msgstr "Você não pode alterar uma partição normal para estendida ou vice-versa. Exclua a partição antes." -#: libfdisk/src/dos.c:1457 -#, fuzzy -msgid "" -"If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk " -"documentation for additional information." -msgstr "" -"Se você tiver criado ou alterado qualquer partição DOS 6.x, por favor " -"consulte a página de documentação do fdisk para obter informações adicionais." +#: libfdisk/src/dos.c:1423 +msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information." +msgstr "Se você tiver criado ou modificado qualquer partição DOS 6.x, por favor consulte a página de documentação do fdisk para obter informações adicionais." -#: libfdisk/src/dos.c:1535 +#: libfdisk/src/dos.c:1501 msgid "Nr" msgstr "Nr" -#: libfdisk/src/dos.c:1536 +#: libfdisk/src/dos.c:1502 msgid "AF" msgstr "AF" -#: libfdisk/src/dos.c:1538 libfdisk/src/dos.c:1542 +#: libfdisk/src/dos.c:1504 libfdisk/src/dos.c:1508 msgid "Hd" msgstr "Hd" -#: libfdisk/src/dos.c:1539 libfdisk/src/dos.c:1543 +#: libfdisk/src/dos.c:1505 libfdisk/src/dos.c:1509 msgid "Sec" msgstr "Set" -#: libfdisk/src/dos.c:1540 libfdisk/src/dos.c:1544 +#: libfdisk/src/dos.c:1506 libfdisk/src/dos.c:1510 msgid "Cyl" msgstr "Cil" -#: libfdisk/src/dos.c:1548 libfdisk/src/dos.c:1643 libfdisk/src/sgi.c:280 +#: libfdisk/src/dos.c:1514 libfdisk/src/dos.c:1609 libfdisk/src/sgi.c:280 #: libfdisk/src/sun.c:706 msgid "Id" msgstr "Id" -#: libfdisk/src/dos.c:1622 -#, fuzzy -msgid "" -"This doesn't look like a partition table. Probably you selected the wrong " -"device." -msgstr "" -"Isso não se parece com uma tabela de partição. Provavelmente você selecionou " -"o dispositivo errado." +#: libfdisk/src/dos.c:1588 +msgid "This doesn't look like a partition table. Probably you selected the wrong device." +msgstr "Isso não se parece com uma tabela de partições. Provavelmente você selecionou o dispositivo errado." -#: libfdisk/src/dos.c:1637 libfdisk/src/gpt.c:1209 libfdisk/src/sgi.c:275 +#: libfdisk/src/dos.c:1603 libfdisk/src/gpt.c:1207 libfdisk/src/sgi.c:275 #: libfdisk/src/sun.c:700 msgid "Device" msgstr "Dispositivo" #. TRANSLATORS: keep one blank space behind 'Blocks' -#: libfdisk/src/dos.c:1642 libfdisk/src/sun.c:705 +#: libfdisk/src/dos.c:1608 libfdisk/src/sun.c:705 msgid "Blocks " msgstr "Blocos " -# TODO: Verificar como esses itens abaixo ficam na TUI do fdisk -#: libfdisk/src/dos.c:1644 libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:707 +#: libfdisk/src/dos.c:1610 libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:707 msgid "System" msgstr "Sistema" -#: libfdisk/src/dos.c:1711 +#: libfdisk/src/dos.c:1677 msgid "Partition table entries are not in disk order." msgstr "Partições lógicas fora da ordem do disco." -#: libfdisk/src/dos.c:1788 +#: libfdisk/src/dos.c:1754 msgid "Nothing to do. Ordering is correct already." msgstr "Nada a fazer. Ordem já está correta." -#: libfdisk/src/dos.c:1817 +#: libfdisk/src/dos.c:1783 msgid "Done." msgstr "Concluído." -#: libfdisk/src/dos.c:1837 +#: libfdisk/src/dos.c:1803 #, c-format msgid "Partition %d: no data area." msgstr "Partição %d: não possui área de dados." -#: libfdisk/src/dos.c:1867 +#: libfdisk/src/dos.c:1833 msgid "New beginning of data" msgstr "Novo início dos dados" -#: libfdisk/src/dos.c:1929 +#: libfdisk/src/dos.c:1895 #, c-format msgid "Partition %d: is an extended partition." msgstr "Partição %d: é uma partição estendida." @@ -6109,415 +5910,411 @@ msgstr "Sistema EFI" msgid "MBR partition scheme" msgstr "Esquema de partições MBR" -#: libfdisk/src/gpt.c:145 -msgid "Intel Fast Flash" -msgstr "" - -#: libfdisk/src/gpt.c:148 +#: libfdisk/src/gpt.c:146 msgid "BIOS boot partition" msgstr "Partição de inicialização BIOS" -#: libfdisk/src/gpt.c:151 +#: libfdisk/src/gpt.c:149 msgid "Microsoft reserved" msgstr "Microsoft reservado" -#: libfdisk/src/gpt.c:152 +#: libfdisk/src/gpt.c:150 msgid "Microsoft basic data" msgstr "Microsoft dados básico" -#: libfdisk/src/gpt.c:153 +#: libfdisk/src/gpt.c:151 msgid "Microsoft LDM metadata" msgstr "Microsoft metadados LDM" -#: libfdisk/src/gpt.c:154 +#: libfdisk/src/gpt.c:152 msgid "Microsoft LDM data" msgstr "Microsoft dados LDM" -#: libfdisk/src/gpt.c:155 -#, fuzzy +#: libfdisk/src/gpt.c:153 msgid "Windows recovery environment" msgstr "Ambiente de recuperação do Windows" -#: libfdisk/src/gpt.c:156 +#: libfdisk/src/gpt.c:154 msgid "IBM General Parallel Fs" msgstr "Sistema de arquivos paralelo geral IBM" -#: libfdisk/src/gpt.c:159 +#: libfdisk/src/gpt.c:157 msgid "HP-UX data partition" msgstr "HP-UX partição de dados" -#: libfdisk/src/gpt.c:160 +#: libfdisk/src/gpt.c:158 msgid "HP-UX service partition" msgstr "HP-UX partição de serviço" -#: libfdisk/src/gpt.c:163 +#: libfdisk/src/gpt.c:161 msgid "Linux filesystem" msgstr "Sistema de arquivos Linux" -#: libfdisk/src/gpt.c:164 libfdisk/src/sgi.c:56 +#: libfdisk/src/gpt.c:162 libfdisk/src/sgi.c:56 msgid "Linux RAID" msgstr "Linux RAID" -#: libfdisk/src/gpt.c:165 libfdisk/src/sgi.c:53 libfdisk/src/sun.c:44 +#: libfdisk/src/gpt.c:163 libfdisk/src/sgi.c:53 libfdisk/src/sun.c:44 msgid "Linux swap" msgstr "Linux swap" -#: libfdisk/src/gpt.c:167 +#: libfdisk/src/gpt.c:165 msgid "Linux reserved" msgstr "Linux reservado" -#: libfdisk/src/gpt.c:170 +#: libfdisk/src/gpt.c:168 msgid "FreeBSD data" msgstr "FreeBSD dados" -#: libfdisk/src/gpt.c:171 +#: libfdisk/src/gpt.c:169 msgid "FreeBSD boot" msgstr "FreeBSD inicialização" -#: libfdisk/src/gpt.c:172 +#: libfdisk/src/gpt.c:170 msgid "FreeBSD swap" msgstr "FreeBSD swap" -#: libfdisk/src/gpt.c:173 +#: libfdisk/src/gpt.c:171 msgid "FreeBSD UFS" msgstr "FreeBSD UFS" -#: libfdisk/src/gpt.c:174 +#: libfdisk/src/gpt.c:172 msgid "FreeBSD ZFS" msgstr "FreeBSD ZFS" -#: libfdisk/src/gpt.c:175 +#: libfdisk/src/gpt.c:173 msgid "FreeBSD Vinum" msgstr "FreeBSD Vinum" -#: libfdisk/src/gpt.c:178 +#: libfdisk/src/gpt.c:176 msgid "Apple HFS/HFS+" msgstr "Apple HFS/HFS+" -#: libfdisk/src/gpt.c:179 +#: libfdisk/src/gpt.c:177 msgid "Apple UFS" msgstr "Apple UFS" -#: libfdisk/src/gpt.c:180 +#: libfdisk/src/gpt.c:178 msgid "Apple RAID" msgstr "Apple RAID" -#: libfdisk/src/gpt.c:181 +#: libfdisk/src/gpt.c:179 msgid "Apple RAID offline" msgstr "Apple RAID offline" -#: libfdisk/src/gpt.c:182 +#: libfdisk/src/gpt.c:180 msgid "Apple boot" msgstr "Apple inicialização" -#: libfdisk/src/gpt.c:183 +#: libfdisk/src/gpt.c:181 msgid "Apple label" msgstr "Apple rótulo" -#: libfdisk/src/gpt.c:184 +#: libfdisk/src/gpt.c:182 msgid "Apple TV recovery" msgstr "Apple TV recuperação" -#: libfdisk/src/gpt.c:185 +#: libfdisk/src/gpt.c:183 msgid "Apple Core storage" msgstr "Apple armazenamento central" -#: libfdisk/src/gpt.c:189 +#: libfdisk/src/gpt.c:187 msgid "Solaris root" msgstr "Solaris raiz" -#: libfdisk/src/gpt.c:191 +#: libfdisk/src/gpt.c:189 msgid "Solaris /usr & Apple ZFS" msgstr "Solaris /usr & Apple ZFS" -#: libfdisk/src/gpt.c:192 +#: libfdisk/src/gpt.c:190 msgid "Solaris swap" msgstr "Solaris swap" -#: libfdisk/src/gpt.c:193 +#: libfdisk/src/gpt.c:191 msgid "Solaris backup" msgstr "Solaris backup" -#: libfdisk/src/gpt.c:194 +#: libfdisk/src/gpt.c:192 msgid "Solaris /var" msgstr "Solaris /var" -#: libfdisk/src/gpt.c:195 +#: libfdisk/src/gpt.c:193 msgid "Solaris /home" msgstr "Solaris /home" -#: libfdisk/src/gpt.c:196 +#: libfdisk/src/gpt.c:194 msgid "Solaris alternate sector" msgstr "Solaris setor alternativo" -#: libfdisk/src/gpt.c:197 +#: libfdisk/src/gpt.c:195 msgid "Solaris reserved 1" msgstr "Solaris reservado 1" -#: libfdisk/src/gpt.c:198 +#: libfdisk/src/gpt.c:196 msgid "Solaris reserved 2" msgstr "Solaris reservado 2" -#: libfdisk/src/gpt.c:199 +#: libfdisk/src/gpt.c:197 msgid "Solaris reserved 3" msgstr "Solaris reservado 3" -#: libfdisk/src/gpt.c:200 +#: libfdisk/src/gpt.c:198 msgid "Solaris reserved 4" msgstr "Solaris reservado 4" -#: libfdisk/src/gpt.c:201 +#: libfdisk/src/gpt.c:199 msgid "Solaris reserved 5" msgstr "Solaris reservado 5" -#: libfdisk/src/gpt.c:204 +#: libfdisk/src/gpt.c:202 msgid "NetBSD swap" msgstr "NetBSD swap" -#: libfdisk/src/gpt.c:205 +#: libfdisk/src/gpt.c:203 msgid "NetBSD FFS" msgstr "NetBSD FFS" -#: libfdisk/src/gpt.c:206 +#: libfdisk/src/gpt.c:204 msgid "NetBSD LFS" msgstr "NetBSD LFS" -#: libfdisk/src/gpt.c:207 +#: libfdisk/src/gpt.c:205 msgid "NetBSD concatenated" msgstr "NetBSD concatenado" -#: libfdisk/src/gpt.c:208 +#: libfdisk/src/gpt.c:206 msgid "NetBSD encrypted" msgstr "NetBSD criptografado" -#: libfdisk/src/gpt.c:209 +#: libfdisk/src/gpt.c:207 msgid "NetBSD RAID" msgstr "NetBSD RAID" -#: libfdisk/src/gpt.c:212 +#: libfdisk/src/gpt.c:210 msgid "ChromeOS kernel" msgstr "ChromeOS kernel" -#: libfdisk/src/gpt.c:213 +#: libfdisk/src/gpt.c:211 msgid "ChromeOS root fs" msgstr "ChromeOS sistema raiz" -#: libfdisk/src/gpt.c:214 +#: libfdisk/src/gpt.c:212 msgid "ChromeOS reserved" msgstr "ChromeOS reservado" -#: libfdisk/src/gpt.c:217 +#: libfdisk/src/gpt.c:215 msgid "MidnightBSD data" msgstr "MidnightBSD dados" -#: libfdisk/src/gpt.c:218 +#: libfdisk/src/gpt.c:216 msgid "MidnightBSD boot" msgstr "MidnightBSD boot" -#: libfdisk/src/gpt.c:219 +#: libfdisk/src/gpt.c:217 msgid "MidnightBSD swap" msgstr "MidnightBSD swap" -#: libfdisk/src/gpt.c:220 +#: libfdisk/src/gpt.c:218 msgid "MidnightBSD UFS" msgstr "MidnightBSD UFS" -#: libfdisk/src/gpt.c:221 +#: libfdisk/src/gpt.c:219 msgid "MidnightBSD ZFS" msgstr "MidnightBSD ZFS" -#: libfdisk/src/gpt.c:222 +#: libfdisk/src/gpt.c:220 msgid "MidnightBSD Vinum" msgstr "MidnightBSD Vinum" -#: libfdisk/src/gpt.c:521 +#: libfdisk/src/gpt.c:519 #, c-format msgid "GPT PMBR size mismatch (%u != %u) will be corrected by w(rite)." -msgstr "" +msgstr "Descompasso no tamanho da PMBR GPT (%u != %u) será corrigido por gravação (w)." -#: libfdisk/src/gpt.c:538 +#: libfdisk/src/gpt.c:536 msgid "gpt: stat() failed" msgstr "gpt: stat() falhou" -#: libfdisk/src/gpt.c:548 +#: libfdisk/src/gpt.c:546 #, c-format msgid "gpt: cannot handle files with mode %o" msgstr "gpt: não foi possível manipular arquivos com modo %o" -#: libfdisk/src/gpt.c:805 +#: libfdisk/src/gpt.c:803 msgid "GPT Header" msgstr "Cabeçalho GPT" -#: libfdisk/src/gpt.c:810 +#: libfdisk/src/gpt.c:808 msgid "GPT Entries" msgstr "Entradas GPT" -#: libfdisk/src/gpt.c:1203 +#: libfdisk/src/gpt.c:1201 #, c-format msgid "First LBA: %ju" msgstr "Primeiro LBA: %ju" -#: libfdisk/src/gpt.c:1204 +#: libfdisk/src/gpt.c:1202 #, c-format msgid "Last LBA: %ju" msgstr "Último LBA: %ju" -#: libfdisk/src/gpt.c:1205 +#: libfdisk/src/gpt.c:1203 #, c-format msgid "Alternative LBA: %ju" msgstr "LBA alternativo: %ju" -#: libfdisk/src/gpt.c:1206 +#: libfdisk/src/gpt.c:1204 #, c-format msgid "Partitions entries LBA: %ju" msgstr "LBA de entradas de partições: %ju" -#: libfdisk/src/gpt.c:1207 +#: libfdisk/src/gpt.c:1205 #, c-format msgid "Allocated partition entries: %ju" msgstr "Entradas de partição alocada: %ju" -#: libfdisk/src/gpt.c:1216 +#: libfdisk/src/gpt.c:1214 msgid "UUID" msgstr "UUID" -#: libfdisk/src/gpt.c:1455 +#: libfdisk/src/gpt.c:1453 msgid "Disk does not contain a valid backup header." msgstr "O disco não contém uma tabela de partição válida." # cabeçalho primário ou cabeçalho de uma partição primária, ou da primeira? -#: libfdisk/src/gpt.c:1460 +#: libfdisk/src/gpt.c:1458 msgid "Invalid primary header CRC checksum." msgstr "Verificação de soma CRC do cabeçalho primário inválida." -#: libfdisk/src/gpt.c:1464 +#: libfdisk/src/gpt.c:1462 msgid "Invalid backup header CRC checksum." msgstr "Verificação de soma CRC do cabeçalho backup inválida." -#: libfdisk/src/gpt.c:1469 +#: libfdisk/src/gpt.c:1467 msgid "Invalid partition entry checksum." msgstr "Verificação de soma de entrada de partição inválida." -#: libfdisk/src/gpt.c:1474 +#: libfdisk/src/gpt.c:1472 msgid "Invalid primary header LBA sanity checks." msgstr "Verificação de sanidade do LBA do cabeçalho primário inválida." -#: libfdisk/src/gpt.c:1478 +#: libfdisk/src/gpt.c:1476 msgid "Invalid backup header LBA sanity checks." msgstr "Verificação de sanidade do LBA do cabeçalho backup inválida." -#: libfdisk/src/gpt.c:1483 +#: libfdisk/src/gpt.c:1481 msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header." msgstr "MyLBA não confere com a posição real no cabeçalho primário." -#: libfdisk/src/gpt.c:1487 +#: libfdisk/src/gpt.c:1485 msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header." msgstr "MyLBA não confere com a posição real no cabeçalho backup." -#: libfdisk/src/gpt.c:1492 -#, fuzzy +#: libfdisk/src/gpt.c:1490 msgid "Disk is too small to hold all data." msgstr "O disco é pequeno demais para manter todos os dados." -#: libfdisk/src/gpt.c:1502 +#: libfdisk/src/gpt.c:1500 msgid "Primary and backup header mismatch." msgstr "Cabeçalhos primário e backup não conferem." -#: libfdisk/src/gpt.c:1508 +#: libfdisk/src/gpt.c:1506 #, c-format msgid "Partition %u overlaps with partition %u." msgstr "A partição %u sobrepõe-se à partição %u." -#: libfdisk/src/gpt.c:1515 +#: libfdisk/src/gpt.c:1513 #, c-format msgid "Partition %u is too big for the disk." msgstr "A partição %u é grande demais para o disco." -#: libfdisk/src/gpt.c:1522 +#: libfdisk/src/gpt.c:1520 #, c-format msgid "Partition %u ends before it starts." msgstr "A partição %u termina antes dela começar." -#: libfdisk/src/gpt.c:1530 +#: libfdisk/src/gpt.c:1528 msgid "No errors detected." msgstr "Nenhum erro detectado." -#: libfdisk/src/gpt.c:1531 +#: libfdisk/src/gpt.c:1529 #, c-format msgid "Header version: %s" msgstr "Versão do cabeçalho: %s" -#: libfdisk/src/gpt.c:1532 +#: libfdisk/src/gpt.c:1530 #, c-format msgid "Using %u out of %d partitions." msgstr "Usado %u de %d partições." -#: libfdisk/src/gpt.c:1539 -#, fuzzy, c-format -msgid "A total of %ju free sectors is available in %d segment." -msgid_plural "" -"A total of %ju free sectors is available in %d segments (the largest is %ju)." -msgstr[0] "" -"Um total de %ld setores livres disponíveis em %d segmento(s) (maior %ld)." -msgstr[1] "" -"Um total de %ld setores livres disponíveis em %d segmento(s) (maior %ld)." +#: libfdisk/src/gpt.c:1537 +#, c-format +msgid "A total of %ld free sectors is available in %d segment." +msgid_plural "A total of %ld free sectors is available in %d segments (the largest is %ld)." +msgstr[0] "Um total de %ld setores livres disponíveis em %d segmento." +msgstr[1] "Um total de %ld setores livres disponíveis em %d segmento(s) (maior %ld)." -#: libfdisk/src/gpt.c:1545 -#, fuzzy, c-format +#: libfdisk/src/gpt.c:1543 +#, c-format msgid "%d error detected." msgid_plural "%d errors detected." -msgstr[0] "Nenhum erro detectado." -msgstr[1] "Nenhum erro detectado." +msgstr[0] "%d erro detectado." +msgstr[1] "%d erros detectados." -#: libfdisk/src/gpt.c:1669 +#: libfdisk/src/gpt.c:1661 +#, c-format +msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it." +msgstr "A partição %zd já está definida. Exclua-a antes de adicioná-la novamente." + +#: libfdisk/src/gpt.c:1667 msgid "All partitions are already in use." msgstr "Esta partição já está sendo usada." -#: libfdisk/src/gpt.c:1710 +#: libfdisk/src/gpt.c:1708 #, c-format msgid "Sector %ju already used." msgstr "O setor %ju já está em uso." -#: libfdisk/src/gpt.c:1740 +#: libfdisk/src/gpt.c:1738 #, c-format msgid "Could not create partition %zd" msgstr "Não foi possível criar a partição %zd" -#: libfdisk/src/gpt.c:1824 -#, fuzzy, c-format +#: libfdisk/src/gpt.c:1822 +#, c-format msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)." -msgstr "Criado um novo rótulo de disco GPT (GUID: %s)" +msgstr "Criado um novo rótulo de disco GPT (GUID: %s)." -#: libfdisk/src/gpt.c:1861 +#: libfdisk/src/gpt.c:1859 msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)" msgstr "Digite um novo UUID de disco (no formato 8-4-4-4-12)" -#: libfdisk/src/gpt.c:1868 libfdisk/src/gpt.c:1996 +#: libfdisk/src/gpt.c:1866 libfdisk/src/gpt.c:1994 msgid "Failed to parse your UUID." msgstr "Falha ao analisar seu UUID." -#: libfdisk/src/gpt.c:1883 +#: libfdisk/src/gpt.c:1881 #, c-format msgid "Disk identifier changed from %s to %s." msgstr "Identificador de disco alterado de %s para %s." -#: libfdisk/src/gpt.c:1989 +#: libfdisk/src/gpt.c:1987 msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)" msgstr "Novo UUID (no formato 8-4-4-4-12)" -#: libfdisk/src/gpt.c:2011 -#, fuzzy, c-format +#: libfdisk/src/gpt.c:2009 +#, c-format msgid "Partition UUID changed from %s to %s." msgstr "UUID da partição alterada de %s para %s." -#: libfdisk/src/gpt.c:2034 +#: libfdisk/src/gpt.c:2032 msgid "New name" msgstr "Novo nome" -#: libfdisk/src/gpt.c:2056 -#, fuzzy, c-format +#: libfdisk/src/gpt.c:2054 +#, c-format msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'." -msgstr "Nome da partição alterado de \"%s\" to \"%.*s\"" +msgstr "Nome da partição alterado de \"%s\" to \"%.*s\"." #: libfdisk/src/label.c:105 msgid "Incomplete geometry setting." @@ -6593,9 +6390,8 @@ msgid "SGI info created on second sector" msgstr "Informação SGI cirada no segundo setor" #: libfdisk/src/sgi.c:241 -#, fuzzy msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum." -msgstr "Detectado rótulo de disco SGI com soma de verificação incorreta." +msgstr "Detectado um rótulo de disco SGI com soma de verificação incorreta." #: libfdisk/src/sgi.c:260 #, c-format @@ -6626,35 +6422,23 @@ msgid "Bootfile: %s" msgstr "Arquivo de inicialização: %s" #: libfdisk/src/sgi.c:414 -#, fuzzy -msgid "" -"Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. " -"\"/unix\" or \"/unix.save\"." -msgstr "" -"Arquivo de inicialização inválido! O arquivo de inicialização deve ser a um " -"caminho diferente de zero; por exemplo, \"/unix\" ou \"/unix.save\"." +msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"." +msgstr "Arquivo de inicialização inválido! O arquivo de inicialização deve ser a um caminho diferente de zero; por exemplo, \"/unix\" ou \"/unix.save\"." #: libfdisk/src/sgi.c:420 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum." msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum." -msgstr[0] "" -"Nome de arquivo de inicialização grande demais: máximo de %zu bytes." -msgstr[1] "" -"Nome de arquivo de inicialização grande demais: máximo de %zu bytes." +msgstr[0] "Nome de arquivo de inicialização grande demais: máximo de %zu byte." +msgstr[1] "Nome de arquivo de inicialização grande demais: máximo de %zu bytes." #: libfdisk/src/sgi.c:427 msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname." msgstr "O arquivo de inicialização deve ter um caminho absoluto (completo)." #: libfdisk/src/sgi.c:433 -#, fuzzy -msgid "" -"Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is " -"\"/unix\", and for backup \"/unix.save\"." -msgstr "" -"Esteja ciente de que a existência do arquivo de inicialização não é " -"conferida. O padrão da SGI é \"/unix\" e, para o backup, \"/unix.save\"." +msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"." +msgstr "Esteja ciente de que a existência do arquivo de inicialização não é conferida. O padrão da SGI é \"/unix\" e, para o backup, \"/unix.save\"." #: libfdisk/src/sgi.c:449 #, c-format @@ -6666,14 +6450,13 @@ msgid "Enter of the new boot file" msgstr "Digite o novo arquivo de inicialização" #: libfdisk/src/sgi.c:456 -#, fuzzy msgid "Boot file is unchanged." -msgstr "Arquivo de inicialização inalterado" +msgstr "O arquivo de inicialização não foi alterado." #: libfdisk/src/sgi.c:468 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"." -msgstr "Arquivo de inicialização alterado para \"%s\"." +msgstr "O arquivo de inicialização foi alterado para \"%s\"." #: libfdisk/src/sgi.c:608 msgid "More than one entire disk entry present." @@ -6684,33 +6467,30 @@ msgid "No partitions defined." msgstr "Nenhuma partição definida." #: libfdisk/src/sgi.c:623 -#, fuzzy msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk." msgstr "O IRIX gosta quando a partição 11 abrange todo o disco." #: libfdisk/src/sgi.c:627 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d." -msgstr "" -"A partição de disco inteiro deve iniciar no bloco 0, não no bloco de disco " -"%d." +msgstr "A partição de disco inteiro deve iniciar no bloco 0, não no bloco de disco %d." #: libfdisk/src/sgi.c:638 msgid "Partition 11 should cover the entire disk." msgstr "A partição 11 deveria abranger todo o disco." #: libfdisk/src/sgi.c:662 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector." msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors." -msgstr[0] "As partições %d e %d se sobrepõem por %d setores." +msgstr[0] "As partições %d e %d se sobrepõem por %d setor." msgstr[1] "As partições %d e %d se sobrepõem por %d setores." #: libfdisk/src/sgi.c:673 libfdisk/src/sgi.c:695 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u" msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u" -msgstr[0] "Intervalo não utilizado de %8u setores - setores %8u-%u" +msgstr[0] "Intervalo não utilizado de %8u setor - setor %8u" msgstr[1] "Intervalo não utilizado de %8u setores - setores %8u-%u" #: libfdisk/src/sgi.c:708 @@ -6726,7 +6506,6 @@ msgid "The swap partition has no swap type." msgstr "A partição swap não possui o tipo swap." #: libfdisk/src/sgi.c:719 -#, fuzzy msgid "You have chosen an unusual bootfile name." msgstr "Você escolheu um nome de arquivo de inicialização incomum." @@ -6734,6 +6513,11 @@ msgstr "Você escolheu um nome de arquivo de inicialização incomum." msgid "Partition overlap on the disk." msgstr "Sobreposição de partições no disco." +#: libfdisk/src/sgi.c:844 libfdisk/src/sun.c:471 +#, c-format +msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it." +msgstr "A partição %zd já está definida. Exclua-a antes de adicioná-la novamente." + #: libfdisk/src/sgi.c:849 msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically." msgstr "Tentando gerar entrada de disco inteiro automaticamente." @@ -6752,13 +6536,8 @@ msgid "First %s" msgstr "Primeiro %s" #: libfdisk/src/sgi.c:892 libfdisk/src/sgi.c:945 -#, fuzzy -msgid "" -"It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk " -"and is of type 'SGI volume'." -msgstr "" -"Recomenda-se fortemente que a partição 11 cubra todo o disco e seja do tipo " -"\"volume SGI\"" +msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'." +msgstr "É altamente recomendável que a décima primeira partição cubra todo o disco e seja do tipo \"volume SGI\"." #: libfdisk/src/sgi.c:903 msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!" @@ -6769,14 +6548,10 @@ msgstr "Haverá uma sobreposição de partições no disco. Corrija-a antes!" msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}" msgstr "Último %s ou +%s ou +tamanho{K,M,G,T,P}" -#: libfdisk/src/sgi.c:980 libfdisk/src/sun.c:229 +#: libfdisk/src/sgi.c:980 #, c-format -msgid "" -"BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This " -"value may be truncated for devices > 33.8 GB." -msgstr "" -"Aviso: ioctl de BLKGETSIZE falhou em %s. Usando o valor geométrico de " -"cilindro do %llu. Este valor pode ser truncado em dispositivos > 33.8 GB." +msgid "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB." +msgstr "Aviso: ioctl de BLKGETSIZE falhou em %s. Usando o valor geométrico de cilindro do %llu. Este valor pode ser truncado em dispositivos > 33.8 GB." #: libfdisk/src/sgi.c:1041 msgid "Created a new SGI disklabel." @@ -6787,26 +6562,12 @@ msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag." msgstr "Sinto muito, você pode alterar a tag apenas para partições não vazias." #: libfdisk/src/sgi.c:1074 -msgid "" -"Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as " -"entire volume (6), as IRIX expects it." -msgstr "" -"Considere manter a partição 9 como cabeçalho de volume (0) e a partição 11 " -"como um volume inteiro (6), uma vez que é isto que IRIX espera." +msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it." +msgstr "Considere manter a partição 9 como cabeçalho de volume (0) e a partição 11 como um volume inteiro (6), uma vez que é isto que IRIX espera." #: libfdisk/src/sgi.c:1082 -msgid "" -"It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI " -"volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory " -"standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk " -"section may violate this. Are you sure about tagging this partition " -"differently?" -msgstr "" -"Recomenda-se que a partição na posição 0 seja do tipo \"volhdr SGI\", já que " -"o sistema IRIX irá usá-la para recuperar de seu diretório ferramentas " -"independentes como o sash e o fx. Apenas a seção de disco inteiro \"volume " -"SGI\" pode violar isto. Tem certeza que deseja etiquetar esta partição de " -"modo diferente.?" +msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?" +msgstr "Recomenda-se que a partição na posição 0 seja do tipo \"volhdr SGI\", já que o sistema IRIX irá usá-la para recuperar de seu diretório ferramentas independentes como o sash e o fx. Apenas a seção de disco inteiro \"volume SGI\" pode violar isto. Tem certeza que deseja etiquetar esta partição de modo diferente.?" #: libfdisk/src/sun.c:32 msgid "Unassigned" @@ -6853,15 +6614,8 @@ msgid "SunOS reserved" msgstr "reservado SunOS" #: libfdisk/src/sun.c:128 -msgid "" -"Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all " -"the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh " -"label (s command in main menu)" -msgstr "" -"Detectado rótulo de disco Sun com soma de verificação incorreta. " -"Provavelmente será necessário configurar todos os valores. Por exemplo: " -"cabeças, setores e partições ou forçar um rótulo novo (comando s no menu " -"principal)." +msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)" +msgstr "Detectado rótulo de disco Sun com soma de verificação incorreta. Provavelmente será necessário configurar todos os valores. Por exemplo: cabeças, setores e partições ou forçar um rótulo novo (comando s no menu principal)." #: libfdisk/src/sun.c:141 #, c-format @@ -6879,16 +6633,18 @@ msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]." msgstr "Detectado rótulo de disco SGI com vtoc.nparts incorreta [%u]." #: libfdisk/src/sun.c:156 -msgid "" -"Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)" -msgstr "" -"Aviso: valores incorretos precisam ser corrigidos e serçao corrigidos por " -"gravação (w)" +msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)" +msgstr "Aviso: valores incorretos precisam ser corrigidos e serçao corrigidos por gravação (w)" #: libfdisk/src/sun.c:185 msgid "Sectors/track" msgstr "Setores/trilha" +#: libfdisk/src/sun.c:229 +#, c-format +msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB." +msgstr "Aviso: ioctl de BLKGETSIZE falhou em %s. Usando o valor geométrico de cilindro do %llu. Este valor pode ser truncado em dispositivos > 33.8 GB." + #: libfdisk/src/sun.c:282 msgid "Created a new Sun disklabel." msgstr "Criado um novo rótulo de disco Sun." @@ -6914,26 +6670,17 @@ msgid "Unused gap - sectors %d-%d." msgstr "Intervalo não utilizado - setores %d-%d." #: libfdisk/src/sun.c:482 -msgid "" -"Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them " -"before retry." -msgstr "" -"Outras partições já cobrem o disco inteiro. Exclua ou reduza algumas antes " -"de tentar novamente." +msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry." +msgstr "Outras partições já cobrem o disco inteiro. Exclua ou reduza algumas antes de tentar novamente." #: libfdisk/src/sun.c:521 #, c-format msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary." -msgstr "" -"alinhamento do primeiro setor de %u para %u para ser no limite do cilindro." +msgstr "alinhamento do primeiro setor de %u para %u para ser no limite do cilindro." #: libfdisk/src/sun.c:528 -msgid "" -"It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and " -"is of type `Whole disk'" -msgstr "" -"é recomendado que a terceira partição cubra todo o disco e seja do tipo " -"\"Disco inteiro\"" +msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'" +msgstr "é recomendado que a terceira partição cubra todo o disco e seja do tipo \"Disco inteiro\"" #: libfdisk/src/sun.c:556 #, c-format @@ -6953,12 +6700,8 @@ msgstr "" #: libfdisk/src/sun.c:657 #, c-format -msgid "" -"If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this " -"partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors" -msgstr "" -"Se você deseja manter compatibilidade com SunOS/Solaris, considere deixar " -"esta partição como um disco inteiro (5), começando em 0, com %u setores" +msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors" +msgstr "Se você deseja manter compatibilidade com SunOS/Solaris, considere deixar esta partição como um disco inteiro (5), começando em 0, com %u setores" #: libfdisk/src/sun.c:684 #, c-format @@ -7107,9 +6850,7 @@ msgstr "não foi possível configurar o contexto padrão para %s" #: login-utils/chfn.c:168 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied" -msgstr "" -"UID usado não confere com o UID do usuário para o qual estamos alterando, " -"alteração negada" +msgstr "UID usado não confere com o UID do usuário para o qual estamos alterando, alteração negada" #: login-utils/chfn.c:172 #, c-format @@ -7168,8 +6909,7 @@ msgstr "caracteres de controle não são permitidos" #: login-utils/chfn.c:473 #, c-format msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n" -msgstr "" -"As informações de finger *NÃO* foram alteradas. Tente novamente mais tarde.\n" +msgstr "As informações de finger *NÃO* foram alteradas. Tente novamente mais tarde.\n" #: login-utils/chfn.c:476 #, c-format @@ -7194,11 +6934,8 @@ msgid "%s is not authorized to change the shell of %s" msgstr "%s não está autorizado a alterar o shell de %s" #: login-utils/chsh.c:152 -msgid "" -"running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied" -msgstr "" -"UID usado não confere com o UID do usuário para o qual estamos alterando, " -"alteração de shell negada" +msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied" +msgstr "UID usado não confere com o UID do usuário para o qual estamos alterando, alteração de shell negada" #: login-utils/chsh.c:157 #, c-format @@ -7310,13 +7047,11 @@ msgstr " -f, --file usa um arquivo específico em vez de %s\n" #: login-utils/last.c:555 msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n" -msgstr "" -" -F, --fulltimes mostra horários e datas completos de login e logout\n" +msgstr " -F, --fulltimes mostra horários e datas completos de login e logout\n" #: login-utils/last.c:556 msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n" -msgstr "" -" -i, --ip exibe números de IP na anotação números-e-pontos\n" +msgstr " -i, --ip exibe números de IP na anotação números-e-pontos\n" #: login-utils/last.c:557 msgid " -n, --limit how many lines to show\n" @@ -7336,19 +7071,15 @@ msgstr " -t, --until exibe as linhas até o horário especificado\n" #: login-utils/last.c:561 msgid " -p, --present