From 2f3b9b81cc5a4a246474cde57e461d157a732fbe Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Petr=20P=C3=ADsa=C5=99?= Date: Tue, 21 Jan 2020 10:57:45 +0100 Subject: [PATCH] po: update cs.po (from translationproject.org) --- po/cs.po | 622 ++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 273 insertions(+), 349 deletions(-) diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index fa9d64d0a..cffe26c1c 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -3,14 +3,14 @@ # header is not removed and modified versions are marked # as such. # -# Czech translation of util-linux. +# Czech translation of util-linux. # This file is distributed under the same license as the util-linux package. # # Jiří Pavlovský , 1999 - 2001. # Petr Písař , 2006. # Vladimír Michl , 2007 # Petr Písař , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. -# Petr Písař , 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019. +# Petr Písař , 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020. # # eject tool messages merged from eject-2.1.5: # Jeff Tranter , 2005. @@ -26,7 +26,7 @@ # (disc) drive → (disková) mechanika # dump (a partition table as a script) → exportovat # fatal error → nepřekonatelná chyba -# hush login → tiché přihlášení, (login(8)) +# hush login → tiché přihlášení, (login(8)) # inode → i-uzel (se spojovníkem) XXX: e2fsprogs spojovník nepíše # disk label → popis disku # (file system) label → jmenovka @@ -46,10 +46,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: util-linux 2.34-rc2\n" +"Project-Id-Version: util-linux 2.35-rc2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-08 10:06+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-01 16:05+02:00\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-08 10:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-01-15 20:59+01:00\n" "Last-Translator: Petr Písař \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" @@ -517,7 +517,8 @@ msgstr "Zápis skriptu %s selhal." msgid "Select label type" msgstr "Vybrat druh popisu" -#: disk-utils/cfdisk.c:2122 disk-utils/fdisk.c:1093 disk-utils/fdisk-menu.c:489 +#: disk-utils/cfdisk.c:2122 disk-utils/fdisk.c:1093 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:489 msgid "Device does not contain a recognized partition table." msgstr "Zařízení neobsahuje známou tabulku rozdělení disku." @@ -715,9 +716,9 @@ msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n" msgstr "Zobrazí nebo pracuje s tabulkou rozdělení disku.\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2639 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -L, --color[=] colorize output (%s, %s or %s)\n" -msgstr " -L, --color[=] obarví výstup (auto, always [vždy], never [nikdy])\n" +msgstr " -L, --color[=] obarví výstup (%s, %s nebo %s)\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2642 msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n" @@ -779,8 +780,8 @@ msgstr "" "Pokračuje se…" #: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183 -#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:641 sys-utils/blkdiscard.c:85 -#: sys-utils/tunelp.c:95 +#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:641 +#: sys-utils/blkdiscard.c:85 sys-utils/tunelp.c:95 #, c-format msgid " %s [options] \n" msgstr " %s [přepínače] \n" @@ -992,14 +993,14 @@ msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s" msgstr "volání ioctl BLKGETSIZE nad %s selhalo" #: disk-utils/fdisk.c:802 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details." -msgstr "Zařízení již obsahuje vzorec %s. Příkazem k zápisu bude odstraněn." +msgstr "Zařízení obsahuje vzorec %s a příkazem k zápisu bude odstraněn. Pro podrobnosti vizte manuál fdisk(8) a přepínač --wipe." #: disk-utils/fdisk.c:807 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions." -msgstr "Starý vzorec %s možná zůstal na zařízení. Doporučuje se vyčistit zařízení příkazem wipefs(8) nebo fdisk --wipe, aby se předešlo možným kolizím." +msgstr "Zařízení obsahuje vzorec „%s“ a možná zůstane na zařízení. Doporučuje se vyčistit zařízení příkazem wipefs(8) nebo fdisk --wipe, aby se předešlo možným kolizím." #: disk-utils/fdisk.c:820 #, c-format @@ -1025,11 +1026,9 @@ msgid " -c, --compatibility[=] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n" msgstr " -c, --compatibility[=] režim „dos“ nebo „nondos“ (výchozí)\n" #: disk-utils/fdisk.c:832 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -L, --color[=] colorize output (%s, %s or %s)\n" -msgstr "" -" -L, --color[=] obarví výstup (auto, always [vždy],\n" -" never [nikdy])\n" +msgstr " -L, --color[=] obarví výstup (%s, %s nebo %s)\n" #: disk-utils/fdisk.c:835 msgid " -l, --list display partitions and exit\n" @@ -1062,18 +1061,14 @@ msgstr "" " vhodné pro člověka\n" #: disk-utils/fdisk.c:842 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -w, --wipe wipe signatures (%s, %s or %s)\n" -msgstr "" -" -w, --wipe vymaže vzorce (auto, always [vždy] nebo\n" -" never [nikdy])\n" +msgstr " -w, --wipe vymaže vzorce (%s, %s nebo %s)\n" #: disk-utils/fdisk.c:844 disk-utils/sfdisk.c:1966 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -W, --wipe-partitions wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n" -msgstr "" -" -W, --wipe-partitions vymaže vzorce z nových oddílů (auto,\n" -" always [vždy], never [nikdy])\n" +msgstr " -W, --wipe-partitions vymaže vzorce z nových oddílů (%s, %s nebo %s)\n" #: disk-utils/fdisk.c:847 msgid " -C, --cylinders specify the number of cylinders\n" @@ -1130,21 +1125,21 @@ msgstr "nepodporovaný režim výmazu" msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only." msgstr "Vlastnosti zařízení (velikost sektoru a geometrie) by měly být použity jen s jedním zadaným zařízením." -#: disk-utils/fdisk.c:1052 disk-utils/fdisk.c:1067 disk-utils/fsck.cramfs.c:693 -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786 -#: disk-utils/partx.c:973 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149 -#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:519 -#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 misc-utils/whereis.c:586 -#: misc-utils/whereis.c:597 misc-utils/whereis.c:608 misc-utils/whereis.c:650 -#: schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:188 -#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 sys-utils/dmesg.c:1489 -#: sys-utils/ipcmk.c:134 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:913 -#: sys-utils/lscpu.c:2391 sys-utils/lsmem.c:631 sys-utils/mount.c:812 -#: sys-utils/mount.c:820 sys-utils/mount.c:867 sys-utils/mount.c:880 -#: sys-utils/mount.c:952 sys-utils/mountpoint.c:189 sys-utils/pivot_root.c:71 -#: sys-utils/swapoff.c:229 sys-utils/swapon.c:993 sys-utils/switch_root.c:249 -#: sys-utils/umount.c:596 term-utils/setterm.c:1200 text-utils/col.c:233 -#: text-utils/more.c:1986 +#: disk-utils/fdisk.c:1052 disk-utils/fdisk.c:1067 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:693 disk-utils/mkfs.bfs.c:192 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:786 disk-utils/partx.c:973 disk-utils/raw.c:136 +#: disk-utils/raw.c:149 disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 +#: misc-utils/cal.c:519 misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 +#: misc-utils/whereis.c:586 misc-utils/whereis.c:597 misc-utils/whereis.c:608 +#: misc-utils/whereis.c:650 schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 +#: schedutils/taskset.c:188 sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 +#: sys-utils/dmesg.c:1489 sys-utils/ipcmk.c:134 sys-utils/ldattach.c:321 +#: sys-utils/losetup.c:913 sys-utils/lscpu.c:2391 sys-utils/lsmem.c:631 +#: sys-utils/mount.c:812 sys-utils/mount.c:820 sys-utils/mount.c:867 +#: sys-utils/mount.c:880 sys-utils/mount.c:952 sys-utils/mountpoint.c:189 +#: sys-utils/pivot_root.c:71 sys-utils/swapoff.c:229 sys-utils/swapon.c:993 +#: sys-utils/switch_root.c:249 sys-utils/umount.c:596 +#: term-utils/setterm.c:1200 text-utils/col.c:233 text-utils/more.c:1986 msgid "bad usage" msgstr "chybný způsob použití" @@ -1611,6 +1606,8 @@ msgid "" "\n" "All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? " msgstr "" +"\n" +"Všechny nezapsané změny budou ztraceny. Opravdu chcete skončit? " #: disk-utils/fdisk-menu.c:449 #, c-format @@ -2935,69 +2932,64 @@ msgstr "spuštění %s selhalo" #, c-format msgid " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n" msgstr "" +" %s [-h] [-v] [-b velikost_bloku] [-e verze] [-N endianita]\n" +" [-i soubor] [-n název] název_adresáře výstupní_soubor\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:131 -#, fuzzy msgid "Make compressed ROM file system." -msgstr "Zkontroluje a opraví komprimovaný souborový systém ROM.\n" +msgstr "Vyrobí komprimovaný souborový systém ROM." #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:133 -#, fuzzy msgid " -v be verbose" -msgstr " -v upovídaný režim" +msgstr " -v bude upovídaný" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134 msgid " -E make all warnings errors (non-zero exit status)" -msgstr "" +msgstr " -E všechna varování budou považována za chyby (nenulový návratový kód)" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:135 -#, fuzzy msgid " -b blksize use this blocksize, must equal page size" -msgstr "" -" -b, --blocksize \n" -" použije tuto velikost bloku, výchozí je\n" -" velikost stránky\n" +msgstr " -b velikost_bloku použije tuto velikost_bloku, musí být rovna velikosti stránky" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136 msgid " -e edition set edition number (part of fsid)" -msgstr "" +msgstr " -e verze nastaví číslo verze [edice] (součást fsid)" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137 #, c-format msgid " -N endian set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n" msgstr "" +" -N endianita vybere endianitu cramfs (%s|%s|%s),\n" +" výchozí je %s\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138 -#, fuzzy msgid " -i file insert a file image into the filesystem" -msgstr " -i, --inodes počet i-uzlů v souborovém systému\n" +msgstr " -i soubor vloží obraz ze souboru do souborového systému" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139 -#, fuzzy msgid " -n name set name of cramfs filesystem" -msgstr " -A zkontroluje všechny souborové systémy\n" +msgstr " -n název nastaví název souborového systému cramfs" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -p pad by %d bytes for boot code\n" -msgstr " -v upovídaný režim" +msgstr " -p odsadí o %d bytů kvůli kódu zavaděče\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141 msgid " -s sort directory entries (old option, ignored)" -msgstr "" +msgstr " -s seřadí položky v adresářích (stará volba, ignorováno)" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142 -#, fuzzy msgid " -z make explicit holes" -msgstr " -f nedělit dlouhé řádky\n" +msgstr " -z vytvoří explicitní díry" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143 msgid " dirname root of the filesystem to be compressed" -msgstr "" +msgstr " název_adresáře kořen souborového systému, který má být zkomprimován" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144 msgid " outfile output file" -msgstr "" +msgstr " výstupní_soubor výstupní soubor" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:162 #, c-format @@ -4035,13 +4027,12 @@ msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data" msgstr "nový oddíl je menší než původní, --move-data se ignoruje" #: disk-utils/sfdisk.c:450 -#, fuzzy msgid "Data move: (--no-act)" -msgstr "Přesun data:" +msgstr "Přesun dat: (--no-act)" #: disk-utils/sfdisk.c:450 msgid "Data move:" -msgstr "Přesun data:" +msgstr "Přesun dat:" #: disk-utils/sfdisk.c:453 #, c-format @@ -4051,17 +4042,17 @@ msgstr " soubor se záznamem: %s" #: disk-utils/sfdisk.c:454 #, c-format msgid " start sector: (from/to) %ju / %ju\n" -msgstr "" +msgstr " počáteční sektor: (z/do) %ju / %ju\n" #: disk-utils/sfdisk.c:455 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " sectors: %ju\n" -msgstr ", %'llu sektorů\n" +msgstr " sektorů: %ju\n" #: disk-utils/sfdisk.c:456 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " step size: %zu bytes\n" -msgstr "zjistí velikost v bajtech" +msgstr " velikost kroku: %zu bajtů\n" #: disk-utils/sfdisk.c:466 msgid "Do you want to move partition data?" @@ -4074,16 +4065,16 @@ msgstr "Opouští se." #: disk-utils/sfdisk.c:554 #, c-format msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)." -msgstr "" +msgstr "Přesunuto %ju z %ju sektorů (%.3f %%, %.1f MiB/s)." #: disk-utils/sfdisk.c:559 disk-utils/sfdisk.c:577 #, c-format msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)." -msgstr "" +msgstr "Přesunuto %ju z %ju sektorů (%.3f %%)." #: disk-utils/sfdisk.c:589 msgid "Your data has not been moved (--no-act)." -msgstr "" +msgstr "Vaše data nebyla přesunuta (--no-act)." #: disk-utils/sfdisk.c:594 #, c-format @@ -4341,15 +4332,15 @@ msgid "line %d: unsupported command" msgstr "řádek %d: nepodporovaný příkaz" #: disk-utils/sfdisk.c:1549 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details." -msgstr "Zařízení již obsahuje vzorec %s. Příkazem k zápisu bude odstraněn." +msgstr "Zařízení obsahuje vzorec %s a příkazem k zápisu bude odstraněn. Pro podrobnosti vizte manuál sfdisk(8) a přepínač --wipe)." # The %s is a file system type #: disk-utils/sfdisk.c:1556 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions." -msgstr "Starý vzorec %s možná zůstane na zařízení. Doporučuje vyčistit zařízení příkazem wipefs(8) nebo sfdisk --wipe, aby se předešlo možným kolizím." +msgstr "Zařízení obsahuje vzorec „%s“ a možná zůstane na zařízení. Doporučuje se vyčistit zařízení příkazem wipefs(8) nebo sfdisk --wipe, aby se předešlo možným kolizím." #: disk-utils/sfdisk.c:1604 msgid "failed to allocate partition name" @@ -4612,16 +4603,16 @@ msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1950 msgid " --move-use-fsync use fsync after each write when move data\n" -msgstr "" +msgstr " --move-use-fsync při přesunu dat použije fsync za každým zápisem\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1951 msgid " -f, --force disable all consistency checking\n" msgstr " -f, --force vypne veškeré kontroly soudržnosti\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1953 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --color[=] colorize output (%s, %s or %s)\n" -msgstr " --color[=] obarví výstup (auto, always [vždy], never [nikdy])\n" +msgstr " --color[=] obarví výstup (%s, %s nebo %s)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1956 msgid " -N, --partno specify partition number\n" @@ -4652,9 +4643,9 @@ msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n" msgstr " -q, --quiet potlačí informační hlášky\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1964 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -w, --wipe wipe signatures (%s, %s or %s)\n" -msgstr " -w, --wipe vymaže vzorce (auto, always [vždy], never [nikdy])\n" +msgstr " -w, --wipe vymaže vzorce (%s, %s nebo %s)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1967 msgid " -X, --label specify label type (dos, gpt, ...)\n" @@ -4998,9 +4989,8 @@ msgid "Apple HFS/HFS+" msgstr "HFS/HFS+ Applu" #: include/pt-gpt-partnames.h:78 -#, fuzzy msgid "Apple APFS" -msgstr "UFS Applu" +msgstr "APFS Applu" #: include/pt-gpt-partnames.h:79 msgid "Apple UFS" @@ -5802,9 +5792,9 @@ msgid "Cpg" msgstr "C/S" #: libfdisk/src/context.c:740 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: fsync device failed" -msgstr "%s: uzavření zařízení selhalo" +msgstr "%s: synchronizace zařízení selhala" #: libfdisk/src/context.c:745 #, c-format @@ -5820,9 +5810,8 @@ msgid "Re-reading the partition table failed." msgstr "Opětovné načtení tabulky rozdělení disku selhalo." #: libfdisk/src/context.c:836 -#, fuzzy msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)." -msgstr "Jádro stále používá starou tabulku. Nová tabulka se použije až po příštím restartu nebo po té, co spustíte partprobe(8) nebo kpartx(8)." +msgstr "Jádro stále používá starou tabulku. Nová tabulka se použije až po příštím restartu nebo po té, co spustíte partprobe(8) nebo partx(8)." #: libfdisk/src/context.c:922 #, c-format @@ -6076,10 +6065,11 @@ msgstr "Všechny logické oddíly jsou obsazeny. Přidá se oddíl primární." msgid "Partition type" msgstr "Typ oddílu" +# ??? Pluralize? #: libfdisk/src/dos.c:1798 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%u primary, %d extended, %u free" -msgstr "%zu primární, %d rozšířený, %zu volný" +msgstr "%u primární, %d rozšířený, %u volný" #: libfdisk/src/dos.c:1803 msgid "primary" @@ -6277,9 +6267,8 @@ msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA." msgstr "Konec oddílu překračuje LastUsableLBA (poslední použitelné LBA)." #: libfdisk/src/gpt.c:1986 -#, fuzzy msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only." -msgstr "Zařízení obsahuje hybridní MBR – zapisuje se pouze GPT. MBR musíte synchronizovat ručně." +msgstr "Zařízení obsahuje hybridní MBR – zapisuje se pouze GPT." #: libfdisk/src/gpt.c:2022 msgid "Disk does not contain a valid backup header." @@ -6771,12 +6760,12 @@ msgstr "Vyhrazeno pro SunOS" #: libfdisk/src/sun.c:86 #, c-format msgid "%#zu: start cylinder overflows Sun label limits" -msgstr "" +msgstr "%#zu: počáteční cylindr přesahuje možnosti popisu disku Sun" #: libfdisk/src/sun.c:89 #, c-format msgid "%#zu: number of sectors overflow Sun label limits" -msgstr "" +msgstr "%#zu: počet sektorů přesahuje možnosti popisu disku Sun" #: libfdisk/src/sun.c:136 msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)" @@ -7623,8 +7612,9 @@ msgstr "" "\n" "%s začíná %s\n" -#: login-utils/last.c:964 term-utils/scriptlive.c:85 term-utils/scriptlive.c:89 -#: term-utils/scriptreplay.c:79 term-utils/scriptreplay.c:83 +#: login-utils/last.c:964 term-utils/scriptlive.c:85 +#: term-utils/scriptlive.c:89 term-utils/scriptreplay.c:79 +#: term-utils/scriptreplay.c:83 msgid "failed to parse number" msgstr "číslo se nezdařilo rozebrat" @@ -8290,9 +8280,8 @@ msgid "Politely refuse a login.\n" msgstr "Zdvořile odmítne přihlášení.\n" #: login-utils/nologin.c:33 -#, fuzzy msgid " -c, --command does nothing (for compatibility with su -c)\n" -msgstr " -c --command předá jediný příkaz shellu přes -c\n" +msgstr " -c --command nedělá nic (kvůli kompatibilitě s su -c)\n" #: login-utils/nologin.c:113 #, c-format @@ -8382,9 +8371,9 @@ msgid "cannot set groups" msgstr "skupiny nelze nastavit" #: login-utils/su-common.c:761 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to establish user credentials: %s" -msgstr "nezdařila se uživatelská oprávnění: %s" +msgstr "nezdařilo se získat oprávnění uživatele: %s" #: login-utils/su-common.c:771 sys-utils/eject.c:661 msgid "cannot set group id" @@ -8510,7 +8499,7 @@ msgstr "pouze superuživatel může určit náhradní skupiny" #: login-utils/su-common.c:1125 #, c-format msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields" -msgstr "" +msgstr "uživatel %s neexistuje nebo záznam s uživatelem neobsahuje všechny potřebné položky" #: login-utils/su-common.c:1160 #, c-format @@ -8518,9 +8507,8 @@ msgid "using restricted shell %s" msgstr "použije se omezený shell %s" #: login-utils/su-common.c:1179 -#, fuzzy msgid "failed to allocate pty handler" -msgstr "alokace obsluhy skriptu selhala" +msgstr "alokace deskriptoru PTY selhala" #: login-utils/su-common.c:1201 #, c-format @@ -9085,9 +9073,9 @@ msgid " -w, --week[=] show US or ISO-8601 week numbers\n" msgstr " -w, --week[=<číslo>] zobrazí americká nebo ISO-8601 čísla týdnů\n" #: misc-utils/cal.c:1137 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --color[=] colorize messages (%s, %s or %s)\n" -msgstr " --color[=] obarví zprávy (auto, always [vždy] nebo never [nikdy])\n" +msgstr " --color[=] obarví zprávy (%s, %s nebo %s)\n" #: misc-utils/fincore.c:61 msgid "file data resident in memory in pages" @@ -9986,6 +9974,9 @@ msgid "" " --timeout \n" " wait up to timeout and send follow-up signal\n" msgstr "" +" --timeout \n" +" počká na vypršení časového limitu a poté zašle\n" +" následný signál\n" #: misc-utils/kill.c:209 msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n" @@ -10012,7 +10003,7 @@ msgstr "%s z %s" #: misc-utils/kill.c:236 msgid " (with: " -msgstr "" +msgstr " (s: " #: misc-utils/kill.c:285 misc-utils/kill.c:294 sys-utils/setpriv.c:451 #: sys-utils/unshare.c:422 @@ -10050,19 +10041,18 @@ msgid "invalid signal name or number: %s" msgstr "neplatný název nebo číslo signálu: %s" #: misc-utils/kill.c:396 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "pidfd_open() failed: %d" -msgstr "volání write selhalo: %d" +msgstr "volání pidfd_open() selhalo: %d" #: misc-utils/kill.c:401 misc-utils/kill.c:415 -#, fuzzy msgid "pidfd_send_signal() failed" -msgstr "volání sd_listen_fds() selhalo" +msgstr "volání pidfd_send_signal() selhalo" #: misc-utils/kill.c:412 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "timeout, sending signal %d to pid %d\n" -msgstr "zasílá se signál %d procesu %d\n" +msgstr "časový limit vypršel, zasílá se signál %d procesu %d\n" #: misc-utils/kill.c:427 #, c-format @@ -10347,9 +10337,8 @@ msgid "path to the device node" msgstr "cesta k uzlu se zařízením" #: misc-utils/lsblk.c:163 -#, fuzzy msgid "filesystem version" -msgstr "velikost systému souborů" +msgstr "verze systému souborů" #: misc-utils/lsblk.c:165 sys-utils/zramctl.c:86 msgid "where the device is mounted" @@ -10368,14 +10357,12 @@ msgid "partition table type" msgstr "typ tabulky rozdělení disku" #: misc-utils/lsblk.c:172 -#, fuzzy msgid "partition type code or UUID" -msgstr "UUID druhu oddílu" +msgstr "kód druhu oddílu nebo UUID" #: misc-utils/lsblk.c:173 -#, fuzzy msgid "partition type name" -msgstr "název oddílu" +msgstr "název druhu oddílu" #: misc-utils/lsblk.c:174 msgid "partition LABEL" @@ -11922,8 +11909,9 @@ msgstr "nezdařilo se rozebrat začátek oblasti" msgid "failed to parse step" msgstr "krok se nezdařilo rozebrat" -#: sys-utils/blkdiscard.c:175 sys-utils/blkzone.c:406 sys-utils/fallocate.c:376 -#: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:478 sys-utils/umount.c:586 +#: sys-utils/blkdiscard.c:175 sys-utils/blkzone.c:406 +#: sys-utils/fallocate.c:376 sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:478 +#: sys-utils/umount.c:586 msgid "unexpected number of arguments" msgstr "neočekávaný počet argumentů" @@ -12424,7 +12412,7 @@ msgid "unknown memory zone: %s" msgstr "neznámá zóna paměti: %s" #: sys-utils/choom.c:38 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " %1$s [options] -p pid\n" " %1$s [options] -n number -p pid\n" @@ -12432,7 +12420,7 @@ msgid "" msgstr "" " %1$s [přepínače] -p PID\n" " %1$s [přepínače] -n číslo -p PID\n" -" %1$s [přepínače] -n číslo příkaz [argumenty…]]\n" +" %1$s [přepínače] -n číslo [--] příkaz [argumenty…]]\n" #: sys-utils/choom.c:44 msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n" @@ -12635,9 +12623,9 @@ msgid " -k, --kernel display kernel messages\n" msgstr " -k, --kernel zobrazí jaderné zprávy\n" #: sys-utils/dmesg.c:282 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -L, --color[=] colorize messages (%s, %s or %s)\n" -msgstr " -L, --color[=] obarví zprávy (auto, always [vždy], never [nikdy]\n" +msgstr " -L, --color[=] obarví zprávy (%s, %s nebo %s)\n" #: sys-utils/dmesg.c:285 msgid " -l, --level restrict output to defined levels\n" @@ -12662,9 +12650,8 @@ msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n" msgstr " -r, --raw vypíše buffer zpráv v neopracované podobě\n" #: sys-utils/dmesg.c:290 -#, fuzzy msgid " --noescape don't escape unprintable character\n" -msgstr " -d, --no-encoding nekóduje netisknutelné znaky\n" +msgstr " --noescape neescapuje netisknutelné znaky\n" #: sys-utils/dmesg.c:291 msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n" @@ -13432,9 +13419,8 @@ msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n" msgstr " -v, --verbose vypíše počet zahozených bajtů\n" #: sys-utils/fstrim.c:394 -#, fuzzy msgid " --quiet suppress trim error messages\n" -msgstr " --quiet potlačí chybová hlášení\n" +msgstr " --quiet potlačí chybová hlášení zahození\n" #: sys-utils/fstrim.c:395 msgid " -n, --dry-run does everything, but trim\n" @@ -15195,25 +15181,23 @@ msgstr "cest asociativity" #: sys-utils/lscpu.c:224 msgid "allocation policy" -msgstr "" +msgstr "politika alokace" #: sys-utils/lscpu.c:225 -#, fuzzy msgid "write policy" -msgstr "chyba při zápisu" +msgstr "politika zápisu" #: sys-utils/lscpu.c:226 -#, fuzzy msgid "number of physical cache line per cache t" -msgstr "Počet fyzických cylindrů" +msgstr "počet fyzických řádků keše na keš t" #: sys-utils/lscpu.c:227 msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index" -msgstr "" +msgstr "počet množin v keši, řádky jedné množiny mají stejný ukazatel do keše" #: sys-utils/lscpu.c:228 msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache" -msgstr "" +msgstr "minimální množství dat v bajtech, které lze přesunout z paměti do keše" #: sys-utils/lscpu.c:523 msgid "error: uname failed" @@ -16100,9 +16084,8 @@ msgid "not found namespace: %ju" msgstr "jmenný prostor nenalezen: %ju" #: sys-utils/mount.c:65 sys-utils/umount.c:130 -#, fuzzy msgid "drop permissions failed." -msgstr "povolení zamítnuto" +msgstr "zbavení se oprávnění selhalo." #: sys-utils/mount.c:78 sys-utils/umount.c:64 #, c-format @@ -16266,11 +16249,13 @@ msgstr "" " --target výslovně určí bod připojení\n" #: sys-utils/mount.c:477 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " --target-prefix \n" " specifies path use for all mountpoints\n" -msgstr " --default použije výchozí nastavení terminálu\n" +msgstr "" +" --target-prefix \n" +" určuje cestu pro všechny body připojení\n" #: sys-utils/mount.c:480 sys-utils/umount.c:104 #, c-format @@ -16392,7 +16377,6 @@ msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n" msgstr "Zjistí, jestli adresář nebo soubor je bodem připojení.\n" #: sys-utils/mountpoint.c:126 -#, fuzzy msgid "" " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n" " --nofollow do not follow symlink\n" @@ -16400,6 +16384,7 @@ msgid "" " -x, --devno print maj:min device number of the block device\n" msgstr "" " -q, --quiet tichý režim – nic nevypíše\n" +" --nofollow nenásleduje symbolické odkazy\n" " -d, --fs-devno vypíše hlavní:vedlejší číslo zařízení systému souborů\n" " -x, --devno vypíše hlavní:vedlejší číslo blokového zařízení\n" @@ -16907,26 +16892,20 @@ msgid "Alter the priority of running processes.\n" msgstr "Změní prioritu běžících procesů.\n" #: sys-utils/renice.c:71 -#, fuzzy msgid " -n, --priority specify the nice value\n" -msgstr " -n, --priority <číslo> určuje přírůstek hodnoty nice\n" +msgstr " -n, --priority <číslo> určuje hodnotu nice\n" #: sys-utils/renice.c:72 -#, fuzzy msgid " -p, --pid interpret arguments as process ID (default)\n" -msgstr " -p, --pid interpretuje argument jako ID procesu (výchozí)\n" +msgstr " -p, --pid interpretuje argumenty jako ID procesu (výchozí)\n" #: sys-utils/renice.c:73 -#, fuzzy msgid " -g, --pgrp interpret arguments as process group ID\n" -msgstr " -g, --pgrp interpretuje argument jako ID skupiny procesů\n" +msgstr " -g, --pgrp interpretuje argumenty jako ID skupiny procesů\n" #: sys-utils/renice.c:74 -#, fuzzy msgid " -u, --user interpret arguments as username or user ID\n" -msgstr "" -" -u, --user | interpretuje argument jako uživatelské jméno nebo\n" -" ID uživatele\n" +msgstr " -u, --user interpretuje argumenty jako jméno nebo ID uživatele\n" #: sys-utils/renice.c:86 #, c-format @@ -18477,10 +18456,9 @@ msgstr "" " (znamená --user)\n" #: sys-utils/unshare.c:273 -#, fuzzy msgid " -c, --map-current-user map current user to itself (implies --user)\n" msgstr "" -" -r, --map-root-user namapuje současného uživatele na uživatele root\n" +" -c, --map-current-user namapuje současného uživatele na sebe\n" " (znamená --user)\n" #: sys-utils/unshare.c:275 @@ -18516,9 +18494,10 @@ msgstr "" " uživatele („allow“ povolí, „deny“ zakáže)\n" #: sys-utils/unshare.c:281 -#, fuzzy msgid " --keep-caps retain capabilities granted in user namespaces\n" -msgstr " -U, --user oddělí jmenný prostor uživatelů\n" +msgstr "" +" --keep-caps zachová kvalifikace získané ve jmenném prostoru\n" +" uživatelů\n" #: sys-utils/unshare.c:283 msgid " -R, --root=\t run the command with root directory set to \n" @@ -18539,9 +18518,8 @@ msgid " -G, --setgid \t set gid in entered namespace\n" msgstr " -G, --setgid nastaví GID ve vstoupeném jmenném prostoru\n" #: sys-utils/unshare.c:398 sys-utils/unshare.c:406 -#, fuzzy msgid "options --map-root-user and --map-current-user are mutually exclusive" -msgstr "přepínače --setgroups=allow a --map-root-user se vzájemně vylučují" +msgstr "přepínače --map-root-user a --map-current-user se vzájemně vylučují" #: sys-utils/unshare.c:460 msgid "unshare failed" @@ -18556,9 +18534,8 @@ msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive" msgstr "přepínače --setgroups=allow a --map-root-user se vzájemně vylučují" #: sys-utils/unshare.c:527 -#, fuzzy msgid "options --setgroups=allow and --map-current-user are mutually exclusive" -msgstr "přepínače --setgroups=allow a --map-root-user se vzájemně vylučují" +msgstr "přepínače --setgroups=allow a --map-current-user se vzájemně vylučují" #: sys-utils/unshare.c:545 #, c-format @@ -18581,18 +18558,16 @@ msgid "mount %s failed" msgstr "připojení %s se nezdařilo" #: sys-utils/unshare.c:581 -#, fuzzy msgid "capget failed" -msgstr "volání crypt selhalo" +msgstr "volání capget selhalo" #: sys-utils/unshare.c:589 -#, fuzzy msgid "capset failed" -msgstr "reset selhal" +msgstr "volání capset selhalo" #: sys-utils/unshare.c:601 msgid "prctl(PR_CAP_AMBIENT) failed" -msgstr "" +msgstr "volání prctl(PR_CAP_AMBIENT) selhalo" #: sys-utils/wdctl.c:72 msgid "Card previously reset the CPU" @@ -18703,9 +18678,9 @@ msgid "The default device is %s.\n" msgstr "Výchozí zařízení je %s.\n" #: sys-utils/wdctl.c:231 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No default device is available.\n" -msgstr "Výchozí zařízení je %s.\n" +msgstr "Žádné výchozí zařízení není dostupné.\n" #: sys-utils/wdctl.c:329 #, c-format @@ -18741,9 +18716,9 @@ msgid "%s: failed to get information about watchdog" msgstr "%s: získání údajů o hlídacím zařízení selhalo" #: sys-utils/wdctl.c:503 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot read information about %s" -msgstr "do %s nelze zapsat úvodní příkaz" +msgstr "údaje o %s nelze přečíst" #: sys-utils/wdctl.c:513 sys-utils/wdctl.c:516 sys-utils/wdctl.c:519 #, c-format @@ -18778,9 +18753,8 @@ msgid "version" msgstr "verze" #: sys-utils/wdctl.c:690 -#, fuzzy msgid "No default device is available." -msgstr "Výchozí zařízení je %s.\n" +msgstr "Žádné výchozí zařízení není dostupné." #: sys-utils/zramctl.c:75 msgid "zram device name" @@ -19044,9 +19018,9 @@ msgid "failed to create reload file: %s: %m" msgstr "vytvoření souboru pro opětovné zavedení selhalo: %s: %m" #: term-utils/agetty.c:1988 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to get terminal attributes: %m" -msgstr "%s: nelze zjistit vlastnosti terminálu: %m" +msgstr "nelze zjistit vlastnosti terminálu: %m" #: term-utils/agetty.c:2010 msgid "[press ENTER to login]" @@ -19136,9 +19110,8 @@ msgid " -f, --issue-file display issue file\n" msgstr " -f, --issue-file zobrazí soubor s vydáním\n" #: term-utils/agetty.c:2422 -#, fuzzy msgid " --show-issue display issue file and exit\n" -msgstr " -i, --noissue nezobrazí soubor s vydáním\n" +msgstr " --show-issue zobrazí soubor s vydáním a skončí\n" #: term-utils/agetty.c:2423 msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n" @@ -19337,76 +19310,73 @@ msgid "Make a typescript of a terminal session.\n" msgstr "Zaznamená, co se dělo v relaci s terminálem.\n" #: term-utils/script.c:196 -#, fuzzy msgid " -I, --log-in log stdin to file\n" -msgstr " -f, --file zaznamená obsah tohoto souboru\n" +msgstr " -I, --log-in zaznamená obsah standardního vstupu do souboru\n" #: term-utils/script.c:197 -#, fuzzy msgid " -O, --log-out log stdout to file (default)\n" -msgstr " -a, --all vše (výchozí)\n" +msgstr "" +" -O, --log-out zaznamená obsah standardního výstupu do souboru\n" +" (výchozí)\n" #: term-utils/script.c:198 -#, fuzzy msgid " -B, --log-io log stdin and stdout to file\n" -msgstr " -f, --file zaznamená obsah tohoto souboru\n" +msgstr "" +" -B, --log-io zaznamená obsah standardního vstupu a výstupu\n" +" do souboru\n" #: term-utils/script.c:201 -#, fuzzy msgid " -T, --log-timing log timing information to file\n" -msgstr " -f, --file zaznamená obsah tohoto souboru\n" +msgstr " -T, --log-timing zaznamená časové údaje do souboru\n" #: term-utils/script.c:202 msgid " -t[], --timing[=] deprecated alias to -T (default file is stderr)\n" msgstr "" +" -t[], --timing[=]\n" +" zastaralý alias pro -T (výchozí soubor je\n" +" standardní chybový výstup)\n" #: term-utils/script.c:203 msgid " -m, --logging-format force to 'classic' or 'advanced' format\n" msgstr "" +" -m, --logging-format vynutí „classic“ (klasický) nebo „advanced“\n" +" (pokročilý) formát\n" #: term-utils/script.c:206 -#, fuzzy msgid " -a, --append append to the log file\n" -msgstr " -a, --append připojí oddíly k existující tabulce rozdělení disku\n" +msgstr " -a, --append připojí k souboru s protokolem\n" #: term-utils/script.c:207 -#, fuzzy msgid " -c, --command run command rather than interactive shell\n" -msgstr " -c, --command spustí řetězec jako jediný příkaz shellu\n" +msgstr " -c, --command spustí příkaz namísto interaktivního shellu\n" #: term-utils/script.c:208 -#, fuzzy msgid " -e, --return return exit code of the child process\n" -msgstr " -r, --reset resetuje port\n" +msgstr " -e, --return vrátí návratový kód procesu potomka\n" #: term-utils/script.c:209 -#, fuzzy msgid " -f, --flush run flush after each write\n" -msgstr " -t, --table vytvoří tabulku\n" +msgstr " -f, --flush vyprázdní buffery po každém zápisu\n" #: term-utils/script.c:210 -#, fuzzy msgid " --force use output file even when it is a link\n" -msgstr " --raw neformátovaný výstup stavu\n" +msgstr " --force použije výstupní soubor i když se jedná o odkaz\n" #: term-utils/script.c:211 -#, fuzzy msgid " -E, --echo echo input (auto, always or never)\n" msgstr "" -" -L, --color[=] obarví výstup (auto, always [vždy],\n" +" -E, --echo opisuje výstup (auto, always [vždy],\n" " never [nikdy])\n" #: term-utils/script.c:212 -#, fuzzy msgid " -o, --output-limit terminate if output files exceed size\n" msgstr "" -" -o, --output \n" -" určuje, které výstupní sloupce se použijí\n" +" -o, --output-limit \n" +" skončí, když výstupní soubor překročí velikost\n" #: term-utils/script.c:213 -#, fuzzy msgid " -q, --quiet be quiet\n" -msgstr " -q, --quiet zapne tichý režim\n" +msgstr " -q, --quiet je potichu\n" #: term-utils/script.c:296 #, c-format @@ -19438,7 +19408,7 @@ msgid "" msgstr "" #: term-utils/script.c:680 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Script terminated, max output files size % exceeded.\n" msgstr "Skript ukončen, překročena maximální velikost výstupního souboru %.\n" @@ -19458,120 +19428,114 @@ msgstr "" "Program nebyl spuštěn." #: term-utils/script.c:827 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unssuported echo mode: '%s'" -msgstr "nepodporovaný režim barev" +msgstr "nepodporovaný režim opisování: „%s“" #: term-utils/script.c:852 msgid "failed to parse output limit size" msgstr "nezdařilo se rozebrat omezení velikosti výstupu" #: term-utils/script.c:863 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unssuported logging format: '%s'" -msgstr "nepodporovaný formát parametru: %s" +msgstr "nepodporovaný formát protokolování: „%s“" #: term-utils/script.c:911 -#, fuzzy msgid "log multiple streams is mutually exclusive with 'classic' format" -msgstr "přepínač --task a se vzájemně vylučují" +msgstr "zaznamenávání více proudů se vylučuje s formátem „classic“" -# The argument is a full date-time #: term-utils/script.c:938 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Script started" -msgstr "Script spuštěn v %s [" +msgstr "Script spuštěn" #: term-utils/script.c:940 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid ", output log file is '%s'" -msgstr "Script utils. Soubor je %s\n" +msgstr ", protokol s výstupem je „%s“" #: term-utils/script.c:942 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid ", input log file is '%s'" -msgstr "Script utils. Soubor je %s\n" +msgstr ", protokol se vstupem je „%s“" #: term-utils/script.c:944 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid ", timing file is '%s'" -msgstr "časový soubor %s nelze otevřít" +msgstr ", protokol s časy je „%s“" #: term-utils/script.c:945 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid ".\n" -msgstr "\n" +msgstr ".\n" #: term-utils/script.c:1051 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Script done.\n" -msgstr "Script utils. Soubor je %s\n" +msgstr "Script ukončen.\n" #: term-utils/scriptlive.c:60 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %s [-t] timingfile [-I|-B] typescript\n" -msgstr "%s [-t] časový_soubor [záznam_vstupu] [dělitel]\n" +msgstr "%s [-t] časový_soubor [-I|-B záznam_textu]\n" #: term-utils/scriptlive.c:64 msgid "Execute terminal typescript.\n" -msgstr "" +msgstr "Předvede záznam textu z terminálu.\n" #: term-utils/scriptlive.c:67 term-utils/scriptreplay.c:56 -#, fuzzy msgid " -t, --timing script timing log file\n" -msgstr " -t, --time čas probuzení\n" +msgstr " -t, --timing soubor s časováním scriptu\n" #: term-utils/scriptlive.c:68 msgid " -T, --log-timing alias to -t\n" msgstr "" +" -T, --log-timing \n" +" stejné jako -t\n" #: term-utils/scriptlive.c:69 term-utils/scriptreplay.c:58 -#, fuzzy msgid " -I, --log-in script stdin log file\n" -msgstr " -f, --issue-file zobrazí soubor s vydáním\n" +msgstr " -I, --log-in soubor scriptu se záznamem standardního vstupu\n" #: term-utils/scriptlive.c:70 term-utils/scriptreplay.c:60 msgid " -B, --log-io script stdin and stdout log file\n" msgstr "" +" -B, --log-io soubor scriptu se záznamem standardní vstupu a\n" +" výstupu\n" #: term-utils/scriptlive.c:73 -#, fuzzy msgid " -c, --command run command rather than interactive shell\n" -msgstr " -c, --command spustí řetězec jako jediný příkaz shellu\n" +msgstr " -c, --command spustí příkaz namísto interaktivního shellu\n" #: term-utils/scriptlive.c:74 term-utils/scriptreplay.c:66 msgid " -d, --divisor speed up or slow down execution with time divisor\n" -msgstr "" +msgstr " -d, --divisor <číslo> zrychlí nebo zpomalí vykonávání podle dělitele času\n" #: term-utils/scriptlive.c:75 term-utils/scriptreplay.c:67 -#, fuzzy msgid " -m, --maxdelay wait at most this many seconds between updates\n" -msgstr " --delay před výzvou počká počet sekund\n" +msgstr " -m, --maxdelay počká nejvíce tolik sekund mezi aktualizacemi\n" #: term-utils/scriptlive.c:226 term-utils/scriptreplay.c:212 -#, fuzzy msgid "failed to parse maximal delay argument" -msgstr "argument se nepodařilo rozebrat" +msgstr "argument s maximálním zpozdění se nepodařilo rozebrat" #: term-utils/scriptlive.c:249 term-utils/scriptreplay.c:253 -#, fuzzy msgid "timing file not specified" -msgstr "nezadán žádný soubor" +msgstr "nezadán žádný soubor s časováním" #: term-utils/scriptlive.c:251 -#, fuzzy msgid "stdin typescript file not specified" -msgstr "nezadán žádný vstupní soubor" +msgstr "nezadán žádný vstupní soubor se záznamem textu" #: term-utils/scriptlive.c:277 #, c-format msgid ">>> scriptlive: Starting your typescript execution by %s.\n" -msgstr "" +msgstr ">>> scriptlive: Začíná prezentace vašeho záznamu textu %s.\n" #: term-utils/scriptlive.c:284 -#, fuzzy msgid "failed to allocate PTY handler" -msgstr "alokace deskriptoru souborového systému selhala" +msgstr "alokace deskriptoru pseudoterminálu selhala" #: term-utils/scriptlive.c:363 #, c-format @@ -19579,6 +19543,8 @@ msgid "" "\n" ">>> scriptlive: done.\n" msgstr "" +"\n" +">>> scriptlive: hotovo.\n" #: term-utils/scriptreplay.c:49 #, c-format @@ -19592,56 +19558,58 @@ msgstr "Přehraje záznam dění na terminálu pomocí údajů o časování.\n #: term-utils/scriptreplay.c:57 msgid " -T, --log-timing aliast to -t\n" msgstr "" +" -T, --log-timing \n" +" stejné jako -t\n" #: term-utils/scriptreplay.c:59 -#, fuzzy msgid " -O, --log-out script stdout log file (default)\n" -msgstr " -f, --from začne na stopě N (výchozí je 0)\n" +msgstr "" +" -O, --log-out soubor ze záznamem standardního výstupu scriptu\n" +" (výchozí)\n" #: term-utils/scriptreplay.c:62 msgid " -s, --typescript deprecated alias to -O\n" msgstr "" +" -s, --typescript \n" +" zastaralý alias pro -O\n" #: term-utils/scriptreplay.c:65 -#, fuzzy msgid " --summary display overview about recorded session and exit\n" -msgstr " -V zobrazí údaje o verzi a skončí\n" +msgstr " --summary zobrazí údaje o zaznamenané relaci a skončí\n" #: term-utils/scriptreplay.c:68 -#, fuzzy msgid " -x, --stream stream type (out, in, signal or info)\n" msgstr "" -" -t, --type druh jmenného prostoru (mnt, net, ipc, user, pid, uts,\n" -" cgroup)\n" +" -x, --stream druh proudu (out [výstup], in [vstup],\n" +" signal [signál], info)\n" #: term-utils/scriptreplay.c:69 msgid " -c, --cr-mode CR char mode (auto, never, always)\n" -msgstr "" +msgstr "-c, --cr-mode režim znaku CR (auto, never [nikdy], always [vždy])\n" #: term-utils/scriptreplay.c:191 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unsupported mode name: '%s'" -msgstr "nepodporovaný popis „%s“" +msgstr "nepodporovaný název režimu: „%s“" #: term-utils/scriptreplay.c:224 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unsupported stream name: '%s'" -msgstr "nepodporovaná značka cíle: %s" +msgstr "nepodporovaný název proudu: %s" #: term-utils/scriptreplay.c:255 -#, fuzzy msgid "data log file not specified" -msgstr "nezadán žádný soubor" +msgstr "nezadán žádný soubor se záznamem dat" #: term-utils/scriptreplay.c:304 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: log file error" -msgstr "chyba klogctl" +msgstr "%s: chyba v souboru se záznamem" #: term-utils/scriptreplay.c:306 #, c-format msgid "%s: line %d: timing file error" -msgstr "" +msgstr "%s: řádek %d: chyba v souboru s časováním" #: term-utils/setterm.c:237 #, c-format @@ -19657,205 +19625,161 @@ msgid "Set the attributes of a terminal.\n" msgstr "Nastaví vlastnosti terminálu.\n" #: term-utils/setterm.c:388 -#, fuzzy msgid " --term override TERM environment variable\n" -msgstr " --term přebije proměnnou prostředí TERM\n" +msgstr " --term přebije proměnnou prostředí TERM\n" #: term-utils/setterm.c:389 -#, fuzzy msgid " --reset reset terminal to power-on state\n" -msgstr " --reset resetuje terminál do výchozího stavu\n" +msgstr " --reset resetuje terminál do výchozího stavu\n" #: term-utils/setterm.c:390 -#, fuzzy msgid " --resize reset terminal rows and columns\n" -msgstr " --resize resetuje řádky a sloupce terminálu\n" +msgstr " --resize resetuje řádky a sloupce terminálu\n" #: term-utils/setterm.c:391 -#, fuzzy msgid " --initialize display init string, and use default settings\n" msgstr "" -" --initialize zobrazí inicializační řetězec a použije\n" -" výchozí nastavení\n" +" --initialize zobrazí inicializační řetězec a použije výchozí\n" +" nastavení\n" #: term-utils/setterm.c:392 -#, fuzzy msgid " --default use default terminal settings\n" -msgstr " --default použije výchozí nastavení terminálu\n" +msgstr " --default použije výchozí nastavení terminálu\n" #: term-utils/setterm.c:393 -#, fuzzy msgid " --store save current terminal settings as default\n" -msgstr "" -" --store uloží současné nastavení terminálu jako\n" -" výchozí\n" +msgstr " --store uloží současné nastavení terminálu jako výchozí\n" #: term-utils/setterm.c:396 -#, fuzzy msgid " --cursor on|off display cursor\n" -msgstr " --cursor [on|off] zapne (on) / vypne (off) zobrazení kurzoru\n" +msgstr " --cursor on|off zapne (on) / vypne (off) zobrazení kurzoru\n" #: term-utils/setterm.c:397 -#, fuzzy msgid " --repeat on|off keyboard repeat\n" -msgstr "--repeat [on|off] opakování klávesnice\n" +msgstr "--repeat on|off opakování klávesnice\n" #: term-utils/setterm.c:398 -#, fuzzy msgid " --appcursorkeys on|off cursor key application mode\n" -msgstr " --appcursorkeys [on|off] režim aplikace kurzorových kláves\n" +msgstr " --appcursorkeys on|off režim aplikace kurzorových kláves\n" #: term-utils/setterm.c:399 -#, fuzzy msgid " --linewrap on|off continue on a new line when a line is full\n" -msgstr "" -"--linewrap [on|off] pokračuje na dalším řádku, když řádek je\n" -" plný\n" +msgstr " --linewrap on|off pokračuje na dalším řádku, když řádek je plný\n" #: term-utils/setterm.c:400 -#, fuzzy msgid " --inversescreen on|off swap colors for the whole screen\n" -msgstr " --inversescreen [on|off] prohodí barvy na celé obrazovce\n" +msgstr " --inversescreen on|off prohodí barvy na celé obrazovce\n" #: term-utils/setterm.c:403 -#, fuzzy msgid " --msg on|off send kernel messages to console\n" -msgstr " --msg [on|off] hlášení jádra odesílá na konzolu\n" +msgstr " --msg on|off hlášení jádra odesílá na konzolu\n" #: term-utils/setterm.c:404 -#, fuzzy msgid " --msglevel <0-8> kernel console log level\n" -msgstr " --msglevel 0–8 úroveň protokolu jaderné konzole\n" +msgstr " --msglevel <0–8> úroveň protokolu jaderné konzole\n" #: term-utils/setterm.c:407 -#, fuzzy msgid " --foreground default| set foreground color\n" -msgstr " --foreground default| nastaví barvu popředí („default“ je výchozí)\n" +msgstr " --foreground default| nastaví barvu popředí („default“ je výchozí)\n" #: term-utils/setterm.c:408 -#, fuzzy msgid " --background default| set background color\n" -msgstr " --background default| nastaví barvu pozadí\n" +msgstr " --background default| nastaví barvu pozadí\n" #: term-utils/setterm.c:409 -#, fuzzy msgid " --ulcolor [bright] set underlined text color\n" -msgstr " --ulcolor [jas] nastaví barvu podtrženého textu\n" +msgstr " --ulcolor [jas] nastaví barvu podtrženého textu\n" #: term-utils/setterm.c:410 -#, fuzzy msgid " --hbcolor [bright] set half-bright text color\n" -msgstr " --hbcolor [bright] nastaví polojasnou barvu textu\n" +msgstr " --hbcolor [bright] nastaví polojasnou barvu textu\n" #: term-utils/setterm.c:411 -#, fuzzy msgid " : black blue cyan green grey magenta red white yellow\n" msgstr "" -" : black (černá), blue (modrá), cyan (azurová),\n" -" green (zelená), grey (šedivá), magenta (purpurová)\n" -" red (červená), white (bílá), yellow (žlutá)\n" +" : black (černá), blue (modrá), cyan (azurová), green (zelená),\n" +" grey (šedivá), magenta (purpurová), red (červená),\n" +" white (bílá), yellow (žlutá)\n" #: term-utils/setterm.c:414 -#, fuzzy msgid " --bold on|off bold\n" -msgstr " --bold [on|off] tučnost\n" +msgstr " --bold on|off tučnost\n" #: term-utils/setterm.c:415 -#, fuzzy msgid " --half-bright on|off dim\n" -msgstr " --half-bright [on|off] temnost\n" +msgstr " --half-bright on|off temnost\n" #: term-utils/setterm.c:416 -#, fuzzy msgid " --blink on|off blink\n" -msgstr " --blink [on|off] blikání\n" +msgstr " --blink on|off blikání\n" #: term-utils/setterm.c:417 -#, fuzzy msgid " --underline on|off underline\n" -msgstr " --underline [on|off] podtržení\n" +msgstr " --underline on|off podtržení\n" #: term-utils/setterm.c:418 -#, fuzzy msgid " --reverse on|off swap foreground and background colors\n" -msgstr " --reverse [on|off] prohodí barvy popředí a pozadí\n" +msgstr " --reverse on|off prohodí barvy popředí a pozadí\n" #: term-utils/setterm.c:421 -#, fuzzy msgid " --clear[=] clear screen and set cursor position\n" msgstr "" -" --clear [all|rest] smaže obrazovku a nastaví polohu kurzoru:\n" -" all (vše), rest (zbytek)\n" +" --clear[=] smaže obrazovku a nastaví polohu kurzoru:\n" +" all (vše), rest (zbytek)\n" #: term-utils/setterm.c:422 -#, fuzzy msgid " --tabs[=...] set these tab stop positions, or show them\n" -msgstr "" -" --tabs [<číslo>…] nastaví tyto tabulátorové zarážky nebo je\n" -" zobrazí\n" +msgstr " --tabs[=<číslo>…] nastaví tyto tabulátorové zarážky nebo je zobrazí\n" #: term-utils/setterm.c:423 -#, fuzzy msgid " --clrtabs[=...] clear these tab stop positions, or all\n" -msgstr "" -" --clrtabs [<číslo>…] odstraní tyto nebo všechny tabulátorové\n" -" zarážky\n" +msgstr " --clrtabs[=<číslo>…] odstraní tyto nebo všechny tabulátorové zarážky\n" #: term-utils/setterm.c:424 -#, fuzzy msgid " --regtabs[=1-160] set a regular tab stop interval\n" msgstr "" -" --regtabs [1–160] nastaví pravidelný rozestup tabulátorových\n" -" zarážek\n" +" --regtabs[=1–160] nastaví pravidelný rozestup tabulátorových\n" +" zarážek\n" #: term-utils/setterm.c:425 -#, fuzzy msgid " --blank[=0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n" msgstr "" -" --blank [0–60|force|poke] nastaví dobu nečinnosti nutnou pro\n" -" potemnění obrazovky\n" +" --blank[=0–60|force|poke] nastaví dobu nečinnosti nutnou pro potemnění\n" +" obrazovky\n" #: term-utils/setterm.c:428 -#, fuzzy msgid " --dump[=] write vcsa console dump to file\n" -msgstr " --dump [<číslo>] zapíše obsah konzoly vcsa<číslo> do souboru\n" +msgstr " --dump[=<číslo>] zapíše obsah konzoly vcsa<číslo> do souboru\n" #: term-utils/setterm.c:429 -#, fuzzy msgid " --append append vcsa console dump to file\n" -msgstr " --append [<číslo>] připojí obsah konzoly vcsa<číslo> do souboru\n" +msgstr " --append [<číslo>] připojí obsah konzoly vcsa<číslo> do souboru\n" #: term-utils/setterm.c:430 -#, fuzzy msgid " --file name of the dump file\n" -msgstr " --file název výstupního souboru\n" +msgstr " --file název výstupního souboru\n" #: term-utils/setterm.c:433 -#, fuzzy msgid " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n" -msgstr " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n" +msgstr " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n" #: term-utils/setterm.c:434 -#, fuzzy msgid " set vesa powersaving features\n" -msgstr " nastavení šetření energií VESA\n" +msgstr " nastavení šetření energií VESA\n" #: term-utils/setterm.c:435 -#, fuzzy msgid " --powerdown[=<0-60>] set vesa powerdown interval in minutes\n" msgstr "" -" --powerdown [0–60] nastaví interval v minutách pro VESA režim\n" -" powerdown\n" +" --powerdown[=<0–60>] nastaví interval v minutách pro VESA režim\n" +" powerdown\n" #: term-utils/setterm.c:438 -#, fuzzy msgid " --blength[=<0-2000>] duration of the bell in milliseconds\n" -msgstr " --blength [0–2000] délka zvonku v milisekundách\n" +msgstr " --blength[=<0–2000>] délka zvonku v milisekundách\n" #: term-utils/setterm.c:439 -#, fuzzy msgid " --bfreq[=] bell frequency in Hertz\n" -msgstr " --bfreq <číslo> frekvence zvonku v hertzích\n" +msgstr " --bfreq[=<číslo>] frekvence zvonku v hertzích\n" #: term-utils/setterm.c:452 msgid "duplicate use of an option" @@ -20879,9 +20803,6 @@ msgstr "neznámá posloupnost řídicích znaků na vstupu: %o, %o" msgid "Input line too long." msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý." -#~ msgid "Rufus alignment" -#~ msgstr "Zarovnání Rufus" - # The %s is a file system type #~ msgid "The old %s signature will be removed by a write command." #~ msgstr "Starý vzorec %s bude odstraněn příkazem k zápisu." @@ -20931,6 +20852,9 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý." #~ msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n" #~ msgstr " starý začátek: %ju, nový začátek: %ju (přesune se %ju sektorů)\n" +#~ msgid "Rufus alignment" +#~ msgstr "Zarovnání Rufus" + #~ msgid "user %s does not exist" #~ msgstr "uživatel %s neexistuje" @@ -27557,7 +27481,7 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý." #~ msgid "current" #~ msgstr "současná" -# pid %d's _new_ scheduling policy +# pid %d's _new_ scheduling policy #~ msgid "new" #~ msgstr "nová"