diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 30e0a5611..c006cbcc8 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -6,16 +6,17 @@ # Yuri Chornoivan , 2012, 2013, 2014, 2015, 2016. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: util-linux 2.28-rc2\n" +"Project-Id-Version: util-linux 2.29-rc2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-10-19 14:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-29 20:57+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2016-10-19 14:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-10-20 19:11+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" @@ -261,9 +262,8 @@ msgid "Quit" msgstr "Вихід" #: disk-utils/cfdisk.c:182 -#, fuzzy msgid "Quit program without writing changes" -msgstr "Вийти з програми без запису таблиці розділів" +msgstr "Вийти з програми без запису дані" #: disk-utils/cfdisk.c:183 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1020 #: libfdisk/src/dos.c:2306 libfdisk/src/gpt.c:2893 libfdisk/src/sgi.c:1160 @@ -338,9 +338,8 @@ msgid "Filesystem UUID:" msgstr "UUID файлової системи:" #: disk-utils/cfdisk.c:1331 -#, fuzzy msgid "Filesystem LABEL:" -msgstr "МІТКА файлової системи" +msgstr "МІТКА файлової системи:" #: disk-utils/cfdisk.c:1337 msgid "Filesystem:" @@ -699,8 +698,8 @@ msgstr "" "Продовжуємо... " #: disk-utils/fdformat.c:144 disk-utils/fsck.minix.c:182 -#: disk-utils/swaplabel.c:117 misc-utils/wipefs.c:456 sys-utils/blkdiscard.c:84 -#: sys-utils/tunelp.c:91 +#: disk-utils/swaplabel.c:117 misc-utils/wipefs.c:456 +#: sys-utils/blkdiscard.c:84 sys-utils/tunelp.c:91 #, c-format msgid " %s [options] \n" msgstr " %s [параметри] <пристрій>\n" @@ -947,7 +946,6 @@ msgstr "" " always (завжди) або never (ніколи))\n" #: disk-utils/fdisk.c:745 -#, fuzzy msgid " -l, --list display partitions and exit\n" msgstr " -l, --list вивести список розділів і завершити роботу\n" @@ -976,9 +974,8 @@ msgid " -w, --wipe wipe signatures (auto, always or never)\n" msgstr " -w, --wipe <режим> режим витирання підписів (auto (авто), always (завжди) або never (ніколи))\n" #: disk-utils/fdisk.c:752 disk-utils/sfdisk.c:1844 -#, fuzzy msgid " -W, --wipe-partitions wipe signatures from new partitions (auto, always or never)\n" -msgstr " -w, --wipe <режим> режим витирання підписів (auto (авто), always (завжди) або never (ніколи))\n" +msgstr " -w, --wipe-partitions <режим> режим витирання підписів з нових розділів (auto (авто), always (завжди) або never (ніколи))\n" #: disk-utils/fdisk.c:755 msgid " -C, --cylinders specify the number of cylinders\n" @@ -1049,8 +1046,8 @@ msgstr "" msgid "Device %s already contains a %s signature." msgstr "Пристрій %s вже містить підпис %s." -#: disk-utils/fdisk.c:1006 disk-utils/fdisk-menu.c:542 disk-utils/sfdisk.c:1477 -#: disk-utils/sfdisk.c:1615 +#: disk-utils/fdisk.c:1006 disk-utils/fdisk-menu.c:542 +#: disk-utils/sfdisk.c:1477 disk-utils/sfdisk.c:1615 msgid "The signature will be removed by a write command." msgstr "Підпис буде вилучено командою запису." @@ -1320,9 +1317,8 @@ msgid "change partition UUID" msgstr "змінити UUID розділу" #: disk-utils/fdisk-menu.c:168 -#, fuzzy msgid "change table length" -msgstr "не вдалося обробити довжину" +msgstr "змінити довжину таблиці" #: disk-utils/fdisk-menu.c:169 msgid "enter protective/hybrid MBR" @@ -1497,14 +1493,13 @@ msgid "Script successfully saved." msgstr "Скрипт успішно збережено." #: disk-utils/fdisk-menu.c:534 disk-utils/sfdisk.c:1469 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Partition #%zu contains a %s signature." -msgstr "Розділ %zu містить нульовий сектор" +msgstr "Розділ %zu містить підпис %s." #: disk-utils/fdisk-menu.c:537 disk-utils/sfdisk.c:1472 -#, fuzzy msgid "Do you want to remove the signature?" -msgstr "Хочете пересунути дані розділу?" +msgstr "Хочете вилучити підпис?" #: disk-utils/fdisk-menu.c:575 msgid "failed to write disklabel" @@ -1537,7 +1532,7 @@ msgstr "Залишаємо вкладену мітку диска." #: disk-utils/fdisk-menu.c:709 msgid "New maximum entries" -msgstr "" +msgstr "Нові максимальні записи" #: disk-utils/fdisk-menu.c:719 msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel." @@ -2238,18 +2233,16 @@ msgid "Only 1k blocks/zones supported" msgstr "Підтримуються лише 1k блоки/зону" #: disk-utils/fsck.minix.c:587 -#, fuzzy msgid "bad s_ninodes field in super-block" -msgstr "неправильне s_imap_blocks поле у суперблоці" +msgstr "помилкове поле s_ninodes у суперблоці" #: disk-utils/fsck.minix.c:589 msgid "bad s_imap_blocks field in super-block" msgstr "неправильне s_imap_blocks поле у суперблоці" #: disk-utils/fsck.minix.c:591 -#, fuzzy msgid "bad s_firstdatazone field in super-block" -msgstr "неправильне s_imap_blocks поле у суперблоці" +msgstr "помилкове поле s_firstdatazone у суперблоці" #: disk-utils/fsck.minix.c:594 msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block" @@ -2403,9 +2396,9 @@ msgid "%s: bad directory: size < 32" msgstr "%s: неправильний каталог: розмір < 32" #: disk-utils/fsck.minix.c:1103 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n" -msgstr "%s: неправильний каталог: елемент '.' не перший\n" +msgstr "%s: помилковий каталог: некоректне значення i_zone, скористайтеся --repair для виправлення\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1132 msgid "seek failed in bad_zone" @@ -4227,7 +4220,7 @@ msgstr "Використано усі розділи." #: disk-utils/sfdisk.c:1693 msgid "Done.\n" -msgstr "" +msgstr "Виконано.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1705 msgid "Ignoring partition." @@ -4299,7 +4292,6 @@ msgid " -l, --list [ ...] list partitions of each device\n" msgstr " -l, --list [<пристрій> ...] вивести список розділів усіх пристроїв або вказаного пристрою\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1809 -#, fuzzy msgid " -F, --list-free [ ...] list unpartitioned free areas of each device\n" msgstr " -F, --list-free [<пристрій> ...] вивести список нерозподілених вільних областей кожного пристрою\n" @@ -4390,9 +4382,8 @@ msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n" msgstr " --no-reread не перевіряти, чи перебуває пристрій у користуванні\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1839 -#, fuzzy msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n" -msgstr " --notruncate не обрізати виведені дані\n" +msgstr " --no-tell-kernel не повідомляти ядру про зміни\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1840 msgid " -O, --backup-file override default backup file name\n" @@ -4420,7 +4411,7 @@ msgstr " -Y, --label-nested <назва> вказати тип вкладено #: disk-utils/sfdisk.c:1848 msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n" -msgstr "" +msgstr " -G, --show-pt-geometry застарілий, альтернативний варіант --show-geometry\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1849 msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n" @@ -4445,7 +4436,7 @@ msgstr "Параметр --id є застарілим, скористайтес #: disk-utils/sfdisk.c:1980 msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry." -msgstr "" +msgstr "Підтримку --show-pt-geometry у поточній версії припинено. Використовуємо --show-geometry." #: disk-utils/sfdisk.c:1991 msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated" @@ -4561,9 +4552,9 @@ msgstr "типово, розфарбовування вимкнено" #: include/env.h:18 lib/pager.c:151 login-utils/login.c:1052 #: login-utils/login.c:1056 login-utils/su-common.c:523 #: term-utils/agetty.c:1160 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to set the %s environment variable" -msgstr "не вдалося встановити обмеження ресурсу %s" +msgstr "не вдалося встановити змінну середовища %s" #: include/optutils.h:81 #, c-format @@ -5853,9 +5844,9 @@ msgid "Last LBA specified by script is out of range." msgstr "Останній LBA, вказаний скриптом, перебуває поза доступним діапазоном." #: libfdisk/src/gpt.c:774 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "GPT PMBR size mismatch (% != %) will be corrected by w(rite)." -msgstr "Невідповідність розмірів PMBR GPT (%u != %u). Буде виправлено у відповідь на w (запис)." +msgstr "Невідповідність розмірів PMBR GPT (% != %). Буде виправлено у відповідь на w (запис)." #: libfdisk/src/gpt.c:791 msgid "gpt: stat() failed" @@ -6061,29 +6052,27 @@ msgid "Disk identifier changed from %s to %s." msgstr "Ідентифікатор диска змінено з %s на %s." #: libfdisk/src/gpt.c:2471 -#, fuzzy msgid "Not enough space for new partition table!" -msgstr "Немає вільних розділів!" +msgstr "Недостатньо простору для нової таблиці розділів!" #: libfdisk/src/gpt.c:2480 #, c-format msgid "Partition #%u out of range (minimal start is % sectors)" -msgstr "" +msgstr "Розділ %u лежить поза припустимим діапазоном (мінімальним початком є % секторів)" #: libfdisk/src/gpt.c:2485 #, c-format msgid "Partition #%u out of range (maximal end is % sectors)" -msgstr "" +msgstr "Розділ %u лежить поза припустимим діапазоном (максимальним кінцем є % секторів)" #: libfdisk/src/gpt.c:2540 -#, fuzzy msgid "Cannot allocate memory!" -msgstr "не вдалося отримати пам'ять: %m" +msgstr "Не вдалося розподілити пам’ять!" #: libfdisk/src/gpt.c:2567 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Partition table length changed from % to %." -msgstr "Назву розділу змінено з «%s» на «%.*s»." +msgstr "Довжину таблиці розділів змінено з % на %." #: libfdisk/src/gpt.c:2671 #, c-format @@ -6576,24 +6565,21 @@ msgid "failed to parse CPU mask %s" msgstr "не вдалося обробити маску процесорів %s" #: lib/plymouth-ctrl.c:72 -#, fuzzy msgid "can not open UNIX socket" -msgstr "не вдалося відкрити консоль" +msgstr "не вдалося відкрити сокет UNIX" #: lib/plymouth-ctrl.c:78 -#, fuzzy msgid "can not set option for UNIX socket" -msgstr "не вдалося встановити час очікування для %s" +msgstr "не вдалося встановити параметр для сокета UNIX" #: lib/plymouth-ctrl.c:91 -#, fuzzy msgid "can not connect on UNIX socket" -msgstr "не вдалося відкрити консоль" +msgstr "не вдалося встановити з’єднання з сокетом UNIX" #: lib/plymouth-ctrl.c:131 #, c-format msgid "the plymouth request %c is not implemented" -msgstr "" +msgstr "запит plymouth %c не реалізовано" #: lib/randutils.c:136 msgid "libc pseudo-random functions" @@ -7386,9 +7372,8 @@ msgid "unsupported time type" msgstr "непідтримуваний тип часу" #: login-utils/lslogins.c:347 -#, fuzzy msgid "failed to compose time string" -msgstr "не вдалося обробити --timeout" +msgstr "не вдалося побудувати рядок часу" #: login-utils/lslogins.c:648 msgid "failed to get supplementary groups" @@ -7509,7 +7494,8 @@ msgstr " --wtmp-file <шлях> встановити альтернати msgid " --btmp-file set an alternate path for btmp\n" msgstr " --btmp-file <шлях> встановити альтернативний шлях для btmp\n" -#: login-utils/lslogins.c:1259 misc-utils/findmnt.c:1244 sys-utils/lscpu.c:1955 +#: login-utils/lslogins.c:1259 misc-utils/findmnt.c:1244 +#: sys-utils/lscpu.c:1955 #, c-format msgid "" "\n" @@ -8012,9 +7998,9 @@ msgid "illegal week value: use 1-54" msgstr "помилкове значення тижня: мало бути від 1 до 54" #: misc-utils/cal.c:422 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s" -msgstr "не вдалося обробити крок" +msgstr "не вдалося обробити часову позначку або невідома назва місяця: %s" #: misc-utils/cal.c:431 msgid "illegal day value" @@ -8030,9 +8016,9 @@ msgid "illegal month value: use 1-12" msgstr "неправильне значення місяця: використовуйте 1-12" #: misc-utils/cal.c:441 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown month name: %s" -msgstr "невідома назва пріоритету: %s" +msgstr "невідома назва місяця: %s" #: misc-utils/cal.c:448 misc-utils/cal.c:452 msgid "illegal year value" @@ -8055,12 +8041,12 @@ msgstr "%s" #: misc-utils/cal.c:685 #, c-format msgid "%04d" -msgstr "" +msgstr "%04d" #: misc-utils/cal.c:691 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s %04d" -msgstr "%s %d" +msgstr "%s %04d" #: misc-utils/cal.c:993 #, c-format @@ -8068,9 +8054,9 @@ msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n" msgstr " %s [параметри] [[[день] місяць] рік]\n" #: misc-utils/cal.c:994 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %s [options] \n" -msgstr " %s [параметри] <назва файла>\n" +msgstr " %s [параметри] <часова позначка|назва місяця>\n" #: misc-utils/cal.c:997 msgid "Display a calendar, or some part of it.\n" @@ -8443,14 +8429,12 @@ msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n" msgstr " -v, --nofsroot не виводити [/dir] для монтувань bind або btrfs\n" #: misc-utils/findmnt.c:1236 -#, fuzzy msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n" -msgstr " -1, --one показати дані лише для поточного місяця (типово)\n" +msgstr " -x, --verify перевірити вміст таблиці монтування (типово fstab)\n" #: misc-utils/findmnt.c:1237 -#, fuzzy msgid " --verbose print more details\n" -msgstr " -v, --verbose вивести докладні дані\n" +msgstr " --verbose вивести докладніші відомості\n" #: misc-utils/findmnt.c:1365 #, c-format @@ -8479,187 +8463,183 @@ msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled" msgstr "надійшов запит на стовпчик %s, але --poll не увімкнено" #: misc-utils/findmnt-verify.c:116 -#, fuzzy msgid "target specified more than once" -msgstr "джерело вказано декілька разів" +msgstr "призначення вказано декілька разів" #: misc-utils/findmnt-verify.c:118 #, c-format msgid "wrong order: %s specified before %s" -msgstr "" +msgstr "помилковий порядок: %s вказано перед %s" #: misc-utils/findmnt-verify.c:133 msgid "undefined target (fs_file)" -msgstr "" +msgstr "невизначена ціль (fs_file)" #: misc-utils/findmnt-verify.c:140 #, c-format msgid "non-canonical target path (real: %s)" -msgstr "" +msgstr "неканонічний шлях призначення (насправді %s)" #: misc-utils/findmnt-verify.c:145 #, c-format msgid "unreachable on boot required target: %m" -msgstr "" +msgstr "недоступний на потрібному для завантаження призначенні: %m" #: misc-utils/findmnt-verify.c:147 #, c-format msgid "unreachable target: %m" -msgstr "" +msgstr "недоступне призначення: %m" #: misc-utils/findmnt-verify.c:151 -#, fuzzy msgid "target is not a directory" -msgstr "%s: не є каталогом" +msgstr "призначення не є каталогом" #: misc-utils/findmnt-verify.c:153 msgid "target exists" -msgstr "" +msgstr "призначення вже існує" #: misc-utils/findmnt-verify.c:165 #, c-format msgid "unreachable on boot required source: %s=%s" -msgstr "" +msgstr "недоступний на потрібному для завантаження джерелі: %s=%s" #: misc-utils/findmnt-verify.c:167 #, c-format msgid "unreachable: %s=%s" -msgstr "" +msgstr "недоступний: %s=%s" #: misc-utils/findmnt-verify.c:169 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s=%s translated to %s" -msgstr "%s: %s змонтовано до %s.\n" +msgstr "%s=%s трансльовано у %s" #: misc-utils/findmnt-verify.c:190 msgid "undefined source (fs_spec)" -msgstr "" +msgstr "невизначене джерело (fs_spec)" #: misc-utils/findmnt-verify.c:199 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unsupported source tag: %s" -msgstr "непідтримуваний аргумент: %s" +msgstr "непідтримувана мітка джерела: %s" #: misc-utils/findmnt-verify.c:206 #, c-format msgid "do not check %s source (pseudo/net)" -msgstr "" +msgstr "не перевіряти джерело %s (pseudo/net)" #: misc-utils/findmnt-verify.c:209 #, c-format msgid "unreachable source: %s: %m" -msgstr "" +msgstr "недоступне джерело: %s: %m" #: misc-utils/findmnt-verify.c:212 #, c-format msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file" -msgstr "" +msgstr "джерело монтування %s без прив’язки є каталогом або звичайним файлом" #: misc-utils/findmnt-verify.c:215 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "source %s is not a block device" -msgstr " %s не є блоковим пристроєм" +msgstr "джерело %s не є блоковим пристроєм" #: misc-utils/findmnt-verify.c:217 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "source %s exists" -msgstr "пристрій-джерело" +msgstr "джерело %s вже існує" #: misc-utils/findmnt-verify.c:230 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "VFS options: %s" -msgstr "Прапорці розширення VFS" +msgstr "Параметри віртуальної файлової системи: %s" #: misc-utils/findmnt-verify.c:234 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "FS options: %s" -msgstr "Прапорці розширення VFS" +msgstr "Параметри файлової системи: %s" #: misc-utils/findmnt-verify.c:238 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "userspace options: %s" -msgstr "Параметри ресурсів:\n" +msgstr "параметри простору користувача: %s" #: misc-utils/findmnt-verify.c:252 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unsupported swaparea discard policy: %s" -msgstr "непідтримувані правила відкидання: %s" +msgstr "непідтримувані правила відкидання swaparea: %s" #: misc-utils/findmnt-verify.c:260 -#, fuzzy msgid "failed to parse swaparea priority option" -msgstr "не вдалося обробити значення пріоритетності" +msgstr "не вдалося обробити параметр пріоритетності swaparea" #: misc-utils/findmnt-verify.c:396 #, c-format msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)" -msgstr "" +msgstr "не перевіряти тип файлової системи %s (pseudo/net)" #: misc-utils/findmnt-verify.c:406 msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only" -msgstr "" +msgstr "Тип файлової системи «none» рекомендовано використовувати лише для дій з прив’язування або пересування" #: misc-utils/findmnt-verify.c:414 #, c-format msgid "%s seems unspported by the current kernel" -msgstr "" +msgstr "Здається, у поточному ядрі не передбачено підтримки %s" #: misc-utils/findmnt-verify.c:420 misc-utils/findmnt-verify.c:421 -#, fuzzy msgid "cannot detect on-disk filesystem type" -msgstr "невідомий тип файлової системи" +msgstr "не вдалося визначити тип файлової системи на диску" #: misc-utils/findmnt-verify.c:428 #, c-format msgid "%s does not match with on-disk %s" -msgstr "" +msgstr "%s не відповідає %s на диску" #: misc-utils/findmnt-verify.c:431 #, c-format msgid "on-disk %s seems unspported by the current kernel" -msgstr "" +msgstr "Здається, у поточному ядрі не передбачено підтримки %s на диску" #: misc-utils/findmnt-verify.c:433 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "FS type is %s" -msgstr " файл typescript: %s" +msgstr "Типом файлової системи є %s" #: misc-utils/findmnt-verify.c:445 #, c-format msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)" -msgstr "" +msgstr "рекомендованою кількістю паролів кореневої файлової системи є 1 (поточною кількістю є %d)" #: misc-utils/findmnt-verify.c:512 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d parse error" msgid_plural "%d parse errors" -msgstr[0] "помилка обробки: %s" -msgstr[1] "помилка обробки: %s" -msgstr[2] "помилка обробки: %s" -msgstr[3] "помилка обробки: %s" +msgstr[0] "%d помилка обробки" +msgstr[1] "%d помилки обробки" +msgstr[2] "%d помилок обробки" +msgstr[3] "%d помилка обробки" #: misc-utils/findmnt-verify.c:513 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid ", %d error" msgid_plural ", %d errors" -msgstr[0] ", помилка" -msgstr[1] ", помилка" -msgstr[2] ", помилка" -msgstr[3] ", помилка" +msgstr[0] ", %d помилка" +msgstr[1] ", %d помилки" +msgstr[2] ", %d помилок" +msgstr[3] ", %d помилка" #: misc-utils/findmnt-verify.c:514 #, c-format msgid ", %d warning" msgid_plural ", %d warnings" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] ", %d попередження" +msgstr[1] ", %d попередження" +msgstr[2] ", %d попереджень" +msgstr[3] ", %d попередження" #: misc-utils/findmnt-verify.c:517 #, c-format msgid "Success, no errors or warnings detected\n" -msgstr "" +msgstr "Успіх, не виявлено помилок або попереджень\n" #: misc-utils/getopt.c:246 #, c-format @@ -8969,9 +8949,8 @@ msgid " -n, --server write to this remote syslog server\n" msgstr " -n, --server <назва> виконати запис до цього віддаленого сервера журналювання\n" #: misc-utils/logger.c:1001 -#, fuzzy msgid " -P, --port use this port for UDP or TCP connection\n" -msgstr " -P, --port <число> використовувати цей порт UDP\n" +msgstr " -P, --port <порт> використовувати вказаний порт для з’єднання UDP або TCP\n" #: misc-utils/logger.c:1002 msgid " -T, --tcp use TCP only\n" @@ -9437,7 +9416,7 @@ msgstr "Показати список блокувань локальної си #: misc-utils/lslocks.c:508 msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n" -msgstr "" +msgstr " -i, --noinaccessible ігнорувати блокування без прав доступу на читання\n" #: misc-utils/lslocks.c:509 sys-utils/lsns.c:599 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" @@ -10139,14 +10118,14 @@ msgid "cannot obtain the list of tasks" msgstr "не вдалося отримати список завдань" #: schedutils/chrt.c:333 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n" -msgstr "SCHED_%s мін./макс. пріоритет\t: %d/%d\n" +msgstr "Мін./Макс. пріоритетність %s\t: %d/%d\n" #: schedutils/chrt.c:336 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s not supported?\n" -msgstr "SCHED_%s не підтримується?\n" +msgstr "%s не підтримується?\n" #: schedutils/chrt.c:399 #, c-format @@ -10189,7 +10168,7 @@ msgstr "підтримки SCHED_DEADLINE не передбачено" #: schedutils/chrt.c:547 #, c-format msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range" -msgstr "" +msgstr "непідтримуване значення пріоритетності правила: %d: див. --max, щоб ознайомитися із коректним діапазоном" #: schedutils/ionice.c:76 msgid "ioprio_get failed" @@ -11397,9 +11376,8 @@ msgid " -c, --command run a single command string through the shell\n msgstr " -c, --command <команда> виконати окремий рядок команди за допомогою оболонки\n" #: sys-utils/flock.c:70 -#, fuzzy msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n" -msgstr " -F, --no-fork не створювати фонової служби за допомогою подвійного відгалуження\n" +msgstr " -F, --no-fork виконати команду без розгалуження\n" #: sys-utils/flock.c:71 msgid " --verbose increase verbosity\n" @@ -11420,7 +11398,7 @@ msgstr "некоректний код виходу" #: sys-utils/flock.c:220 msgid "the --no-fork and --close options are incompatible" -msgstr "" +msgstr "параметри --no-fork і --close є взаємно несумісними" #: sys-utils/flock.c:228 #, c-format @@ -13232,9 +13210,8 @@ msgid " -j, --associated list all devices associated with \n" msgstr " -j, --associated <файл> показати список усіх пристроїв, пов’язаних з файлом <файл>\n" #: sys-utils/losetup.c:395 -#, fuzzy msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n" -msgstr " -f, --find знайти вільний пристрій\n" +msgstr " -L, --nooverlap уникати можливих конфліктів між пристроями\n" #: sys-utils/losetup.c:399 msgid " -o, --offset start at offset into file\n" @@ -13303,34 +13280,33 @@ msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the fil msgstr "%s: попередження: файл не вкладається у 512-байтовий сектор, отже кінець файла буде проігноровано." #: sys-utils/losetup.c:464 sys-utils/losetup.c:516 sys-utils/mount.c:459 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: overlapping loop device exists" -msgstr "%s не є пристроєм lp" +msgstr "%s: існує петльовий пристрій із перекриттям" #: sys-utils/losetup.c:475 #, c-format msgid "%s: overlapping read-only loop device exists" -msgstr "" +msgstr "%s: існує призначений лише для читання петльовий пристрій із перекриттям" #: sys-utils/losetup.c:482 #, c-format msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists" -msgstr "" +msgstr "%s: існує зашифрований петльовий пристрій із перекриттям" #: sys-utils/losetup.c:488 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: failed to re-use loop device" -msgstr "%s: не вдалося налаштувати петльовий (loop) пристрій" +msgstr "%s: не вдалося повторно використати петльовий пристрій" #: sys-utils/losetup.c:494 -#, fuzzy msgid "failed to inspect loop devices" -msgstr "%s: не вдалося налаштувати петльовий (loop) пристрій" +msgstr "не вдалося виконати інспектування петльових пристроїв" #: sys-utils/losetup.c:517 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices" -msgstr "%s: не вдалося налаштувати петльовий (loop) пристрій" +msgstr "%s: не вдалося виконати перевірку щодо конфліктів між петльовими пристроями" #: sys-utils/losetup.c:529 sys-utils/losetup.c:826 msgid "cannot find an unused loop device" @@ -13419,9 +13395,8 @@ msgid "logical book number" msgstr "номер логічної книги" #: sys-utils/lscpu.c:349 -#, fuzzy msgid "logical drawer number" -msgstr "номер логічного ядра" +msgstr "номер логічної шухляди" #: sys-utils/lscpu.c:350 msgid "shows how caches are shared between CPUs" @@ -13542,11 +13517,11 @@ msgstr "Сокетів на книгу:" #: sys-utils/lscpu.c:1847 msgid "Book(s) per drawer:" -msgstr "" +msgstr "Книг на шухляду" #: sys-utils/lscpu.c:1849 msgid "Drawer(s):" -msgstr "" +msgstr "Шухляд:" #: sys-utils/lscpu.c:1851 msgid "Book(s):" @@ -13565,9 +13540,8 @@ msgid "Vendor ID:" msgstr "Ідентифікатор виробника:" #: sys-utils/lscpu.c:1862 -#, fuzzy msgid "Machine type:" -msgstr "Тип розділу:" +msgstr "Тип архітектури:" #: sys-utils/lscpu.c:1864 msgid "CPU family:" @@ -13590,14 +13564,12 @@ msgid "CPU MHz:" msgstr "Частота у МГц:" #: sys-utils/lscpu.c:1874 -#, fuzzy msgid "CPU dynamic MHz:" -msgstr "Мін. частота процесора у МГц:" +msgstr "Динамічна частота процесора у МГц:" #: sys-utils/lscpu.c:1876 -#, fuzzy msgid "CPU static MHz:" -msgstr "Макс. частота процесора у МГц:" +msgstr "Статична частота процесора у МГц:" #: sys-utils/lscpu.c:1878 msgid "CPU max MHz:" @@ -13690,9 +13662,8 @@ msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPU msgstr " -x, --hex вивести шістнадцяткові маски замість списків процесорів\n" #: sys-utils/lscpu.c:1950 -#, fuzzy msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n" -msgstr " -a, --all вивести список всіх пристроїв\n" +msgstr " -y, --physical вивести фізичні, а не логічні ідентифікатори\n" #: sys-utils/lscpu.c:2051 #, c-format @@ -14128,9 +14099,8 @@ msgid " -p, --task print process namespaces\n" msgstr " -p, --task вивести простори назв процесу\n" #: sys-utils/lsns.c:604 -#, fuzzy msgid " -t, --type namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n" -msgstr " -t, --type <назва> тип простору назв (mnt, net, ipc, user, pid, uts)\n" +msgstr " -t, --type <назва> тип простору назв (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n" #: sys-utils/lsns.c:694 #, c-format @@ -14240,9 +14210,9 @@ msgid "%s is already mounted" msgstr "%s вже змонтовано" #: sys-utils/mount.c:407 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s is used as read only loop, mounting read-only" -msgstr "%s захищено від запису, монтуємо лише для читання" +msgstr "%s використовується як придатний лише для читання петльовий пристрій, монтуємо лише для читання" #: sys-utils/mount.c:416 #, c-format @@ -16091,9 +16061,9 @@ msgid "%s: already active -- ignored" msgstr "%s: вже задіяно -- ігноруємо" #: sys-utils/swapon.c:771 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: inaccessible -- ignored" -msgstr "%s: недоступний -- ігноруємо" +msgstr "%s: недоступне -- проігноровано" #: sys-utils/swapon.c:791 msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n" @@ -16992,18 +16962,16 @@ msgid "failed to allocate memory: %m" msgstr "не вдалося отримати пам'ять: %m" #: term-utils/agetty.c:680 -#, fuzzy msgid "invalid delay argument" -msgstr "некоректний аргумент кількості голівок" +msgstr "некоректний аргумент затримки" #: term-utils/agetty.c:719 msgid "invalid argument of --local-line" msgstr "некоректний аргумент параметра --local-line" #: term-utils/agetty.c:738 -#, fuzzy msgid "invalid nice argument" -msgstr "некоректний аргумент часу" +msgstr "некоректний аргумент пріоритетності" #: term-utils/agetty.c:875 #, c-format @@ -17486,9 +17454,9 @@ msgid "failed to read timing file %s" msgstr "не вдалося прочитати файл часових параметрів %s" #: term-utils/scriptreplay.c:217 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format" -msgstr "файл часових параметрів %s: %lu: неочікуваний формат" +msgstr "обчислення часу виконання файла %s: рядок %lu: неочікуваний формат" #: term-utils/setterm.c:239 #, c-format @@ -17788,7 +17756,7 @@ msgstr "Надіслати повідомлення іншому користу #: term-utils/write.c:117 #, c-format msgid "effective gid does not match group of %s" -msgstr "" +msgstr "ефективний gid не відповідає групі %s" #: term-utils/write.c:202 #, c-format @@ -17814,14 +17782,14 @@ msgid "carefulputc failed" msgstr "помилка carefulputc" #: term-utils/write.c:280 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..." -msgstr "Повідомлення від %s@%s (як %s) до %s у %s ..." +msgstr "Повідомлення від %s@%s (як %s) до %s у %02d:%02d …" #: term-utils/write.c:284 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..." -msgstr "Повідомлення від %s@%s до %s у %s ..." +msgstr "Повідомлення від %s@%s на %s у %02d:%02d ..." #: term-utils/write.c:331 msgid "you have write permission turned off" @@ -18446,7 +18414,6 @@ msgid "Unknown error in %s file" msgstr "Невідома помилка у файлі %s" #: text-utils/pg.c:941 -#, fuzzy msgid "Cannot create temporary file" msgstr "Не вдалося створити тимчасовий файл" @@ -18579,18 +18546,6 @@ msgstr "невідома керівна послідовність у вхідн msgid "Input line too long." msgstr "Рядок вхідних даних є надто довгим." -#, fuzzy -#~ msgid "failed to initialize seccomp context" -#~ msgstr "не вдалося ініціалізувати loopcxt" - -#, fuzzy -#~ msgid "failed to add seccomp rule" -#~ msgstr "не вдалося прочитати швидкість" - -#, fuzzy -#~ msgid "failed to load seccomp rule" -#~ msgstr "не вдалося прочитати швидкість" - #~ msgid "Filesystem label:" #~ msgstr "Мітка файлової системи:" @@ -18606,6 +18561,9 @@ msgstr "Рядок вхідних даних є надто довгим." #~ msgid "%4d-%.2d-%.2d %02d:%02d:%02d.%06ld%+02d:%02d\n" #~ msgstr "%4d-%.2d-%.2d %02d:%02d:%02d.%06ld%+02d:%02d\n" +#~ msgid "bad timeout value: %s" +#~ msgstr "неправильне значення періоду очікування: %s" + #~ msgid "expected a number, but got '%s'" #~ msgstr "очікувалося число, а отримано «%s»" @@ -18617,6 +18575,3 @@ msgstr "Рядок вхідних даних є надто довгим." #~ msgid "tty path %s too long" #~ msgstr "шлях tty %s є надто довгим" - -#~ msgid "bad timeout value: %s" -#~ msgstr "неправильне значення періоду очікування: %s"