diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 8f15c3237..13dc9c2a6 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: util-linux 2.24-rc2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-02 11:26+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-11 12:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-15 16:57+0900\n" "Last-Translator: Takeshi Hamasaki \n" "Language-Team: Japanese \n" @@ -31,37 +31,38 @@ msgstr "" msgid " %s \n" msgstr " %s <ディスクデバイス> <パーティション番号> <開始位置> <長さ>\n" -#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:276 disk-utils/blockdev.c:420 -#: disk-utils/blockdev.c:447 disk-utils/cfdisk.c:2011 disk-utils/delpart.c:53 -#: disk-utils/fdformat.c:62 disk-utils/fdformat.c:154 disk-utils/fdisk.c:676 -#: disk-utils/fdisk.c:692 disk-utils/fdisk.c:732 disk-utils/fdisk.c:952 -#: disk-utils/fsck.c:1424 disk-utils/fsck.cramfs.c:145 -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:502 disk-utils/isosize.c:134 -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:187 disk-utils/mkfs.cramfs.c:164 -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:666 disk-utils/mkfs.cramfs.c:793 -#: disk-utils/mkfs.minix.c:753 disk-utils/partx.c:949 -#: disk-utils/resizepart.c:97 disk-utils/swaplabel.c:105 -#: libfdisk/src/bsd.c:503 lib/path.c:73 lib/path.c:85 login-utils/islocal.c:87 -#: login-utils/last.c:644 login-utils/last-deprecated.c:245 -#: login-utils/sulogin.c:466 login-utils/sulogin.c:504 -#: login-utils/utmpdump.c:126 login-utils/utmpdump.c:345 -#: login-utils/utmpdump.c:367 login-utils/vipw.c:265 login-utils/vipw.c:283 -#: misc-utils/findmnt.c:1066 misc-utils/logger.c:412 misc-utils/mcookie.c:112 -#: misc-utils/uuidd.c:222 sys-utils/blkdiscard.c:135 sys-utils/dmesg.c:513 -#: sys-utils/eject.c:510 sys-utils/eject.c:711 sys-utils/fallocate.c:371 -#: sys-utils/fsfreeze.c:124 sys-utils/fstrim.c:81 sys-utils/hwclock.c:270 +#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:275 disk-utils/blockdev.c:419 +#: disk-utils/blockdev.c:444 disk-utils/delpart.c:53 disk-utils/fdformat.c:62 +#: disk-utils/fdformat.c:154 disk-utils/fsck.c:1375 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:150 disk-utils/fsck.cramfs.c:511 +#: disk-utils/isosize.c:134 disk-utils/mkfs.bfs.c:187 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:164 disk-utils/mkfs.cramfs.c:666 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:791 disk-utils/mkfs.minix.c:753 +#: disk-utils/partx.c:933 disk-utils/resizepart.c:97 +#: disk-utils/swaplabel.c:105 fdisks/cfdisk.c:1831 fdisks/cfdisk.c:1953 +#: fdisks/cfdisk.c:2041 fdisks/fdisk.c:331 fdisks/fdisk.c:347 +#: fdisks/fdisk.c:381 fdisks/fdisk.c:534 libfdisk/src/bsd.c:521 lib/path.c:60 +#: lib/path.c:72 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:613 +#: login-utils/last-deprecated.c:245 login-utils/sulogin.c:399 +#: login-utils/sulogin.c:437 login-utils/utmpdump.c:125 +#: login-utils/utmpdump.c:344 login-utils/utmpdump.c:366 +#: login-utils/vipw.c:265 login-utils/vipw.c:283 misc-utils/findmnt.c:1019 +#: misc-utils/mcookie.c:145 misc-utils/mcookie.c:181 misc-utils/uuidd.c:221 +#: sys-utils/blkdiscard.c:135 sys-utils/cytune.c:178 sys-utils/cytune.c:404 +#: sys-utils/cytune.c:418 sys-utils/cytune.c:434 sys-utils/dmesg.c:515 +#: sys-utils/eject.c:510 sys-utils/eject.c:711 sys-utils/fallocate.c:153 +#: sys-utils/fsfreeze.c:124 sys-utils/fstrim.c:142 sys-utils/hwclock.c:265 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:632 sys-utils/hwclock-rtc.c:162 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:256 sys-utils/hwclock-rtc.c:414 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:435 sys-utils/hwclock-rtc.c:482 -#: sys-utils/ldattach.c:290 sys-utils/nsenter.c:113 sys-utils/rtcwake.c:106 +#: sys-utils/ldattach.c:290 sys-utils/nsenter.c:112 sys-utils/rtcwake.c:106 #: sys-utils/rtcwake.c:265 sys-utils/rtcwake.c:525 sys-utils/setpriv.c:224 -#: sys-utils/setpriv.c:521 sys-utils/setpriv.c:544 sys-utils/swapon.c:320 -#: sys-utils/swapon.c:483 sys-utils/switch_root.c:163 sys-utils/unshare.c:49 -#: sys-utils/wdctl.c:320 sys-utils/wdctl.c:376 term-utils/script.c:216 -#: term-utils/script.c:242 term-utils/script.c:683 -#: term-utils/scriptreplay.c:203 term-utils/scriptreplay.c:206 -#: term-utils/wall.c:269 text-utils/rev.c:141 text-utils/tailf.c:61 -#: text-utils/tailf.c:98 text-utils/ul.c:232 +#: sys-utils/setpriv.c:521 sys-utils/setpriv.c:544 sys-utils/swapon.c:322 +#: sys-utils/swapon.c:488 sys-utils/switch_root.c:158 sys-utils/wdctl.c:310 +#: sys-utils/wdctl.c:366 term-utils/script.c:208 term-utils/script.c:233 +#: term-utils/script.c:568 term-utils/scriptreplay.c:197 +#: term-utils/scriptreplay.c:200 term-utils/wall.c:268 text-utils/rev.c:141 +#: text-utils/tailf.c:61 text-utils/tailf.c:98 text-utils/ul.c:232 #, c-format msgid "cannot open %s" msgstr "%s を open できません" @@ -82,87 +83,87 @@ msgstr "長さの引数が間違っています" msgid "failed to add partition" msgstr "パーティションを追加できませんでした" -#: disk-utils/blockdev.c:63 +#: disk-utils/blockdev.c:62 msgid "set read-only" msgstr "読み込み専用に設定" -#: disk-utils/blockdev.c:70 +#: disk-utils/blockdev.c:69 msgid "set read-write" msgstr "読み書き可能に設定" -#: disk-utils/blockdev.c:76 +#: disk-utils/blockdev.c:75 msgid "get read-only" msgstr "読み書き可能かどうかをテスト" -#: disk-utils/blockdev.c:82 +#: disk-utils/blockdev.c:81 msgid "get discard zeroes support status" msgstr "discard zeroes のサポート状態を取得" -#: disk-utils/blockdev.c:88 +#: disk-utils/blockdev.c:87 msgid "get logical block (sector) size" msgstr "論理ブロック (セクタ) サイズを取得" -#: disk-utils/blockdev.c:94 +#: disk-utils/blockdev.c:93 msgid "get physical block (sector) size" msgstr "物理ブロック (セクタ) サイズを取得" -#: disk-utils/blockdev.c:100 +#: disk-utils/blockdev.c:99 msgid "get minimum I/O size" msgstr "最小のI/Oサイズを取得" -#: disk-utils/blockdev.c:106 +#: disk-utils/blockdev.c:105 msgid "get optimal I/O size" msgstr "最適なI/Oサイズを取得" -#: disk-utils/blockdev.c:112 +#: disk-utils/blockdev.c:111 msgid "get alignment offset in bytes" msgstr "バイト単位でアライメントオフセットを取得" -#: disk-utils/blockdev.c:118 +#: disk-utils/blockdev.c:117 msgid "get max sectors per request" msgstr "リクエスト毎の最大セクタ数を取得" -#: disk-utils/blockdev.c:124 +#: disk-utils/blockdev.c:123 msgid "get blocksize" msgstr "ブロックサイズを取得" -#: disk-utils/blockdev.c:131 +#: disk-utils/blockdev.c:130 msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device" msgstr "ブロックデバイスを開くファイル記述子のブロックサイズをセットしてください" -#: disk-utils/blockdev.c:137 +#: disk-utils/blockdev.c:136 msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)" msgstr "32ビットセクタカウントを取得する (非推奨です, --getsz をお使いください)" -#: disk-utils/blockdev.c:143 +#: disk-utils/blockdev.c:142 msgid "get size in bytes" msgstr "サイズ (単位:バイト) を取得" -#: disk-utils/blockdev.c:150 +#: disk-utils/blockdev.c:149 msgid "set readahead" msgstr "readahead 値を設定" -#: disk-utils/blockdev.c:156 +#: disk-utils/blockdev.c:155 msgid "get readahead" msgstr "readahead 値を取得" -#: disk-utils/blockdev.c:163 +#: disk-utils/blockdev.c:162 msgid "set filesystem readahead" msgstr "ファイルシステム readahead 値を設定" -#: disk-utils/blockdev.c:169 +#: disk-utils/blockdev.c:168 msgid "get filesystem readahead" msgstr "ファイルシステム readahead 値を取得" -#: disk-utils/blockdev.c:173 +#: disk-utils/blockdev.c:172 msgid "flush buffers" msgstr "バッファをフラッシュする" -#: disk-utils/blockdev.c:177 +#: disk-utils/blockdev.c:176 msgid "reread partition table" msgstr "パーティション情報を再読み込み" -#: disk-utils/blockdev.c:184 +#: disk-utils/blockdev.c:183 #, c-format msgid "" "\n" @@ -181,417 +182,45 @@ msgstr "" "\n" "利用可能なコマンド:\n" -#: disk-utils/blockdev.c:190 +#: disk-utils/blockdev.c:189 #, c-format msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n" msgstr " %-25s 512バイトセクタのサイズを取得\n" -#: disk-utils/blockdev.c:311 +#: disk-utils/blockdev.c:310 msgid "could not get device size" msgstr "デバイスサイズを取得できません" -#: disk-utils/blockdev.c:317 +#: disk-utils/blockdev.c:316 #, c-format msgid "Unknown command: %s" msgstr "不明なコマンド: %s" -#: disk-utils/blockdev.c:333 +#: disk-utils/blockdev.c:332 #, c-format msgid "%s requires an argument" msgstr "%s には引数が必要です" -#: disk-utils/blockdev.c:370 +#: disk-utils/blockdev.c:369 #, c-format msgid "%s failed.\n" msgstr "%s は失敗しました。\n" -#: disk-utils/blockdev.c:377 +#: disk-utils/blockdev.c:376 #, c-format msgid "%s succeeded.\n" msgstr "%s が成功しました。\n" -#: disk-utils/blockdev.c:456 misc-utils/lsblk.c:1075 misc-utils/lsblk.c:1082 -#, c-format -msgid "%s: failed to initialize sysfs handler" -msgstr "%s: sysfs ハンドラの準備に失敗しました" - -#: disk-utils/blockdev.c:470 +#: disk-utils/blockdev.c:460 #, c-format msgid "ioctl error on %s" msgstr "%s でioctlエラーが発生しました" -#: disk-utils/blockdev.c:478 +#: disk-utils/blockdev.c:468 #, c-format msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n" msgstr "RO RA SSZ BSZ 開始セクタ サイズ デバイス\n" -#: disk-utils/cfdisk.c:123 -msgid "Bootable" -msgstr "起動可能" - -#: disk-utils/cfdisk.c:123 -msgid "Toggle bootable flag of the current partition" -msgstr "カーソル上のパーティションの起動可能フラグを切り替えます" - -#: disk-utils/cfdisk.c:124 -msgid "Delete" -msgstr "削除" - -#: disk-utils/cfdisk.c:124 -msgid "Delete the current partition" -msgstr "カーソル上のパーティションを削除します" - -#: disk-utils/cfdisk.c:125 -msgid "New" -msgstr "新規作成" - -#: disk-utils/cfdisk.c:125 -msgid "Create new partition from free space" -msgstr "空き領域から新しくパーティションを作成します" - -#: disk-utils/cfdisk.c:126 -msgid "Quit" -msgstr "終了" - -#: disk-utils/cfdisk.c:126 -msgid "Quit program without writing partition table" -msgstr "パーティション情報を書き込まずにプログラムを終了します" - -#: disk-utils/cfdisk.c:127 libfdisk/src/bsd.c:890 libfdisk/src/dos.c:1993 -#: libfdisk/src/gpt.c:2404 libfdisk/src/sgi.c:1089 libfdisk/src/sun.c:1003 -msgid "Type" -msgstr "タイプ" - -#: disk-utils/cfdisk.c:127 -#, fuzzy -msgid "Change the partition type" -msgstr "パーティションタイプを変更します" - -#: disk-utils/cfdisk.c:128 -msgid "Help" -msgstr "ヘルプ" - -#: disk-utils/cfdisk.c:128 -msgid "Print help screen" -msgstr "ヘルプ画面を表示します" - -#: disk-utils/cfdisk.c:129 -msgid "Sort" -msgstr "" - -#: disk-utils/cfdisk.c:129 -#, fuzzy -msgid "Fix partitions order" -msgstr "パーティションの順序を修正します" - -#: disk-utils/cfdisk.c:130 -msgid "Write" -msgstr "書き込み" - -#: disk-utils/cfdisk.c:130 -msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)" -msgstr "パーティション情報をディスクに書き込みます (データを破壊する可能性があります)" - -#: disk-utils/cfdisk.c:482 disk-utils/fdisk.c:347 -#, c-format -msgid "internal error: unsupported dialog type %d" -msgstr "内部エラー: サポート外のダイアログタイプ %d です" - -#: disk-utils/cfdisk.c:1242 -#, fuzzy, c-format -msgid "Disk: %s" -msgstr "ディスク: %.*s" - -# Translator's NOTE: 2nd %s is size_to_human_string bytes -#: disk-utils/cfdisk.c:1244 -#, fuzzy, c-format -msgid "Size: %s, %ju bytes, %ju sectors" -msgstr "ディスク %s: %s、%llu バイト、%llu セクタ" - -#: disk-utils/cfdisk.c:1247 -#, fuzzy, c-format -msgid "Label: %s, identifier: %s" -msgstr "ディスク識別子: %s" - -#: disk-utils/cfdisk.c:1250 -#, fuzzy, c-format -msgid "Label: %s" -msgstr "ラベル ID: %s" - -#: disk-utils/cfdisk.c:1391 -msgid "May be followed by {M,B,G,T}iB (the \"iB\" is optional) or S for sectors." -msgstr "" - -#: disk-utils/cfdisk.c:1395 -#, fuzzy -msgid "Please, specify size." -msgstr "ファイル名が指定されていません。" - -#: disk-utils/cfdisk.c:1417 -#, c-format -msgid "Minimal size is %ju" -msgstr "" - -#: disk-utils/cfdisk.c:1426 -#, fuzzy, c-format -msgid "Maximal size is %ju bytes." -msgstr "サイズ (単位:バイト) を取得" - -#: disk-utils/cfdisk.c:1430 -#, fuzzy -msgid "Failed to parse size." -msgstr "サイズ情報の解釈に失敗しました" - -#: disk-utils/cfdisk.c:1485 -#, fuzzy -msgid "Select partition type" -msgstr "選択したパーティション %d" - -#: disk-utils/cfdisk.c:1547 disk-utils/fdisk.c:957 -msgid "Device does not contain a recognized partition table." -msgstr "デバイスには認識可能なパーティション情報が含まれていません。" - -#: disk-utils/cfdisk.c:1549 -#, fuzzy -msgid "Please, select a type to create a new disk label." -msgstr "BSD ディスクラベルを作成しますか?" - -#: disk-utils/cfdisk.c:1554 -#, fuzzy -msgid "Select label type" -msgstr "不正なタイプです" - -#: disk-utils/cfdisk.c:1590 -msgid "Help Screen for cfdisk" -msgstr "cfdisk のヘルプ画面" - -#: disk-utils/cfdisk.c:1592 -msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which" -msgstr "cfdisk は端末型ディスクパーティション作成プログラムです。" - -#: disk-utils/cfdisk.c:1593 -msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard" -msgstr "ハードディスクドライブのパーティションを作成/削除/変更" - -#: disk-utils/cfdisk.c:1594 -msgid "disk drive." -msgstr "することができます。" - -#: disk-utils/cfdisk.c:1596 -msgid "Copyright (C) 2014 Karel Zak " -msgstr "" - -#: disk-utils/cfdisk.c:1597 -msgid "Based on the original cfdisk from Kevin E. Martin & aeb." -msgstr "" - -#: disk-utils/cfdisk.c:1599 -msgid "Command Meaning" -msgstr "コマンド 説明" - -#: disk-utils/cfdisk.c:1600 -msgid "------- -------" -msgstr "------- -------" - -#: disk-utils/cfdisk.c:1601 -msgid " b Toggle bootable flag of the current partition" -msgstr " b カーソル上のパーティションの起動可能フラグを切り替えます" - -#: disk-utils/cfdisk.c:1602 -msgid " d Delete the current partition" -msgstr " d カーソル上のパーティションを削除します" - -#: disk-utils/cfdisk.c:1603 -msgid " h Print this screen" -msgstr " h この画面を表示します" - -#: disk-utils/cfdisk.c:1604 -msgid " n Create new partition from free space" -msgstr " n 空き領域から新しく領域を作成します" - -#: disk-utils/cfdisk.c:1605 -msgid " q Quit program without writing partition table" -msgstr " q パーティション情報を書き込まずにプログラムを終了します" - -#: disk-utils/cfdisk.c:1606 -#, fuzzy -msgid " t Change the partition type" -msgstr " t ファイルシステムのタイプを変更します" - -#: disk-utils/cfdisk.c:1607 -#, fuzzy -msgid " s Fix partitions order" -msgstr "" -" -s, --show パーティションを一覧表示します\n" -"\n" - -#: disk-utils/cfdisk.c:1608 -msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)" -msgstr " W パーティション情報をディスクに書き込む (W は大文字で" - -#: disk-utils/cfdisk.c:1609 -msgid " Since this might destroy data on the disk, you must" -msgstr " 入力してください)。このオプションは、ディスク上の" - -#: disk-utils/cfdisk.c:1610 -msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or" -msgstr " データを破壊する可能性があるため、 'yes' または 'no' " - -#: disk-utils/cfdisk.c:1611 -msgid " `no'" -msgstr " の確認入力を求めます。" - -#: disk-utils/cfdisk.c:1612 -msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition" -msgstr "上矢印キー 上の領域にカーソルを移動します" - -#: disk-utils/cfdisk.c:1613 -msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition" -msgstr "下矢印キー 下の領域にカーソルを移動します" - -#: disk-utils/cfdisk.c:1614 -#, fuzzy -msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item" -msgstr "上矢印キー 上の領域にカーソルを移動します" - -#: disk-utils/cfdisk.c:1615 -#, fuzzy -msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item" -msgstr "下矢印キー 下の領域にカーソルを移動します" - -#: disk-utils/cfdisk.c:1618 -msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower" -msgstr "注意: コマンドはすべて大文字、小文字どちらでも使用できます" - -#: disk-utils/cfdisk.c:1619 -msgid "case letters (except for Writes)." -msgstr "(ただし、 'W' を除きます) 。" - -#: disk-utils/cfdisk.c:1621 -msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device." -msgstr "" - -#: disk-utils/cfdisk.c:1628 -#, fuzzy -msgid "Press a key to continue." -msgstr "続けるには何かキーを入力してください" - -#: disk-utils/cfdisk.c:1704 -msgid "Could not toggle the flag." -msgstr "" - -#: disk-utils/cfdisk.c:1714 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not delete partition %zu." -msgstr "パーティション %d を削除できませんでした" - -#: disk-utils/cfdisk.c:1716 disk-utils/fdisk-menu.c:504 -#, fuzzy, c-format -msgid "Partition %zu has been deleted." -msgstr "パーティション %d を削除しました。" - -#: disk-utils/cfdisk.c:1737 -#, fuzzy -msgid "Partition size: " -msgstr "パーティション: %d" - -#: disk-utils/cfdisk.c:1768 -#, fuzzy, c-format -msgid "Changed type of the partition %zu." -msgstr "パーティションのタイプを '%s' から '%s' に変更しました。" - -#: disk-utils/cfdisk.c:1770 -#, fuzzy, c-format -msgid "Type of the partition %zu is unchanged." -msgstr "パーティション %zu のタイプは変更していません: %s。" - -#: disk-utils/cfdisk.c:1785 -msgid "Device open in read-only mode" -msgstr "" - -#: disk-utils/cfdisk.c:1790 -#, fuzzy -msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? " -msgstr "パーティション情報をディスクに書き込んでもよろしいですか?(yes または no): " - -#: disk-utils/cfdisk.c:1792 -msgid "Type \"yes\" or \"no\" or press ESC to left dialog." -msgstr "" - -#: disk-utils/cfdisk.c:1797 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1233 -#: sys-utils/lscpu.c:1243 -#, c-format -msgid "yes" -msgstr "yes" - -#: disk-utils/cfdisk.c:1798 -msgid "Did not write partition table to disk" -msgstr "パーティション情報をディスクに書き込みませんでした" - -#: disk-utils/cfdisk.c:1803 -#, fuzzy -msgid "Failed to write disklabel" -msgstr "ディスクラベルの書き込みに失敗しました" - -#: disk-utils/cfdisk.c:1806 disk-utils/fdisk-menu.c:459 -msgid "The partition table has been altered." -msgstr "パーティション情報が変更されました。" - -#: disk-utils/cfdisk.c:1825 -#, fuzzy -msgid "Note that partition table entries are not in disk order now." -msgstr "パーティション情報の項目がディスクの順序と一致しません。" - -#: disk-utils/cfdisk.c:1848 -#, fuzzy -msgid "failed to create a new disklabel" -msgstr "ディスクラベルの書き込みに失敗しました" - -#: disk-utils/cfdisk.c:1856 -#, fuzzy -msgid "failed to read partitions" -msgstr "パーティションを追加できませんでした" - -#: disk-utils/cfdisk.c:1866 disk-utils/fdisk.c:949 disk-utils/fdisk-menu.c:451 -msgid "Device open in read-only mode." -msgstr "" - -#: disk-utils/cfdisk.c:1937 -#, fuzzy, c-format -msgid " %1$s [options] \n" -msgstr " %s [オプション] <デバイス>\n" - -#: disk-utils/cfdisk.c:1940 -#, fuzzy -msgid " -L --color[=] colorize output (auto, always or never)\n" -msgstr " -L[=<時期>] 出力を色づけします (auto、always、never のどれか)\n" - -#: disk-utils/cfdisk.c:1941 -#, fuzzy -msgid " -z --zero start with zeroed partition table\n" -msgstr " -z, --zero パーティションテーブルを最初から作成します\n" - -#: disk-utils/cfdisk.c:1979 disk-utils/fdisk.c:869 misc-utils/cal.c:378 -#: sys-utils/dmesg.c:1294 text-utils/hexdump.c:114 -msgid "unsupported color mode" -msgstr "未対応の色モードです" - -#: disk-utils/cfdisk.c:1982 include/c.h:286 schedutils/chrt.c:266 -#: schedutils/taskset.c:166 sys-utils/chcpu.c:330 sys-utils/dmesg.c:1334 -#: sys-utils/hwclock.c:1541 sys-utils/lscpu.c:1711 sys-utils/renice.c:102 -#: sys-utils/rtcwake.c:474 sys-utils/tunelp.c:249 term-utils/agetty.c:740 -#: term-utils/script.c:220 term-utils/scriptreplay.c:177 -#: term-utils/write.c:113 text-utils/col.c:208 text-utils/colcrt.c:118 -#: text-utils/colrm.c:174 text-utils/column.c:152 text-utils/rev.c:124 -#: text-utils/tailf.c:264 text-utils/ul.c:196 -#, c-format -msgid "%s from %s\n" -msgstr "%s from %s\n" - -#: disk-utils/cfdisk.c:2000 disk-utils/fdisk.c:809 -msgid "failed to allocate libfdisk context" -msgstr "libfdisk コンテキストの割り当てに失敗しました" - #: disk-utils/delpart.c:14 #, c-format msgid " %s \n" @@ -656,19 +285,19 @@ msgstr "" " -h, --help このヘルプを表示して終了します\n" "\n" -#: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.cramfs.c:141 -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:180 disk-utils/mkfs.cramfs.c:753 -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:790 disk-utils/mkfs.minix.c:746 -#: disk-utils/partx.c:888 login-utils/last.c:658 misc-utils/namei.c:231 -#: sys-utils/blkdiscard.c:138 sys-utils/dmesg.c:515 sys-utils/fallocate.c:184 -#: sys-utils/fsfreeze.c:127 sys-utils/fstrim.c:71 sys-utils/swapon.c:457 -#: sys-utils/switch_root.c:93 sys-utils/switch_root.c:133 -#: term-utils/mesg.c:124 text-utils/tailf.c:101 text-utils/tailf.c:279 +#: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.cramfs.c:146 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:180 disk-utils/mkfs.cramfs.c:754 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:788 disk-utils/mkfs.minix.c:746 +#: disk-utils/partx.c:872 login-utils/last.c:627 misc-utils/namei.c:231 +#: sys-utils/blkdiscard.c:138 sys-utils/dmesg.c:517 sys-utils/fsfreeze.c:127 +#: sys-utils/fstrim.c:136 sys-utils/swapon.c:462 sys-utils/switch_root.c:88 +#: sys-utils/switch_root.c:128 term-utils/mesg.c:124 text-utils/tailf.c:101 +#: text-utils/tailf.c:279 #, c-format msgid "stat failed %s" msgstr "stat が失敗しました: %s" -#: disk-utils/fdformat.c:148 disk-utils/partx.c:946 misc-utils/lsblk.c:1338 +#: disk-utils/fdformat.c:148 disk-utils/partx.c:930 misc-utils/lsblk.c:1255 #: sys-utils/blkdiscard.c:140 sys-utils/mountpoint.c:108 #, c-format msgid "%s: not a block device" @@ -697,829 +326,207 @@ msgid "Single" msgstr "片" #: disk-utils/fdformat.c:163 disk-utils/fsck.minix.c:1389 -#: disk-utils/mkfs.minix.c:804 disk-utils/mkswap.c:661 disk-utils/partx.c:1001 -#: disk-utils/resizepart.c:108 disk-utils/sfdisk.c:2996 -#: disk-utils/sfdisk.c:3048 disk-utils/sfdisk.c:3085 -#: login-utils/utmpdump.c:385 sys-utils/dmesg.c:642 sys-utils/wdctl.c:345 -#: sys-utils/wdctl.c:410 term-utils/script.c:337 term-utils/script.c:378 -#: term-utils/script.c:491 text-utils/pg.c:1236 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:804 disk-utils/mkswap.c:664 disk-utils/partx.c:985 +#: disk-utils/resizepart.c:108 fdisks/sfdisk.c:2983 fdisks/sfdisk.c:3035 +#: fdisks/sfdisk.c:3072 login-utils/utmpdump.c:384 sys-utils/dmesg.c:643 +#: sys-utils/wdctl.c:335 sys-utils/wdctl.c:400 term-utils/script.c:306 +#: term-utils/script.c:398 text-utils/pg.c:1236 msgid "write failed" msgstr "書き込みに失敗しました" -#: disk-utils/fdisk.c:62 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Do you really want to quit? " -msgstr "" -"\n" -"終了してよろしいですか? " - -#: disk-utils/fdisk.c:108 -#, fuzzy, c-format -msgid "Select (default %c): " -msgstr "%s (%s, 既定値 %c): " - -#: disk-utils/fdisk.c:111 -#, c-format -msgid "Using default response %c." -msgstr "既定の回答 %c であるものとみなします。" - -#: disk-utils/fdisk.c:124 disk-utils/fdisk.c:197 disk-utils/fdisk.c:268 -msgid "Value out of range." -msgstr "範囲外の値です。" - -#: disk-utils/fdisk.c:153 -#, c-format -msgid "%s (%s, default %c): " -msgstr "%s (%s, 既定値 %c): " - -#: disk-utils/fdisk.c:156 disk-utils/fdisk.c:222 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s (%s, default %ju): " -msgstr "%s (%s, 既定値 %jd): " - -#: disk-utils/fdisk.c:161 -#, c-format -msgid "%s (%c-%c, default %c): " -msgstr "%s (%c-%c, 初期値 %c): " - -#: disk-utils/fdisk.c:164 disk-utils/fdisk.c:224 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s (%ju-%ju, default %ju): " -msgstr "%s (%jd-%jd, 既定値 %jd): " - -#: disk-utils/fdisk.c:167 -#, c-format -msgid "%s (%c-%c): " -msgstr "%s (%c-%c): " - -#: disk-utils/fdisk.c:170 disk-utils/fdisk.c:226 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s (%ju-%ju): " -msgstr "%s (%jd-%jd): " - -#: disk-utils/fdisk.c:330 -msgid " [Y]es/[N]o: " -msgstr " [Y]es/[N]o: " - -#: disk-utils/fdisk.c:361 -msgid "Partition type (type L to list all types): " -msgstr "パーティションのタイプ (L で利用可能なタイプを一覧表示します): " - -#: disk-utils/fdisk.c:362 -msgid "Hex code (type L to list all codes): " -msgstr "16 進数コード (L で利用可能なコードを一覧表示します): " - -#: disk-utils/fdisk.c:456 -msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)" -msgstr "DOS 互換フラグが設定されました (廃止予定です!)" - -#: disk-utils/fdisk.c:457 -msgid "DOS Compatibility flag is not set" -msgstr "DOS 互換フラグは設定されていません" - -#: disk-utils/fdisk.c:479 -#, c-format -msgid "Partition %zu does not exist yet!" -msgstr "パーティション %zu は、まだ存在していません!" - -#: disk-utils/fdisk.c:484 disk-utils/fdisk.c:493 disk-utils/sfdisk.c:586 -#: libfdisk/src/ask.c:751 -msgid "Unknown" -msgstr "不明" - -#: disk-utils/fdisk.c:492 -#, c-format -msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'." -msgstr "パーティションのタイプを '%s' から '%s' に変更しました。" - -#: disk-utils/fdisk.c:496 -#, c-format -msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s." -msgstr "パーティション %zu のタイプは変更していません: %s。" - -# Translator's NOTE: 2nd %s is size_to_human_string bytes -#: disk-utils/fdisk.c:509 -#, fuzzy, c-format -msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors" -msgstr "ディスク %s: %s、%llu バイト、%llu セクタ" - -#: disk-utils/fdisk.c:515 -#, c-format -msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders" -msgstr "ジオメトリ: %d ヘッド、%llu セクタ/トラック、%llu シリンダ" - -#: disk-utils/fdisk.c:518 -#, c-format -msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes" -msgstr "単位: %s (%d * %ld = %ld バイト)" - -#: disk-utils/fdisk.c:524 -#, c-format -msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes" -msgstr "セクタサイズ (論理 / 物理): %lu バイト / %lu バイト" - -#: disk-utils/fdisk.c:526 -#, c-format -msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes" -msgstr "I/O サイズ (最小 / 推奨): %lu バイト / %lu バイト" - -#: disk-utils/fdisk.c:529 -#, c-format -msgid "Alignment offset: %lu bytes" -msgstr "アライメントオフセット: %lu バイト" - -#: disk-utils/fdisk.c:532 -#, c-format -msgid "Disklabel type: %s" -msgstr "ディスクラベルのタイプ: %s" - -#: disk-utils/fdisk.c:535 -#, c-format -msgid "Disk identifier: %s" -msgstr "ディスク識別子: %s" - -#: disk-utils/fdisk.c:569 -msgid "Partition table entries are not in disk order." -msgstr "パーティション情報の項目がディスクの順序と一致しません。" - -#: disk-utils/fdisk.c:620 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"%s: offset = %ju, size = %zu bytes." -msgstr "" -"\n" -"%s: オフセット = %ju、サイズ = %zu バイト。" - -#: disk-utils/fdisk.c:624 -msgid "cannot seek" -msgstr "シークできません" - -#: disk-utils/fdisk.c:629 -msgid "cannot read" -msgstr "読み取れません" - -#: disk-utils/fdisk.c:643 libfdisk/src/bsd.c:233 libfdisk/src/dos.c:894 -#: libfdisk/src/gpt.c:1841 -msgid "First sector" -msgstr "最初のセクタ" - -#: disk-utils/fdisk.c:735 -#, c-format -msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s" -msgstr "%s に対する BLKGETSIZE ioctl が失敗しました" - -#: disk-utils/fdisk.c:746 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -" %1$s [options] change partition table\n" -" %1$s [options] -l [] list partition table(s)\n" -msgstr "" -" %1$s [オプション] <ディスク> パーティションテーブルを変更\n" -" %1$s [オプション] -l <ディスク> パーティションテーブルを一覧表示\n" - -#: disk-utils/fdisk.c:751 -#, fuzzy -msgid " -b, --sector-size physical and logical sector size\n" -msgstr " -x, --sectors セクタ数とサイズを表示します\n" - -#: disk-utils/fdisk.c:752 -#, fuzzy -msgid " -c, --compatibility[=] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n" -msgstr " -c[=<モード>] 互換モード: 'dos' または 'nondos' (既定値)\n" - -#: disk-utils/fdisk.c:753 -#, fuzzy -msgid " -L, --color[=] colorize output (auto, always or never)\n" -msgstr " -L[=<時期>] 出力を色づけします (auto、always、never のどれか)\n" - -#: disk-utils/fdisk.c:754 -#, fuzzy -msgid " -l, --list display partitions end exit\n" -msgstr " --help このヘルプを表示して終了します\n" - -#: disk-utils/fdisk.c:755 -#, fuzzy -msgid " -t, --type recognize specified partition table type only\n" -msgstr " -t <種類> fdisk に認識させるパーティションテーブルを指定した種類だけに強制します\n" - -#: disk-utils/fdisk.c:756 -#, fuzzy -msgid " -u, --units[=] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n" -msgstr " -u[=<単位>] 表示単位: 'cylinders' または 'sectors' (既定値)\n" - -#: disk-utils/fdisk.c:757 -#, fuzzy -msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n" -msgstr " -G, --get-glush 既定のフラッシュタイムアウト値を表示します\n" - -#: disk-utils/fdisk.c:760 -#, fuzzy -msgid " -C, --cylinders specify the number of cylinders\n" -msgstr " -C <数値> シリンダ数を指定します\n" - -#: disk-utils/fdisk.c:761 -#, fuzzy -msgid " -H, --heads specify the number of heads\n" -msgstr " -H <数値> ヘッド数を指定します\n" - -#: disk-utils/fdisk.c:762 -#, fuzzy -msgid " -S, --sectors specify the number of sectors per track\n" -msgstr " -S <数値> 1 トラックあたりのセクタ数を指定します\n" - -#: disk-utils/fdisk.c:819 -msgid "invalid sector size argument" -msgstr "セクタサイズの引数が正しくありません" - -#: disk-utils/fdisk.c:828 disk-utils/sfdisk.c:2610 -msgid "invalid cylinders argument" -msgstr "シリンダの引数が正しくありません" - -#: disk-utils/fdisk.c:840 -msgid "not found DOS label driver" -msgstr "DOS ラベルドライバが見つかりません" - -#: disk-utils/fdisk.c:846 -#, fuzzy, c-format -msgid "unknown compatibility mode '%s'" -msgstr "未知のケーパビリティ \"%s\" です" - -#: disk-utils/fdisk.c:855 disk-utils/sfdisk.c:2619 -msgid "invalid heads argument" -msgstr "ヘッド数の引数が正しくありません" - -#: disk-utils/fdisk.c:861 disk-utils/sfdisk.c:2637 -msgid "invalid sectors argument" -msgstr "セクタ数の引数が正しくありません" - -#: disk-utils/fdisk.c:883 -#, c-format -msgid "unsupported disklabel: %s" -msgstr "未対応のディスクラベルです: %s" - -#: disk-utils/fdisk.c:904 -msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only." -msgstr "デバイスのプロパティ (セクタサイズ及びジオメトリ) はただ 1 つのデバイスだけに対して使うべきです。" - -#: disk-utils/fdisk.c:940 -#, c-format -msgid "Welcome to fdisk (%s)." -msgstr "fdisk (%s) へようこそ。" - -#: disk-utils/fdisk.c:942 -msgid "" -"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n" -"Be careful before using the write command.\n" -msgstr "" -"ここで設定した内容は、書き込みコマンドを実行するまでメモリのみに保持されます。\n" -"書き込みコマンドを使用する際は、注意して実行してください。\n" - -#: disk-utils/fdisk.c:962 -msgid "The hybrid GPT detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')." -msgstr "" - -#: disk-utils/fdisk-menu.c:95 -msgid "Generic" -msgstr "一般" - -#: disk-utils/fdisk-menu.c:96 -msgid "delete a partition" -msgstr "パーティションを削除します" - -#: disk-utils/fdisk-menu.c:97 -msgid "list known partition types" -msgstr "既知のパーティションタイプを一覧表示します" - -#: disk-utils/fdisk-menu.c:98 -msgid "add a new partition" -msgstr "新しいパーティションを追加します" - -#: disk-utils/fdisk-menu.c:99 -msgid "print the partition table" -msgstr "パーティション情報を表示します" - -#: disk-utils/fdisk-menu.c:100 -msgid "change a partition type" -msgstr "パーティションタイプを変更します" - -#: disk-utils/fdisk-menu.c:101 -msgid "verify the partition table" -msgstr "パーティション情報を検証します" - -#: disk-utils/fdisk-menu.c:103 -msgid "print the raw data of the first sector from the device" -msgstr "デバイスの最初のセクタのデータを加工せずに表示します" - -#: disk-utils/fdisk-menu.c:104 -msgid "print the raw data of the disklabel from the device" -msgstr "デバイスのディスクラベルのデータを加工せずに表示します" - -#: disk-utils/fdisk-menu.c:105 -#, fuzzy -msgid "fix partitions order" -msgstr "パーティションの順序を修正します" - -#: disk-utils/fdisk-menu.c:107 -msgid "Misc" -msgstr "その他" - -#: disk-utils/fdisk-menu.c:108 -msgid "print this menu" -msgstr "このメニューを表示します" - -#: disk-utils/fdisk-menu.c:109 -msgid "change display/entry units" -msgstr "表示項目の単位を変更します" - -#: disk-utils/fdisk-menu.c:110 -msgid "extra functionality (experts only)" -msgstr "特殊機能に移動します (熟練者向け機能)" - -#: disk-utils/fdisk-menu.c:112 -msgid "Save & Exit" -msgstr "保存と終了" - -#: disk-utils/fdisk-menu.c:113 -msgid "write table to disk and exit" -msgstr "パーティション情報をディスクに書き込んで終了します" - -#: disk-utils/fdisk-menu.c:114 -msgid "write table to disk" -msgstr "パーティション情報をディスクに書き込みます" - -#: disk-utils/fdisk-menu.c:115 -msgid "quit without saving changes" -msgstr "変更点を保存せずに終了します" - -#: disk-utils/fdisk-menu.c:116 -msgid "return to main menu" -msgstr "メインメニューに戻ります" - -#: disk-utils/fdisk-menu.c:118 -msgid "return from BSD to DOS" -msgstr "" - -#: disk-utils/fdisk-menu.c:129 -msgid "Create a new label" -msgstr "新しいラベルを作成します" - -#: disk-utils/fdisk-menu.c:130 -msgid "create a new empty GPT partition table" -msgstr "新しい (何もない) GPT パーティションテーブルを作成します" - -#: disk-utils/fdisk-menu.c:131 -msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table" -msgstr "新しい (何もない) SGI (IRIX) パーティションテーブルを作成します" - -#: disk-utils/fdisk-menu.c:132 -msgid "create a new empty DOS partition table" -msgstr "新しい (何もない) DOS パーティションテーブルを作成します" - -#: disk-utils/fdisk-menu.c:133 -msgid "create a new empty Sun partition table" -msgstr "新しい (何もない) Sun パーティションテーブルを作成します" - -#: disk-utils/fdisk-menu.c:137 -msgid "create an IRIX (SGI) partition table" -msgstr "IRIX (SGI) パーティションテーブルを作成します" - -#: disk-utils/fdisk-menu.c:146 -msgid "Geometry" -msgstr "ジオメトリ" - -#: disk-utils/fdisk-menu.c:147 -msgid "change number of cylinders" -msgstr "シリンダ数を変更します" - -#: disk-utils/fdisk-menu.c:148 -msgid "change number of heads" -msgstr "ヘッド数を変更します" - -#: disk-utils/fdisk-menu.c:149 -msgid "change number of sectors/track" -msgstr "セクタ/トラック数を変更します" - -#: disk-utils/fdisk-menu.c:158 include/pt-mbr-partnames.h:91 -msgid "GPT" -msgstr "GPT" - -#: disk-utils/fdisk-menu.c:159 -msgid "change disk GUID" -msgstr "ディスクの GUID を変更します" - -#: disk-utils/fdisk-menu.c:160 -msgid "change partition name" -msgstr "パーティション名を変更します" - -#: disk-utils/fdisk-menu.c:161 -msgid "change partition UUID" -msgstr "パーティション UUID を変更します" - -#: disk-utils/fdisk-menu.c:162 -msgid "enter protective/hybrid MBR" -msgstr "" - -#: disk-utils/fdisk-menu.c:165 -#, fuzzy -msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag" -msgstr "起動可能フラグを切り替えます" - -#: disk-utils/fdisk-menu.c:166 -#, fuzzy -msgid "toggle the no block IO protocol flag" -msgstr "DOS 互換フラグを切り替えます" - -#: disk-utils/fdisk-menu.c:167 -#, fuzzy -msgid "toggle the required partition flag" -msgstr "読み込み専用フラグを切り替えます" - -#: disk-utils/fdisk-menu.c:168 -msgid "toggle the GUID specific bits" -msgstr "" - -#: disk-utils/fdisk-menu.c:178 -msgid "Sun" -msgstr "Sun" - -#: disk-utils/fdisk-menu.c:179 -msgid "toggle the read-only flag" -msgstr "読み込み専用フラグを切り替えます" - -#: disk-utils/fdisk-menu.c:180 -msgid "toggle the mountable flag" -msgstr "マウント可能フラグを切り替えます" - -#: disk-utils/fdisk-menu.c:182 -msgid "change number of alternate cylinders" -msgstr "代替シリンダ数を変更します" - -#: disk-utils/fdisk-menu.c:183 -msgid "change number of extra sectors per cylinder" -msgstr "シリンダごとの追加セクタ数を変更します" - -#: disk-utils/fdisk-menu.c:184 -msgid "change interleave factor" -msgstr "インターリーブファクタを変更します" - -#: disk-utils/fdisk-menu.c:185 -msgid "change rotation speed (rpm)" -msgstr "回転数 (rpm) を変更します" - -#: disk-utils/fdisk-menu.c:186 -msgid "change number of physical cylinders" -msgstr "物理シリンダ数を変更します" - -#: disk-utils/fdisk-menu.c:195 -msgid "SGI" -msgstr "SGI" - -#: disk-utils/fdisk-menu.c:196 -msgid "select bootable partition" -msgstr "起動可能パーティションを選択します" - -#: disk-utils/fdisk-menu.c:197 -msgid "edit bootfile entry" -msgstr "起動可能な項目を編集します" - -#: disk-utils/fdisk-menu.c:198 -msgid "select sgi swap partition" -msgstr "SGI スワップパーティションを選択します" - -#: disk-utils/fdisk-menu.c:199 -msgid "create SGI info" -msgstr "SGI 情報を作成します" - -#: disk-utils/fdisk-menu.c:208 -msgid "DOS (MBR)" -msgstr "DOS (MBR)" - -#: disk-utils/fdisk-menu.c:209 -msgid "toggle a bootable flag" -msgstr "起動可能フラグを切り替えます" - -#: disk-utils/fdisk-menu.c:210 -msgid "edit nested BSD disklabel" -msgstr "入れ子の BSD ディスクラベルを編集します" - -#: disk-utils/fdisk-menu.c:211 -msgid "toggle the dos compatibility flag" -msgstr "DOS 互換フラグを切り替えます" - -#: disk-utils/fdisk-menu.c:213 -msgid "move beginning of data in a partition" -msgstr "パーティション内のデータ開始位置を移動します" - -#: disk-utils/fdisk-menu.c:214 -msgid "change the disk identifier" -msgstr "ディスク識別子を変更します" - -#: disk-utils/fdisk-menu.c:216 -msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT" -msgstr "" - -#: disk-utils/fdisk-menu.c:226 -msgid "BSD" -msgstr "BSD" - -#: disk-utils/fdisk-menu.c:227 -msgid "edit drive data" -msgstr "ドライブデータを編集します" - -#: disk-utils/fdisk-menu.c:228 -msgid "install bootstrap" -msgstr "ブートストラップをインストールします" - -#: disk-utils/fdisk-menu.c:229 -msgid "show complete disklabel" -msgstr "完全なディスクラベルを表示します" - -#: disk-utils/fdisk-menu.c:230 -msgid "link BSD partition to non-BSD partition" -msgstr "BSD パーティションと非 BSD パーティションをリンクします" - -#: disk-utils/fdisk-menu.c:352 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Help (expert commands):\n" -msgstr "" -"\n" -"ヘルプ (熟練者向けコマンド):\n" - -#: disk-utils/fdisk-menu.c:354 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Help:\n" -msgstr "" -"\n" -"ヘルプ:\n" - -#: disk-utils/fdisk-menu.c:371 -#, c-format -msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'." -msgstr "" - -#: disk-utils/fdisk-menu.c:400 -msgid "Expert command (m for help): " -msgstr "熟練者向けコマンド (m でヘルプ): " - -#: disk-utils/fdisk-menu.c:402 -msgid "Command (m for help): " -msgstr "コマンド (m でヘルプ): " - -#: disk-utils/fdisk-menu.c:412 -#, c-format -msgid "%c: unknown command" -msgstr "%c: 不明なコマンドです" - -#: disk-utils/fdisk-menu.c:456 -msgid "failed to write disklabel" -msgstr "ディスクラベルの書き込みに失敗しました" - -#: disk-utils/fdisk-menu.c:502 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not delete partition %zu" -msgstr "パーティション %d を削除できませんでした" - -#: disk-utils/fdisk-menu.c:520 -msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)." -msgstr "表示項目の単位をシリンダに変更します (古い機能です!)" - -#: disk-utils/fdisk-menu.c:522 -msgid "Changing display/entry units to sectors." -msgstr "表示項目の単位をセクタに変更します" - -#: disk-utils/fdisk-menu.c:532 disk-utils/fdisk-menu.c:672 -msgid "Leaving nested disklabel." -msgstr "入れ子のディスクラベルから離れます。" - -#: disk-utils/fdisk-menu.c:573 -#, fuzzy -msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel." -msgstr "入れ子の BSD ディスクラベルに入ります。" - -#: disk-utils/fdisk-menu.c:643 -msgid "Entering nested BSD disklabel." -msgstr "入れ子の BSD ディスクラベルに入ります。" - -#: disk-utils/fdisk-menu.c:829 -msgid "Number of cylinders" -msgstr "シリンダ数" - -#: disk-utils/fdisk-menu.c:833 -msgid "Number of heads" -msgstr "ヘッド数" - -#: disk-utils/fdisk-menu.c:837 -msgid "Number of sectors" -msgstr "セクタ数" - -#: disk-utils/fsck.c:208 +#: disk-utils/fsck.c:191 #, c-format msgid "%s is mounted\n" msgstr "%s はマウントされています\n" -#: disk-utils/fsck.c:210 +#: disk-utils/fsck.c:193 #, c-format msgid "%s is not mounted\n" msgstr "%s はマウントされていません\n" -#: disk-utils/fsck.c:324 disk-utils/fsck.cramfs.c:164 -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:171 disk-utils/fsck.cramfs.c:225 -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:243 libfdisk/src/bsd.c:508 lib/path.c:113 -#: lib/path.c:134 lib/path.c:155 lib/path.c:203 login-utils/last.c:196 -#: login-utils/last.c:233 login-utils/sulogin.c:672 sys-utils/setpriv.c:233 -#: term-utils/setterm.c:726 term-utils/setterm.c:784 term-utils/setterm.c:788 -#: term-utils/setterm.c:795 +#: disk-utils/fsck.c:307 disk-utils/fsck.cramfs.c:169 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:233 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:251 libfdisk/src/bsd.c:526 lib/path.c:100 +#: lib/path.c:121 lib/path.c:142 lib/path.c:190 login-utils/last.c:194 +#: login-utils/last.c:231 login-utils/sulogin.c:605 sys-utils/setpriv.c:233 #, c-format msgid "cannot read %s" msgstr "%s を読み込むことができません" -#: disk-utils/fsck.c:326 lib/path.c:136 lib/path.c:157 +#: disk-utils/fsck.c:309 lib/path.c:123 lib/path.c:144 #, c-format msgid "parse error: %s" msgstr "解析エラー: %s" -#: disk-utils/fsck.c:353 -#, fuzzy, c-format -msgid "cannot create directory %s" -msgstr "ディレクトリを %s に変更できません" - -#: disk-utils/fsck.c:366 -#, fuzzy, c-format -msgid "Locking disk by %s ... " +#: disk-utils/fsck.c:329 +#, c-format +msgid "Locking disk %s ... " msgstr "ディスク %s をロック(施錠)しています ..." -#: disk-utils/fsck.c:377 +#: disk-utils/fsck.c:339 #, c-format msgid "(waiting) " msgstr "(待機中) " #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...". -#: disk-utils/fsck.c:387 +#: disk-utils/fsck.c:349 msgid "succeeded" msgstr "成功" -#: disk-utils/fsck.c:387 +#: disk-utils/fsck.c:349 msgid "failed" msgstr "失敗" -#: disk-utils/fsck.c:405 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unlocking %s.\n" -msgstr "%s を使用します。\n" - -#: disk-utils/fsck.c:438 +#: disk-utils/fsck.c:389 #, c-format msgid "failed to setup description for %s" msgstr "%s に対するディスクリプションの設定に失敗しました" -#: disk-utils/fsck.c:464 +#: disk-utils/fsck.c:415 #, c-format msgid "%s: parse error at line %d -- ignore" msgstr "%s: %d 行目で解析エラーです -- 無視しました" -#: disk-utils/fsck.c:496 disk-utils/fsck.c:498 +#: disk-utils/fsck.c:447 disk-utils/fsck.c:449 #, c-format msgid "%s: failed to parse fstab" msgstr "%s: fstab の解析に失敗しました" -#: disk-utils/fsck.c:660 login-utils/login.c:964 login-utils/sulogin.c:1035 -#: login-utils/vipw.c:213 sys-utils/flock.c:293 sys-utils/nsenter.c:138 -#: sys-utils/swapon.c:277 sys-utils/unshare.c:166 term-utils/script.c:273 -#: term-utils/script.c:283 +#: disk-utils/fsck.c:591 sys-utils/umount.c:406 sys-utils/umount.c:429 +#, c-format +msgid "%s: not found" +msgstr "%s: 見つかりません" + +#: disk-utils/fsck.c:618 login-utils/login.c:1082 login-utils/sulogin.c:968 +#: login-utils/vipw.c:213 sys-utils/flock.c:292 sys-utils/nsenter.c:137 +#: sys-utils/swapon.c:279 sys-utils/unshare.c:136 term-utils/script.c:264 +#: term-utils/script.c:274 msgid "fork failed" msgstr "子プロセスの起動に失敗" -#: disk-utils/fsck.c:667 +#: disk-utils/fsck.c:625 #, c-format msgid "%s: execute failed" msgstr "%s: 実行に失敗しました" -#: disk-utils/fsck.c:755 +#: disk-utils/fsck.c:713 msgid "wait: no more child process?!?" msgstr "wait: 既に子プロセスがなくなっています?!?" -#: disk-utils/fsck.c:758 sys-utils/flock.c:310 sys-utils/swapon.c:301 -#: sys-utils/unshare.c:171 -msgid "waitpid failed" +#: disk-utils/fsck.c:716 +msgid "waidpid failed" msgstr "waitpid に失敗しました" -#: disk-utils/fsck.c:776 +#: disk-utils/fsck.c:734 #, c-format msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d." msgstr "警告... デバイス %2$s に対する %1$s が、シグナル %3$d で終了しました。" -#: disk-utils/fsck.c:782 +#: disk-utils/fsck.c:740 #, c-format msgid "%s %s: status is %x, should never happen." msgstr "%s %s: 状態は %x ですが、これは発生しないはずの値です。" -#: disk-utils/fsck.c:828 +#: disk-utils/fsck.c:786 #, c-format msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" msgstr "%s が完了しました (終了ステータス %d)\n" -#: disk-utils/fsck.c:906 -#, fuzzy, c-format -msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s" +#: disk-utils/fsck.c:848 +#, c-format +msgid "error %d while executing fsck.%s for %s" msgstr "%3$s に対して fsck.%2$s を実行しましたが、エラー %1$d が発生しました。" -#: disk-utils/fsck.c:972 +#: disk-utils/fsck.c:917 msgid "" "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" "with 'no' or '!'." msgstr "-t でファイルシステムのタイプを指定する際、リストの一部だけに否定演算子 ('no' または '!') を付けることはできません。" -#: disk-utils/fsck.c:1088 +#: disk-utils/fsck.c:1034 #, c-format msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number" msgstr "%s: /etc/fstab 内の不正な行を読み飛ばしています: fsck pass number がゼロ以外の値になっている bind mount が存在しています" -#: disk-utils/fsck.c:1100 +#: disk-utils/fsck.c:1046 #, c-format msgid "%s: skipping nonexistent device\n" msgstr "%s: 存在しないデバイスを読み飛ばしています\n" -#: disk-utils/fsck.c:1105 +#: disk-utils/fsck.c:1051 #, c-format msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n" msgstr "%s: 存在しないデバイスです (\"nofail\" fstab オプションを利用することで、このデバイスを読み飛ばすことができます)\n" -#: disk-utils/fsck.c:1122 +#: disk-utils/fsck.c:1068 #, c-format msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n" msgstr "%s: 不明なファイルシステムタイプを読み飛ばしています\n" -#: disk-utils/fsck.c:1136 +#: disk-utils/fsck.c:1087 #, c-format msgid "cannot check %s: fsck.%s not found" msgstr "%s をチェックできません: fsck.%s が見つかりません" -#: disk-utils/fsck.c:1225 +#: disk-utils/fsck.c:1176 msgid "failed to allocate iterator" msgstr "列挙子の割り当てに失敗しました" -#: disk-utils/fsck.c:1240 +#: disk-utils/fsck.c:1191 msgid "Checking all file systems.\n" msgstr "すべてのファイルシステムを検査します。\n" -#: disk-utils/fsck.c:1331 +#: disk-utils/fsck.c:1282 #, c-format msgid "--waiting-- (pass %d)\n" msgstr "--待機中-- (パス %d)\n" -#: disk-utils/fsck.c:1356 +#: disk-utils/fsck.c:1307 #, c-format msgid " %s [options] -- [fs-options] [ ...]\n" msgstr " %s [オプション] -- [ファイルシステムオプション] [<ファイルシステム> ...]\n" -#: disk-utils/fsck.c:1360 +#: disk-utils/fsck.c:1311 msgid " -A check all filesystems\n" msgstr " -A すべてのファイルシステムを検査します\n" -#: disk-utils/fsck.c:1361 +#: disk-utils/fsck.c:1312 msgid " -C [] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n" msgstr " -C [] 進捗を表示します; は GUI の場合に指定します\n" -#: disk-utils/fsck.c:1362 +#: disk-utils/fsck.c:1313 msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n" msgstr " -l 排他アクセスを保証するため、デバイスをロック(施錠)します\n" -#: disk-utils/fsck.c:1363 +#: disk-utils/fsck.c:1314 msgid " -M do not check mounted filesystems\n" msgstr " -M マウント済みのファイルシステムはチェックしません\n" -#: disk-utils/fsck.c:1364 +#: disk-utils/fsck.c:1315 msgid " -N do not execute, just show what would be done\n" msgstr " -N 実際には何も実行せず、何が行われるかだけを表示します\n" -#: disk-utils/fsck.c:1365 +#: disk-utils/fsck.c:1316 msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n" msgstr " -P ルートファイルシステムを含め、チェックを並列で処理します\n" -#: disk-utils/fsck.c:1366 +#: disk-utils/fsck.c:1317 msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n" msgstr " -R ルートファイルシステムを飛ばす; '-A' と併用した場合に便利です\n" -#: disk-utils/fsck.c:1367 +#: disk-utils/fsck.c:1318 msgid " -r report statistics for each device checked\n" msgstr " -r チェックしたデバイスに対して統計情報を報告します\n" -#: disk-utils/fsck.c:1368 +#: disk-utils/fsck.c:1319 msgid " -s serialize the checking operations\n" msgstr " -s チェック処理を逐次的に行います\n" -#: disk-utils/fsck.c:1369 +#: disk-utils/fsck.c:1320 msgid " -T do not show the title on startup\n" msgstr " -T 起動時にタイトルを表示しないようにします\n" -#: disk-utils/fsck.c:1370 +#: disk-utils/fsck.c:1321 msgid "" " -t specify filesystem types to be checked;\n" " is allowed to be a comma-separated list\n" @@ -1527,307 +534,303 @@ msgstr "" " -t <タイプ> チェック対象のファイルシステムを指定します;\n" " <タイプ> はカンマ区切りのリストで指定します\n" -#: disk-utils/fsck.c:1372 +#: disk-utils/fsck.c:1323 msgid " -V explain what is being done\n" msgstr " -V 何が行われるのかを詳しく表示します\n" -#: disk-utils/fsck.c:1373 +#: disk-utils/fsck.c:1324 msgid " -? display this help and exit\n" msgstr " -? このヘルプを表示して終了します\n" -#: disk-utils/fsck.c:1376 +#: disk-utils/fsck.c:1327 msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options." msgstr "ファイルシステム固有のオプションについては、 fsck.* コマンドのヘルプをお読みください。" -#: disk-utils/fsck.c:1414 +#: disk-utils/fsck.c:1365 msgid "too many devices" msgstr "デバイスが多すぎます" -#: disk-utils/fsck.c:1426 +#: disk-utils/fsck.c:1377 msgid "Is /proc mounted?" msgstr "/proc をマウントしていますか?" -#: disk-utils/fsck.c:1434 +#: disk-utils/fsck.c:1385 #, c-format msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s" msgstr "該当するファイルシステムをチェックするには、 root でなければなりません: %s" -#: disk-utils/fsck.c:1438 +#: disk-utils/fsck.c:1389 #, c-format msgid "couldn't find matching filesystem: %s" msgstr "該当するファイルシステムが見つかりません: %s" -#: disk-utils/fsck.c:1446 disk-utils/fsck.c:1534 misc-utils/kill.c:364 -#: sys-utils/eject.c:292 +#: disk-utils/fsck.c:1397 disk-utils/fsck.c:1485 sys-utils/eject.c:292 msgid "too many arguments" msgstr "引数が多すぎます" -#: disk-utils/fsck.c:1586 +#: disk-utils/fsck.c:1537 msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore" msgstr "-l オプションは 1 つのデバイスのみを指定した場合にのみ有効です -- エラーを無視しています" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:108 misc-utils/whereis.c:168 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114 misc-utils/whereis.c:168 #, c-format msgid " %s [options] file\n" msgstr " %s [オプション] ファイル\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:110 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:116 msgid " -a for compatibility only, ignored\n" msgstr " -a 互換性確保のために用意されています。指定しても何もしません\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:111 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117 msgid " -v, --verbose be more verbose\n" msgstr " -v, --verbose より詳しく出力します\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:112 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118 +msgid " -x, --destination extract into directory\n" +msgstr " -x, --destination <ディレクトリ> ディレクトリ内に展開します\n" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:119 msgid " -y for compatibility only, ignored\n" msgstr " -y 互換性確保のために用意されています。指定しても何もしません\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:113 -msgid " -b, --blocksize use this blocksize, defaults to page size\n" -msgstr "" - -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114 -msgid " --extract[=] test uncompression, optionally extract into \n" -msgstr "" - -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:151 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:156 #, c-format msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s" msgstr "ioctl が失敗: デバイスサイズを取得できません: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:157 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:162 #, c-format msgid "not a block device or file: %s" msgstr "ブロックデバイスかファイルではありません: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:160 disk-utils/fsck.cramfs.c:196 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:165 disk-utils/fsck.cramfs.c:200 msgid "file length too short" msgstr "ファイルの長さが短すぎます" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:169 disk-utils/fsck.cramfs.c:223 -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:239 libfdisk/src/bsd.c:575 libfdisk/src/bsd.c:748 -#: login-utils/last.c:191 login-utils/last.c:225 sys-utils/fallocate.c:199 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:174 disk-utils/fsck.cramfs.c:231 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:247 libfdisk/src/bsd.c:593 libfdisk/src/bsd.c:761 +#: login-utils/last.c:189 login-utils/last.c:223 #, c-format msgid "seek on %s failed" msgstr "%s のシークに失敗しました" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:175 disk-utils/fsck.cramfs.c:177 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:180 disk-utils/fsck.cramfs.c:182 msgid "superblock magic not found" msgstr "スーパーブロックのマジック値が見つかりません" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:180 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185 #, c-format msgid "cramfs endianness is %s\n" msgstr "cramfs は %s endian です\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:181 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:186 msgid "big" msgstr "big" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:181 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:186 msgid "little" msgstr "little" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:190 msgid "unsupported filesystem features" msgstr "サポートされないファイルシステムの機能です" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:189 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:193 #, c-format msgid "superblock size (%d) too small" msgstr "スーパーブロックのサイズ (%d) が少なすぎます" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:194 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198 msgid "zero file count" msgstr "ファイルがありません" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198 -#, fuzzy -msgid "file extends past end of filesystem" +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:203 +#, c-format +msgid "warning: file extends past end of filesystem\n" msgstr "警告: ファイルがファイルシステムの終端を超えています\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:200 -#, fuzzy -msgid "old cramfs format" +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:205 +#, c-format +msgid "warning: old cramfs format\n" msgstr "警告: 古いcramfs形式です\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:209 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:217 msgid "unable to test CRC: old cramfs format" msgstr "CRCをテストできません: 古いcramfs形式です" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:262 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:270 msgid "crc error" msgstr "crcエラー" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:292 disk-utils/fsck.minix.c:551 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:301 disk-utils/fsck.minix.c:551 msgid "seek failed" msgstr "シークに失敗しました" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:296 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:305 msgid "read romfs failed" msgstr "romfs の読み込みに失敗しました" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:328 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:337 msgid "root inode is not directory" msgstr "root inode がディレクトリではありません " -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:332 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:341 #, c-format msgid "bad root offset (%lu)" msgstr "ルートオフセットが不正です (%lu)" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:350 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:359 msgid "data block too large" msgstr "データブロックが大きすぎます" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:354 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:363 #, c-format msgid "decompression error: %s" msgstr "展開エラー: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:380 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:389 #, c-format msgid " hole at %ld (%zd)\n" msgstr " %ld (%zd) にホールがあります\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:387 disk-utils/fsck.cramfs.c:542 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:396 disk-utils/fsck.cramfs.c:551 #, c-format msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n" msgstr " %ld にあるブロックを %ld (%ld) に展開しています\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:394 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:403 #, c-format msgid "non-block (%ld) bytes" msgstr "ブロック不正 (%ld) バイト" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:398 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:407 #, c-format msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes" msgstr "サイズ不正 (%ld vs %ld) バイト" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:404 disk-utils/fsck.cramfs.c:508 -#: disk-utils/sfdisk.c:255 disk-utils/sfdisk.c:263 disk-utils/sfdisk.c:325 -#: disk-utils/swaplabel.c:149 misc-utils/uuidd.c:347 sys-utils/fallocate.c:379 -#: sys-utils/setpriv.c:527 sys-utils/setpriv.c:550 sys-utils/swapon.c:338 -#: term-utils/ttymsg.c:175 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:413 disk-utils/fsck.cramfs.c:517 +#: disk-utils/swaplabel.c:149 fdisks/cfdisk.c:1861 fdisks/cfdisk.c:1982 +#: fdisks/cfdisk.c:2080 fdisks/sfdisk.c:254 fdisks/sfdisk.c:262 +#: fdisks/sfdisk.c:324 sys-utils/fallocate.c:172 sys-utils/setpriv.c:527 +#: sys-utils/setpriv.c:531 sys-utils/setpriv.c:550 sys-utils/swapon.c:340 +#: term-utils/ttymsg.c:174 #, c-format msgid "write failed: %s" msgstr "書き込みに失敗しました: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:416 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:425 #, c-format msgid "lchown failed: %s" msgstr "lchown に失敗しました: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:420 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:429 #, c-format msgid "chown failed: %s" msgstr "chown に失敗しました: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:425 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:434 #, c-format msgid "utime failed: %s" msgstr "utime に失敗しました: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:437 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:446 #, c-format msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s" msgstr "ディレクトリinodeのオフセット値が0であるにもかかわらず、サイズが0になっていません: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:452 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:461 #, c-format msgid "mkdir failed: %s" msgstr "mkdirが失敗しました: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:468 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:477 msgid "filename length is zero" msgstr "ファイル名の長さがゼロです" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:470 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:479 msgid "bad filename length" msgstr "ファイル名の長さが不正です" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:476 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:485 msgid "bad inode offset" msgstr "不正なinodeオフセット値" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:491 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:500 msgid "file inode has zero offset and non-zero size" msgstr "ファイルinodeのオフセット値が0であるにもかかわらず、サイズが0になっていません" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:494 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:503 msgid "file inode has zero size and non-zero offset" msgstr "ファイルinodeのサイズが0であるにもかかわらず、オフセット値が0になっていません" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:523 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:532 msgid "symbolic link has zero offset" msgstr "シンボリックリンクのオフセット値が0になっています" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:525 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:534 msgid "symbolic link has zero size" msgstr "シンボリックリンクのサイズが0になっています" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:534 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:543 #, c-format msgid "size error in symlink: %s" msgstr "シンボリックリンクのサイズが不正です: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:548 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:557 #, c-format msgid "symlink failed: %s" msgstr "symlink が失敗しました: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:561 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:570 #, c-format msgid "special file has non-zero offset: %s" msgstr "スペシャルファイルのオフセット値が0になっていません: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:571 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:580 #, c-format msgid "fifo has non-zero size: %s" msgstr "fifo のサイズが0になっていません: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:577 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:586 #, c-format msgid "socket has non-zero size: %s" msgstr "ソケットのサイズが0になっていません: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:580 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:589 #, c-format msgid "bogus mode: %s (%o)" msgstr "不正なモード: %s (%o)" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:589 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:598 #, c-format msgid "mknod failed: %s" msgstr "mknod に失敗しました: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:621 -#, fuzzy, c-format -msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)" +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:630 +#, c-format +msgid "directory data start (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)" msgstr "ディレクトリデータの開始位置 (%ld) が sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld) より小さくなっています" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:625 -#, fuzzy, c-format -msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)" +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:634 +#, c-format +msgid "directory data end (%ld) != file data start (%ld)" msgstr "ディレクトリデータの終了位置 (%ld) がファイルデータの開始位置 (%ld) と合致していません" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:630 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:639 msgid "invalid file data offset" msgstr "不正なファイルデータオフセット値です" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:677 disk-utils/mkfs.cramfs.c:731 -msgid "invalid blocksize argument" -msgstr "ブロックサイズの指定が正しくありません" +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:686 +msgid "compiled without -x support" +msgstr "-x サポートなしでコンパイルされています" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:698 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:706 #, c-format msgid "%s: OK\n" msgstr "%s: OK\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:195 disk-utils/swaplabel.c:162 -#: misc-utils/wipefs.c:453 sys-utils/blkdiscard.c:56 sys-utils/tunelp.c:80 +#: disk-utils/fsck.minix.c:195 disk-utils/swaplabel.c:162 fdisks/cfdisk.c:2763 +#: misc-utils/wipefs.c:413 sys-utils/blkdiscard.c:56 sys-utils/tunelp.c:80 #, c-format msgid " %s [options] \n" msgstr " %s [オプション] <デバイス>\n" @@ -2275,25 +1278,25 @@ msgstr "シークエラーです: %s" msgid "read error on %s" msgstr "読み込みエラーです: %s" -#: disk-utils/isosize.c:151 +#: disk-utils/isosize.c:149 #, c-format msgid "sector count: %d, sector size: %d\n" msgstr "セクタ数: %d, セクタサイズ: %d\n" -#: disk-utils/isosize.c:170 +#: disk-utils/isosize.c:168 #, c-format msgid " %s [options] \n" msgstr " %s [オプション] \n" -#: disk-utils/isosize.c:173 +#: disk-utils/isosize.c:171 msgid " -d, --divisor= divide the amount of bytes by \n" msgstr " -d, --divisor=<数値> <数値> で指定したバイト数のサイズで分割した数を出力します\n" -#: disk-utils/isosize.c:174 +#: disk-utils/isosize.c:172 msgid " -x, --sectors show sector count and size\n" msgstr " -x, --sectors セクタ数とサイズを表示します\n" -#: disk-utils/isosize.c:206 +#: disk-utils/isosize.c:204 msgid "invalid divisor argument" msgstr "--divisor の値が正しくありません" @@ -2450,11 +1453,11 @@ msgstr "使い方:\n" msgid " %s [options] [-t ] [fs-options] []\n" msgstr " %s [オプション] [-t <タイプ>] [fs-options] <デバイス> [<サイズ>]\n" -#: disk-utils/mkfs.c:42 include/c.h:280 misc-utils/getopt.c:322 -#: misc-utils/look.c:370 misc-utils/namei.c:431 misc-utils/uuidd.c:75 -#: misc-utils/uuidgen.c:35 misc-utils/wipefs.c:455 sys-utils/hwclock.c:1582 -#: sys-utils/renice.c:62 term-utils/script.c:145 term-utils/scriptreplay.c:45 -#: term-utils/write.c:85 +#: disk-utils/mkfs.c:42 include/c.h:276 misc-utils/getopt.c:322 +#: misc-utils/look.c:370 misc-utils/mcookie.c:72 misc-utils/namei.c:422 +#: misc-utils/uuidd.c:74 misc-utils/uuidgen.c:38 misc-utils/wipefs.c:415 +#: sys-utils/hwclock.c:1463 sys-utils/renice.c:62 term-utils/script.c:134 +#: term-utils/scriptreplay.c:45 term-utils/setterm.c:681 term-utils/write.c:85 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2586,86 +1589,90 @@ msgstr "%6.2f%% (%+ld バイト)\t%s\n" msgid "cannot close file %s" msgstr "ファイル %s を閉じることができません" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:737 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:732 +msgid "invalid blocksize argument" +msgstr "ブロックサイズの指定が正しくありません" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:738 msgid "invalid edition number argument" msgstr "エディション番号の引数が間違っています" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:747 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:748 msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'" msgstr "エンディアンの指定が正しくありません。 'big', 'little', 'host' のいずれかを指定してください" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:811 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:809 #, c-format msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely." msgstr "警告: ファイルシステムに必要なサイズが、最大で %lldMB であると推測されています。これはイメージサイズの最大値 %uMB を超えているため、作成が失敗するかもしれません。" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:835 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:833 msgid "ROM image map" msgstr "ROM イメージマップ" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:847 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:845 #, c-format msgid "Including: %s\n" msgstr "下記のものを挿入します: %s\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:851 #, c-format msgid "Directory data: %zd bytes\n" msgstr "ディレクトリデータ: %zd バイト\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:861 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859 #, c-format msgid "Everything: %zd kilobytes\n" msgstr "すべて: %zd キロバイト\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:866 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:864 #, c-format msgid "Super block: %zd bytes\n" msgstr "スーパーブロック: %zd バイト\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:871 #, c-format msgid "CRC: %x\n" msgstr "CRC: %x\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:878 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:876 #, c-format msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)" msgstr "ROM イメージに対して十分な領域を確保できません (%lld バイトが割り当て済み, %zu バイトが使用済み)" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:884 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:882 #, c-format msgid "ROM image write failed (%zd %zd)" msgstr "ROM イメージの書き込みに失敗しました (%zd %zd)" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:887 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885 msgid "ROM image" msgstr "ROM イメージ" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:896 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:894 msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes." msgstr "警告: ファイル名を 255 バイトに切り詰めました。" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:898 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:896 msgid "warning: files were skipped due to errors." msgstr "警告: エラーのため、いくつかのファイルを飛ばしました。" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:900 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:898 #, c-format msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)." msgstr "警告: ファイルサイズを %luMB (-1 バイト) に切り詰めました。" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902 #, c-format msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" msgstr "警告: uid を %u ビットに切り詰めました (セキュリティにご注意ください) 。" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:907 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905 #, c-format msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" msgstr "警告: gid を %u ビットに切り詰めました (セキュリティにご注意ください) 。" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908 #, c-format msgid "" "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n" @@ -2867,35 +1874,35 @@ msgstr "'%s' 上にファイルシステムを作らないようにします" msgid "%s: number of blocks too small" msgstr "%s: ブロック数が小さすぎます" -#: disk-utils/mkswap.c:161 +#: disk-utils/mkswap.c:162 #, c-format msgid "Bad user-specified page size %u" msgstr "ユーザが指定したページサイズ %u が正しくありません" -#: disk-utils/mkswap.c:167 +#: disk-utils/mkswap.c:168 #, c-format msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d" msgstr "システム値の %2$d ではなく、ユーザ指定値である %1$d を使用します" -#: disk-utils/mkswap.c:189 +#: disk-utils/mkswap.c:191 msgid "Bad swap header size, no label written." msgstr "スワップヘッダのサイズが正しくありません。ラベルを書き込みません。" -#: disk-utils/mkswap.c:199 +#: disk-utils/mkswap.c:201 msgid "Label was truncated." msgstr "ラベルを切り詰めました。" -#: disk-utils/mkswap.c:205 +#: disk-utils/mkswap.c:207 #, c-format msgid "no label, " msgstr "ラベルはありません, " -#: disk-utils/mkswap.c:213 +#: disk-utils/mkswap.c:215 #, c-format msgid "no uuid\n" msgstr "uuid がありません\n" -#: disk-utils/mkswap.c:278 +#: disk-utils/mkswap.c:280 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2906,7 +1913,7 @@ msgstr "" "使い方:\n" " %s [オプション] デバイス [サイズ]\n" -#: disk-utils/mkswap.c:283 +#: disk-utils/mkswap.c:285 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2933,375 +1940,364 @@ msgstr "" " -h, --help このヘルプを表示して終了します\n" "\n" -#: disk-utils/mkswap.c:302 +#: disk-utils/mkswap.c:304 msgid "too many bad pages" msgstr "不正ページが多すぎます" -#: disk-utils/mkswap.c:322 +#: disk-utils/mkswap.c:324 msgid "seek failed in check_blocks" msgstr "check_blocks でシークに失敗しました" -#: disk-utils/mkswap.c:330 +#: disk-utils/mkswap.c:332 #, c-format msgid "%lu bad page\n" msgid_plural "%lu bad pages\n" msgstr[0] "%lu 個の不正なページ\n" -#: disk-utils/mkswap.c:359 +#: disk-utils/mkswap.c:361 msgid "unable to alloc new libblkid probe" msgstr "新しい libblkid プローブを割り当てることができません" -#: disk-utils/mkswap.c:361 +#: disk-utils/mkswap.c:363 msgid "unable to assign device to libblkid probe" msgstr "libblkid プローブをデバイスに割り当てることができません" -#: disk-utils/mkswap.c:376 disk-utils/mkswap.c:402 disk-utils/mkswap.c:618 +#: disk-utils/mkswap.c:378 disk-utils/mkswap.c:405 disk-utils/mkswap.c:621 msgid "unable to rewind swap-device" msgstr "スワップデバイスを巻き戻すことができません" -#: disk-utils/mkswap.c:406 +#: disk-utils/mkswap.c:409 msgid "unable to erase bootbits sectors" msgstr "bootbits セクタを消去できません" -#: disk-utils/mkswap.c:422 +#: disk-utils/mkswap.c:423 #, c-format msgid "%s: warning: wiping old %s signature." msgstr "%s: 警告: 古い %s 署名を消去しています。" -#: disk-utils/mkswap.c:427 +#: disk-utils/mkswap.c:428 #, c-format msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors" msgstr "%s: 警告: bootbits セクタを消去しません" -#: disk-utils/mkswap.c:430 +#: disk-utils/mkswap.c:431 #, c-format msgid " (%s partition table detected). " msgstr " (%s パーティション情報を認識しました)。" -#: disk-utils/mkswap.c:432 +#: disk-utils/mkswap.c:433 #, c-format msgid " (compiled without libblkid). " msgstr " (libblkid なしでコンパイルされています)" -#: disk-utils/mkswap.c:433 +#: disk-utils/mkswap.c:434 #, c-format msgid "Use -f to force.\n" msgstr "強制するには -f を指定してください。\n" -#: disk-utils/mkswap.c:484 +#: disk-utils/mkswap.c:485 msgid "parsing page size failed" msgstr "ページサイズの処理に失敗しました" -#: disk-utils/mkswap.c:490 +#: disk-utils/mkswap.c:491 msgid "parsing version number failed" msgstr "バージョン番号の処理に失敗しました" -#: disk-utils/mkswap.c:496 +#: disk-utils/mkswap.c:497 #, c-format msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)" msgstr "警告: -U を無視します (UUID は %s でサポートしていないため)" -#: disk-utils/mkswap.c:514 +#: disk-utils/mkswap.c:515 msgid "only one device argument is currently supported" msgstr "現時点では、 1 つのデバイスのみを指定できます" -#: disk-utils/mkswap.c:520 +#: disk-utils/mkswap.c:521 #, c-format msgid "swapspace version %d is not supported" msgstr "スワップ領域バージョン %d は未対応です" -#: disk-utils/mkswap.c:525 +#: disk-utils/mkswap.c:526 msgid "error: parsing UUID failed" msgstr "エラー: UUID の解析に失敗" -#: disk-utils/mkswap.c:534 +#: disk-utils/mkswap.c:535 msgid "error: Nowhere to set up swap on?" msgstr "エラー: スワップの作成先がなくなっています?" -#: disk-utils/mkswap.c:540 +#: disk-utils/mkswap.c:541 msgid "invalid block count argument" msgstr "ブロックカウントの指定が正しくありません" -#: disk-utils/mkswap.c:548 +#: disk-utils/mkswap.c:549 #, c-format msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB" msgstr "エラー: サイズ %llu KiB はデバイスのサイズ %llu KiB よりも大きい値です" -#: disk-utils/mkswap.c:554 +#: disk-utils/mkswap.c:555 #, c-format msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB" msgstr "エラー: スワップ領域には少なくとも %ld KiB が必要です" -#: disk-utils/mkswap.c:568 +#: disk-utils/mkswap.c:571 #, c-format msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB" msgstr "警告: スワップ領域のサイズを %llu KiB に切り詰めました" -#: disk-utils/mkswap.c:573 +#: disk-utils/mkswap.c:576 #, c-format msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace" msgstr "エラー: %s はマウントされています; スワップ領域を作成できません" -#: disk-utils/mkswap.c:594 +#: disk-utils/mkswap.c:597 #, c-format msgid "warning: %s is misaligned" msgstr "警告: %s の境界が正しくありません" -#: disk-utils/mkswap.c:607 +#: disk-utils/mkswap.c:610 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable" msgstr "スワップ空間を設定できません: 読み込むことができません" -#: disk-utils/mkswap.c:610 -#, fuzzy, c-format -msgid "Setting up swapspace version %d, size = %llu KiB\n" +#: disk-utils/mkswap.c:613 +#, c-format +msgid "Setting up swapspace version 1, size = %llu KiB\n" msgstr "スワップ空間バージョン 1 を設定します。サイズ = %llu KiB\n" -#: disk-utils/mkswap.c:622 +#: disk-utils/mkswap.c:625 #, c-format msgid "%s: unable to write signature page" msgstr "%s: 署名ページを書き込むことができません" -#: disk-utils/mkswap.c:634 +#: disk-utils/mkswap.c:637 #, c-format msgid "%s: unable to obtain selinux file label" msgstr "%s: selinux ファイルラベルを取得できません" -#: disk-utils/mkswap.c:637 +#: disk-utils/mkswap.c:640 msgid "unable to matchpathcon()" msgstr "matchpathcon() が失敗しました" -#: disk-utils/mkswap.c:640 +#: disk-utils/mkswap.c:643 msgid "unable to create new selinux context" msgstr "新しい selinux コンテキストを作成できません" -#: disk-utils/mkswap.c:642 +#: disk-utils/mkswap.c:645 msgid "couldn't compute selinux context" msgstr "selinux コンテキストを計算できません" -#: disk-utils/mkswap.c:648 +#: disk-utils/mkswap.c:651 #, c-format msgid "unable to relabel %s to %s" msgstr "%s を %s にラベル変更できません" -#: disk-utils/partx.c:87 +#: disk-utils/partx.c:80 msgid "partition number" msgstr "パーティション番号" -#: disk-utils/partx.c:88 +#: disk-utils/partx.c:81 msgid "start of the partition in sectors" msgstr "パーティションの開始位置 (セクタ単位)" -#: disk-utils/partx.c:89 +#: disk-utils/partx.c:82 msgid "end of the partition in sectors" msgstr "パーティションの終了位置 (セクタ単位)" -#: disk-utils/partx.c:90 +#: disk-utils/partx.c:83 msgid "number of sectors" msgstr "セクタ数" -#: disk-utils/partx.c:91 +#: disk-utils/partx.c:84 msgid "human readable size" msgstr "可読形式でのサイズ" -#: disk-utils/partx.c:92 +#: disk-utils/partx.c:85 msgid "partition name" msgstr "パーティション名" -#: disk-utils/partx.c:93 misc-utils/findmnt.c:132 misc-utils/lsblk.c:148 +#: disk-utils/partx.c:86 misc-utils/findmnt.c:122 misc-utils/lsblk.c:129 msgid "partition UUID" msgstr "パーティション UUID" -#: disk-utils/partx.c:94 +#: disk-utils/partx.c:87 msgid "partition table type (dos, gpt, ...)" msgstr "パーティションテーブルの種類 (dos, gpt, ...)" -#: disk-utils/partx.c:95 misc-utils/lsblk.c:149 +#: disk-utils/partx.c:88 msgid "partition flags" msgstr "パーティションフラグ" -#: disk-utils/partx.c:96 +#: disk-utils/partx.c:89 msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)" msgstr "パーティションの種類 (文字列、UUID、16進のどれか)" -#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:482 +#: disk-utils/partx.c:107 sys-utils/losetup.c:480 msgid "failed to initialize loopcxt" msgstr "loopcxt の準備に失敗しました" -#: disk-utils/partx.c:118 +#: disk-utils/partx.c:111 #, c-format msgid "%s: failed to find unused loop device" msgstr "%s: 未使用のループバックデバイスの発見に失敗しました" -#: disk-utils/partx.c:122 +#: disk-utils/partx.c:115 #, c-format msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n" msgstr "ループバックデバイスとして '%s' を使用しようとしています\n" -#: disk-utils/partx.c:126 +#: disk-utils/partx.c:119 #, c-format msgid "%s: failed to set backing file" msgstr "%s: 実際のファイルを設定することができませんでした" -#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:671 +#: disk-utils/partx.c:124 sys-utils/losetup.c:677 #, c-format msgid "%s: failed to set up loop device" msgstr "%s: ループバックデバイスの設定に失敗しました" -#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:302 misc-utils/findmnt.c:374 -#: misc-utils/lsblk.c:305 misc-utils/lslocks.c:338 sys-utils/losetup.c:104 -#: sys-utils/lscpu.c:327 sys-utils/prlimit.c:273 sys-utils/swapon.c:123 -#: sys-utils/wdctl.c:151 +#: disk-utils/partx.c:154 misc-utils/findmnt.c:361 misc-utils/lsblk.c:280 +#: misc-utils/lslocks.c:333 sys-utils/losetup.c:102 sys-utils/lscpu.c:275 +#: sys-utils/prlimit.c:270 sys-utils/swapon.c:121 sys-utils/wdctl.c:145 #, c-format msgid "unknown column: %s" msgstr "不明なカラム: %s" -#: disk-utils/partx.c:208 +#: disk-utils/partx.c:201 #, c-format msgid "%s: failed to get partition number" msgstr "%s: パーティション番号の取得に失敗しました" -#: disk-utils/partx.c:273 +#: disk-utils/partx.c:266 #, c-format msgid "%s: error deleting partition %d" msgstr "%s: パーティション %d の削除時にエラーが発生しました" -#: disk-utils/partx.c:275 +#: disk-utils/partx.c:268 #, c-format msgid "%s: error deleting partitions %d-%d" msgstr "%s: パーティション %d-%d の削除時にエラーが発生しました" -#: disk-utils/partx.c:299 disk-utils/partx.c:446 disk-utils/partx.c:971 +#: disk-utils/partx.c:292 disk-utils/partx.c:439 disk-utils/partx.c:955 #, c-format msgid "specified range <%d:%d> does not make sense" msgstr "指定した範囲 <%d:%d> が正しくありません" -#: disk-utils/partx.c:308 +#: disk-utils/partx.c:301 #, c-format msgid "%s: partition #%d removed\n" msgstr "%s: パーティション #%d を削除しました\n" -#: disk-utils/partx.c:312 +#: disk-utils/partx.c:305 #, c-format msgid "%s: partition #%d already doesn't exist\n" msgstr "%s: パーティション #%d は既に存在していません\n" -#: disk-utils/partx.c:317 +#: disk-utils/partx.c:310 #, c-format msgid "%s: deleting partition #%d failed" msgstr "%s: パーティション #%d の削除に失敗しました" -#: disk-utils/partx.c:337 +#: disk-utils/partx.c:330 #, c-format msgid "%s: error adding partition %d" msgstr "%s: パーティション %d の追加時にエラーが発生しました" -#: disk-utils/partx.c:339 +#: disk-utils/partx.c:332 #, c-format msgid "%s: error adding partitions %d-%d" msgstr "%s: パーティション %d-%d の追加時にエラーが発生しました" -#: disk-utils/partx.c:376 disk-utils/partx.c:482 +#: disk-utils/partx.c:369 disk-utils/partx.c:481 #, c-format msgid "%s: partition #%d added\n" msgstr "%s: パーティション #%d を追加しました\n" -#: disk-utils/partx.c:381 +#: disk-utils/partx.c:374 #, c-format msgid "%s: adding partition #%d failed" msgstr "%s: パーティション #%d の追加が失敗しました" -#: disk-utils/partx.c:416 +#: disk-utils/partx.c:409 #, c-format msgid "%s: error updating partition %d" msgstr "%s: パーティション %d の更新時にエラーが発生しました" -#: disk-utils/partx.c:418 +#: disk-utils/partx.c:411 #, c-format msgid "%s: error updating partitions %d-%d" msgstr "%s: パーティション %d-%d の更新時にエラーが発生しました" -#: disk-utils/partx.c:455 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: no partition #%d" -msgstr "%s: パーティション #%d を追加しました\n" - -#: disk-utils/partx.c:476 +#: disk-utils/partx.c:475 #, c-format msgid "%s: partition #%d resized\n" msgstr "%s: パーティション #%d のサイズを変更しました\n" -#: disk-utils/partx.c:490 +#: disk-utils/partx.c:489 #, c-format msgid "%s: updating partition #%d failed" msgstr "%s: パーティション #%d の更新に失敗しました" -#: disk-utils/partx.c:527 +#: disk-utils/partx.c:526 #, c-format msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n" msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n" msgstr[0] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju セクタ, %6ju MB)\n" -#: disk-utils/partx.c:546 misc-utils/findmnt.c:683 misc-utils/findmnt.c:700 -#: misc-utils/lslocks.c:401 +#: disk-utils/partx.c:545 misc-utils/findmnt.c:664 misc-utils/findmnt.c:681 +#: misc-utils/lslocks.c:396 sys-utils/prlimit.c:220 sys-utils/swapon.c:149 +#: sys-utils/wdctl.c:208 msgid "failed to add line to output" msgstr "出力先への行追加が失敗しました" -#: disk-utils/partx.c:609 -#, fuzzy -msgid "failed to add data to output table" -msgstr "出力先への行追加が失敗しました" - -#: disk-utils/partx.c:632 misc-utils/findmnt.c:1510 misc-utils/lsblk.c:1706 -#: misc-utils/lslocks.c:460 sys-utils/losetup.c:303 sys-utils/lscpu.c:1404 -#: sys-utils/prlimit.c:293 sys-utils/swapon.c:243 sys-utils/wdctl.c:258 +#: disk-utils/partx.c:621 misc-utils/findmnt.c:1435 misc-utils/lsblk.c:1583 +#: misc-utils/lslocks.c:455 sys-utils/losetup.c:311 sys-utils/lscpu.c:1152 +#: sys-utils/prlimit.c:290 sys-utils/swapon.c:242 sys-utils/wdctl.c:250 msgid "failed to initialize output table" msgstr "出力テーブルの準備に失敗しました" -#: disk-utils/partx.c:643 misc-utils/findmnt.c:1532 misc-utils/lsblk.c:1722 -#: misc-utils/lslocks.c:470 sys-utils/losetup.c:311 sys-utils/losetup.c:347 -#: sys-utils/lscpu.c:1409 sys-utils/prlimit.c:302 sys-utils/swapon.c:252 -#: sys-utils/wdctl.c:269 +#: disk-utils/partx.c:629 misc-utils/findmnt.c:1453 misc-utils/lsblk.c:1593 +#: misc-utils/lslocks.c:463 sys-utils/losetup.c:317 sys-utils/prlimit.c:298 +#: sys-utils/swapon.c:250 sys-utils/wdctl.c:259 msgid "failed to initialize output column" msgstr "出力カラムの準備に失敗しました" -#: disk-utils/partx.c:683 +#: disk-utils/partx.c:667 #, c-format msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'" msgstr "'%s' に対する blkid フィルタの準備に失敗しました" -#: disk-utils/partx.c:691 +#: disk-utils/partx.c:675 #, c-format msgid "%s: failed to read partition table" msgstr "%s: パーティション情報の読み込みに失敗しました" -#: disk-utils/partx.c:697 +#: disk-utils/partx.c:681 #, c-format msgid "%s: partition table type '%s' detected\n" msgstr "%s: パーティション情報のタイプ '%s' を検出しました\n" -#: disk-utils/partx.c:701 +#: disk-utils/partx.c:685 #, c-format msgid "%s: partition table with no partitions" msgstr "%s: パーティション情報が見つかりましたが、パーティションがありません" -#: disk-utils/partx.c:713 +#: disk-utils/partx.c:697 #, c-format msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr | ] \n" msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr | <パーティション>] <ディスク>\n" -#: disk-utils/partx.c:717 +#: disk-utils/partx.c:701 msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n" msgstr " -a, --add 指定したパーティション、またはすべてのパーティションを追加します\n" -#: disk-utils/partx.c:718 +#: disk-utils/partx.c:702 msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n" msgstr " -d, --delete 指定したパーティション、またはすべてのパーティションを削除します\n" -#: disk-utils/partx.c:719 +#: disk-utils/partx.c:703 msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n" msgstr " -u, --update 指定したパーティション、またはすべてのパーティションを更新します\n" -#: disk-utils/partx.c:720 +#: disk-utils/partx.c:704 msgid "" " -s, --show list partitions\n" "\n" @@ -3309,39 +2305,39 @@ msgstr "" " -s, --show パーティションを一覧表示します\n" "\n" -#: disk-utils/partx.c:721 misc-utils/lsblk.c:1472 +#: disk-utils/partx.c:705 misc-utils/lsblk.c:1370 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" msgstr " -b, --bytes 可読性の高い形式ではなく、バイト単位でサイズを表示します\n" -#: disk-utils/partx.c:722 +#: disk-utils/partx.c:706 msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n" msgstr " -g, --noheadings --show での表示の際、ヘッダを表示しません\n" -#: disk-utils/partx.c:723 +#: disk-utils/partx.c:707 msgid " -n, --nr specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n" msgstr " -n, --nr パーティションを範囲で指定します (例: --nr 2:4)\n" -#: disk-utils/partx.c:724 +#: disk-utils/partx.c:708 msgid " -o, --output define which output columns to use\n" msgstr " -o, --output 出力する列を指定します\n" -#: disk-utils/partx.c:725 misc-utils/lsblk.c:1485 +#: disk-utils/partx.c:709 misc-utils/lsblk.c:1383 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" msgstr " -P, --pairs キー=\"値\" の出力形式を使用します\n" -#: disk-utils/partx.c:726 misc-utils/lsblk.c:1486 +#: disk-utils/partx.c:710 misc-utils/lsblk.c:1384 msgid " -r, --raw use raw output format\n" msgstr " -r, --raw 加工を行なわない出力形式を使用します\n" -#: disk-utils/partx.c:727 +#: disk-utils/partx.c:711 msgid " -t, --type specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n" msgstr " -t, --type <タイプ> パーティションの種類を指定します (dos, bsd, solaris など)\n" -#: disk-utils/partx.c:728 sys-utils/fallocate.c:88 +#: disk-utils/partx.c:712 msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose 冗長出力モードを指定します\n" -#: disk-utils/partx.c:734 +#: disk-utils/partx.c:718 msgid "" "\n" "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n" @@ -3349,30 +2345,30 @@ msgstr "" "\n" "利用可能な列 (--show, --raw, --pairs で指定できます):\n" -#: disk-utils/partx.c:807 +#: disk-utils/partx.c:791 msgid "failed to parse --nr range" msgstr "--nr の範囲指定の処理に失敗しました" -#: disk-utils/partx.c:907 +#: disk-utils/partx.c:891 msgid "--nr and are mutually exclusive" msgstr "--nr と <パーティション> を両方指定することはできません" -#: disk-utils/partx.c:926 +#: disk-utils/partx.c:910 #, c-format msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n" msgstr "パーティション: %s, ディスク: %s, 下限: %d, 上限: %d\n" -#: disk-utils/partx.c:938 +#: disk-utils/partx.c:922 #, c-format msgid "%s: cannot delete partitions" msgstr "%s: パーティションを削除できません" -#: disk-utils/partx.c:941 +#: disk-utils/partx.c:925 #, c-format msgid "%s: partitioned loop devices unsupported" msgstr "%s: パーティションが設定されたループバックデバイスには対応していません" -#: disk-utils/partx.c:958 +#: disk-utils/partx.c:942 #, c-format msgid "%s: failed to initialize blkid prober" msgstr "%s: blkid prober の準備に失敗しました" @@ -3465,932 +2461,6 @@ msgstr "%s: パーティション番号 %s の開始位置の取得時にエラ msgid "failed to resize partition" msgstr "パーティションのサイズ変更に失敗しました" -#: disk-utils/sfdisk.c:113 -#, c-format -msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu" -msgstr "%s でシークエラーが発生しました - %lu をシークできません" - -#: disk-utils/sfdisk.c:118 -#, c-format -msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x" -msgstr "シークエラー: 0x%08x%08x を期待しましたが、0x%08x%08x を受け取りました" - -#: disk-utils/sfdisk.c:166 disk-utils/sfdisk.c:244 -#, c-format -msgid "read error on %s - cannot read sector %llu" -msgstr "%s で読み取りエラーが発生しました - セクタ %llu を読み込むことができません" - -#: disk-utils/sfdisk.c:196 -#, c-format -msgid "write error on %s - cannot write sector %llu" -msgstr "%s で書き込みエラーが発生しました -- セクタ %llu に書き込むことができません" - -#: disk-utils/sfdisk.c:233 -#, c-format -msgid "cannot open partition sector save file (%s)" -msgstr "パーティションセクタ保存ファイル (%s) を開くことができません" - -#: disk-utils/sfdisk.c:249 -#, c-format -msgid "write error on %s" -msgstr "%s で書き込みエラーが発生しました" - -#: disk-utils/sfdisk.c:278 -#, c-format -msgid "cannot stat partition restore file (%s)" -msgstr "パーティション復元ファイル (%s) の情報を取得できません" - -#: disk-utils/sfdisk.c:283 -msgid "partition restore file has wrong size - not restoring" -msgstr "パーティション復元ファイルのサイズが間違っています - 復元を行ないません" - -#: disk-utils/sfdisk.c:292 -#, c-format -msgid "cannot open partition restore file (%s)" -msgstr "パーティション復元ファイル (%s) を開けません" - -#: disk-utils/sfdisk.c:297 -#, c-format -msgid "error reading %s" -msgstr "%s で読み込みエラーが発生しました" - -#: disk-utils/sfdisk.c:303 -#, c-format -msgid "cannot open device %s for writing" -msgstr "デバイス %s を書き込み用にオープンできません" - -#: disk-utils/sfdisk.c:313 -#, c-format -msgid "error writing sector %lu on %s" -msgstr "%2$s のセクタ %1$lu で書き込みエラーが発生しました" - -#: disk-utils/sfdisk.c:384 -#, c-format -msgid "Disk %s: cannot get geometry" -msgstr "ディスク %s: ジオメトリを取得できません" - -#: disk-utils/sfdisk.c:401 -#, c-format -msgid "Disk %s: cannot get size" -msgstr "ディスク %s: サイズを取得できません" - -#: disk-utils/sfdisk.c:433 -#, c-format -msgid "" -"Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n" -"the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n" -"[Use the --force option if you really want this]" -msgstr "" -"警告: start=%lu - これはパーティションではなくディスクそのものを示す\n" -"設定と思われます。 fdisk を利用しても、意味はないものと思われます。\n" -"[本当にこれを行う場合は、 --force オプションを指定してください]" - -#: disk-utils/sfdisk.c:441 -#, c-format -msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads" -msgstr "警告: HDIO_GETGEO によると、ヘッド数は %lu です" - -#: disk-utils/sfdisk.c:444 -#, c-format -msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors" -msgstr "警告: HDIO_GETGEO によると、セクタ数は %lu です" - -#: disk-utils/sfdisk.c:448 -#, c-format -msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders" -msgstr "警告: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO によると、シリンダ数は %lu です" - -#: disk-utils/sfdisk.c:453 -#, c-format -msgid "" -"Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n" -"This will give problems with all software that uses C/H/S addressing." -msgstr "" -"警告: セクタ数 (%lu) が望ましい値ではありません。通常は 63 を設定します。\n" -"シリンダ/ヘッド/セクタ形式でのアドレス指定を使用する全てのソフトウェアで、\n" -"問題が発生する可能性があります。" - -#: disk-utils/sfdisk.c:457 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n" -msgstr "" -"\n" -"ディスク %s: シリンダ数 %lu、ヘッド数 %lu、%lu セクタ/トラック\n" - -#: disk-utils/sfdisk.c:543 -#, c-format -msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)" -msgstr "" -"パーティション %2$s のヘッド数に %1$s を指定することはできません: %3$lu\n" -"(0-%4$lu の範囲で指定してください)" - -#: disk-utils/sfdisk.c:548 -#, c-format -msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)" -msgstr "" -"パーティション %2$s のセクタ数に %1$s を指定することはできません: %3$lu\n" -"(0-%4$lu の範囲で指定してください)" - -#: disk-utils/sfdisk.c:553 -#, c-format -msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)" -msgstr "" -"パーティション %2$s のシリンダ数に %1$s を指定することはできません: %3$lu\n" -"(0-%4$lu の範囲で指定してください)" - -#: disk-utils/sfdisk.c:593 -#, c-format -msgid "" -"Id Name\n" -"\n" -msgstr "" -"ID 名前\n" -"\n" - -#: disk-utils/sfdisk.c:756 -#, c-format -msgid "Re-reading the partition table ...\n" -msgstr "パーティション情報を読み込み直しています...\n" - -#: disk-utils/sfdisk.c:758 -msgid "" -"The command to re-read the partition table failed.\n" -"Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n" -"before using mkfs" -msgstr "" -"警告: パーティション情報の再読み込みコマンドが失敗しました。\n" -"mkfs を使用する前に partprobe(8) または kpartx(8) を実行するか、\n" -"システムを再起動してください" - -#: disk-utils/sfdisk.c:766 -#, c-format -msgid "Error closing %s" -msgstr "%s を閉じる際にエラーが発生しました" - -#: disk-utils/sfdisk.c:807 -#, c-format -msgid "%s: no such partition\n" -msgstr "%s: そのようなパーティションはありません\n" - -#: disk-utils/sfdisk.c:830 -msgid "unrecognized format - using sectors" -msgstr "認識できない形式です - セクタ数を利用します" - -#: disk-utils/sfdisk.c:891 -#, c-format -msgid "unimplemented format - using %s" -msgstr "未実装の形式です - %s を利用します" - -#: disk-utils/sfdisk.c:892 libfdisk/src/bsd.c:478 -msgid "cylinders" -msgstr "シリンダ数" - -#: disk-utils/sfdisk.c:892 -msgid "sectors" -msgstr "セクタ数" - -#: disk-utils/sfdisk.c:896 -#, c-format -msgid "" -"Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" -"\n" -msgstr "" -"単位: シリンダ (%lu バイト), ブロック (1024 バイト), %d から数えます\n" -"\n" - -#: disk-utils/sfdisk.c:898 -#, c-format -msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n" -msgstr "デバイス 起動 始点 終点 #シリンダ #ブロック ID システム\n" - -#: disk-utils/sfdisk.c:903 -#, c-format -msgid "" -"Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n" -"\n" -msgstr "" -"単位: セクタ (512 バイト), %d から数えます\n" -"\n" - -#: disk-utils/sfdisk.c:905 -#, c-format -msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n" -msgstr "デバイス 起動 始点 終点 #セクタ ID システム\n" - -#: disk-utils/sfdisk.c:908 -#, c-format -msgid "" -"Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" -"\n" -msgstr "" -"単位: ブロック (1024 バイト), %d から数えます\n" -"\n" - -#: disk-utils/sfdisk.c:910 -#, c-format -msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n" -msgstr " デバイス ブート 始点 終点 #ブロック ID システム\n" - -#: disk-utils/sfdisk.c:913 -#, c-format -msgid "" -"Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" -"\n" -msgstr "" -"単位: 1MiB (1024*1024 バイト), ブロック (1024 バイト), %d から数えます\n" -"\n" - -#: disk-utils/sfdisk.c:915 -#, c-format -msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n" -msgstr "デバイス 起動 始点 終点 MiB #ブロック ID システム\n" - -#: disk-utils/sfdisk.c:1074 -#, c-format -msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" -msgstr "\t\t開始: (c,h,s) 期待値=(%ld,%ld,%ld) 検出値=(%ld,%ld,%ld)\n" - -#: disk-utils/sfdisk.c:1081 -#, c-format -msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" -msgstr "\t\t終点: (c,h,s) 期待値=(%ld,%ld,%ld) 検出値=(%ld,%ld,%ld)\n" - -#: disk-utils/sfdisk.c:1084 -#, c-format -msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n" -msgstr "パーティションがシリンダ %ld で終わっています。これはディスクの終端を超えています。\n" - -#: disk-utils/sfdisk.c:1095 -msgid "No partitions found" -msgstr "パーティションが見つかりません" - -#: disk-utils/sfdisk.c:1098 -#, c-format -msgid "" -"Warning: The partition table looks like it was made\n" -" for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n" -"For this listing I'll assume that geometry." -msgstr "" -"警告: パーティションテーブルによると、このディスクは\n" -" シリンダ/ヘッド/セクタの値に %3$ld/%4$ld/%5$ld ではなく、\n" -" */%1$ld/%2$ld が設定されているものと推測されます。下記の一覧では、\n" -"このジオメトリ設定を仮定して表示します。" - -#: disk-utils/sfdisk.c:1147 -msgid "no partition table present." -msgstr "現在、パーティションはありません。" - -#: disk-utils/sfdisk.c:1149 -#, c-format -msgid "strange, only %d partitions defined." -msgstr "変です, %d 個のパーティションしか定義されていません。" - -#: disk-utils/sfdisk.c:1158 -#, c-format -msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty" -msgstr "警告: パーティション %s のサイズは 0 ですが、空としてマークされていません" - -#: disk-utils/sfdisk.c:1161 -#, c-format -msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable" -msgstr "警告: パーティション %s のサイズは 0 ですが、起動可能になっています" - -#: disk-utils/sfdisk.c:1164 -#, c-format -msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start" -msgstr "警告: パーティション %s のサイズは 0 ですが、 0 以外の開始位置になっています" - -#: disk-utils/sfdisk.c:1176 -#, c-format -msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s" -msgstr "警告: パーティション %s はパーティション %s 内に収まっていません" - -#: disk-utils/sfdisk.c:1188 -#, c-format -msgid "Warning: partitions %s and %s overlap" -msgstr "警告: パーティション %s と %s は重複した位置関係にあります" - -#: disk-utils/sfdisk.c:1200 -#, c-format -msgid "" -"Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n" -"and will destroy it when filled" -msgstr "" -"警告: パーティション %s にはパーティション情報の一部 (セクタ %llu)\n" -"が含まれています。このまま使用すると、これらの情報が破壊されてしまいます" - -#: disk-utils/sfdisk.c:1213 -#, c-format -msgid "Warning: partition %s starts at sector 0" -msgstr "警告: パーティション %s がセクタ 0 から始まっています" - -#: disk-utils/sfdisk.c:1218 -#, c-format -msgid "Warning: partition %s extends past end of disk" -msgstr "警告: パーティション %s はディスクの終端を超えています" - -#: disk-utils/sfdisk.c:1234 -#, c-format -msgid "" -"Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n" -"which is larger than the %llu bytes limit imposed\n" -"by the DOS partition table for %d-byte sectors" -msgstr "" -"警告: パーティション %1$s のサイズが %2$d.%3$d TB (%4$llu バイト)\n" -"に設定されています。セクタサイズが %6$d バイトの場合、このサイズは\n" -"DOS パーティションテーブルの上限である %5$llu バイトを超えています。" - -#: disk-utils/sfdisk.c:1250 -#, c-format -msgid "" -"Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n" -"which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors" -msgstr "" -"警告: パーティション %1$s はセクタ %2$llu から始まっています (セクタサイズが\n" -"%5$d バイトの場合、 %3$d.%4$d TB の位置にあたります)。このセクタは、 DOS のパーティションテーブルの上限である %6$llu セクタを超えています。" - -#: disk-utils/sfdisk.c:1270 -msgid "" -"Among the primary partitions, at most one can be extended\n" -" (although this is not a problem under Linux)" -msgstr "" -"拡張パーティションは 1 つしか存在できません\n" -" (Linux では特に問題となることはありません)" - -#: disk-utils/sfdisk.c:1290 -#, c-format -msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary" -msgstr "警告: パーティション %s はシリンダ境界から始まっていません" - -#: disk-utils/sfdisk.c:1296 -#, c-format -msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary" -msgstr "警告: パーティション %s はシリンダ境界で終わっていません" - -#: disk-utils/sfdisk.c:1315 -msgid "" -"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n" -"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk." -msgstr "" -"警告: 複数の基本パーティションが起動可能 (アクティブ) に設定されています。\n" -"LILO の場合は特に問題ありませんが、DOS の MBR を使用する場合、このディスクから\n" -"起動できなくなります。" - -#: disk-utils/sfdisk.c:1322 -msgid "" -"Warning: usually one can boot from primary partitions only\n" -"LILO disregards the `bootable' flag." -msgstr "" -"警告: 通常は基本パーティションのうち、いずれか 1 つだけを起動可能に設定します\n" -"(LILO は起動可能フラグを無視します)。" - -#: disk-utils/sfdisk.c:1328 -msgid "" -"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n" -"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk." -msgstr "" -"警告: 起動可能 (アクティブ) に設定された基本パーティションがありません。\n" -"LILO の場合は特に問題ありませんが、DOS の MBR を使用する場合、このディスクから\n" -"起動できなくなります。" - -#: disk-utils/sfdisk.c:1342 -msgid "start" -msgstr "開始" - -#: disk-utils/sfdisk.c:1345 -#, c-format -msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)" -msgstr "パーティション %s: 始点: (c,h,s) 期待値=(%ld,%ld,%ld) 検出値=(%ld,%ld,%ld)" - -#: disk-utils/sfdisk.c:1351 -msgid "end" -msgstr "終了" - -#: disk-utils/sfdisk.c:1354 -#, c-format -msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)" -msgstr "パーティション %s: 終点: (c,h,s) 期待値=(%ld,%ld,%ld) 検出値=(%ld,%ld,%ld)" - -#: disk-utils/sfdisk.c:1357 -#, c-format -msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk" -msgstr "シリンダ %2$ld にあるパーティション %1$s の終点は、ディスクの終端を超えています" - -#: disk-utils/sfdisk.c:1382 -#, c-format -msgid "" -"Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n" -"(For listing purposes only. Do not change its contents.)" -msgstr "" -"警告: 拡張パーティションの開始位置を %lld から %lld に移動しました\n" -"(リスト表示のためだけです。内容に変更はありません。)" - -#: disk-utils/sfdisk.c:1387 -msgid "" -"Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n" -"DOS and Linux will interpret the contents differently." -msgstr "" -"警告: 拡張パーティションがシリンダ境界から始まっていません。\n" -"DOS と Linux では、それぞれ異なる解釈になるものと思われます。" - -#: disk-utils/sfdisk.c:1400 -#, c-format -msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature" -msgstr "エラー: セクタ %llu には msdos 署名がありません" - -#: disk-utils/sfdisk.c:1407 disk-utils/sfdisk.c:1484 -#, c-format -msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)" -msgstr "パーティションが多すぎます - nr (%zu) 以降を無視します" - -#: disk-utils/sfdisk.c:1422 -msgid "tree of partitions?" -msgstr "パーティションのツリー?" - -#: disk-utils/sfdisk.c:1531 -msgid "detected Disk Manager - unable to handle that" -msgstr "Disk Manager を検出しました - 処理できません" - -#: disk-utils/sfdisk.c:1539 -msgid "DM6 signature found - giving up" -msgstr "DM6 署名を発見しました - 処理できません" - -#: disk-utils/sfdisk.c:1559 -msgid "strange..., an extended partition of size 0?" -msgstr "変です..., サイズ 0 の拡張パーティション?" - -#: disk-utils/sfdisk.c:1566 disk-utils/sfdisk.c:1577 -msgid "strange..., a BSD partition of size 0?" -msgstr "変です..., サイズ 0 の BSD パーティション?" - -#: disk-utils/sfdisk.c:1621 -#, c-format -msgid " %s: unrecognized partition table type" -msgstr " %s: 認識できないパーティション領域タイプです" - -#: disk-utils/sfdisk.c:1633 -msgid "-n flag was given: Nothing changed" -msgstr "-n フラグが指定されています: 何も変更しません" - -#: disk-utils/sfdisk.c:1650 -msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n" -msgstr "古いセクタの保存に失敗しました -- 中断しています\n" - -#: disk-utils/sfdisk.c:1655 disk-utils/sfdisk.c:1659 -#, c-format -msgid "Failed writing the partition on %s" -msgstr "%s 上のパーティション書き込みに失敗しました" - -#: disk-utils/sfdisk.c:1737 -msgid "long or incomplete input line - quitting" -msgstr "長すぎるか、不完全な行の入力です -- 中止します" - -#: disk-utils/sfdisk.c:1773 -#, c-format -msgid "input error: `=' expected after %s field" -msgstr "入力エラー: `=' は %s フィールドの後に入力してください" - -#: disk-utils/sfdisk.c:1780 -#, c-format -msgid "input error: unexpected character %c after %s field" -msgstr "入力エラー: %2$s フィールドの後に予期しない文字 `%1$c' があります" - -#: disk-utils/sfdisk.c:1786 -#, c-format -msgid "unrecognized input: %s" -msgstr "認識できない入力です: %s" - -#: disk-utils/sfdisk.c:1827 disk-utils/sfdisk.c:1864 -msgid "number too big" -msgstr "数字が大きすぎます" - -#: disk-utils/sfdisk.c:1831 disk-utils/sfdisk.c:1868 -msgid "trailing junk after number" -msgstr "数字の後ろにゴミが付いています" - -#: disk-utils/sfdisk.c:1993 -msgid "no room for partition descriptor" -msgstr "パーティション記述子の空きがありません" - -#: disk-utils/sfdisk.c:2026 -msgid "cannot build surrounding extended partition" -msgstr "拡張パーティションの囲いを構築できません" - -#: disk-utils/sfdisk.c:2077 -msgid "too many input fields" -msgstr "入力項目が多すぎます" - -#: disk-utils/sfdisk.c:2111 -msgid "No room for more" -msgstr "これ以上の空きがありません" - -#: disk-utils/sfdisk.c:2130 -msgid "Illegal type" -msgstr "不正なタイプです" - -#: disk-utils/sfdisk.c:2164 -#, c-format -msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)" -msgstr "警告: 指定したサイズ (%llu) は、許容できる最大サイズ (%llu) を越えています" - -#: disk-utils/sfdisk.c:2170 -msgid "Warning: empty partition" -msgstr "警告: 空のパーティションです" - -#: disk-utils/sfdisk.c:2184 -#, c-format -msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)" -msgstr "警告: 不正なパーティション開始位置です (少なくとも %llu であるべきです)" - -#: disk-utils/sfdisk.c:2197 -msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *" -msgstr "認識できない起動可能フラグです - '-' か '*' を選択してください" - -#: disk-utils/sfdisk.c:2214 disk-utils/sfdisk.c:2228 -msgid "partial c,h,s specification?" -msgstr "c,h,s を一部だけ指定していませんか?" - -#: disk-utils/sfdisk.c:2239 -msgid "Extended partition not where expected" -msgstr "拡張パーティションが予期した場所にありません" - -#: disk-utils/sfdisk.c:2271 -msgid "bad input" -msgstr "不正な入力です" - -#: disk-utils/sfdisk.c:2294 -msgid "too many partitions" -msgstr "パーティションが多すぎます" - -#: disk-utils/sfdisk.c:2327 -msgid "" -"Input in the following format; absent fields get a default value.\n" -" \n" -"Usually you only need to specify and (and perhaps )." -msgstr "" -"下記の形式で入力してください; 値を指定しなかった項目には、既定値が設定されます。\n" -"<開始位置> <サイズ> <タイプ [E,S,L,X,16進数]> <起動可能フラグ [-,*]> <シリンダ,ヘッド,セクタ> <シリンダ,ヘッド,セクタ>\n" -"通常は、 <開始位置> と <サイズ> (および <タイプ>) だけを指定すれば十分です。" - -#: disk-utils/sfdisk.c:2349 -#, fuzzy, c-format -msgid " %s [options] ...\n" -msgstr " %s [オプション] <デバイス> [...]\n" - -#: disk-utils/sfdisk.c:2352 -msgid "" -" -s, --show-size list size of a partition\n" -" -c, --id change or print partition Id\n" -" --change-id change Id\n" -" --print-id print Id\n" -msgstr "" -" -s, --show-size パーティションのサイズを一覧表示します\n" -" -c, --id パーティションの ID を表示/変更します\n" -" --change-id ID を変更します\n" -" --print-id ID を表示します\n" - -#: disk-utils/sfdisk.c:2356 -msgid "" -" -l, --list list partitions of each device\n" -" -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n" -" -i, --increment number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n" -" -u, --unit units to be used; can be one of\n" -" S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M (MB)\n" -msgstr "" -" -l, --list 各デバイスのパーティションを一覧表示します\n" -" -d, --dump 後から入力データとして使用するのに都合のよい書式で出力します\n" -" -i, --increment シリンダなどの数値を、 0 からではなく 1 から数えます\n" -" -u, --unit <文字> 使用する単位を指定します; <文字> には\n" -" S (セクタ), C (シリンダ), B (ブロック), M (MB) のいずれかを指定します\n" - -#: disk-utils/sfdisk.c:2361 -msgid "" -" -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n" -" -T, --list-types list the known partition types\n" -" -D, --DOS for DOS-compatibility: waste a little space\n" -" -E, --DOS-extended DOS extended partition compatibility\n" -" -R, --re-read make the kernel reread the partition table\n" -msgstr "" -" -1, --one-only 現時点では何も行ないません。予約オプションです\n" -" -T, --list-types 既知のパーティションタイプの一覧を表示します\n" -" -D, --DOS DOS との互換性を確保します; 領域を少し浪費します\n" -" -E, --DOS-extended DOS 拡張パーティションとの互換性を確保します\n" -" -R, --re-read カーネルに対して、パーティション情報を読み込み直すように指示します\n" - -#: disk-utils/sfdisk.c:2366 -msgid "" -" -N change only the partition with this \n" -" -n do not actually write to disk\n" -" -O save the sectors that will be overwritten to \n" -" -I restore sectors from \n" -msgstr "" -" -N <番号> 指定した番号のパーティションのみを変更します\n" -" -n 実際にはディスクに書き込みません\n" -" -O <ファイル> セクタ情報を <ファイル> で指定したファイルに上書き保存します\n" -" -I <ファイル> <ファイル> からセクタ情報を復元します\n" - -#: disk-utils/sfdisk.c:2370 -msgid "" -" -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n" -" -v, --version display version information and exit\n" -" -h, --help display this help text and exit\n" -msgstr "" -" -V, --verify 一覧表示したパーティションが、正しく読み込めるかどうかチェックします\n" -" -v, --version バージョン情報を表示して終了します\n" -" -h, --help このヘルプを表示して終了します\n" - -#: disk-utils/sfdisk.c:2374 -msgid "" -"\n" -"Dangerous options:\n" -msgstr "" -"\n" -"危険なオプション:\n" - -#: disk-utils/sfdisk.c:2375 -msgid "" -" -f, --force disable all consistency checking\n" -" --no-reread do not check whether the partition is in use\n" -" -q, --quiet suppress warning messages\n" -" -L, --Linux do not complain about things irrelevant for Linux\n" -msgstr "" -" -f, --force 全ての一貫性チェックを無効にします\n" -" --no-reread パーティションが使用中かどうかをチェックしないようにします\n" -" -q, --quiet 警告メッセージを省略します\n" -" -L, --Linux Linux で不適切な設定について、メッセージを表示しないようにします\n" - -#: disk-utils/sfdisk.c:2379 -msgid "" -" -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n" -" -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n" -msgstr "" -" -g, --show-geometry カーネルが検出したジオメトリ情報を出力します\n" -" -G, --show-pt-geometry パーティション情報から推測できるジオメトリ情報を出力します\n" - -#: disk-utils/sfdisk.c:2381 -#, fuzzy -msgid "" -" -A, --activate[=] activate the bootable flag\n" -" -U, --unhide[=] set partition as unhidden\n" -" -x, --show-extended also list extended partitions in the output,\n" -" or expect descriptors for them in the input\n" -msgstr "" -" -A, --activate[=] 起動可能フラグを設定します\n" -" -U, --unhide[=] パーティションの隠し属性を解除します\n" -" -x, --show-extended 出力内容に拡張パーティションも含むようにします。\n" -" また、入力としてそれらに対する設定も受け入れます\n" - -#: disk-utils/sfdisk.c:2385 -msgid "" -" --leave-last do not allocate the last cylinder\n" -" --IBM same as --leave-last\n" -msgstr "" -" --leave-last 最終シリンダを割り当てないようにします\n" -" --IBM --leave-last と同じ意味です\n" - -#: disk-utils/sfdisk.c:2387 -msgid "" -" --in-order partitions are in order\n" -" --not-in-order partitions are not in order\n" -" --inside-outer all logicals inside outermost extended\n" -" --not-inside-outer not all logicals inside outermost extended\n" -msgstr "" -" --in-order パーティションを順序通りに設定します\n" -" --not-in-order パーティションを順序とは無関係に設定します\n" -" --inside-outer 全ての論理パーティションを拡張パーティションの中に収まるようにします\n" -" --not-inside-outer 論理パーティションを拡張パーティションの中に収めなくてもいいようにします\n" - -#: disk-utils/sfdisk.c:2391 -msgid "" -" --nested every partition is disjoint from all others\n" -" --chained like nested, but extended partitions may lie outside\n" -" --onesector partitions are mutually disjoint\n" -msgstr "" -" --nested それぞれのパーティションをバラバラになるようにします\n" -" --chained '--nested' と同じですが、拡張パーティションのみ外にはみ出すようにします\n" -" --onesector パーティションが互いにバラバラになるようにします\n" - -#: disk-utils/sfdisk.c:2395 -msgid "" -"\n" -"Override the detected geometry using:\n" -" -C, --cylinders set the number of cylinders to use\n" -" -H, --heads set the number of heads to use\n" -" -S, --sectors set the number of sectors to use\n" -msgstr "" -"\n" -"検出されたジオメトリ情報を上書きするオプション:\n" -" -C, --cylinders <数値> 使用するシリンダ数を指定します\n" -" -H, --heads <数値> 使用するヘッド数を指定します\n" -" -S, --sectors <数値> 使用するセクタ数を指定します\n" - -#: disk-utils/sfdisk.c:2413 -#, c-format -msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n" -msgstr " %s%sデバイス デバイス上のアクティブ領域を一覧表示します\n" - -#: disk-utils/sfdisk.c:2415 -#, c-format -msgid " %s%sdevice n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n" -msgstr "%s%sデバイス n1 n2 ... n1, n2... 番目をアクティブにして、それ以外を非アクティブにします\n" - -#: disk-utils/sfdisk.c:2556 -msgid "no command?" -msgstr "コマンドなし?" - -#: disk-utils/sfdisk.c:2625 -msgid "invalid number of partitions argument" -msgstr "パーティション番号の引数が正しくありません" - -#: disk-utils/sfdisk.c:2695 -#, c-format -msgid "cannot open %s\n" -msgstr "%s を開くことができません\n" - -#: disk-utils/sfdisk.c:2714 -#, c-format -msgid "total: %llu blocks\n" -msgstr "合計: %llu ブロック\n" - -#: disk-utils/sfdisk.c:2751 -msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number" -msgstr "使い方: sfdisk --print-id デバイス パーティション番号" - -#: disk-utils/sfdisk.c:2753 -msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id" -msgstr "使い方: sfdisk --change-id デバイス パーティション番号 ID" - -#: disk-utils/sfdisk.c:2755 -msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]" -msgstr "使い方: sfdisk --id デバイス パーティション番号 [ID]" - -#: disk-utils/sfdisk.c:2762 -msgid "can specify only one device (except with -l or -s)" -msgstr "デバイスは 1 つだけ指定できます (-l や -s を除きます)" - -#: disk-utils/sfdisk.c:2787 -#, c-format -msgid "cannot open %s read-write" -msgstr "%s を読み書き可能なモードで開くことができません" - -#: disk-utils/sfdisk.c:2789 -#, c-format -msgid "cannot open %s for reading" -msgstr "%s を読み込み用に開くことができません" - -#: disk-utils/sfdisk.c:2814 -#, c-format -msgid "%s: OK" -msgstr "%s: OK" - -#: disk-utils/sfdisk.c:2833 disk-utils/sfdisk.c:2865 -#, c-format -msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n" -msgstr "%s: シリンダ %ld, ヘッド %ld, %ld セクタ/トラック\n" - -#: disk-utils/sfdisk.c:2883 -#, c-format -msgid "Cannot get size of %s" -msgstr "%s のサイズを取得できません" - -#: disk-utils/sfdisk.c:2963 -#, c-format -msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80" -msgstr "不正なアクティブバイトです: 0x80 でなく 0x%x です" - -#: disk-utils/sfdisk.c:2982 disk-utils/sfdisk.c:3043 disk-utils/sfdisk.c:3079 -msgid "Done" -msgstr "終了" - -#: disk-utils/sfdisk.c:2991 -#, c-format -msgid "" -"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n" -"but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition." -msgstr "" -"%d 個のアクティブな基本パーティションがあります。\n" -"LILO の場合は特に問題ありませんが、DOS MBR の場合は、いずれか 1 つの\n" -"アクティブパーティションのみを起動できます。" - -#: disk-utils/sfdisk.c:3012 -#, c-format -msgid "partition %s has id %x and is not hidden" -msgstr "パーティション %s は ID %x で、隠し設定にはなっていません" - -#: disk-utils/sfdisk.c:3075 -#, c-format -msgid "Bad Id %lx" -msgstr "不正な ID (%lx) です" - -#: disk-utils/sfdisk.c:3096 -msgid "This disk is currently in use." -msgstr "このディスクは現在使用中です。" - -#: disk-utils/sfdisk.c:3116 -#, c-format -msgid "Fatal error: cannot find %s" -msgstr "致命的なエラー: %s が見つかりません" - -#: disk-utils/sfdisk.c:3118 -#, c-format -msgid "Warning: %s is not a block device" -msgstr "警告: %s はブロックデバイスではありません" - -#: disk-utils/sfdisk.c:3124 -msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..." -msgstr "このディスクを使用しているユーザがいないかどうかを調べています ..." - -#: disk-utils/sfdisk.c:3126 -msgid "" -"\n" -"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" -"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n" -"Use the --no-reread flag to suppress this check." -msgstr "" -"\n" -"このディスクは現在使用中です - パーティションの再設定は避けておいたほうがよいでしょう。\n" -"ディスク上にある全てのファイルシステムをアンマウントし、全てのスワップ\n" -"パーティションを無効化してください。 --no-reread フラグを指定すると、\n" -"このチェックを省略することができます。" - -#: disk-utils/sfdisk.c:3130 -msgid "Use the --force flag to overrule all checks." -msgstr "全てのチェックを省略するには、 --force フラグを指定してください。" - -#: disk-utils/sfdisk.c:3132 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#: disk-utils/sfdisk.c:3141 -#, c-format -msgid "Old situation:\n" -msgstr "古い状態:\n" - -#: disk-utils/sfdisk.c:3145 -#, c-format -msgid "Partition %d does not exist, cannot change it" -msgstr "パーティション %d は存在しないため、変更できません" - -#: disk-utils/sfdisk.c:3153 -#, c-format -msgid "New situation:\n" -msgstr "新しい状態:\n" - -#: disk-utils/sfdisk.c:3158 -msgid "" -"I don't like these partitions - nothing changed.\n" -"(If you really want this, use the --force option.)" -msgstr "" -"これらのパーティションを変更するのは危険と判断し、何も変更せずに終了しています。\n" -"(どうしても変更したい場合は、 --force オプションを指定してください)" - -#: disk-utils/sfdisk.c:3161 -msgid "I don't like this - probably you should answer No" -msgstr "これらのパーティションの変更は危険です - 下記の質問には No と答えておくことをお勧めします" - -#. TRANSLATORS: sfdisk uses rpmatch which means the answers y and n -#. * should be translated, but that is not the case with q answer. -#: disk-utils/sfdisk.c:3168 -#, c-format -msgid "Are you satisfied with this? [ynq] " -msgstr "このような結果でよろしいでしょうか? [ynq] " - -#: disk-utils/sfdisk.c:3170 -#, c-format -msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] " -msgstr "ディスクへの書き込みを行ないますか? [ynq] " - -#: disk-utils/sfdisk.c:3173 -msgid "Quitting - nothing changed" -msgstr "中止 - 何も変更していません" - -#: disk-utils/sfdisk.c:3179 -#, c-format -msgid "Please answer one of y,n,q\n" -msgstr "y,n,q のいずれかで答えてください\n" - -#: disk-utils/sfdisk.c:3187 -#, c-format -msgid "" -"Successfully wrote the new partition table\n" -"\n" -msgstr "" -"新しいパーティション情報の書き込みに成功しました\n" -"\n" - -#: disk-utils/sfdisk.c:3195 -msgid "" -"If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n" -"to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n" -"(See fdisk(8).)" -msgstr "" -"DOS パーティションを作成したり変更したりした場合は、たとえば /dev/foo7 であれば\n" -"dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1 のように実行し、 dd(1) コマンドで\n" -"最初の 512 バイトをゼロで埋めてください (詳しくは fdisk(8) のマニュアルページを\n" -"お読みください)。" - #: disk-utils/swaplabel.c:50 disk-utils/swaplabel.c:63 #, c-format msgid "%s: unable to probe device" @@ -4453,66 +2523,2325 @@ msgstr "" msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)" msgstr "-U を無視します (UUID には対応していません)" -#: Documentation/boilerplate.c:35 -#, fuzzy, c-format -msgid " %s [options] file...\n" -msgstr " %s [オプション] <ファイル>...\n" +#: fdisks/cfdisk.c:374 +#, c-format +msgid "%s: Out of memory!\n" +msgstr "%s: メモリが足りません!\n" -#: Documentation/boilerplate.c:37 -#, fuzzy -msgid " -n, --no-argument option does not use argument\n" -msgstr " -c, --noreset 制御モードをリセットしないようにします\n" +#: fdisks/cfdisk.c:399 fdisks/cfdisk.c:1913 +msgid "Unusable" +msgstr "使用不可" -#: Documentation/boilerplate.c:38 -msgid " -o, --optional[=] option argument is optional\n" +#: fdisks/cfdisk.c:401 fdisks/cfdisk.c:1915 +msgid "Free Space" +msgstr "空き領域" + +#: fdisks/cfdisk.c:413 +#, c-format +msgid "write failed\n" +msgstr "書き込みに失敗しました\n" + +#: fdisks/cfdisk.c:420 +#, c-format +msgid "Disk has been changed.\n" +msgstr "ディスクが変更されました。\n" + +#: fdisks/cfdisk.c:422 +#, c-format +msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n" +msgstr "領域情報を正しく更新させるには、システムを再起動してください。\n" + +#: fdisks/cfdisk.c:426 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"WARNING: If you have created or modified any\n" +"DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n" +"page for additional information.\n" msgstr "" +"\n" +"警告: DOS 6.x 領域を作成、または変更してし\n" +"まった場合は、cfdisk マニュアルにある追加情報ページ\n" +"を参照してください。\n" -#: Documentation/boilerplate.c:39 -#, fuzzy -msgid " -r, --required option requires an argument\n" -msgstr "オプションには引数が必要です -- %s" +#: fdisks/cfdisk.c:570 +msgid "FATAL ERROR" +msgstr "致命的なエラー" -#: Documentation/boilerplate.c:40 -#, fuzzy -msgid " -z no long option\n" -msgstr " -a 互換性確保のために用意されています。指定しても何もしません\n" +#: fdisks/cfdisk.c:571 +msgid "Press any key to exit cfdisk" +msgstr "cfdisk を終了するには、何かキーを押してください" -#: Documentation/boilerplate.c:41 -#, fuzzy -msgid " --xyzzy a long option only\n" -msgstr " --nohints ヒントを表示しないようにします\n" +#: fdisks/cfdisk.c:618 fdisks/cfdisk.c:626 +msgid "Cannot seek on disk drive" +msgstr "ディスクドライブ上で seek できません" -#: Documentation/boilerplate.c:42 -msgid " -e, --extremely-long-long-option\n" +#: fdisks/cfdisk.c:620 +msgid "Cannot read disk drive" +msgstr "ディスクドライブを読み込めません" + +#: fdisks/cfdisk.c:628 +msgid "Cannot write disk drive" +msgstr "ディスクドライブに書き込めません" + +#: fdisks/cfdisk.c:836 +msgid "Too many partitions" +msgstr "パーティションが多すぎます" + +#: fdisks/cfdisk.c:841 +msgid "Partition begins before sector 0" +msgstr "パーティションの開始位置が 0 セクタよりも前になっています" + +#: fdisks/cfdisk.c:846 +msgid "Partition ends before sector 0" +msgstr "パーティションの終了位置が 0 セクタよりも前になっています" + +#: fdisks/cfdisk.c:851 +msgid "Partition begins after end-of-disk" +msgstr "パーティションの開始位置がディスクの終わりよりも後になっています" + +#: fdisks/cfdisk.c:856 +msgid "Partition ends after end-of-disk" +msgstr "パーティションの終了位置がディスクの終わりよりも後になっています" + +#: fdisks/cfdisk.c:880 +msgid "logical partitions not in disk order" +msgstr "論理パーティションがディスクの順序と合っていません" + +#: fdisks/cfdisk.c:883 +msgid "logical partitions overlap" +msgstr "論理パーティションが重複しています" + +#: fdisks/cfdisk.c:887 +msgid "enlarged logical partitions overlap" +msgstr "拡大された論理パーティションが重複しています" + +#: fdisks/cfdisk.c:917 +msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!" +msgstr "!!!! 内部エラー。拡張パーティションが存在しないのに、論理ドライブを作成しています !!!!" + +#: fdisks/cfdisk.c:928 fdisks/cfdisk.c:940 +msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions" +msgstr "ここには論理ドライブを作成できません -- 2 つの拡張領域であれば作成します" + +#: fdisks/cfdisk.c:1074 +msgid "Menu item too long. Menu may look odd." +msgstr "メニュー項目名が長すぎます。メニュー表示が乱れている可能性があります。" + +#: fdisks/cfdisk.c:1189 +msgid "Illegal key" +msgstr "不正なキー" + +#: fdisks/cfdisk.c:1214 +msgid "Press a key to continue" +msgstr "続けるには何かキーを入力してください" + +#: fdisks/cfdisk.c:1261 fdisks/cfdisk.c:1884 fdisks/cfdisk.c:2424 +#: fdisks/cfdisk.c:2426 +msgid "Primary" +msgstr "基本パーティション" + +#: fdisks/cfdisk.c:1261 +msgid "Create a new primary partition" +msgstr "新しい基本パーティションを作成します" + +#: fdisks/cfdisk.c:1262 fdisks/cfdisk.c:1884 fdisks/cfdisk.c:2423 +#: fdisks/cfdisk.c:2426 +msgid "Logical" +msgstr "論理パーティション" + +#: fdisks/cfdisk.c:1262 +msgid "Create a new logical partition" +msgstr "新しい論理パーティションを作成します" + +#: fdisks/cfdisk.c:1263 fdisks/cfdisk.c:1318 fdisks/cfdisk.c:2097 +msgid "Cancel" +msgstr "中止" + +#: fdisks/cfdisk.c:1263 fdisks/cfdisk.c:1318 +msgid "Don't create a partition" +msgstr "領域を作成しません" + +#: fdisks/cfdisk.c:1279 +msgid "!!! Internal error !!!" +msgstr "!!! 内部エラー !!!" + +#: fdisks/cfdisk.c:1282 +msgid "Size (in MB): " +msgstr "サイズ (MB 単位): " + +#: fdisks/cfdisk.c:1316 +msgid "Beginning" +msgstr "最初から" + +#: fdisks/cfdisk.c:1316 +msgid "Add partition at beginning of free space" +msgstr "空き領域の最初に領域を追加" + +#: fdisks/cfdisk.c:1317 libfdisk/src/bsd.c:395 libfdisk/src/dos.c:1606 +#: libfdisk/src/gpt.c:1209 libfdisk/src/sgi.c:278 libfdisk/src/sun.c:703 +msgid "End" +msgstr "最後から" + +#: fdisks/cfdisk.c:1317 +msgid "Add partition at end of free space" +msgstr "空き領域の最後に領域を追加" + +#: fdisks/cfdisk.c:1335 +msgid "No room to create the extended partition" +msgstr "拡張パーティションを作成するための領域がありません" + +#: fdisks/cfdisk.c:1404 +msgid "No partition table.\n" +msgstr "パーティションテーブルがありません。\n" + +#: fdisks/cfdisk.c:1408 +msgid "No partition table. Starting with zero table." +msgstr "パーティションテーブルがありません。何もない状態で開始します。" + +#: fdisks/cfdisk.c:1418 +msgid "Bad signature on partition table" +msgstr "パーティションテーブルの署名が不正です" + +#: fdisks/cfdisk.c:1422 +msgid "Unknown partition table type" +msgstr "不明なパーティションテーブルのタイプ" + +#: fdisks/cfdisk.c:1424 +msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?" +msgstr "何もない状態で開始しますか [y/N] ?" + +#: fdisks/cfdisk.c:1471 +msgid "You specified more cylinders than fit on disk" +msgstr "ディスクに収まるサイズよりも大きなシリンダ数を指定しました" + +#: fdisks/cfdisk.c:1507 +msgid "Cannot open disk drive" +msgstr "ディスクドライブを開くことができません" + +#: fdisks/cfdisk.c:1509 fdisks/cfdisk.c:1691 +msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write" +msgstr "ディスクを読み込み専用で開きました - 書き込み権限がありません" + +#: fdisks/cfdisk.c:1532 +msgid "Cannot get disk size" +msgstr "ディスクのサイズを取得できません" + +#: fdisks/cfdisk.c:1558 +msgid "Bad primary partition" +msgstr "不正な基本パーティション" + +#: fdisks/cfdisk.c:1588 +msgid "Bad logical partition" +msgstr "不正な論理パーティション" + +#: fdisks/cfdisk.c:1703 +msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!" +msgstr "警告!! この処理により、ディスク上のデータを破壊する可能性があります!" + +#: fdisks/cfdisk.c:1707 +msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): " +msgstr "パーティション情報をディスクに書き込んでもよろしいですか?(yes または no): " + +#: fdisks/cfdisk.c:1713 sys-utils/lscpu.c:986 sys-utils/lscpu.c:996 +#, c-format +msgid "no" +msgstr "no" + +#: fdisks/cfdisk.c:1715 +msgid "Did not write partition table to disk" +msgstr "パーティション情報をディスクに書き込みませんでした" + +#: fdisks/cfdisk.c:1717 sys-utils/lscpu.c:986 sys-utils/lscpu.c:996 +#, c-format +msgid "yes" +msgstr "yes" + +#: fdisks/cfdisk.c:1721 +msgid "Please enter `yes' or `no'" +msgstr "`yes' か `no' のいずれかを入力してください" + +#: fdisks/cfdisk.c:1725 +msgid "Writing partition table to disk..." +msgstr "パーティション情報を書き込んでいます..." + +#: fdisks/cfdisk.c:1750 fdisks/cfdisk.c:1754 +msgid "Wrote partition table to disk" +msgstr "パーティション情報をディスクに書き込みました" + +#: fdisks/cfdisk.c:1752 +msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table." +msgstr "パーティション情報を書き込みましたが、再読み込みに失敗しました。 partprobe(8) または kpartx(8) を実行するか、システムを再起動してパーティション情報を読み込み直してください。" + +#: fdisks/cfdisk.c:1762 +msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this." +msgstr "いずれのパーティションにも起動可能フラグが設定されていません。 DOS MBR では、このディスクから起動することができません。" + +#: fdisks/cfdisk.c:1764 +msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this." +msgstr "複数のパーティションに対して起動可能フラグが設定されています。 DOS MBR では、このディスクから起動することができません。" + +#: fdisks/cfdisk.c:1822 fdisks/cfdisk.c:1945 fdisks/cfdisk.c:2033 +msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: " +msgstr "ファイル名を入力するか、 RETURN を押して画面上に表示させてください: " + +#: fdisks/cfdisk.c:1842 +#, c-format +msgid "Disk Drive: %s\n" +msgstr "ディスクドライブ: %s\n" + +#: fdisks/cfdisk.c:1844 +msgid "Sector 0:\n" +msgstr "セクタ 0:\n" + +#: fdisks/cfdisk.c:1851 +#, c-format +msgid "Sector %d:\n" +msgstr "セクタ %d:\n" + +#: fdisks/cfdisk.c:1875 +msgid " None " +msgstr " 無し " + +#: fdisks/cfdisk.c:1877 +msgid " Pri/Log" +msgstr " 基本/論理" + +#: fdisks/cfdisk.c:1879 +msgid " Primary" +msgstr " 基本" + +#: fdisks/cfdisk.c:1881 +msgid " Logical" +msgstr " 論理" + +#: fdisks/cfdisk.c:1919 fdisks/fdisk.c:182 fdisks/fdisk.c:183 +#: fdisks/fdisk.c:188 fdisks/sfdisk.c:585 libfdisk/src/ask.c:660 +#: libfdisk/src/dos.c:1661 +msgid "Unknown" +msgstr "不明" + +#: fdisks/cfdisk.c:1925 fdisks/cfdisk.c:2401 libfdisk/src/dos.c:1604 +#: libfdisk/src/sun.c:33 +msgid "Boot" +msgstr "起動" + +#: fdisks/cfdisk.c:1927 +#, c-format +msgid "(%02X)" +msgstr "(%02X)" + +#: fdisks/cfdisk.c:1929 +msgid "None" +msgstr "None" + +#: fdisks/cfdisk.c:1964 fdisks/cfdisk.c:2052 +#, c-format +msgid "Partition Table for %s\n" +msgstr "%s のパーティション情報\n" + +#: fdisks/cfdisk.c:1966 +msgid " First Last\n" +msgstr " 最初 最後\n" + +#: fdisks/cfdisk.c:1967 +msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n" +msgstr " # 領域 セクタ セクタ オフセット 大きさ ファイルシステム(ID) フラグ\n" + +#: fdisks/cfdisk.c:1968 +msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n" +msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n" + +#: fdisks/cfdisk.c:2055 +msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n" +msgstr " ----最初の----- ----最後の----- 開始\n" + +#: fdisks/cfdisk.c:2056 +msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n" +msgstr " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl セクタ番号 セクタ数\n" + +#: fdisks/cfdisk.c:2057 +msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n" +msgstr "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n" + +#: fdisks/cfdisk.c:2094 +msgid "Raw" +msgstr "生データ" + +#: fdisks/cfdisk.c:2094 +msgid "Print the table using raw data format" +msgstr "生データの形式でパーティション情報を出力します" + +#: fdisks/cfdisk.c:2095 fdisks/cfdisk.c:2198 libfdisk/src/sgi.c:279 +msgid "Sectors" +msgstr "セクタ" + +#: fdisks/cfdisk.c:2095 +msgid "Print the table ordered by sectors" +msgstr "セクタ順にパーティション情報を出力します" + +#: fdisks/cfdisk.c:2096 +msgid "Table" +msgstr "テーブル" + +#: fdisks/cfdisk.c:2096 +msgid "Just print the partition table" +msgstr "パーティション情報だけを表示します" + +#: fdisks/cfdisk.c:2097 +msgid "Don't print the table" +msgstr "パーティション情報を出力しない" + +#: fdisks/cfdisk.c:2125 +msgid "Help Screen for cfdisk" +msgstr "cfdisk のヘルプ画面" + +#: fdisks/cfdisk.c:2127 +msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which" +msgstr "cfdisk は端末型ディスクパーティション作成プログラムです。" + +#: fdisks/cfdisk.c:2128 +msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard" +msgstr "ハードディスクドライブのパーティションを作成/削除/変更" + +#: fdisks/cfdisk.c:2129 +msgid "disk drive." +msgstr "することができます。" + +#: fdisks/cfdisk.c:2131 +msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb" +msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb" + +#: fdisks/cfdisk.c:2133 +msgid "Command Meaning" +msgstr "コマンド 説明" + +#: fdisks/cfdisk.c:2134 +msgid "------- -------" +msgstr "------- -------" + +#: fdisks/cfdisk.c:2135 +msgid " b Toggle bootable flag of the current partition" +msgstr " b カーソル上のパーティションの起動可能フラグを切り替えます" + +#: fdisks/cfdisk.c:2136 +msgid " d Delete the current partition" +msgstr " d カーソル上のパーティションを削除します" + +#: fdisks/cfdisk.c:2137 +msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters" +msgstr " g シリンダ/ヘッド/トラックあたりのセクタ数を変更します" + +#: fdisks/cfdisk.c:2138 +msgid " WARNING: This option should only be used by people who" +msgstr " 警告: このオプションは、ディスクに関する詳しい知識を" + +#: fdisks/cfdisk.c:2139 +msgid " know what they are doing." +msgstr " お持ちの方のみご利用ください。" + +#: fdisks/cfdisk.c:2140 +msgid " h Print this screen" +msgstr " h この画面を表示します" + +#: fdisks/cfdisk.c:2141 +msgid " m Maximize disk usage of the current partition" +msgstr " m カーソル上のパーティションのディスク使用を最大化する" + +#: fdisks/cfdisk.c:2142 +msgid " Note: This may make the partition incompatible with" +msgstr " 注意: このオプションは、DOS, OS/2 等と互換性のない" + +#: fdisks/cfdisk.c:2143 +msgid " DOS, OS/2, ..." +msgstr " 領域を作成する可能性があります。" + +#: fdisks/cfdisk.c:2144 +msgid " n Create new partition from free space" +msgstr " n 空き領域から新しく領域を作成します" + +#: fdisks/cfdisk.c:2145 +msgid " p Print partition table to the screen or to a file" +msgstr " p パーティション情報を画面またはディスクに出力します" + +#: fdisks/cfdisk.c:2146 +msgid " There are several different formats for the partition" +msgstr " パーティション情報の出力では、下記の形式を指定する" + +#: fdisks/cfdisk.c:2147 +msgid " that you can choose from:" +msgstr " ことができます:" + +#: fdisks/cfdisk.c:2148 +msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)" +msgstr " r - 生データ (ディスクに書き込まれる情報そのもの)" + +#: fdisks/cfdisk.c:2149 +msgid " s - Table ordered by sectors" +msgstr " s - セクタ順のパーティション情報" + +#: fdisks/cfdisk.c:2150 +msgid " t - Table in raw format" +msgstr " t - 生の形式のパーティション情報" + +#: fdisks/cfdisk.c:2151 +msgid " q Quit program without writing partition table" +msgstr " q パーティション情報を書き込まずにプログラムを終了します" + +#: fdisks/cfdisk.c:2152 +msgid " t Change the filesystem type" +msgstr " t ファイルシステムのタイプを変更します" + +#: fdisks/cfdisk.c:2153 +msgid " u Change units of the partition size display" +msgstr " u 表示する領域サイズの単位を変更します" + +#: fdisks/cfdisk.c:2154 +msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders" +msgstr " MB, セクタ, シリンダの順に切り替えることができます" + +#: fdisks/cfdisk.c:2155 +msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)" +msgstr " W パーティション情報をディスクに書き込む (W は大文字で" + +#: fdisks/cfdisk.c:2156 +msgid " Since this might destroy data on the disk, you must" +msgstr " 入力してください)。このオプションは、ディスク上の" + +#: fdisks/cfdisk.c:2157 +msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or" +msgstr " データを破壊する可能性があるため、 'yes' または 'no' " + +#: fdisks/cfdisk.c:2158 +msgid " `no'" +msgstr " の確認入力を求めます。" + +#: fdisks/cfdisk.c:2159 +msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition" +msgstr "上矢印キー 上の領域にカーソルを移動します" + +#: fdisks/cfdisk.c:2160 +msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition" +msgstr "下矢印キー 下の領域にカーソルを移動します" + +#: fdisks/cfdisk.c:2161 +msgid "CTRL-L Redraws the screen" +msgstr "CTRL-L 画面を再描画します" + +#: fdisks/cfdisk.c:2162 +msgid " ? Print this screen" +msgstr " ? この画面を表示します" + +#: fdisks/cfdisk.c:2164 +msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower" +msgstr "注意: コマンドはすべて大文字、小文字どちらでも使用できます" + +#: fdisks/cfdisk.c:2165 +msgid "case letters (except for Writes)." +msgstr "(ただし、 'W' を除きます) 。" + +#: fdisks/cfdisk.c:2196 libfdisk/src/sun.c:187 +msgid "Cylinders" +msgstr "シリンダ" + +#: fdisks/cfdisk.c:2196 +msgid "Change cylinder geometry" +msgstr "シリンダのジオメトリを変更します" + +#: fdisks/cfdisk.c:2197 libfdisk/src/sun.c:183 +msgid "Heads" +msgstr "ヘッド数" + +#: fdisks/cfdisk.c:2197 +msgid "Change head geometry" +msgstr "ヘッドのジオメトリを変更します" + +#: fdisks/cfdisk.c:2198 +msgid "Change sector geometry" +msgstr "セクタのジオメトリを変更します" + +#: fdisks/cfdisk.c:2199 fdisks/sfdisk.c:2969 fdisks/sfdisk.c:3030 +#: fdisks/sfdisk.c:3066 +msgid "Done" +msgstr "終了" + +#: fdisks/cfdisk.c:2199 +msgid "Done with changing geometry" +msgstr "ジオメトリを変更して終了します" + +#: fdisks/cfdisk.c:2212 +msgid "Enter the number of cylinders: " +msgstr "シリンダ数を入力してください: " + +#: fdisks/cfdisk.c:2223 fdisks/cfdisk.c:2816 +msgid "Illegal cylinders value" +msgstr "シリンダ数が正しくありません" + +#: fdisks/cfdisk.c:2229 +msgid "Enter the number of heads: " +msgstr "ヘッド数を入力してください: " + +#: fdisks/cfdisk.c:2236 fdisks/cfdisk.c:2826 +msgid "Illegal heads value" +msgstr "ヘッド数" + +#: fdisks/cfdisk.c:2242 +msgid "Enter the number of sectors per track: " +msgstr "1 トラックあたりのセクタ数を入力してください: " + +#: fdisks/cfdisk.c:2249 fdisks/cfdisk.c:2833 +msgid "Illegal sectors value" +msgstr "セクタ数が正しくありません" + +#: fdisks/cfdisk.c:2352 +msgid "Enter filesystem type: " +msgstr "ファイルシステムのタイプを入力してください: " + +#: fdisks/cfdisk.c:2370 +msgid "Cannot change FS Type to empty" +msgstr "ファイルシステムタイプを空に変更できません" + +#: fdisks/cfdisk.c:2372 +msgid "Cannot change FS Type to extended" +msgstr "ファイルシステムタイプを拡張に変更できません" + +#: fdisks/cfdisk.c:2403 +#, c-format +msgid "Unk(%02X)" +msgstr "不明(%02X)" + +#: fdisks/cfdisk.c:2406 fdisks/cfdisk.c:2409 +msgid ", NC" +msgstr ", NC" + +#: fdisks/cfdisk.c:2414 fdisks/cfdisk.c:2417 +msgid "NC" +msgstr "NC" + +#: fdisks/cfdisk.c:2425 +msgid "Pri/Log" +msgstr "基本/論理" + +#: fdisks/cfdisk.c:2432 +#, c-format +msgid "Unknown (%02X)" +msgstr "不明 (%02X)" + +#: fdisks/cfdisk.c:2501 +#, c-format +msgid "Disk Drive: %s" +msgstr "ディスクドライブ: %s" + +#: fdisks/cfdisk.c:2508 +#, c-format +msgid "Size: %lld bytes, %lld MB" +msgstr "サイズ: %lld バイト, %lld MB" + +#: fdisks/cfdisk.c:2511 +#, c-format +msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB" +msgstr "サイズ: %lld バイト. %lld.%lld GB" + +#: fdisks/cfdisk.c:2515 +#, c-format +msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld" +msgstr "ヘッド数: %d トラックあたりのセクタ数: %d シリンダ数: %lld" + +#: fdisks/cfdisk.c:2519 libfdisk/src/gpt.c:1215 libfdisk/src/sgi.c:335 +#: login-utils/chfn.c:235 login-utils/chfn.c:315 +msgid "Name" +msgstr "名前" + +#: fdisks/cfdisk.c:2520 +msgid "Flags" +msgstr "フラグ" + +#: fdisks/cfdisk.c:2521 +msgid "Part Type" +msgstr "パーティションタイプ" + +#: fdisks/cfdisk.c:2522 +msgid "FS Type" +msgstr "FS タイプ" + +#: fdisks/cfdisk.c:2523 +msgid "[Label]" +msgstr "[ラベル]" + +#: fdisks/cfdisk.c:2525 +msgid " Sectors" +msgstr " セクタ " + +#: fdisks/cfdisk.c:2527 +msgid " Cylinders" +msgstr " シリンダ " + +#: fdisks/cfdisk.c:2529 +msgid " Size (MB)" +msgstr " サイズ(MB)" + +#: fdisks/cfdisk.c:2531 +msgid " Size (GB)" +msgstr " サイズ(GB)" + +#: fdisks/cfdisk.c:2553 +msgid "No more partitions" +msgstr "これ以上のパーティションはありません" + +#: fdisks/cfdisk.c:2586 +msgid "Bootable" +msgstr "起動可能" + +#: fdisks/cfdisk.c:2586 +msgid "Toggle bootable flag of the current partition" +msgstr "カーソル上のパーティションの起動可能フラグを切り替えます" + +#: fdisks/cfdisk.c:2587 +msgid "Delete" +msgstr "削除" + +#: fdisks/cfdisk.c:2587 +msgid "Delete the current partition" +msgstr "カーソル上のパーティションを削除します" + +#: fdisks/cfdisk.c:2588 fdisks/fdisk-menu.c:138 +msgid "Geometry" +msgstr "ジオメトリ" + +#: fdisks/cfdisk.c:2588 +msgid "Change disk geometry (experts only)" +msgstr "ディスクジオメトリを変更します (熟練者向け)" + +#: fdisks/cfdisk.c:2589 +msgid "Help" +msgstr "ヘルプ" + +#: fdisks/cfdisk.c:2589 +msgid "Print help screen" +msgstr "ヘルプ画面を表示します" + +#: fdisks/cfdisk.c:2590 +msgid "Maximize" +msgstr "最大化" + +#: fdisks/cfdisk.c:2590 +msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)" +msgstr "カーソル上のパーティションに対し、ディスク使用量を最大化します (熟練者用)" + +#: fdisks/cfdisk.c:2591 +msgid "New" +msgstr "新規作成" + +#: fdisks/cfdisk.c:2591 +msgid "Create new partition from free space" +msgstr "空き領域から新しくパーティションを作成します" + +#: fdisks/cfdisk.c:2592 +msgid "Print" +msgstr "表示" + +#: fdisks/cfdisk.c:2592 +msgid "Print partition table to the screen or to a file" +msgstr "パーティション情報を画面またはファイルに出力します" + +#: fdisks/cfdisk.c:2593 +msgid "Quit" +msgstr "終了" + +#: fdisks/cfdisk.c:2593 +msgid "Quit program without writing partition table" +msgstr "パーティション情報を書き込まずにプログラムを終了します" + +#: fdisks/cfdisk.c:2594 libfdisk/src/bsd.c:397 libfdisk/src/gpt.c:1211 +msgid "Type" +msgstr "タイプ" + +#: fdisks/cfdisk.c:2594 +msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)" +msgstr "ファイルシステムのタイプを変更する (DOS, Linux, OS/2 など)" + +#: fdisks/cfdisk.c:2595 +msgid "Units" +msgstr "単位" + +#: fdisks/cfdisk.c:2595 +msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)" +msgstr "表示するパーティションサイズの単位 (MB, セクタ, シリンダ) を変更します" + +#: fdisks/cfdisk.c:2596 +msgid "Write" +msgstr "書き込み" + +#: fdisks/cfdisk.c:2596 +msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)" +msgstr "パーティション情報をディスクに書き込みます (データを破壊する可能性があります)" + +#: fdisks/cfdisk.c:2643 +msgid "Cannot make this partition bootable" +msgstr "このパーティションを起動可能にすることはできません" + +#: fdisks/cfdisk.c:2653 +msgid "Cannot delete an empty partition" +msgstr "空のパーティションを削除することはできません" + +#: fdisks/cfdisk.c:2673 fdisks/cfdisk.c:2675 +msgid "Cannot maximize this partition" +msgstr "このパーティションを最大化することはできません" + +#: fdisks/cfdisk.c:2683 +msgid "This partition is unusable" +msgstr "このパーティションは使用できません" + +#: fdisks/cfdisk.c:2685 +msgid "This partition is already in use" +msgstr "このディスクは現在使用中です。" + +#: fdisks/cfdisk.c:2702 +msgid "Cannot change the type of an empty partition" +msgstr "空のパーティションのタイプを変更することはできません" + +#: fdisks/cfdisk.c:2746 +msgid "Illegal command" +msgstr "不正なコマンドです" + +#: fdisks/cfdisk.c:2756 +#, c-format +msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n" +msgstr "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n" + +#: fdisks/cfdisk.c:2765 +msgid " -c, --cylinders set the number of cylinders to use\n" +msgstr " -c, --cylinders <数値> 利用するシリンダの数をセットします\n" + +#: fdisks/cfdisk.c:2766 +msgid " -h, --heads set the number of heads to use\n" +msgstr " -h, --heads <数値> 利用するヘッドの数をセットします\n" + +#: fdisks/cfdisk.c:2767 +msgid " -s, --sectors set the number of sectors to use\n" +msgstr " -s, --sectors <数値> 利用するセクタの数をセットします\n" + +#: fdisks/cfdisk.c:2768 +msgid " -g, --guess guess a geometry from partition table\n" +msgstr " -g, --guess パーティションテーブルからジオメトリを推測します\n" + +#: fdisks/cfdisk.c:2769 +msgid " -P, --print print partition table in specified format\n" +msgstr " -P, --print 指定した形式でパーティションテーブルを出力します\n" + +#: fdisks/cfdisk.c:2770 +msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n" +msgstr " -z, --zero パーティションテーブルを最初から作成します\n" + +#: fdisks/cfdisk.c:2771 +msgid " -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n" +msgstr " -a, --arrow 矢印を使って現在のパーティションを強調します\n" + +#: fdisks/cfdisk.c:2773 +msgid " --help display this help and exit\n" +msgstr " --help このヘルプを表示して終了します\n" + +#: fdisks/cfdisk.c:2814 +msgid "cannot parse number of cylinders" +msgstr "シリンダ数を処理できません" + +#: fdisks/cfdisk.c:2824 +msgid "cannot parse number of heads" +msgstr "ヘッド数を処理できません" + +#: fdisks/cfdisk.c:2831 +msgid "cannot parse number of sectors" +msgstr "セクタ数を処理できません" + +#: fdisks/fdisk-ask.c:29 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Do you really want to quit? " msgstr "" +"\n" +"終了してよろしいですか? " -#: Documentation/boilerplate.c:43 -#, fuzzy -msgid " use next line for description when needed\n" -msgstr " -a 互換性確保のために用意されています。指定しても何もしません\n" +#: fdisks/fdisk-ask.c:74 +#, c-format +msgid "%s (%s, default %c): " +msgstr "%s (%s, 既定値 %c): " -#: Documentation/boilerplate.c:44 -msgid " -l, --long-explanation an example of very verbose, and chatty option\n" +#: fdisks/fdisk-ask.c:77 fdisks/fdisk-ask.c:143 +#, c-format +msgid "%s (%s, default %jd): " +msgstr "%s (%s, 既定値 %jd): " + +#: fdisks/fdisk-ask.c:82 +#, c-format +msgid "%s (%c-%c, default %c): " +msgstr "%s (%c-%c, 初期値 %c): " + +#: fdisks/fdisk-ask.c:85 fdisks/fdisk-ask.c:145 +#, c-format +msgid "%s (%jd-%jd, default %jd): " +msgstr "%s (%jd-%jd, 既定値 %jd): " + +#: fdisks/fdisk-ask.c:88 +#, c-format +msgid "%s (%c-%c): " +msgstr "%s (%c-%c): " + +#: fdisks/fdisk-ask.c:91 fdisks/fdisk-ask.c:147 +#, c-format +msgid "%s (%jd-%jd): " +msgstr "%s (%jd-%jd): " + +#: fdisks/fdisk-ask.c:118 fdisks/fdisk-ask.c:189 +msgid "Value out of range." +msgstr "範囲外の値です。" + +#: fdisks/fdisk-ask.c:214 +msgid ": " +msgstr ": " + +#: fdisks/fdisk-ask.c:277 +msgid " [Y]es/[N]o: " +msgstr " [Y]es/[N]o: " + +#: fdisks/fdisk-ask.c:298 +#, c-format +msgid "internal error: unsupported dialog type %d" +msgstr "内部エラー: サポート外のダイアログタイプ %d です" + +#: fdisks/fdisk-ask.c:312 +msgid "Partition type (type L to list all types): " +msgstr "パーティションのタイプ (L で利用可能なタイプを一覧表示します): " + +#: fdisks/fdisk-ask.c:313 +msgid "Hex code (type L to list all codes): " +msgstr "16 進数コード (L で利用可能なコードを一覧表示します): " + +#: fdisks/fdisk.c:53 +#, c-format +msgid "" +" %1$s [options] change partition table\n" +" %1$s [options] -l list partition table(s)\n" msgstr "" +" %1$s [オプション] <ディスク> パーティションテーブルを変更\n" +" %1$s [オプション] -l <ディスク> パーティションテーブルを一覧表示\n" -#: Documentation/boilerplate.c:45 -msgid " description on two, or multiple lines, where the\n" +#: fdisks/fdisk.c:58 +msgid " -b sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n" +msgstr " -b <サイズ> セクタサイズ (512、1024、2048、4096 のどれか)\n" + +#: fdisks/fdisk.c:59 fdisks/fdisk.c:61 +msgid " -c[=] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n" +msgstr " -c[=<モード>] 互換モード: 'dos' または 'nondos' (既定値)\n" + +#: fdisks/fdisk.c:60 +msgid " -h print this help text\n" +msgstr " -h このヘルプを表示します\n" + +#: fdisks/fdisk.c:62 +msgid " -L[=] colorize output (auto, always or never)\n" +msgstr " -L[=<時期>] 出力を色づけします (auto、always、never のどれか)\n" + +#: fdisks/fdisk.c:63 +msgid " -t force fdisk to recognize specified partition table type only\n" +msgstr " -t <種類> fdisk に認識させるパーティションテーブルを指定した種類だけに強制します\n" + +#: fdisks/fdisk.c:64 +msgid " -u[=] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n" +msgstr " -u[=<単位>] 表示単位: 'cylinders' または 'sectors' (既定値)\n" + +#: fdisks/fdisk.c:65 +msgid " -v print program version\n" +msgstr " -v プログラムのバージョンを表示します\n" + +#: fdisks/fdisk.c:66 +msgid " -C specify the number of cylinders\n" +msgstr " -C <数値> シリンダ数を指定します\n" + +#: fdisks/fdisk.c:67 +msgid " -H specify the number of heads\n" +msgstr " -H <数値> ヘッド数を指定します\n" + +#: fdisks/fdisk.c:68 +msgid " -S specify the number of sectors per track\n" +msgstr " -S <数値> 1 トラックあたりのセクタ数を指定します\n" + +#: fdisks/fdisk.c:151 +msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)" +msgstr "DOS 互換フラグが設定されました (廃止予定です!)" + +#: fdisks/fdisk.c:152 +msgid "DOS Compatibility flag is not set" +msgstr "DOS 互換フラグは設定されていません" + +#: fdisks/fdisk.c:173 +#, c-format +msgid "Partition %zu does not exist yet!" +msgstr "パーティション %zu は、まだ存在していません!" + +#: fdisks/fdisk.c:181 +#, c-format +msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'." +msgstr "パーティションのタイプを '%s' から '%s' に変更しました。" + +#: fdisks/fdisk.c:186 +#, c-format +msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s." +msgstr "パーティション %zu のタイプは変更していません: %s。" + +# Translator's NOTE: 2nd %s is size_to_human_string bytes +#: fdisks/fdisk.c:202 +#, c-format +msgid "Disk %s: %s, %llu bytes, %llu sectors" +msgstr "ディスク %s: %s、%llu バイト、%llu セクタ" + +#: fdisks/fdisk.c:207 +#, c-format +msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders" +msgstr "ジオメトリ: %d ヘッド、%llu セクタ/トラック、%llu シリンダ" + +#: fdisks/fdisk.c:210 +#, c-format +msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes" +msgstr "単位: %s (%d * %ld = %ld バイト)" + +#: fdisks/fdisk.c:216 +#, c-format +msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes" +msgstr "セクタサイズ (論理 / 物理): %lu バイト / %lu バイト" + +#: fdisks/fdisk.c:218 +#, c-format +msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes" +msgstr "I/O サイズ (最小 / 推奨): %lu バイト / %lu バイト" + +#: fdisks/fdisk.c:221 +#, c-format +msgid "Alignment offset: %lu bytes" +msgstr "アライメントオフセット: %lu バイト" + +#: fdisks/fdisk.c:224 +#, c-format +msgid "Disklabel type: %s" +msgstr "ディスクラベルのタイプ: %s" + +#: fdisks/fdisk.c:227 +#, c-format +msgid "Disk identifier: %s" +msgstr "ディスク識別子: %s" + +#: fdisks/fdisk.c:275 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s: offset = %ju, size = %zu bytes." msgstr "" +"\n" +"%s: オフセット = %ju、サイズ = %zu バイト。" -#: Documentation/boilerplate.c:46 -#, fuzzy -msgid " consecutive lines are intended by two spaces\n" -msgstr " -n, --net ネットワークネームスペースの共有を解除します\n" +#: fdisks/fdisk.c:279 +msgid "cannot seek" +msgstr "シークできません" -#: Documentation/boilerplate.c:47 -#, fuzzy -msgid " -f, --foobar next option description resets indent\n" -msgstr " -c, --noreset 制御モードをリセットしないようにします\n" +#: fdisks/fdisk.c:284 +msgid "cannot read" +msgstr "読み取れません" -#: include/c.h:279 misc-utils/getopt.c:314 misc-utils/look.c:366 -#: misc-utils/namei.c:427 misc-utils/uuidd.c:71 misc-utils/uuidgen.c:31 -#: misc-utils/wipefs.c:451 sys-utils/hwclock.c:1561 sys-utils/renice.c:55 -#: term-utils/script.c:141 term-utils/scriptreplay.c:40 term-utils/write.c:80 +#: fdisks/fdisk.c:298 libfdisk/src/bsd.c:215 libfdisk/src/dos.c:876 +#: libfdisk/src/gpt.c:1696 +msgid "First sector" +msgstr "最初のセクタ" + +#: fdisks/fdisk.c:384 +#, c-format +msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s" +msgstr "%s に対する BLKGETSIZE ioctl が失敗しました" + +#: fdisks/fdisk.c:410 +msgid "failed to allocate libfdisk context" +msgstr "libfdisk コンテキストの割り当てに失敗しました" + +#: fdisks/fdisk.c:419 +msgid "invalid sector size argument" +msgstr "セクタサイズの引数が正しくありません" + +#: fdisks/fdisk.c:428 fdisks/sfdisk.c:2597 +msgid "invalid cylinders argument" +msgstr "シリンダの引数が正しくありません" + +#: fdisks/fdisk.c:437 +msgid "not found DOS label driver" +msgstr "DOS ラベルドライバが見つかりません" + +#: fdisks/fdisk.c:450 fdisks/sfdisk.c:2606 +msgid "invalid heads argument" +msgstr "ヘッド数の引数が正しくありません" + +#: fdisks/fdisk.c:456 fdisks/sfdisk.c:2624 +msgid "invalid sectors argument" +msgstr "セクタ数の引数が正しくありません" + +#: fdisks/fdisk.c:464 misc-utils/cal.c:351 sys-utils/dmesg.c:1286 +msgid "unsupported color mode" +msgstr "未対応の色モードです" + +#: fdisks/fdisk.c:478 +#, c-format +msgid "unsupported disklabel: %s" +msgstr "未対応のディスクラベルです: %s" + +#: fdisks/fdisk.c:499 +msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only." +msgstr "デバイスのプロパティ (セクタサイズ及びジオメトリ) はただ 1 つのデバイスだけに対して使うべきです。" + +#: fdisks/fdisk.c:538 +#, c-format +msgid "Welcome to fdisk (%s)." +msgstr "fdisk (%s) へようこそ。" + +#: fdisks/fdisk.c:540 +msgid "" +"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n" +"Be careful before using the write command.\n" +msgstr "" +"ここで設定した内容は、書き込みコマンドを実行するまでメモリのみに保持されます。\n" +"書き込みコマンドを使用する際は、注意して実行してください。\n" + +#: fdisks/fdisk.c:545 +msgid "Device does not contain a recognized partition table." +msgstr "デバイスには認識可能なパーティション情報が含まれていません。" + +#: fdisks/fdisk-menu.c:90 +msgid "Generic" +msgstr "一般" + +#: fdisks/fdisk-menu.c:91 +msgid "delete a partition" +msgstr "パーティションを削除します" + +#: fdisks/fdisk-menu.c:92 +msgid "list known partition types" +msgstr "既知のパーティションタイプを一覧表示します" + +#: fdisks/fdisk-menu.c:93 +msgid "add a new partition" +msgstr "新しいパーティションを追加します" + +#: fdisks/fdisk-menu.c:94 +msgid "print the partition table" +msgstr "パーティション情報を表示します" + +#: fdisks/fdisk-menu.c:95 +msgid "change a partition type" +msgstr "パーティションタイプを変更します" + +#: fdisks/fdisk-menu.c:96 +msgid "verify the partition table" +msgstr "パーティション情報を検証します" + +#: fdisks/fdisk-menu.c:98 +msgid "print the raw data of the first sector from the device" +msgstr "デバイスの最初のセクタのデータを加工せずに表示します" + +#: fdisks/fdisk-menu.c:99 +msgid "print the raw data of the disklabel from the device" +msgstr "デバイスのディスクラベルのデータを加工せずに表示します" + +#: fdisks/fdisk-menu.c:101 +msgid "Misc" +msgstr "その他" + +#: fdisks/fdisk-menu.c:102 +msgid "print this menu" +msgstr "このメニューを表示します" + +#: fdisks/fdisk-menu.c:103 +msgid "change display/entry units" +msgstr "表示項目の単位を変更します" + +#: fdisks/fdisk-menu.c:104 +msgid "extra functionality (experts only)" +msgstr "特殊機能に移動します (熟練者向け機能)" + +#: fdisks/fdisk-menu.c:106 +msgid "Save & Exit" +msgstr "保存と終了" + +#: fdisks/fdisk-menu.c:107 +msgid "write table to disk and exit" +msgstr "パーティション情報をディスクに書き込んで終了します" + +#: fdisks/fdisk-menu.c:108 +msgid "write table to disk" +msgstr "パーティション情報をディスクに書き込みます" + +#: fdisks/fdisk-menu.c:109 +msgid "quit without saving changes" +msgstr "変更点を保存せずに終了します" + +#: fdisks/fdisk-menu.c:110 fdisks/fdisk-menu.c:111 +msgid "return to main menu" +msgstr "メインメニューに戻ります" + +#: fdisks/fdisk-menu.c:121 +msgid "Create a new label" +msgstr "新しいラベルを作成します" + +#: fdisks/fdisk-menu.c:122 +msgid "create a new empty GPT partition table" +msgstr "新しい (何もない) GPT パーティションテーブルを作成します" + +#: fdisks/fdisk-menu.c:123 +msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table" +msgstr "新しい (何もない) SGI (IRIX) パーティションテーブルを作成します" + +#: fdisks/fdisk-menu.c:124 +msgid "create a new empty DOS partition table" +msgstr "新しい (何もない) DOS パーティションテーブルを作成します" + +#: fdisks/fdisk-menu.c:125 +msgid "create a new empty Sun partition table" +msgstr "新しい (何もない) Sun パーティションテーブルを作成します" + +#: fdisks/fdisk-menu.c:129 +msgid "create an IRIX (SGI) partition table" +msgstr "IRIX (SGI) パーティションテーブルを作成します" + +#: fdisks/fdisk-menu.c:139 +msgid "change number of cylinders" +msgstr "シリンダ数を変更します" + +#: fdisks/fdisk-menu.c:140 +msgid "change number of heads" +msgstr "ヘッド数を変更します" + +#: fdisks/fdisk-menu.c:141 +msgid "change number of sectors/track" +msgstr "セクタ/トラック数を変更します" + +#: fdisks/fdisk-menu.c:150 include/pt-mbr-partnames.h:91 +msgid "GPT" +msgstr "GPT" + +#: fdisks/fdisk-menu.c:151 +msgid "change disk GUID" +msgstr "ディスクの GUID を変更します" + +#: fdisks/fdisk-menu.c:152 +msgid "change partition name" +msgstr "パーティション名を変更します" + +#: fdisks/fdisk-menu.c:153 +msgid "change partition UUID" +msgstr "パーティション UUID を変更します" + +#: fdisks/fdisk-menu.c:163 +msgid "Sun" +msgstr "Sun" + +#: fdisks/fdisk-menu.c:164 +msgid "toggle the read-only flag" +msgstr "読み込み専用フラグを切り替えます" + +#: fdisks/fdisk-menu.c:165 +msgid "toggle the mountable flag" +msgstr "マウント可能フラグを切り替えます" + +#: fdisks/fdisk-menu.c:167 +msgid "change number of alternate cylinders" +msgstr "代替シリンダ数を変更します" + +#: fdisks/fdisk-menu.c:168 +msgid "change number of extra sectors per cylinder" +msgstr "シリンダごとの追加セクタ数を変更します" + +#: fdisks/fdisk-menu.c:169 +msgid "change interleave factor" +msgstr "インターリーブファクタを変更します" + +#: fdisks/fdisk-menu.c:170 +msgid "change rotation speed (rpm)" +msgstr "回転数 (rpm) を変更します" + +#: fdisks/fdisk-menu.c:171 +msgid "change number of physical cylinders" +msgstr "物理シリンダ数を変更します" + +#: fdisks/fdisk-menu.c:180 +msgid "SGI" +msgstr "SGI" + +#: fdisks/fdisk-menu.c:181 +msgid "select bootable partition" +msgstr "起動可能パーティションを選択します" + +#: fdisks/fdisk-menu.c:182 +msgid "edit bootfile entry" +msgstr "起動可能な項目を編集します" + +#: fdisks/fdisk-menu.c:183 +msgid "select sgi swap partition" +msgstr "SGI スワップパーティションを選択します" + +#: fdisks/fdisk-menu.c:184 +msgid "create SGI info" +msgstr "SGI 情報を作成します" + +#: fdisks/fdisk-menu.c:193 +msgid "DOS (MBR)" +msgstr "DOS (MBR)" + +#: fdisks/fdisk-menu.c:194 +msgid "toggle a bootable flag" +msgstr "起動可能フラグを切り替えます" + +#: fdisks/fdisk-menu.c:195 +msgid "edit nested BSD disklabel" +msgstr "入れ子の BSD ディスクラベルを編集します" + +#: fdisks/fdisk-menu.c:196 +msgid "toggle the dos compatibility flag" +msgstr "DOS 互換フラグを切り替えます" + +#: fdisks/fdisk-menu.c:198 +msgid "move beginning of data in a partition" +msgstr "パーティション内のデータ開始位置を移動します" + +#: fdisks/fdisk-menu.c:199 +msgid "list extended partitions" +msgstr "拡張パーティションを一覧表示します" + +#: fdisks/fdisk-menu.c:200 +msgid "fix partition order" +msgstr "パーティションの順序を修正します" + +#: fdisks/fdisk-menu.c:201 +msgid "change the disk identifier" +msgstr "ディスク識別子を変更します" + +#: fdisks/fdisk-menu.c:210 +msgid "BSD" +msgstr "BSD" + +#: fdisks/fdisk-menu.c:211 +msgid "edit drive data" +msgstr "ドライブデータを編集します" + +#: fdisks/fdisk-menu.c:212 +msgid "install bootstrap" +msgstr "ブートストラップをインストールします" + +#: fdisks/fdisk-menu.c:213 +msgid "show complete disklabel" +msgstr "完全なディスクラベルを表示します" + +#: fdisks/fdisk-menu.c:214 +msgid "link BSD partition to non-BSD partition" +msgstr "BSD パーティションと非 BSD パーティションをリンクします" + +#: fdisks/fdisk-menu.c:324 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Help (expert commands):\n" +msgstr "" +"\n" +"ヘルプ (熟練者向けコマンド):\n" + +#: fdisks/fdisk-menu.c:326 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Help:\n" +msgstr "" +"\n" +"ヘルプ:\n" + +#: fdisks/fdisk-menu.c:364 +msgid "Expert command (m for help): " +msgstr "熟練者向けコマンド (m でヘルプ): " + +#: fdisks/fdisk-menu.c:366 +msgid "Command (m for help): " +msgstr "コマンド (m でヘルプ): " + +#: fdisks/fdisk-menu.c:376 +#, c-format +msgid "%c: unknown command" +msgstr "%c: 不明なコマンドです" + +#: fdisks/fdisk-menu.c:416 +msgid "failed to write disklabel" +msgstr "ディスクラベルの書き込みに失敗しました" + +#: fdisks/fdisk-menu.c:419 +msgid "The partition table has been altered." +msgstr "パーティション情報が変更されました。" + +#: fdisks/fdisk-menu.c:459 +#, c-format +msgid "Could not delete partition %d" +msgstr "パーティション %d を削除できませんでした" + +#: fdisks/fdisk-menu.c:461 +#, c-format +msgid "Partition %d has been deleted." +msgstr "パーティション %d を削除しました。" + +#: fdisks/fdisk-menu.c:477 +msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)." +msgstr "表示項目の単位をシリンダに変更します (古い機能です!)" + +#: fdisks/fdisk-menu.c:479 +msgid "Changing display/entry units to sectors." +msgstr "表示項目の単位をセクタに変更します" + +#: fdisks/fdisk-menu.c:489 +msgid "Leaving nested disklabel." +msgstr "入れ子のディスクラベルから離れます。" + +#: fdisks/fdisk-menu.c:572 +msgid "Entering nested BSD disklabel." +msgstr "入れ子の BSD ディスクラベルに入ります。" + +#: fdisks/fdisk-menu.c:754 +msgid "Number of cylinders" +msgstr "シリンダ数" + +#: fdisks/fdisk-menu.c:758 +msgid "Number of heads" +msgstr "ヘッド数" + +#: fdisks/fdisk-menu.c:762 +msgid "Number of sectors" +msgstr "セクタ数" + +#: fdisks/sfdisk.c:112 +#, c-format +msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu" +msgstr "%s でシークエラーが発生しました - %lu をシークできません" + +#: fdisks/sfdisk.c:117 +#, c-format +msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x" +msgstr "シークエラー: 0x%08x%08x を期待しましたが、0x%08x%08x を受け取りました" + +#: fdisks/sfdisk.c:165 fdisks/sfdisk.c:243 +#, c-format +msgid "read error on %s - cannot read sector %llu" +msgstr "%s で読み取りエラーが発生しました - セクタ %llu を読み込むことができません" + +#: fdisks/sfdisk.c:195 +#, c-format +msgid "write error on %s - cannot write sector %llu" +msgstr "%s で書き込みエラーが発生しました -- セクタ %llu に書き込むことができません" + +#: fdisks/sfdisk.c:232 +#, c-format +msgid "cannot open partition sector save file (%s)" +msgstr "パーティションセクタ保存ファイル (%s) を開くことができません" + +#: fdisks/sfdisk.c:248 +#, c-format +msgid "write error on %s" +msgstr "%s で書き込みエラーが発生しました" + +#: fdisks/sfdisk.c:277 +#, c-format +msgid "cannot stat partition restore file (%s)" +msgstr "パーティション復元ファイル (%s) の情報を取得できません" + +#: fdisks/sfdisk.c:282 +msgid "partition restore file has wrong size - not restoring" +msgstr "パーティション復元ファイルのサイズが間違っています - 復元を行ないません" + +#: fdisks/sfdisk.c:291 +#, c-format +msgid "cannot open partition restore file (%s)" +msgstr "パーティション復元ファイル (%s) を開けません" + +#: fdisks/sfdisk.c:296 +#, c-format +msgid "error reading %s" +msgstr "%s で読み込みエラーが発生しました" + +#: fdisks/sfdisk.c:302 +#, c-format +msgid "cannot open device %s for writing" +msgstr "デバイス %s を書き込み用にオープンできません" + +#: fdisks/sfdisk.c:312 +#, c-format +msgid "error writing sector %lu on %s" +msgstr "%2$s のセクタ %1$lu で書き込みエラーが発生しました" + +#: fdisks/sfdisk.c:383 +#, c-format +msgid "Disk %s: cannot get geometry" +msgstr "ディスク %s: ジオメトリを取得できません" + +#: fdisks/sfdisk.c:400 +#, c-format +msgid "Disk %s: cannot get size" +msgstr "ディスク %s: サイズを取得できません" + +#: fdisks/sfdisk.c:432 +#, c-format +msgid "" +"Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n" +"the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n" +"[Use the --force option if you really want this]" +msgstr "" +"警告: start=%lu - これはパーティションではなくディスクそのものを示す\n" +"設定と思われます。 fdisk を利用しても、意味はないものと思われます。\n" +"[本当にこれを行う場合は、 --force オプションを指定してください]" + +#: fdisks/sfdisk.c:440 +#, c-format +msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads" +msgstr "警告: HDIO_GETGEO によると、ヘッド数は %lu です" + +#: fdisks/sfdisk.c:443 +#, c-format +msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors" +msgstr "警告: HDIO_GETGEO によると、セクタ数は %lu です" + +#: fdisks/sfdisk.c:447 +#, c-format +msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders" +msgstr "警告: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO によると、シリンダ数は %lu です" + +#: fdisks/sfdisk.c:452 +#, c-format +msgid "" +"Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n" +"This will give problems with all software that uses C/H/S addressing." +msgstr "" +"警告: セクタ数 (%lu) が望ましい値ではありません。通常は 63 を設定します。\n" +"シリンダ/ヘッド/セクタ形式でのアドレス指定を使用する全てのソフトウェアで、\n" +"問題が発生する可能性があります。" + +#: fdisks/sfdisk.c:456 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n" +msgstr "" +"\n" +"ディスク %s: シリンダ数 %lu、ヘッド数 %lu、%lu セクタ/トラック\n" + +#: fdisks/sfdisk.c:542 +#, c-format +msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)" +msgstr "" +"パーティション %2$s のヘッド数に %1$s を指定することはできません: %3$lu\n" +"(0-%4$lu の範囲で指定してください)" + +#: fdisks/sfdisk.c:547 +#, c-format +msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)" +msgstr "" +"パーティション %2$s のセクタ数に %1$s を指定することはできません: %3$lu\n" +"(0-%4$lu の範囲で指定してください)" + +#: fdisks/sfdisk.c:552 +#, c-format +msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)" +msgstr "" +"パーティション %2$s のシリンダ数に %1$s を指定することはできません: %3$lu\n" +"(0-%4$lu の範囲で指定してください)" + +#: fdisks/sfdisk.c:592 +#, c-format +msgid "" +"Id Name\n" +"\n" +msgstr "" +"ID 名前\n" +"\n" + +#: fdisks/sfdisk.c:755 +#, c-format +msgid "Re-reading the partition table ...\n" +msgstr "パーティション情報を読み込み直しています...\n" + +#: fdisks/sfdisk.c:757 +msgid "" +"The command to re-read the partition table failed.\n" +"Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n" +"before using mkfs" +msgstr "" +"警告: パーティション情報の再読み込みコマンドが失敗しました。\n" +"mkfs を使用する前に partprobe(8) または kpartx(8) を実行するか、\n" +"システムを再起動してください" + +#: fdisks/sfdisk.c:765 +#, c-format +msgid "Error closing %s" +msgstr "%s を閉じる際にエラーが発生しました" + +#: fdisks/sfdisk.c:806 +#, c-format +msgid "%s: no such partition\n" +msgstr "%s: そのようなパーティションはありません\n" + +#: fdisks/sfdisk.c:829 +msgid "unrecognized format - using sectors" +msgstr "認識できない形式です - セクタ数を利用します" + +#: fdisks/sfdisk.c:890 +#, c-format +msgid "unimplemented format - using %s" +msgstr "未実装の形式です - %s を利用します" + +#: fdisks/sfdisk.c:891 libfdisk/src/bsd.c:496 +msgid "cylinders" +msgstr "シリンダ数" + +#: fdisks/sfdisk.c:891 +msgid "sectors" +msgstr "セクタ数" + +#: fdisks/sfdisk.c:895 +#, c-format +msgid "" +"Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" +"\n" +msgstr "" +"単位: シリンダ (%lu バイト), ブロック (1024 バイト), %d から数えます\n" +"\n" + +#: fdisks/sfdisk.c:897 +#, c-format +msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n" +msgstr "デバイス 起動 始点 終点 #シリンダ #ブロック ID システム\n" + +#: fdisks/sfdisk.c:902 +#, c-format +msgid "" +"Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n" +"\n" +msgstr "" +"単位: セクタ (512 バイト), %d から数えます\n" +"\n" + +#: fdisks/sfdisk.c:904 +#, c-format +msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n" +msgstr "デバイス 起動 始点 終点 #セクタ ID システム\n" + +#: fdisks/sfdisk.c:907 +#, c-format +msgid "" +"Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" +"\n" +msgstr "" +"単位: ブロック (1024 バイト), %d から数えます\n" +"\n" + +#: fdisks/sfdisk.c:909 +#, c-format +msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n" +msgstr " デバイス ブート 始点 終点 #ブロック ID システム\n" + +#: fdisks/sfdisk.c:912 +#, c-format +msgid "" +"Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" +"\n" +msgstr "" +"単位: 1MiB (1024*1024 バイト), ブロック (1024 バイト), %d から数えます\n" +"\n" + +#: fdisks/sfdisk.c:914 +#, c-format +msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n" +msgstr "デバイス 起動 始点 終点 MiB #ブロック ID システム\n" + +#: fdisks/sfdisk.c:1073 +#, c-format +msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" +msgstr "\t\t開始: (c,h,s) 期待値=(%ld,%ld,%ld) 検出値=(%ld,%ld,%ld)\n" + +#: fdisks/sfdisk.c:1080 +#, c-format +msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" +msgstr "\t\t終点: (c,h,s) 期待値=(%ld,%ld,%ld) 検出値=(%ld,%ld,%ld)\n" + +#: fdisks/sfdisk.c:1083 +#, c-format +msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n" +msgstr "パーティションがシリンダ %ld で終わっています。これはディスクの終端を超えています。\n" + +#: fdisks/sfdisk.c:1094 +msgid "No partitions found" +msgstr "パーティションが見つかりません" + +#: fdisks/sfdisk.c:1097 +#, c-format +msgid "" +"Warning: The partition table looks like it was made\n" +" for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n" +"For this listing I'll assume that geometry." +msgstr "" +"警告: パーティションテーブルによると、このディスクは\n" +" シリンダ/ヘッド/セクタの値に %3$ld/%4$ld/%5$ld ではなく、\n" +" */%1$ld/%2$ld が設定されているものと推測されます。下記の一覧では、\n" +"このジオメトリ設定を仮定して表示します。" + +#: fdisks/sfdisk.c:1146 +msgid "no partition table present." +msgstr "現在、パーティションはありません。" + +#: fdisks/sfdisk.c:1148 +#, c-format +msgid "strange, only %d partitions defined." +msgstr "変です, %d 個のパーティションしか定義されていません。" + +#: fdisks/sfdisk.c:1157 +#, c-format +msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty" +msgstr "警告: パーティション %s のサイズは 0 ですが、空としてマークされていません" + +#: fdisks/sfdisk.c:1160 +#, c-format +msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable" +msgstr "警告: パーティション %s のサイズは 0 ですが、起動可能になっています" + +#: fdisks/sfdisk.c:1163 +#, c-format +msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start" +msgstr "警告: パーティション %s のサイズは 0 ですが、 0 以外の開始位置になっています" + +#: fdisks/sfdisk.c:1175 +#, c-format +msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s" +msgstr "警告: パーティション %s はパーティション %s 内に収まっていません" + +#: fdisks/sfdisk.c:1187 +#, c-format +msgid "Warning: partitions %s and %s overlap" +msgstr "警告: パーティション %s と %s は重複した位置関係にあります" + +#: fdisks/sfdisk.c:1199 +#, c-format +msgid "" +"Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n" +"and will destroy it when filled" +msgstr "" +"警告: パーティション %s にはパーティション情報の一部 (セクタ %llu)\n" +"が含まれています。このまま使用すると、これらの情報が破壊されてしまいます" + +#: fdisks/sfdisk.c:1212 +#, c-format +msgid "Warning: partition %s starts at sector 0" +msgstr "警告: パーティション %s がセクタ 0 から始まっています" + +#: fdisks/sfdisk.c:1217 +#, c-format +msgid "Warning: partition %s extends past end of disk" +msgstr "警告: パーティション %s はディスクの終端を超えています" + +#: fdisks/sfdisk.c:1233 +#, c-format +msgid "" +"Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n" +"which is larger than the %llu bytes limit imposed\n" +"by the DOS partition table for %d-byte sectors" +msgstr "" +"警告: パーティション %1$s のサイズが %2$d.%3$d TB (%4$llu バイト)\n" +"に設定されています。セクタサイズが %6$d バイトの場合、このサイズは\n" +"DOS パーティションテーブルの上限である %5$llu バイトを超えています。" + +#: fdisks/sfdisk.c:1249 +#, c-format +msgid "" +"Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n" +"which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors" +msgstr "" +"警告: パーティション %1$s はセクタ %2$llu から始まっています (セクタサイズが\n" +"%5$d バイトの場合、 %3$d.%4$d TB の位置にあたります)。このセクタは、 DOS のパーティションテーブルの上限である %6$llu セクタを超えています。" + +#: fdisks/sfdisk.c:1269 +msgid "" +"Among the primary partitions, at most one can be extended\n" +" (although this is not a problem under Linux)" +msgstr "" +"拡張パーティションは 1 つしか存在できません\n" +" (Linux では特に問題となることはありません)" + +#: fdisks/sfdisk.c:1289 +#, c-format +msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary" +msgstr "警告: パーティション %s はシリンダ境界から始まっていません" + +#: fdisks/sfdisk.c:1295 +#, c-format +msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary" +msgstr "警告: パーティション %s はシリンダ境界で終わっていません" + +#: fdisks/sfdisk.c:1314 +msgid "" +"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n" +"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk." +msgstr "" +"警告: 複数の基本パーティションが起動可能 (アクティブ) に設定されています。\n" +"LILO の場合は特に問題ありませんが、DOS の MBR を使用する場合、このディスクから\n" +"起動できなくなります。" + +#: fdisks/sfdisk.c:1321 +msgid "" +"Warning: usually one can boot from primary partitions only\n" +"LILO disregards the `bootable' flag." +msgstr "" +"警告: 通常は基本パーティションのうち、いずれか 1 つだけを起動可能に設定します\n" +"(LILO は起動可能フラグを無視します)。" + +#: fdisks/sfdisk.c:1327 +msgid "" +"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n" +"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk." +msgstr "" +"警告: 起動可能 (アクティブ) に設定された基本パーティションがありません。\n" +"LILO の場合は特に問題ありませんが、DOS の MBR を使用する場合、このディスクから\n" +"起動できなくなります。" + +#: fdisks/sfdisk.c:1341 +msgid "start" +msgstr "開始" + +#: fdisks/sfdisk.c:1344 +#, c-format +msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)" +msgstr "パーティション %s: 始点: (c,h,s) 期待値=(%ld,%ld,%ld) 検出値=(%ld,%ld,%ld)" + +#: fdisks/sfdisk.c:1350 +msgid "end" +msgstr "終了" + +#: fdisks/sfdisk.c:1353 +#, c-format +msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)" +msgstr "パーティション %s: 終点: (c,h,s) 期待値=(%ld,%ld,%ld) 検出値=(%ld,%ld,%ld)" + +#: fdisks/sfdisk.c:1356 +#, c-format +msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk" +msgstr "シリンダ %2$ld にあるパーティション %1$s の終点は、ディスクの終端を超えています" + +#: fdisks/sfdisk.c:1381 +#, c-format +msgid "" +"Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n" +"(For listing purposes only. Do not change its contents.)" +msgstr "" +"警告: 拡張パーティションの開始位置を %lld から %lld に移動しました\n" +"(リスト表示のためだけです。内容に変更はありません。)" + +#: fdisks/sfdisk.c:1386 +msgid "" +"Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n" +"DOS and Linux will interpret the contents differently." +msgstr "" +"警告: 拡張パーティションがシリンダ境界から始まっていません。\n" +"DOS と Linux では、それぞれ異なる解釈になるものと思われます。" + +#: fdisks/sfdisk.c:1399 +#, c-format +msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature" +msgstr "エラー: セクタ %llu には msdos 署名がありません" + +#: fdisks/sfdisk.c:1406 fdisks/sfdisk.c:1483 +#, c-format +msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)" +msgstr "パーティションが多すぎます - nr (%zu) 以降を無視します" + +#: fdisks/sfdisk.c:1421 +msgid "tree of partitions?" +msgstr "パーティションのツリー?" + +#: fdisks/sfdisk.c:1530 +msgid "detected Disk Manager - unable to handle that" +msgstr "Disk Manager を検出しました - 処理できません" + +#: fdisks/sfdisk.c:1538 +msgid "DM6 signature found - giving up" +msgstr "DM6 署名を発見しました - 処理できません" + +#: fdisks/sfdisk.c:1558 +msgid "strange..., an extended partition of size 0?" +msgstr "変です..., サイズ 0 の拡張パーティション?" + +#: fdisks/sfdisk.c:1565 fdisks/sfdisk.c:1576 +msgid "strange..., a BSD partition of size 0?" +msgstr "変です..., サイズ 0 の BSD パーティション?" + +#: fdisks/sfdisk.c:1620 +#, c-format +msgid " %s: unrecognized partition table type" +msgstr " %s: 認識できないパーティション領域タイプです" + +#: fdisks/sfdisk.c:1632 +msgid "-n flag was given: Nothing changed" +msgstr "-n フラグが指定されています: 何も変更しません" + +#: fdisks/sfdisk.c:1649 +msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n" +msgstr "古いセクタの保存に失敗しました -- 中断しています\n" + +#: fdisks/sfdisk.c:1654 fdisks/sfdisk.c:1658 +#, c-format +msgid "Failed writing the partition on %s" +msgstr "%s 上のパーティション書き込みに失敗しました" + +#: fdisks/sfdisk.c:1736 +msgid "long or incomplete input line - quitting" +msgstr "長すぎるか、不完全な行の入力です -- 中止します" + +#: fdisks/sfdisk.c:1772 +#, c-format +msgid "input error: `=' expected after %s field" +msgstr "入力エラー: `=' は %s フィールドの後に入力してください" + +#: fdisks/sfdisk.c:1779 +#, c-format +msgid "input error: unexpected character %c after %s field" +msgstr "入力エラー: %2$s フィールドの後に予期しない文字 `%1$c' があります" + +#: fdisks/sfdisk.c:1785 +#, c-format +msgid "unrecognized input: %s" +msgstr "認識できない入力です: %s" + +#: fdisks/sfdisk.c:1826 fdisks/sfdisk.c:1863 +msgid "number too big" +msgstr "数字が大きすぎます" + +#: fdisks/sfdisk.c:1830 fdisks/sfdisk.c:1867 +msgid "trailing junk after number" +msgstr "数字の後ろにゴミが付いています" + +#: fdisks/sfdisk.c:1992 +msgid "no room for partition descriptor" +msgstr "パーティション記述子の空きがありません" + +#: fdisks/sfdisk.c:2025 +msgid "cannot build surrounding extended partition" +msgstr "拡張パーティションの囲いを構築できません" + +#: fdisks/sfdisk.c:2076 +msgid "too many input fields" +msgstr "入力項目が多すぎます" + +#: fdisks/sfdisk.c:2110 +msgid "No room for more" +msgstr "これ以上の空きがありません" + +#: fdisks/sfdisk.c:2129 +msgid "Illegal type" +msgstr "不正なタイプです" + +#: fdisks/sfdisk.c:2163 +#, c-format +msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)" +msgstr "警告: 指定したサイズ (%llu) は、許容できる最大サイズ (%llu) を越えています" + +#: fdisks/sfdisk.c:2169 +msgid "Warning: empty partition" +msgstr "警告: 空のパーティションです" + +#: fdisks/sfdisk.c:2183 +#, c-format +msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)" +msgstr "警告: 不正なパーティション開始位置です (少なくとも %llu であるべきです)" + +#: fdisks/sfdisk.c:2196 +msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *" +msgstr "認識できない起動可能フラグです - '-' か '*' を選択してください" + +#: fdisks/sfdisk.c:2213 fdisks/sfdisk.c:2227 +msgid "partial c,h,s specification?" +msgstr "c,h,s を一部だけ指定していませんか?" + +#: fdisks/sfdisk.c:2238 +msgid "Extended partition not where expected" +msgstr "拡張パーティションが予期した場所にありません" + +#: fdisks/sfdisk.c:2270 +msgid "bad input" +msgstr "不正な入力です" + +#: fdisks/sfdisk.c:2293 +msgid "too many partitions" +msgstr "パーティションが多すぎます" + +#: fdisks/sfdisk.c:2326 +msgid "" +"Input in the following format; absent fields get a default value.\n" +" \n" +"Usually you only need to specify and (and perhaps )." +msgstr "" +"下記の形式で入力してください; 値を指定しなかった項目には、既定値が設定されます。\n" +"<開始位置> <サイズ> <タイプ [E,S,L,X,16進数]> <起動可能フラグ [-,*]> <シリンダ,ヘッド,セクタ> <シリンダ,ヘッド,セクタ>\n" +"通常は、 <開始位置> と <サイズ> (および <タイプ>) だけを指定すれば十分です。" + +#: fdisks/sfdisk.c:2348 +#, c-format +msgid " %s [options] [...]\n" +msgstr " %s [オプション] <デバイス> [...]\n" + +#: fdisks/sfdisk.c:2351 +msgid "" +" -s, --show-size list size of a partition\n" +" -c, --id change or print partition Id\n" +" --change-id change Id\n" +" --print-id print Id\n" +msgstr "" +" -s, --show-size パーティションのサイズを一覧表示します\n" +" -c, --id パーティションの ID を表示/変更します\n" +" --change-id ID を変更します\n" +" --print-id ID を表示します\n" + +#: fdisks/sfdisk.c:2355 +msgid "" +" -l, --list list partitions of each device\n" +" -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n" +" -i, --increment number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n" +" -u, --unit units to be used; can be one of\n" +" S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M (MB)\n" +msgstr "" +" -l, --list 各デバイスのパーティションを一覧表示します\n" +" -d, --dump 後から入力データとして使用するのに都合のよい書式で出力します\n" +" -i, --increment シリンダなどの数値を、 0 からではなく 1 から数えます\n" +" -u, --unit <文字> 使用する単位を指定します; <文字> には\n" +" S (セクタ), C (シリンダ), B (ブロック), M (MB) のいずれかを指定します\n" + +#: fdisks/sfdisk.c:2360 +msgid "" +" -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n" +" -T, --list-types list the known partition types\n" +" -D, --DOS for DOS-compatibility: waste a little space\n" +" -E, --DOS-extended DOS extended partition compatibility\n" +" -R, --re-read make the kernel reread the partition table\n" +msgstr "" +" -1, --one-only 現時点では何も行ないません。予約オプションです\n" +" -T, --list-types 既知のパーティションタイプの一覧を表示します\n" +" -D, --DOS DOS との互換性を確保します; 領域を少し浪費します\n" +" -E, --DOS-extended DOS 拡張パーティションとの互換性を確保します\n" +" -R, --re-read カーネルに対して、パーティション情報を読み込み直すように指示します\n" + +#: fdisks/sfdisk.c:2365 +msgid "" +" -N change only the partition with this \n" +" -n do not actually write to disk\n" +" -O save the sectors that will be overwritten to \n" +" -I restore sectors from \n" +msgstr "" +" -N <番号> 指定した番号のパーティションのみを変更します\n" +" -n 実際にはディスクに書き込みません\n" +" -O <ファイル> セクタ情報を <ファイル> で指定したファイルに上書き保存します\n" +" -I <ファイル> <ファイル> からセクタ情報を復元します\n" + +#: fdisks/sfdisk.c:2369 +msgid "" +" -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n" +" -v, --version display version information and exit\n" +" -h, --help display this help text and exit\n" +msgstr "" +" -V, --verify 一覧表示したパーティションが、正しく読み込めるかどうかチェックします\n" +" -v, --version バージョン情報を表示して終了します\n" +" -h, --help このヘルプを表示して終了します\n" + +#: fdisks/sfdisk.c:2373 +msgid "" +"\n" +"Dangerous options:\n" +msgstr "" +"\n" +"危険なオプション:\n" + +#: fdisks/sfdisk.c:2374 +msgid "" +" -f, --force disable all consistency checking\n" +" --no-reread do not check whether the partition is in use\n" +" -q, --quiet suppress warning messages\n" +" -L, --Linux do not complain about things irrelevant for Linux\n" +msgstr "" +" -f, --force 全ての一貫性チェックを無効にします\n" +" --no-reread パーティションが使用中かどうかをチェックしないようにします\n" +" -q, --quiet 警告メッセージを省略します\n" +" -L, --Linux Linux で不適切な設定について、メッセージを表示しないようにします\n" + +#: fdisks/sfdisk.c:2378 +msgid "" +" -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n" +" -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n" +msgstr "" +" -g, --show-geometry カーネルが検出したジオメトリ情報を出力します\n" +" -G, --show-pt-geometry パーティション情報から推測できるジオメトリ情報を出力します\n" + +#: fdisks/sfdisk.c:2380 +msgid "" +" -A, --activate[=] activate bootable flag\n" +" -U, --unhide[=] set partition unhidden\n" +" -x, --show-extended also list extended partitions in the output,\n" +" or expect descriptors for them in the input\n" +msgstr "" +" -A, --activate[=] 起動可能フラグを設定します\n" +" -U, --unhide[=] パーティションの隠し属性を解除します\n" +" -x, --show-extended 出力内容に拡張パーティションも含むようにします。\n" +" また、入力としてそれらに対する設定も受け入れます\n" + +#: fdisks/sfdisk.c:2384 +msgid "" +" --leave-last do not allocate the last cylinder\n" +" --IBM same as --leave-last\n" +msgstr "" +" --leave-last 最終シリンダを割り当てないようにします\n" +" --IBM --leave-last と同じ意味です\n" + +#: fdisks/sfdisk.c:2386 +msgid "" +" --in-order partitions are in order\n" +" --not-in-order partitions are not in order\n" +" --inside-outer all logicals inside outermost extended\n" +" --not-inside-outer not all logicals inside outermost extended\n" +msgstr "" +" --in-order パーティションを順序通りに設定します\n" +" --not-in-order パーティションを順序とは無関係に設定します\n" +" --inside-outer 全ての論理パーティションを拡張パーティションの中に収まるようにします\n" +" --not-inside-outer 論理パーティションを拡張パーティションの中に収めなくてもいいようにします\n" + +#: fdisks/sfdisk.c:2390 +msgid "" +" --nested every partition is disjoint from all others\n" +" --chained like nested, but extended partitions may lie outside\n" +" --onesector partitions are mutually disjoint\n" +msgstr "" +" --nested それぞれのパーティションをバラバラになるようにします\n" +" --chained '--nested' と同じですが、拡張パーティションのみ外にはみ出すようにします\n" +" --onesector パーティションが互いにバラバラになるようにします\n" + +#: fdisks/sfdisk.c:2394 +msgid "" +"\n" +"Override the detected geometry using:\n" +" -C, --cylinders set the number of cylinders to use\n" +" -H, --heads set the number of heads to use\n" +" -S, --sectors set the number of sectors to use\n" +msgstr "" +"\n" +"検出されたジオメトリ情報を上書きするオプション:\n" +" -C, --cylinders <数値> 使用するシリンダ数を指定します\n" +" -H, --heads <数値> 使用するヘッド数を指定します\n" +" -S, --sectors <数値> 使用するセクタ数を指定します\n" + +#: fdisks/sfdisk.c:2412 +#, c-format +msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n" +msgstr " %s%sデバイス デバイス上のアクティブ領域を一覧表示します\n" + +#: fdisks/sfdisk.c:2414 +#, c-format +msgid " %s%sdevice n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n" +msgstr "%s%sデバイス n1 n2 ... n1, n2... 番目をアクティブにして、それ以外を非アクティブにします\n" + +#: fdisks/sfdisk.c:2543 +msgid "no command?" +msgstr "コマンドなし?" + +#: fdisks/sfdisk.c:2612 +msgid "invalid number of partitions argument" +msgstr "パーティション番号の引数が正しくありません" + +#: fdisks/sfdisk.c:2682 +#, c-format +msgid "cannot open %s\n" +msgstr "%s を開くことができません\n" + +#: fdisks/sfdisk.c:2701 +#, c-format +msgid "total: %llu blocks\n" +msgstr "合計: %llu ブロック\n" + +#: fdisks/sfdisk.c:2738 +msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number" +msgstr "使い方: sfdisk --print-id デバイス パーティション番号" + +#: fdisks/sfdisk.c:2740 +msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id" +msgstr "使い方: sfdisk --change-id デバイス パーティション番号 ID" + +#: fdisks/sfdisk.c:2742 +msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]" +msgstr "使い方: sfdisk --id デバイス パーティション番号 [ID]" + +#: fdisks/sfdisk.c:2749 +msgid "can specify only one device (except with -l or -s)" +msgstr "デバイスは 1 つだけ指定できます (-l や -s を除きます)" + +#: fdisks/sfdisk.c:2774 +#, c-format +msgid "cannot open %s read-write" +msgstr "%s を読み書き可能なモードで開くことができません" + +#: fdisks/sfdisk.c:2776 +#, c-format +msgid "cannot open %s for reading" +msgstr "%s を読み込み用に開くことができません" + +#: fdisks/sfdisk.c:2801 +#, c-format +msgid "%s: OK" +msgstr "%s: OK" + +#: fdisks/sfdisk.c:2820 fdisks/sfdisk.c:2852 +#, c-format +msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n" +msgstr "%s: シリンダ %ld, ヘッド %ld, %ld セクタ/トラック\n" + +#: fdisks/sfdisk.c:2870 +#, c-format +msgid "Cannot get size of %s" +msgstr "%s のサイズを取得できません" + +#: fdisks/sfdisk.c:2950 +#, c-format +msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80" +msgstr "不正なアクティブバイトです: 0x80 でなく 0x%x です" + +#: fdisks/sfdisk.c:2978 +#, c-format +msgid "" +"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n" +"but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition." +msgstr "" +"%d 個のアクティブな基本パーティションがあります。\n" +"LILO の場合は特に問題ありませんが、DOS MBR の場合は、いずれか 1 つの\n" +"アクティブパーティションのみを起動できます。" + +#: fdisks/sfdisk.c:2999 +#, c-format +msgid "partition %s has id %x and is not hidden" +msgstr "パーティション %s は ID %x で、隠し設定にはなっていません" + +#: fdisks/sfdisk.c:3062 +#, c-format +msgid "Bad Id %lx" +msgstr "不正な ID (%lx) です" + +#: fdisks/sfdisk.c:3083 +msgid "This disk is currently in use." +msgstr "このディスクは現在使用中です。" + +#: fdisks/sfdisk.c:3103 +#, c-format +msgid "Fatal error: cannot find %s" +msgstr "致命的なエラー: %s が見つかりません" + +#: fdisks/sfdisk.c:3105 +#, c-format +msgid "Warning: %s is not a block device" +msgstr "警告: %s はブロックデバイスではありません" + +#: fdisks/sfdisk.c:3111 +msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..." +msgstr "このディスクを使用しているユーザがいないかどうかを調べています ..." + +#: fdisks/sfdisk.c:3113 +msgid "" +"\n" +"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" +"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n" +"Use the --no-reread flag to suppress this check." +msgstr "" +"\n" +"このディスクは現在使用中です - パーティションの再設定は避けておいたほうがよいでしょう。\n" +"ディスク上にある全てのファイルシステムをアンマウントし、全てのスワップ\n" +"パーティションを無効化してください。 --no-reread フラグを指定すると、\n" +"このチェックを省略することができます。" + +#: fdisks/sfdisk.c:3117 +msgid "Use the --force flag to overrule all checks." +msgstr "全てのチェックを省略するには、 --force フラグを指定してください。" + +#: fdisks/sfdisk.c:3119 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: fdisks/sfdisk.c:3128 +#, c-format +msgid "Old situation:\n" +msgstr "古い状態:\n" + +#: fdisks/sfdisk.c:3132 +#, c-format +msgid "Partition %d does not exist, cannot change it" +msgstr "パーティション %d は存在しないため、変更できません" + +#: fdisks/sfdisk.c:3140 +#, c-format +msgid "New situation:\n" +msgstr "新しい状態:\n" + +#: fdisks/sfdisk.c:3145 +msgid "" +"I don't like these partitions - nothing changed.\n" +"(If you really want this, use the --force option.)" +msgstr "" +"これらのパーティションを変更するのは危険と判断し、何も変更せずに終了しています。\n" +"(どうしても変更したい場合は、 --force オプションを指定してください)" + +#: fdisks/sfdisk.c:3148 +msgid "I don't like this - probably you should answer No" +msgstr "これらのパーティションの変更は危険です - 下記の質問には No と答えておくことをお勧めします" + +#. TRANSLATORS: sfdisk uses rpmatch which means the answers y and n +#. * should be translated, but that is not the case with q answer. +#: fdisks/sfdisk.c:3155 +#, c-format +msgid "Are you satisfied with this? [ynq] " +msgstr "このような結果でよろしいでしょうか? [ynq] " + +#: fdisks/sfdisk.c:3157 +#, c-format +msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] " +msgstr "ディスクへの書き込みを行ないますか? [ynq] " + +#: fdisks/sfdisk.c:3160 +msgid "Quitting - nothing changed" +msgstr "中止 - 何も変更していません" + +#: fdisks/sfdisk.c:3166 +#, c-format +msgid "Please answer one of y,n,q\n" +msgstr "y,n,q のいずれかで答えてください\n" + +#: fdisks/sfdisk.c:3174 +#, c-format +msgid "" +"Successfully wrote the new partition table\n" +"\n" +msgstr "" +"新しいパーティション情報の書き込みに成功しました\n" +"\n" + +#: fdisks/sfdisk.c:3182 +msgid "" +"If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n" +"to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n" +"(See fdisk(8).)" +msgstr "" +"DOS パーティションを作成したり変更したりした場合は、たとえば /dev/foo7 であれば\n" +"dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1 のように実行し、 dd(1) コマンドで\n" +"最初の 512 バイトをゼロで埋めてください (詳しくは fdisk(8) のマニュアルページを\n" +"お読みください)。" + +#: include/c.h:275 misc-utils/getopt.c:314 misc-utils/look.c:366 +#: misc-utils/mcookie.c:68 misc-utils/namei.c:418 misc-utils/uuidd.c:70 +#: misc-utils/uuidgen.c:34 misc-utils/wipefs.c:411 sys-utils/hwclock.c:1442 +#: sys-utils/renice.c:55 term-utils/script.c:130 term-utils/scriptreplay.c:40 +#: term-utils/setterm.c:677 term-utils/write.c:80 msgid "" "\n" "Usage:\n" @@ -4520,15 +4849,19 @@ msgstr "" "\n" "使い方:\n" -#: include/c.h:282 +#: include/c.h:277 sys-utils/ipcs.c:59 sys-utils/ipcs.c:65 +msgid "\n" +msgstr "\n" + +#: include/c.h:278 msgid " -h, --help display this help and exit\n" msgstr " -h, --help このヘルプを表示して終了します\n" -#: include/c.h:283 +#: include/c.h:279 msgid " -V, --version output version information and exit\n" msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了します\n" -#: include/c.h:284 +#: include/c.h:280 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4537,10 +4870,25 @@ msgstr "" "\n" "詳しくは %s をお読みください。\n" -#: include/closestream.h:42 include/closestream.h:44 login-utils/vipw.c:280 -#: login-utils/vipw.c:299 sys-utils/rtcwake.c:276 term-utils/script.c:585 -#: term-utils/script.c:589 term-utils/setterm.c:815 term-utils/wall.c:307 -#: text-utils/col.c:144 +#: include/c.h:282 schedutils/chrt.c:266 schedutils/ionice.c:171 +#: schedutils/taskset.c:166 sys-utils/chcpu.c:307 sys-utils/cytune.c:378 +#: sys-utils/dmesg.c:1328 sys-utils/hwclock.c:1422 sys-utils/lscpu.c:1453 +#: sys-utils/renice.c:102 sys-utils/rtcwake.c:474 sys-utils/tunelp.c:249 +#: term-utils/agetty.c:723 term-utils/script.c:212 +#: term-utils/scriptreplay.c:172 term-utils/setterm.c:813 +#: term-utils/write.c:113 text-utils/col.c:208 text-utils/colcrt.c:118 +#: text-utils/colrm.c:174 text-utils/column.c:152 text-utils/rev.c:124 +#: text-utils/tailf.c:264 text-utils/ul.c:196 +#, c-format +msgid "%s from %s\n" +msgstr "%s from %s\n" + +#: include/closestream.h:41 include/closestream.h:43 login-utils/vipw.c:280 +#: login-utils/vipw.c:299 mount-deprecated/mount_mntent.c:58 +#: sys-utils/rtcwake.c:276 term-utils/script.c:290 term-utils/script.c:300 +#: term-utils/script.c:413 term-utils/script.c:424 term-utils/script.c:492 +#: term-utils/setterm.c:1119 term-utils/wall.c:306 text-utils/col.c:144 +#, c-format msgid "write error" msgstr "書き込みエラーです" @@ -4783,8 +5131,8 @@ msgstr "NTFS ボリュームセット" msgid "Linux plaintext" msgstr "Linux プレーンテキスト" -#: include/pt-mbr-partnames.h:59 libfdisk/src/gpt.c:180 libfdisk/src/sgi.c:57 -#: libfdisk/src/sun.c:48 +#: include/pt-mbr-partnames.h:59 libfdisk/src/gpt.c:164 libfdisk/src/sgi.c:55 +#: libfdisk/src/sun.c:46 msgid "Linux LVM" msgstr "Linux LVM" @@ -4844,7 +5192,7 @@ msgstr "BSDI スワップ" msgid "Boot Wizard hidden" msgstr "隠し Boot Wizard" -#: include/pt-mbr-partnames.h:74 libfdisk/src/gpt.c:201 +#: include/pt-mbr-partnames.h:74 libfdisk/src/gpt.c:186 msgid "Solaris boot" msgstr "Solaris ブート" @@ -4916,7 +5264,7 @@ msgstr "VMware VMFS" msgid "VMware VMKCORE" msgstr "VMware VMKCORE" -#: include/pt-mbr-partnames.h:99 libfdisk/src/sun.c:49 +#: include/pt-mbr-partnames.h:99 libfdisk/src/sun.c:47 msgid "Linux raid autodetect" msgstr "Linux raid 自動検出" @@ -4928,21 +5276,13 @@ msgstr "LANstep" msgid "BBT" msgstr "BBT" -#: lib/boottime.c:22 -msgid "gettimeofday failed" -msgstr "gettimeofday が失敗しました" - -#: lib/boottime.c:35 -msgid "sysinfo failed" -msgstr "sysinfo に失敗しました" - #: lib/exec_shell.c:45 login-utils/newgrp.c:186 login-utils/su-common.c:643 -#: login-utils/su-common.c:972 login-utils/sulogin.c:808 -#: login-utils/sulogin.c:812 schedutils/chrt.c:334 schedutils/ionice.c:259 -#: schedutils/taskset.c:237 sys-utils/flock.c:299 sys-utils/nsenter.c:342 -#: sys-utils/prlimit.c:639 sys-utils/rtcwake.c:587 sys-utils/setarch.c:315 -#: sys-utils/setarch.c:381 sys-utils/setsid.c:114 sys-utils/swapon.c:293 -#: sys-utils/switch_root.c:239 sys-utils/unshare.c:192 term-utils/script.c:547 +#: login-utils/su-common.c:972 login-utils/sulogin.c:741 +#: login-utils/sulogin.c:745 schedutils/chrt.c:334 schedutils/ionice.c:232 +#: schedutils/taskset.c:237 sys-utils/flock.c:298 sys-utils/nsenter.c:339 +#: sys-utils/prlimit.c:636 sys-utils/rtcwake.c:587 sys-utils/setarch.c:292 +#: sys-utils/setarch.c:355 sys-utils/setsid.c:114 sys-utils/swapon.c:295 +#: sys-utils/switch_root.c:233 sys-utils/unshare.c:157 term-utils/script.c:459 #: text-utils/pg.c:1363 #, c-format msgid "failed to execute %s" @@ -4953,1187 +5293,1076 @@ msgstr "%s の実行に失敗しました" msgid "Partition %i does not start on physical sector boundary.\n" msgstr "パーティション %i は物理セクタの境界で始まっていません:\n" -#: libfdisk/src/alignment.c:520 +#: libfdisk/src/alignment.c:518 msgid "Calling ioctl() to re-read partition table." msgstr "ioctl() を呼び出してパーティション情報を再読み込みします。" -#: libfdisk/src/alignment.c:529 +#: libfdisk/src/alignment.c:527 msgid "Re-reading the partition table failed." msgstr "パーティション情報の再読み込みに失敗しました。" -#: libfdisk/src/alignment.c:531 +#: libfdisk/src/alignment.c:529 msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)." msgstr "カーネルは古い情報を使用しています。新しい情報を利用するには、システムを再起動するか、もしくは partprobe(8) または kpartx(8) を実行してください。" -#: libfdisk/src/ask.c:342 libfdisk/src/ask.c:354 -#, fuzzy, c-format -msgid "Selected partition %ju" +#: libfdisk/src/ask.c:334 libfdisk/src/ask.c:346 +#, c-format +msgid "Selected partition %d" msgstr "選択したパーティション %d" -#: libfdisk/src/ask.c:345 +#: libfdisk/src/ask.c:337 msgid "No partition is defined yet!" msgstr "パーティションは何も設定されていません!" -#: libfdisk/src/ask.c:357 +#: libfdisk/src/ask.c:349 msgid "No free partition available!" msgstr "空きパーティションがありません!" -#: libfdisk/src/ask.c:367 +#: libfdisk/src/ask.c:359 msgid "Partition number" msgstr "パーティション番号" -#: libfdisk/src/ask.c:750 +#: libfdisk/src/ask.c:659 #, c-format msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s." msgstr "新しいパーティション %d をタイプ %s、サイズ %s で作成しました。" -#: libfdisk/src/bsd.c:161 +#: libfdisk/src/bsd.c:152 #, c-format msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0." msgstr "パーティション %zd の開始点セクタが不正な値 (0) になっています。" -#: libfdisk/src/bsd.c:176 +#: libfdisk/src/bsd.c:167 #, c-format msgid "There is no *BSD partition on %s." msgstr "%s には *BSD パーティションはありません。" -#: libfdisk/src/bsd.c:233 libfdisk/src/dos.c:894 +#: libfdisk/src/bsd.c:213 libfdisk/src/dos.c:874 msgid "First cylinder" msgstr "最初のシリンダ" -#: libfdisk/src/bsd.c:266 libfdisk/src/dos.c:1050 +#: libfdisk/src/bsd.c:240 libfdisk/src/dos.c:936 msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}" msgstr "最後のシリンダ, +シリンダ番号または +サイズ{K,M,G,T,P}" -#: libfdisk/src/bsd.c:271 libfdisk/src/dos.c:1055 libfdisk/src/gpt.c:1882 +#: libfdisk/src/bsd.c:245 libfdisk/src/dos.c:941 libfdisk/src/gpt.c:1717 msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}" msgstr "最終セクタ, +セクタ番号 または +サイズ{K,M,G,T,P}" -#: libfdisk/src/bsd.c:310 +#: libfdisk/src/bsd.c:281 #, c-format msgid "The device %s does not contain BSD disklabel." msgstr "デバイス %s には BSD ディスクラベルがありません。" -#: libfdisk/src/bsd.c:312 +#: libfdisk/src/bsd.c:283 msgid "Do you want to create a BSD disklabel?" msgstr "BSD ディスクラベルを作成しますか?" -#: libfdisk/src/bsd.c:373 +#: libfdisk/src/bsd.c:346 #, c-format msgid "type: %s" msgstr "タイプ: %s" -#: libfdisk/src/bsd.c:375 +#: libfdisk/src/bsd.c:348 #, c-format msgid "type: %d" msgstr "タイプ: %d" -#: libfdisk/src/bsd.c:377 +#: libfdisk/src/bsd.c:350 #, c-format msgid "disk: %.*s" msgstr "ディスク: %.*s" -#: libfdisk/src/bsd.c:378 +#: libfdisk/src/bsd.c:351 #, c-format msgid "label: %.*s" msgstr "ラベル: %.*s" -#: libfdisk/src/bsd.c:380 +#: libfdisk/src/bsd.c:353 #, c-format msgid "flags: %s" msgstr "フラグ: %s" -#: libfdisk/src/bsd.c:381 +#: libfdisk/src/bsd.c:354 msgid " removable" msgstr " 取り出し可能" -#: libfdisk/src/bsd.c:382 +#: libfdisk/src/bsd.c:355 msgid " ecc" msgstr " ecc" -#: libfdisk/src/bsd.c:383 +#: libfdisk/src/bsd.c:356 msgid " badsect" msgstr " badsect" -#: libfdisk/src/bsd.c:387 +#: libfdisk/src/bsd.c:360 #, c-format msgid "bytes/sector: %ld" msgstr "バイト/セクタ: %ld" -#: libfdisk/src/bsd.c:388 +#: libfdisk/src/bsd.c:361 #, c-format msgid "sectors/track: %ld" msgstr "セクタ/トラック: %ld" -#: libfdisk/src/bsd.c:389 +#: libfdisk/src/bsd.c:362 #, c-format msgid "tracks/cylinder: %ld" msgstr "トラック/シリンダ: %ld" -#: libfdisk/src/bsd.c:390 +#: libfdisk/src/bsd.c:363 #, c-format msgid "sectors/cylinder: %ld" msgstr "セクタ/シリンダ: %ld" -#: libfdisk/src/bsd.c:391 +#: libfdisk/src/bsd.c:364 #, c-format msgid "cylinders: %ld" msgstr "シリンダ数: %ld" -#: libfdisk/src/bsd.c:392 +#: libfdisk/src/bsd.c:365 #, c-format msgid "rpm: %d" msgstr "回転数: %d" -#: libfdisk/src/bsd.c:393 +#: libfdisk/src/bsd.c:366 #, c-format msgid "interleave: %d" msgstr "インターリーブ: %d" -#: libfdisk/src/bsd.c:394 +#: libfdisk/src/bsd.c:367 #, c-format msgid "trackskew: %d" msgstr "トラック・スキュー: %d" -#: libfdisk/src/bsd.c:395 +#: libfdisk/src/bsd.c:368 #, c-format msgid "cylinderskew: %d" msgstr "シリンダ・スキュー: %d" -#: libfdisk/src/bsd.c:396 +#: libfdisk/src/bsd.c:369 #, c-format msgid "headswitch: %ld (milliseconds)" msgstr "ヘッドスイッチ: %ld ミリ秒" -#: libfdisk/src/bsd.c:397 +#: libfdisk/src/bsd.c:370 #, c-format msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)" msgstr "トラック間シーク: %ld ミリ秒" -#: libfdisk/src/bsd.c:400 +#: libfdisk/src/bsd.c:383 #, c-format msgid "partitions: %d" msgstr "パーティション: %d" -#: libfdisk/src/bsd.c:473 +#: libfdisk/src/bsd.c:393 libfdisk/src/sgi.c:334 +msgid "#" +msgstr "#" + +#: libfdisk/src/bsd.c:394 libfdisk/src/dos.c:1512 libfdisk/src/dos.c:1605 +#: libfdisk/src/gpt.c:1208 libfdisk/src/sgi.c:277 libfdisk/src/sun.c:702 +msgid "Start" +msgstr "開始位置" + +#: libfdisk/src/bsd.c:396 libfdisk/src/dos.c:1513 libfdisk/src/gpt.c:1210 +#: libfdisk/src/sgi.c:337 +msgid "Size" +msgstr "サイズ" + +#: libfdisk/src/bsd.c:398 +msgid "fsize" +msgstr "fsize" + +#: libfdisk/src/bsd.c:399 +msgid "bsize" +msgstr "bsize" + +#: libfdisk/src/bsd.c:400 +msgid "cpg" +msgstr "cpg" + +#: libfdisk/src/bsd.c:491 msgid "bytes/sector" msgstr "バイト/セクタ" -#: libfdisk/src/bsd.c:476 +#: libfdisk/src/bsd.c:494 msgid "sectors/track" msgstr "セクタ/トラック" -#: libfdisk/src/bsd.c:477 +#: libfdisk/src/bsd.c:495 msgid "tracks/cylinder" msgstr "トラック/シリンダ" -#: libfdisk/src/bsd.c:482 +#: libfdisk/src/bsd.c:500 msgid "sectors/cylinder" msgstr "セクタ/シリンダ" -#: libfdisk/src/bsd.c:485 +#: libfdisk/src/bsd.c:503 msgid "rpm" msgstr "回転数" -#: libfdisk/src/bsd.c:486 +#: libfdisk/src/bsd.c:504 msgid "interleave" msgstr "インターリーブ" -#: libfdisk/src/bsd.c:487 +#: libfdisk/src/bsd.c:505 msgid "trackskew" msgstr "トラック・スキュー" -#: libfdisk/src/bsd.c:488 +#: libfdisk/src/bsd.c:506 msgid "cylinderskew" msgstr "シリンダ・スキュー" -#: libfdisk/src/bsd.c:490 +#: libfdisk/src/bsd.c:508 msgid "headswitch" msgstr "ヘッドスイッチ" -#: libfdisk/src/bsd.c:491 +#: libfdisk/src/bsd.c:509 msgid "track-to-track seek" msgstr "トラック間シーク" -#: libfdisk/src/bsd.c:514 +#: libfdisk/src/bsd.c:532 #, c-format msgid "The bootstrap file %s successfully loaded." msgstr "ブートストラップファイル %s の読み込みに成功しました。" -#: libfdisk/src/bsd.c:530 +#: libfdisk/src/bsd.c:548 #, c-format msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)" msgstr "ブートストラップ: %1$sboot -> boot%1$s (既定値 %1$s)" -#: libfdisk/src/bsd.c:561 +#: libfdisk/src/bsd.c:579 msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!" msgstr "ブートストラップがディスクラベルと重なっています!" -#: libfdisk/src/bsd.c:580 libfdisk/src/bsd.c:752 sys-utils/hwclock.c:160 -#: sys-utils/hwclock.c:162 +#: libfdisk/src/bsd.c:598 libfdisk/src/bsd.c:765 sys-utils/hwclock.c:155 +#: sys-utils/hwclock.c:157 #, c-format msgid "cannot write %s" msgstr "%s に書き込むことができません" -#: libfdisk/src/bsd.c:586 +#: libfdisk/src/bsd.c:604 #, c-format msgid "Bootstrap installed on %s." msgstr "ブートストラップを %s にインストールしました。" -#: libfdisk/src/bsd.c:758 +#: libfdisk/src/bsd.c:771 #, c-format msgid "Disklabel written to %s." msgstr "ディスクラベルを %s に書き込みました。" -#: libfdisk/src/bsd.c:764 libfdisk/src/context.c:306 +#: libfdisk/src/bsd.c:777 libfdisk/src/context.c:240 msgid "Syncing disks." msgstr "ディスクを同期しています。" -#: libfdisk/src/bsd.c:800 +#: libfdisk/src/bsd.c:811 msgid "BSD label is not nested within a DOS partition" msgstr "BSD ラベルは DOS パーティション内で入れ子になっていません" -#: libfdisk/src/bsd.c:829 -#, fuzzy, c-format -msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu." +#: libfdisk/src/bsd.c:840 +#, c-format +msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %d." msgstr "BSD パーティション '%c' を DOS パーティション %d にリンクしました。" -#: libfdisk/src/bsd.c:884 -msgid "Slice" -msgstr "" - -#: libfdisk/src/bsd.c:885 libfdisk/src/dos.c:1987 libfdisk/src/gpt.c:2399 -#: libfdisk/src/sgi.c:1083 libfdisk/src/sun.c:997 -msgid "Start" -msgstr "開始位置" - -#: libfdisk/src/bsd.c:886 libfdisk/src/dos.c:1988 libfdisk/src/gpt.c:2400 -#: libfdisk/src/sgi.c:1084 libfdisk/src/sun.c:998 -msgid "End" -msgstr "最後から" - -#: libfdisk/src/bsd.c:887 libfdisk/src/dos.c:1989 libfdisk/src/gpt.c:2401 -#: libfdisk/src/sgi.c:1085 libfdisk/src/sun.c:999 -msgid "Sectors" -msgstr "セクタ" - -#: libfdisk/src/bsd.c:888 libfdisk/src/dos.c:1990 libfdisk/src/gpt.c:2402 -#: libfdisk/src/sgi.c:1086 libfdisk/src/sun.c:189 libfdisk/src/sun.c:1000 -msgid "Cylinders" -msgstr "シリンダ" - -#: libfdisk/src/bsd.c:889 libfdisk/src/dos.c:1991 libfdisk/src/gpt.c:2403 -#: libfdisk/src/sgi.c:1087 libfdisk/src/sun.c:1001 -msgid "Size" -msgstr "サイズ" - -#: libfdisk/src/bsd.c:891 -#, fuzzy -msgid "Fsize" -msgstr "サイズ" - -#: libfdisk/src/bsd.c:892 -#, fuzzy -msgid "Bsize" -msgstr "サイズ" - -#: libfdisk/src/bsd.c:893 -#, fuzzy -msgid "Cpg" -msgstr "cpg" - -#: libfdisk/src/context.c:229 -#, c-format -msgid "%s: device contains a valid '%s' signature, it's strongly recommended to wipe the device by command wipefs(8) if this setup is unexpected to avoid possible collisions." -msgstr "" - -#: libfdisk/src/context.c:302 +#: libfdisk/src/context.c:236 #, c-format msgid "%s: close device failed" msgstr "%s: デバイスのクローズに失敗しました" -#: libfdisk/src/context.c:442 +#: libfdisk/src/context.c:370 msgid "cylinder" msgid_plural "cylinders" msgstr[0] "シリンダ" -#: libfdisk/src/context.c:443 +#: libfdisk/src/context.c:371 msgid "sector" msgid_plural "sectors" msgstr[0] "セクタ" -#: libfdisk/src/dos.c:201 +#: libfdisk/src/dos.c:170 msgid "All primary partitions have been defined already." msgstr "全ての基本パーティションが設定済みです" -#: libfdisk/src/dos.c:253 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)" +#: libfdisk/src/dos.c:215 +#, c-format +msgid "Failed to read extended partition table (offset=%jd)" msgstr "拡張パーティション情報 (オフセット=%jd) の読み込みに失敗しました" -#: libfdisk/src/dos.c:316 +#: libfdisk/src/dos.c:275 msgid "You can set geometry from the extra functions menu." msgstr "特殊機能からジオメトリをセットすることができます。" -#: libfdisk/src/dos.c:319 +#: libfdisk/src/dos.c:278 msgid "DOS-compatible mode is deprecated." msgstr "DOS 互換モードは廃止予定です。" -#: libfdisk/src/dos.c:323 +#: libfdisk/src/dos.c:282 msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted." msgstr "デバイスから提供された情報によると、物理セクタサイズよりも小さな論理セクタサイズが提供されています。性能への影響を避けるため、物理セクタ (または I/O) に合わせてサイズ境界を設定しておくことをお勧めします。" -#: libfdisk/src/dos.c:329 +#: libfdisk/src/dos.c:288 msgid "Cylinders as display units are deprecated." msgstr "シリンダを表示単位とすることは非推奨です。" -#: libfdisk/src/dos.c:336 -#, fuzzy, c-format -msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format can not be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)." +#: libfdisk/src/dos.c:295 +#, c-format +msgid "The size of this disk is %s (%llu bytes). DOS partition table format can not be used on drives for volumes larger than (%llu bytes) for %ld-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)." msgstr "このディスクのサイズは %1$s (%2$llu バイト) です。セクタサイズが %4$ld バイトの場合、 %3$llu バイト以降のディスク領域を使用することができません。GUID パーティションテーブル (GPT) 形式を指定して設定してください。" -#: libfdisk/src/dos.c:479 +#: libfdisk/src/dos.c:421 msgid "Bad offset in primary extended partition." msgstr "基本拡張パーティション内に、不正なオフセット値が設定されています。" -#: libfdisk/src/dos.c:495 -#, fuzzy, c-format -msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table." +#: libfdisk/src/dos.c:437 +#, c-format +msgid "Omitting partitions after #%zd. They will be deleted if you save this partition table." msgstr "#%zd 以降のパーティションを省略しました。パーティション情報を保存すると、省略された分のパーティションが削除されます。" -#: libfdisk/src/dos.c:521 -#, fuzzy, c-format -msgid "Extra link pointer in partition table %zu." +#: libfdisk/src/dos.c:459 +#, c-format +msgid "Extra link pointer in partition table %zd." msgstr "パーティション情報 %zd 内に追加のリンクポインタが存在しています。" -#: libfdisk/src/dos.c:529 -#, fuzzy, c-format -msgid "Ignoring extra data in partition table %zu." +#: libfdisk/src/dos.c:467 +#, c-format +msgid "Ignoring extra data in partition table %zd." msgstr "パーティション情報 %zd 内に存在する追加のデータを無視します。" -#: libfdisk/src/dos.c:563 -#, fuzzy, c-format -msgid "omitting empty partition (%zu)" +#: libfdisk/src/dos.c:501 +#, c-format +msgid "omitting empty partition (%zd)" msgstr "空のパーティション (%zd) を省略しています" -#: libfdisk/src/dos.c:631 +#: libfdisk/src/dos.c:569 msgid "Enter the new disk identifier" msgstr "ディスク識別子を入力してください" -#: libfdisk/src/dos.c:638 +#: libfdisk/src/dos.c:576 msgid "Incorrect value." msgstr "値が誤っています。" -#: libfdisk/src/dos.c:648 +#: libfdisk/src/dos.c:586 #, c-format msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x." msgstr "ディスク識別子を 0x%08x から 0x%08x に変更しました。" -#: libfdisk/src/dos.c:740 -#, fuzzy, c-format -msgid "Ignoring extra extended partition %zu" +#: libfdisk/src/dos.c:678 +#, c-format +msgid "Ignoring extra extended partition %zd" msgstr "追加の拡張パーティション %zd が存在しますが、無視しています" -#: libfdisk/src/dos.c:753 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)." +#: libfdisk/src/dos.c:690 +#, c-format +msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of partition table %zd will be corrected by w(rite)" msgstr "パーティションテーブル %3$zd 内に無効なフラグ 0x%1$02x%2$02x が設定されています。w (書き込み) コマンドを実行すると、これを修正することができます。" -#: libfdisk/src/dos.c:881 -#, fuzzy, c-format -msgid "Start sector %ju out of range." -msgstr "範囲外の値です。" +#: libfdisk/src/dos.c:811 +#, c-format +msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it." +msgstr "パーティション %d は定義済みです。再追加を行うには、まず削除してください。" -#: libfdisk/src/dos.c:934 libfdisk/src/gpt.c:1795 libfdisk/src/sgi.c:787 -#: libfdisk/src/sun.c:498 -#, fuzzy, c-format -msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it." -msgstr "パーティション %zd は定義済みです。再追加を行うには、まず削除してください。" - -#: libfdisk/src/dos.c:991 +#: libfdisk/src/dos.c:863 #, c-format msgid "Sector %llu is already allocated." msgstr "セクタ %llu は既に割り当て済みです。" -#: libfdisk/src/dos.c:1025 libfdisk/src/gpt.c:1805 +#: libfdisk/src/dos.c:920 libfdisk/src/gpt.c:1672 msgid "No free sectors available." msgstr "利用可能な空きセクタがありません。" -#: libfdisk/src/dos.c:1145 -#, fuzzy, c-format -msgid "Adding logical partition %zu" +#: libfdisk/src/dos.c:1029 +#, c-format +msgid "Adding logical partition %zd" msgstr "論理パーティション %zd を追加しています" -#: libfdisk/src/dos.c:1164 -#, fuzzy, c-format -msgid "Partition %zu: contains sector 0" +#: libfdisk/src/dos.c:1045 +#, c-format +msgid "Partition %zd: contains sector 0" msgstr "パーティション %zd: セクタ 0 が含まれています" -#: libfdisk/src/dos.c:1166 -#, fuzzy, c-format -msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d" +#: libfdisk/src/dos.c:1047 +#, c-format +msgid "Partition %zd: head %d greater than maximum %d" msgstr "パーティション %zd: ヘッド %d は最大値 %d よりも大きい値になっています" -#: libfdisk/src/dos.c:1169 -#, fuzzy, c-format -msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu" +#: libfdisk/src/dos.c:1050 +#, c-format +msgid "Partition %zd: sector %d greater than maximum %llu" msgstr "パーティション %zd: セクタ %d は最大値 %llu よりも大きい値になっています" -#: libfdisk/src/dos.c:1172 -#, fuzzy, c-format -msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu" +#: libfdisk/src/dos.c:1053 +#, c-format +msgid "Partition %zd: cylinder %d greater than maximum %llu" msgstr "パーティション %zd: シリンダ %d は最大値 %llu よりも大きい値になっています" -#: libfdisk/src/dos.c:1178 -#, fuzzy, c-format -msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u" +#: libfdisk/src/dos.c:1059 +#, c-format +msgid "Partition %zd: previous sectors %d disagrees with total %d" msgstr "パーティション %zd: 直前のセクタ %d は合計値 %d と一致しません" -#: libfdisk/src/dos.c:1231 -#, fuzzy, c-format -msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)" +#: libfdisk/src/dos.c:1112 +#, c-format +msgid "Partition %zd: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)" msgstr "パーティション %zd: 異なった物理/論理開始位置になっています (Linux では無い?): 物理=(%d, %d, %d), 論理=(%d, %d, %d)" -#: libfdisk/src/dos.c:1242 -#, fuzzy, c-format -msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)" +#: libfdisk/src/dos.c:1123 +#, c-format +msgid "Partition %zd: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)" msgstr "パーティション %zd: 物理/論理終端が異なっています: 物理=(%d, %d, %d), 論理=(%d, %d, %d)" -#: libfdisk/src/dos.c:1251 -#, fuzzy, c-format -msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary." +#: libfdisk/src/dos.c:1132 +#, c-format +msgid "Partition %zd: does not end on cylinder boundary." msgstr "パーティション %zd: シリンダ境界で終わっていません。" -#: libfdisk/src/dos.c:1278 -#, fuzzy, c-format -msgid "Partition %zu: bad start-of-data." +#: libfdisk/src/dos.c:1159 +#, c-format +msgid "Partition %zd: bad start-of-data." msgstr "パーティション %zd: 不正なデータ開始位置になっています。" -#: libfdisk/src/dos.c:1291 -#, fuzzy, c-format -msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu." +#: libfdisk/src/dos.c:1169 +#, c-format +msgid "Partition %zd: overlaps partition %zd." msgstr "パーティション %zd: パーティション %zd と重複しています。" -#: libfdisk/src/dos.c:1317 -#, fuzzy, c-format -msgid "Partition %zu: empty." +#: libfdisk/src/dos.c:1195 +#, c-format +msgid "Partition %zd: empty." msgstr "パーティション %zd: 何も書かれていません。" -#: libfdisk/src/dos.c:1322 -#, fuzzy, c-format -msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu." +#: libfdisk/src/dos.c:1200 +#, c-format +msgid "Logical partition %zd: not entirely in partition %zd." msgstr "論理パーティション %zd: パーティション %zd 全体を表わしていません。" -#: libfdisk/src/dos.c:1330 +#: libfdisk/src/dos.c:1208 #, c-format msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu." msgstr "割り当て済みセクタの合計値 %llu が、最大値 %llu よりも大きい値になっています。" -#: libfdisk/src/dos.c:1333 +#: libfdisk/src/dos.c:1211 #, c-format msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors." msgstr "未割り当ての %2$ld バイトセクタが %1$lld 個あります。" -#: libfdisk/src/dos.c:1385 +#: libfdisk/src/dos.c:1242 msgid "The maximum number of partitions has been created." msgstr "パーティションは最大数まで作成済みです。" -#: libfdisk/src/dos.c:1393 +#: libfdisk/src/dos.c:1250 msgid "All primary partitions are in use." msgstr "全ての基本パーティションが使用済みです。" -#: libfdisk/src/dos.c:1396 +#: libfdisk/src/dos.c:1253 msgid "If you want to create more than four partitions, you must replace a primary partition with an extended partition first." msgstr "4 つ以上のパーティションを作成したい場合は、まず既存の基本パーティションを拡張パーティションに置き換えてください。" -#: libfdisk/src/dos.c:1404 +#: libfdisk/src/dos.c:1261 msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition." msgstr "すべての論理パーティションが使用済みです。基本パーティションを追加しています。" -#: libfdisk/src/dos.c:1418 -#, fuzzy -msgid "Partition type" -msgstr "パーティション番号" - -#: libfdisk/src/dos.c:1422 +#: libfdisk/src/dos.c:1274 #, c-format -msgid "%zu primary, %d extended, %zu free" +msgid "" +"Partition type:\n" +" p primary (%zd primary, %d extended, %zd free)\n" +"%s\n" +"Select (default %c)" msgstr "" +"パーティションの種類:\n" +" p 基本 (現在、基本パーティションが %zd 個, 拡張パーティションが %d 個, 空きパーティションが %zd 個)\n" +"%s\n" +"選択してください (既定値 %c)" -#: libfdisk/src/dos.c:1427 -#, fuzzy -msgid "primary" -msgstr "基本パーティション" - -#: libfdisk/src/dos.c:1429 -#, fuzzy -msgid "extended" -msgstr "拡張領域" - -#: libfdisk/src/dos.c:1429 -#, fuzzy -msgid "container for logical partitions" -msgstr "不正な論理パーティション" - -#: libfdisk/src/dos.c:1431 -#, fuzzy -msgid "logical" -msgstr "論理パーティション" - -#: libfdisk/src/dos.c:1431 -#, fuzzy -msgid "numbered from 5" +#: libfdisk/src/dos.c:1280 +msgid " l logical (numbered from 5)" msgstr " l 論理 (5 以上の番号を指定してください)" -#: libfdisk/src/dos.c:1462 +#: libfdisk/src/dos.c:1280 +msgid " e extended" +msgstr " e 拡張" + +#: libfdisk/src/dos.c:1288 +#, c-format +msgid "Using default response %c." +msgstr "既定の回答 %c であるものとみなします。" + +#: libfdisk/src/dos.c:1310 #, c-format msgid "Invalid partition type `%c'." msgstr "パーティションの種類 `%c' が正しくありません。" -#: libfdisk/src/dos.c:1477 +#: libfdisk/src/dos.c:1325 #, c-format msgid "Cannot write sector %jd: seek failed" msgstr "セクタ %jd に書き込めません: シークに失敗しました" -#: libfdisk/src/dos.c:1597 +#: libfdisk/src/dos.c:1417 msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first." msgstr "既存のパーティションを拡張パーティションに変更したり、その逆の変更を行ったりすることはできません。まずは削除を行ってください。" -#: libfdisk/src/dos.c:1603 +#: libfdisk/src/dos.c:1423 msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information." msgstr "DOS 6.x 領域を作成、または変更してしまった場合は、cfdisk 付属文書にある追加情報ページを参照してください。" -#: libfdisk/src/dos.c:1608 -msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise." -msgstr "" +#: libfdisk/src/dos.c:1501 +msgid "Nr" +msgstr "Nr" -#: libfdisk/src/dos.c:1829 -msgid "Nothing to do. Ordering is correct already." -msgstr "すべきことは何もありません。既に正常な順序になっています。" +#: libfdisk/src/dos.c:1502 +msgid "AF" +msgstr "AF" -#: libfdisk/src/dos.c:1858 libfdisk/src/gpt.c:2316 -msgid "Done." -msgstr "終了。" +#: libfdisk/src/dos.c:1504 libfdisk/src/dos.c:1508 +msgid "Hd" +msgstr "Hd" -#: libfdisk/src/dos.c:1878 -#, fuzzy, c-format -msgid "Partition %zu: no data area." -msgstr "パーティション %d: データ領域がありません。" +#: libfdisk/src/dos.c:1505 libfdisk/src/dos.c:1509 +msgid "Sec" +msgstr "Sec" -#: libfdisk/src/dos.c:1908 -msgid "New beginning of data" -msgstr "新規データ開始位置" +#: libfdisk/src/dos.c:1506 libfdisk/src/dos.c:1510 +msgid "Cyl" +msgstr "Cyl" -#: libfdisk/src/dos.c:1964 -#, fuzzy, c-format -msgid "Partition %zu: is an extended partition." -msgstr "パーティション %d: 拡張パーティションです。" - -#: libfdisk/src/dos.c:1971 -#, fuzzy, c-format -msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now." -msgstr "パーティション %zu のタイプは変更していません: %s。" - -#: libfdisk/src/dos.c:1972 -#, fuzzy, c-format -msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now." -msgstr "パーティション %zu のタイプは変更していません: %s。" - -#: libfdisk/src/dos.c:1985 libfdisk/src/gpt.c:2398 libfdisk/src/sgi.c:1082 -#: libfdisk/src/sun.c:996 -msgid "Device" -msgstr "デバイス" - -#: libfdisk/src/dos.c:1986 libfdisk/src/sun.c:35 -msgid "Boot" -msgstr "起動" - -#: libfdisk/src/dos.c:1992 libfdisk/src/sgi.c:1088 libfdisk/src/sun.c:1002 +#: libfdisk/src/dos.c:1514 libfdisk/src/dos.c:1609 libfdisk/src/sgi.c:280 +#: libfdisk/src/sun.c:706 msgid "Id" msgstr "Id" -#: libfdisk/src/dos.c:1996 -#, fuzzy -msgid "Start-C/H/S" -msgstr "開始位置" +#: libfdisk/src/dos.c:1588 +msgid "This doesn't look like a partition table. Probably you selected the wrong device." +msgstr "この情報はパーティションテーブルではないように思われます。おそらく間違ったデバイスを選択しています。" -#: libfdisk/src/dos.c:1997 -msgid "End-C/H/S" -msgstr "" +#: libfdisk/src/dos.c:1603 libfdisk/src/gpt.c:1207 libfdisk/src/sgi.c:275 +#: libfdisk/src/sun.c:700 +msgid "Device" +msgstr "デバイス" -#: libfdisk/src/dos.c:1998 libfdisk/src/gpt.c:2409 libfdisk/src/sgi.c:1090 -msgid "Attrs" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: keep one blank space behind 'Blocks' +#: libfdisk/src/dos.c:1608 libfdisk/src/sun.c:705 +msgid "Blocks " +msgstr "ブロック " -#: libfdisk/src/gpt.c:150 +#: libfdisk/src/dos.c:1610 libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:707 +msgid "System" +msgstr "システム" + +#: libfdisk/src/dos.c:1677 +msgid "Partition table entries are not in disk order." +msgstr "パーティション情報の項目がディスクの順序と一致しません。" + +#: libfdisk/src/dos.c:1754 +msgid "Nothing to do. Ordering is correct already." +msgstr "すべきことは何もありません。既に正常な順序になっています。" + +#: libfdisk/src/dos.c:1783 +msgid "Done." +msgstr "終了。" + +#: libfdisk/src/dos.c:1803 +#, c-format +msgid "Partition %d: no data area." +msgstr "パーティション %d: データ領域がありません。" + +#: libfdisk/src/dos.c:1833 +msgid "New beginning of data" +msgstr "新規データ開始位置" + +#: libfdisk/src/dos.c:1895 +#, c-format +msgid "Partition %d: is an extended partition." +msgstr "パーティション %d: 拡張パーティションです。" + +#: libfdisk/src/gpt.c:142 msgid "EFI System" msgstr "EFI システム" -#: libfdisk/src/gpt.c:152 +#: libfdisk/src/gpt.c:144 msgid "MBR partition scheme" msgstr "MBR パーティション形式" -#: libfdisk/src/gpt.c:153 -msgid "Intel Fast Flash" -msgstr "" +#: libfdisk/src/gpt.c:146 +msgid "BIOS boot partition" +msgstr "BIOS 起動パーティション" -#: libfdisk/src/gpt.c:156 -#, fuzzy -msgid "BIOS boot" -msgstr "FreeBSD 起動" - -#: libfdisk/src/gpt.c:159 +#: libfdisk/src/gpt.c:149 msgid "Microsoft reserved" msgstr "Microsoft 予約領域" -#: libfdisk/src/gpt.c:160 +#: libfdisk/src/gpt.c:150 msgid "Microsoft basic data" msgstr "Microsoft 基本データ" -#: libfdisk/src/gpt.c:161 +#: libfdisk/src/gpt.c:151 msgid "Microsoft LDM metadata" msgstr "Microsoft LDM メタデータ" -#: libfdisk/src/gpt.c:162 +#: libfdisk/src/gpt.c:152 msgid "Microsoft LDM data" msgstr "Microsoft LDM データ" -#: libfdisk/src/gpt.c:163 +#: libfdisk/src/gpt.c:153 msgid "Windows recovery environment" msgstr "Windows リカバリ環境" -#: libfdisk/src/gpt.c:164 +#: libfdisk/src/gpt.c:154 msgid "IBM General Parallel Fs" msgstr "IBM 汎用パラレル FS" -#: libfdisk/src/gpt.c:167 -#, fuzzy -msgid "HP-UX data" +#: libfdisk/src/gpt.c:157 +msgid "HP-UX data partition" msgstr "HP-UX データパーティション" -#: libfdisk/src/gpt.c:168 -#, fuzzy -msgid "HP-UX service" +#: libfdisk/src/gpt.c:158 +msgid "HP-UX service partition" msgstr "HP-UX サービスパーティション" -#: libfdisk/src/gpt.c:171 libfdisk/src/sgi.c:55 libfdisk/src/sun.c:46 -msgid "Linux swap" -msgstr "Linux スワップ" - -#: libfdisk/src/gpt.c:172 +#: libfdisk/src/gpt.c:161 msgid "Linux filesystem" msgstr "Linux ファイルシステム" -#: libfdisk/src/gpt.c:173 -#, fuzzy -msgid "Linux server data" -msgstr "Linux 予約領域" - -#: libfdisk/src/gpt.c:174 -msgid "Linux root (x86)" -msgstr "" - -#: libfdisk/src/gpt.c:175 -msgid "Linux root (x86-64)" -msgstr "" - -#: libfdisk/src/gpt.c:176 -msgid "Linux reserved" -msgstr "Linux 予約領域" - -#: libfdisk/src/gpt.c:177 -#, fuzzy -msgid "Linux home" -msgstr "Linux" - -#: libfdisk/src/gpt.c:178 libfdisk/src/sgi.c:58 +#: libfdisk/src/gpt.c:162 libfdisk/src/sgi.c:56 msgid "Linux RAID" msgstr "Linux RAID" -#: libfdisk/src/gpt.c:179 -#, fuzzy -msgid "Linux extended boot" -msgstr "Linux 拡張領域" +#: libfdisk/src/gpt.c:163 libfdisk/src/sgi.c:53 libfdisk/src/sun.c:44 +msgid "Linux swap" +msgstr "Linux スワップ" -#: libfdisk/src/gpt.c:183 +#: libfdisk/src/gpt.c:165 +msgid "Linux reserved" +msgstr "Linux 予約領域" + +#: libfdisk/src/gpt.c:168 msgid "FreeBSD data" msgstr "FreeBSD データ" -#: libfdisk/src/gpt.c:184 +#: libfdisk/src/gpt.c:169 msgid "FreeBSD boot" msgstr "FreeBSD 起動" -#: libfdisk/src/gpt.c:185 +#: libfdisk/src/gpt.c:170 msgid "FreeBSD swap" msgstr "FreeBSD スワップ" -#: libfdisk/src/gpt.c:186 +#: libfdisk/src/gpt.c:171 msgid "FreeBSD UFS" msgstr "FreeBSD UFS" -#: libfdisk/src/gpt.c:187 +#: libfdisk/src/gpt.c:172 msgid "FreeBSD ZFS" msgstr "FreeBSD ZFS" -#: libfdisk/src/gpt.c:188 +#: libfdisk/src/gpt.c:173 msgid "FreeBSD Vinum" msgstr "FreeBSD Vinum" -#: libfdisk/src/gpt.c:191 +#: libfdisk/src/gpt.c:176 msgid "Apple HFS/HFS+" msgstr "Apple HFS/HFS+" -#: libfdisk/src/gpt.c:192 +#: libfdisk/src/gpt.c:177 msgid "Apple UFS" msgstr "Apple UFS" -#: libfdisk/src/gpt.c:193 +#: libfdisk/src/gpt.c:178 msgid "Apple RAID" msgstr "Apple RAID" -#: libfdisk/src/gpt.c:194 +#: libfdisk/src/gpt.c:179 msgid "Apple RAID offline" msgstr "Apple RAID オフライン" -#: libfdisk/src/gpt.c:195 +#: libfdisk/src/gpt.c:180 msgid "Apple boot" msgstr "Apple 起動" -#: libfdisk/src/gpt.c:196 +#: libfdisk/src/gpt.c:181 msgid "Apple label" msgstr "Apple ラベル" -#: libfdisk/src/gpt.c:197 +#: libfdisk/src/gpt.c:182 msgid "Apple TV recovery" msgstr "Apple TV リカバリ" -#: libfdisk/src/gpt.c:198 +#: libfdisk/src/gpt.c:183 msgid "Apple Core storage" msgstr "Apple コアストレージ" -#: libfdisk/src/gpt.c:202 +#: libfdisk/src/gpt.c:187 msgid "Solaris root" msgstr "Solaris ルート" -#: libfdisk/src/gpt.c:204 +#: libfdisk/src/gpt.c:189 msgid "Solaris /usr & Apple ZFS" msgstr "Solaris /usr および Apple ZFS" -#: libfdisk/src/gpt.c:205 +#: libfdisk/src/gpt.c:190 msgid "Solaris swap" msgstr "Solaris スワップ" -#: libfdisk/src/gpt.c:206 +#: libfdisk/src/gpt.c:191 msgid "Solaris backup" msgstr "Solaris バックアップ" -#: libfdisk/src/gpt.c:207 +#: libfdisk/src/gpt.c:192 msgid "Solaris /var" msgstr "Solaris /var" -#: libfdisk/src/gpt.c:208 +#: libfdisk/src/gpt.c:193 msgid "Solaris /home" msgstr "Solaris /home" -#: libfdisk/src/gpt.c:209 +#: libfdisk/src/gpt.c:194 msgid "Solaris alternate sector" msgstr "Solaris 代替セクタ" -#: libfdisk/src/gpt.c:210 +#: libfdisk/src/gpt.c:195 msgid "Solaris reserved 1" msgstr "Solaris 予約領域 1" -#: libfdisk/src/gpt.c:211 +#: libfdisk/src/gpt.c:196 msgid "Solaris reserved 2" msgstr "Solaris 予約領域 2" -#: libfdisk/src/gpt.c:212 +#: libfdisk/src/gpt.c:197 msgid "Solaris reserved 3" msgstr "Solaris 予約領域 3" -#: libfdisk/src/gpt.c:213 +#: libfdisk/src/gpt.c:198 msgid "Solaris reserved 4" msgstr "Solaris 予約領域 4" -#: libfdisk/src/gpt.c:214 +#: libfdisk/src/gpt.c:199 msgid "Solaris reserved 5" msgstr "Solaris 予約領域 5" -#: libfdisk/src/gpt.c:217 +#: libfdisk/src/gpt.c:202 msgid "NetBSD swap" msgstr "NetBSD スワップ" -#: libfdisk/src/gpt.c:218 +#: libfdisk/src/gpt.c:203 msgid "NetBSD FFS" msgstr "NetBSD FFS" -#: libfdisk/src/gpt.c:219 +#: libfdisk/src/gpt.c:204 msgid "NetBSD LFS" msgstr "NetBSD LFS" -#: libfdisk/src/gpt.c:220 +#: libfdisk/src/gpt.c:205 msgid "NetBSD concatenated" msgstr "NetBSD 結合領域" -#: libfdisk/src/gpt.c:221 +#: libfdisk/src/gpt.c:206 msgid "NetBSD encrypted" msgstr "NetBSD 暗号化領域" -#: libfdisk/src/gpt.c:222 +#: libfdisk/src/gpt.c:207 msgid "NetBSD RAID" msgstr "NetBSD RAID" -#: libfdisk/src/gpt.c:225 +#: libfdisk/src/gpt.c:210 msgid "ChromeOS kernel" msgstr "ChromeOS カーネル" -#: libfdisk/src/gpt.c:226 +#: libfdisk/src/gpt.c:211 msgid "ChromeOS root fs" msgstr "ChromeOS ルート FS" -#: libfdisk/src/gpt.c:227 +#: libfdisk/src/gpt.c:212 msgid "ChromeOS reserved" msgstr "ChromeOS 予約領域" -#: libfdisk/src/gpt.c:230 +#: libfdisk/src/gpt.c:215 msgid "MidnightBSD data" msgstr "MidnightBSD データ" -#: libfdisk/src/gpt.c:231 +#: libfdisk/src/gpt.c:216 msgid "MidnightBSD boot" msgstr "MidnightBSD 起動" -#: libfdisk/src/gpt.c:232 +#: libfdisk/src/gpt.c:217 msgid "MidnightBSD swap" msgstr "MidnightBSD スワップ" -#: libfdisk/src/gpt.c:233 +#: libfdisk/src/gpt.c:218 msgid "MidnightBSD UFS" msgstr "MidnightBSD UFS" -#: libfdisk/src/gpt.c:234 +#: libfdisk/src/gpt.c:219 msgid "MidnightBSD ZFS" msgstr "MidnightBSD ZFS" -#: libfdisk/src/gpt.c:235 +#: libfdisk/src/gpt.c:220 msgid "MidnightBSD Vinum" msgstr "MidnightBSD Vinum" -#: libfdisk/src/gpt.c:447 -#, fuzzy -msgid "failed to allocate GPT header" -msgstr "列挙子の割り当てに失敗しました" - -#: libfdisk/src/gpt.c:593 +#: libfdisk/src/gpt.c:519 #, c-format msgid "GPT PMBR size mismatch (%u != %u) will be corrected by w(rite)." msgstr "GPT PMBR のサイズが合致していません (%u != %u) が、w (書き込み) コマンドで修正されます。" -#: libfdisk/src/gpt.c:611 +#: libfdisk/src/gpt.c:536 msgid "gpt: stat() failed" msgstr "gpt: stat() に失敗しました" -#: libfdisk/src/gpt.c:621 +#: libfdisk/src/gpt.c:546 #, c-format msgid "gpt: cannot handle files with mode %o" msgstr "gpt: モード %o が設定されたファイルを扱うことができません1" -#: libfdisk/src/gpt.c:883 +#: libfdisk/src/gpt.c:803 msgid "GPT Header" msgstr "GPT ヘッダ" -#: libfdisk/src/gpt.c:888 +#: libfdisk/src/gpt.c:808 msgid "GPT Entries" msgstr "GPT エントリー" -#: libfdisk/src/gpt.c:1199 -msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used." -msgstr "" - -#: libfdisk/src/gpt.c:1208 -msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used." -msgstr "" - -#: libfdisk/src/gpt.c:1390 +#: libfdisk/src/gpt.c:1201 #, c-format msgid "First LBA: %ju" msgstr "開始 LBA: %ju" -#: libfdisk/src/gpt.c:1391 +#: libfdisk/src/gpt.c:1202 #, c-format msgid "Last LBA: %ju" msgstr "終了 LBA: %ju" -#: libfdisk/src/gpt.c:1392 +#: libfdisk/src/gpt.c:1203 #, c-format msgid "Alternative LBA: %ju" msgstr "代替 LBA: %ju" -#: libfdisk/src/gpt.c:1393 +#: libfdisk/src/gpt.c:1204 #, c-format msgid "Partitions entries LBA: %ju" msgstr "パーティションエントリー LBA: %ju" -#: libfdisk/src/gpt.c:1394 -#, fuzzy, c-format -msgid "Allocated partition entries: %u" +#: libfdisk/src/gpt.c:1205 +#, c-format +msgid "Allocated partition entries: %ju" msgstr "割り当てたパーティションエントリー: %ju" -#: libfdisk/src/gpt.c:1541 -msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually." -msgstr "" +#: libfdisk/src/gpt.c:1214 +msgid "UUID" +msgstr "UUID" -#: libfdisk/src/gpt.c:1576 +#: libfdisk/src/gpt.c:1453 msgid "Disk does not contain a valid backup header." msgstr "ディスクには有効なバックアップヘッダが含まれていません。" -#: libfdisk/src/gpt.c:1581 +#: libfdisk/src/gpt.c:1458 msgid "Invalid primary header CRC checksum." msgstr "プライマリヘッダの CRC チェックサムが正しくありません。" -#: libfdisk/src/gpt.c:1585 +#: libfdisk/src/gpt.c:1462 msgid "Invalid backup header CRC checksum." msgstr "バックアップヘッダの CRC チェックサムが正しくありません。" -#: libfdisk/src/gpt.c:1590 +#: libfdisk/src/gpt.c:1467 msgid "Invalid partition entry checksum." msgstr "パーティション項目のチェックサムが正しくありません。" -#: libfdisk/src/gpt.c:1595 +#: libfdisk/src/gpt.c:1472 msgid "Invalid primary header LBA sanity checks." msgstr "プライマリヘッダの LBA がチェックに合格しませんでた。" -#: libfdisk/src/gpt.c:1599 +#: libfdisk/src/gpt.c:1476 msgid "Invalid backup header LBA sanity checks." msgstr "バックアップヘッダの LBA がチェックに合格しませんでた。" -#: libfdisk/src/gpt.c:1604 +#: libfdisk/src/gpt.c:1481 msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header." msgstr "プライマリヘッダにある MyLBA の値が、実際の位置とは異なっています。" -#: libfdisk/src/gpt.c:1608 +#: libfdisk/src/gpt.c:1485 msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header." msgstr "バックアップにある MyLBA の値が、実際の位置とは異なっています。" -#: libfdisk/src/gpt.c:1613 +#: libfdisk/src/gpt.c:1490 msgid "Disk is too small to hold all data." msgstr "すべてのデータを収めるには、ディスクが小さすぎます。" -#: libfdisk/src/gpt.c:1623 +#: libfdisk/src/gpt.c:1500 msgid "Primary and backup header mismatch." msgstr "プライマリヘッダとバックアップヘッダの内容が合致していません。" -#: libfdisk/src/gpt.c:1629 +#: libfdisk/src/gpt.c:1506 #, c-format msgid "Partition %u overlaps with partition %u." msgstr "パーティション %u は、パーティション %u と重複しています。" -#: libfdisk/src/gpt.c:1636 +#: libfdisk/src/gpt.c:1513 #, c-format msgid "Partition %u is too big for the disk." msgstr "パーティション %u はディスクに比べて大きすぎます。" -#: libfdisk/src/gpt.c:1643 +#: libfdisk/src/gpt.c:1520 #, c-format msgid "Partition %u ends before it starts." msgstr "パーティション %u は開始位置よりも前で終わってしまっています。" -#: libfdisk/src/gpt.c:1652 +#: libfdisk/src/gpt.c:1528 msgid "No errors detected." msgstr "エラーは検出されませんでした。" -#: libfdisk/src/gpt.c:1653 +#: libfdisk/src/gpt.c:1529 #, c-format msgid "Header version: %s" msgstr "ヘッダバージョン: %s" -#: libfdisk/src/gpt.c:1654 +#: libfdisk/src/gpt.c:1530 #, c-format msgid "Using %u out of %d partitions." msgstr "%2$d 個のパーティションのうち、 %1$u 個を使用しています。" -#: libfdisk/src/gpt.c:1665 -#, fuzzy, c-format -msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment." -msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)." +#: libfdisk/src/gpt.c:1537 +#, c-format +msgid "A total of %ld free sectors is available in %d segment." +msgid_plural "A total of %ld free sectors is available in %d segments (the largest is %ld)." msgstr[0] "%2$d セグメント内に、合計 %1$ld 個 (最大 %3$ld 個) の空きセクタがあります。" -#: libfdisk/src/gpt.c:1673 +#: libfdisk/src/gpt.c:1543 #, c-format msgid "%d error detected." msgid_plural "%d errors detected." msgstr[0] "エラーが %d 個検出されました。" -#: libfdisk/src/gpt.c:1801 +#: libfdisk/src/gpt.c:1661 +#, c-format +msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it." +msgstr "パーティション %zd は定義済みです。再追加を行なうには、まず削除してください。" + +#: libfdisk/src/gpt.c:1667 msgid "All partitions are already in use." msgstr "すべてのパーティションが使用済みです。" -#: libfdisk/src/gpt.c:1826 libfdisk/src/gpt.c:1853 +#: libfdisk/src/gpt.c:1708 #, c-format msgid "Sector %ju already used." msgstr "セクタ %ju は既に使用済みです。" -#: libfdisk/src/gpt.c:1909 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not create partition %zu" +#: libfdisk/src/gpt.c:1738 +#, c-format +msgid "Could not create partition %zd" msgstr "パーティション %zd を作成できませんでした" -#: libfdisk/src/gpt.c:1994 +#: libfdisk/src/gpt.c:1822 #, c-format msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)." msgstr "新しい GPT ディスクラベル (GUID: %s) を作成しました。" -#: libfdisk/src/gpt.c:2031 +#: libfdisk/src/gpt.c:1859 msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)" msgstr "新しいディスク UUID を (8-4-4-4-12 形式で) 入力してください" -#: libfdisk/src/gpt.c:2038 libfdisk/src/gpt.c:2131 +#: libfdisk/src/gpt.c:1866 libfdisk/src/gpt.c:1994 msgid "Failed to parse your UUID." msgstr "UUID の解析に失敗しました。" -#: libfdisk/src/gpt.c:2053 +#: libfdisk/src/gpt.c:1881 #, c-format msgid "Disk identifier changed from %s to %s." msgstr "ディスク識別子を `%s' から `%s' に変更しました。" -#: libfdisk/src/gpt.c:2124 +#: libfdisk/src/gpt.c:1987 msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)" msgstr "新しい UUID (8-4-4-4-12 形式)" -#: libfdisk/src/gpt.c:2146 +#: libfdisk/src/gpt.c:2009 #, c-format msgid "Partition UUID changed from %s to %s." msgstr "パーティション UUID を `%s' から `%s' に変更しました。" -#: libfdisk/src/gpt.c:2169 +#: libfdisk/src/gpt.c:2032 msgid "New name" msgstr "新しい名前" -#: libfdisk/src/gpt.c:2191 +#: libfdisk/src/gpt.c:2054 #, c-format msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'." msgstr "パーティションの名前を `%s' から `%.*s' に変更しました。" -#: libfdisk/src/gpt.c:2243 -msgid "Enter GUID specific bit" -msgstr "" - -#: libfdisk/src/gpt.c:2263 -#, fuzzy, c-format -msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now." -msgstr "パーティション %zu のタイプは変更していません: %s。" - -#: libfdisk/src/gpt.c:2264 -#, c-format -msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now." -msgstr "" - -#: libfdisk/src/gpt.c:2269 -#, fuzzy, c-format -msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now." -msgstr "パーティション %zu のタイプは変更していません: %s。" - -#: libfdisk/src/gpt.c:2270 -#, fuzzy, c-format -msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now." -msgstr "パーティション %zu のタイプは変更していません: %s。" - -#: libfdisk/src/gpt.c:2406 -#, fuzzy -msgid "Type-UUID" -msgstr "タイプ" - -#: libfdisk/src/gpt.c:2407 -msgid "UUID" -msgstr "UUID" - -#: libfdisk/src/gpt.c:2408 login-utils/chfn.c:235 login-utils/chfn.c:315 -msgid "Name" -msgstr "名前" - -#: libfdisk/src/label.c:104 +#: libfdisk/src/label.c:105 msgid "Incomplete geometry setting." msgstr "ジオメトリ設定が不完全です。" -#: libfdisk/src/partition.c:336 -#, fuzzy -msgid "Free space" -msgstr "空き領域" - -#: libfdisk/src/parttype.c:85 misc-utils/findmnt.c:650 schedutils/ionice.c:79 -#: sys-utils/hwclock.c:322 +#: libfdisk/src/parttype.c:85 misc-utils/findmnt.c:631 schedutils/ionice.c:79 +#: sys-utils/hwclock.c:317 msgid "unknown" msgstr "不明" -#: libfdisk/src/sgi.c:41 +#: libfdisk/src/sgi.c:39 msgid "SGI volhdr" msgstr "SGI volhdr" -#: libfdisk/src/sgi.c:42 +#: libfdisk/src/sgi.c:40 msgid "SGI trkrepl" msgstr "SGI trkrepl" -#: libfdisk/src/sgi.c:43 +#: libfdisk/src/sgi.c:41 msgid "SGI secrepl" msgstr "SGI secrepl" -#: libfdisk/src/sgi.c:44 +#: libfdisk/src/sgi.c:42 msgid "SGI raw" msgstr "SGI raw" -#: libfdisk/src/sgi.c:45 +#: libfdisk/src/sgi.c:43 msgid "SGI bsd" msgstr "SGI bsd" -#: libfdisk/src/sgi.c:46 +#: libfdisk/src/sgi.c:44 msgid "SGI sysv" msgstr "SGI sysv" -#: libfdisk/src/sgi.c:47 +#: libfdisk/src/sgi.c:45 msgid "SGI volume" msgstr "SGI ボリューム" -#: libfdisk/src/sgi.c:48 +#: libfdisk/src/sgi.c:46 msgid "SGI efs" msgstr "SGI efs" -#: libfdisk/src/sgi.c:49 +#: libfdisk/src/sgi.c:47 msgid "SGI lvol" msgstr "SGI lvol" -#: libfdisk/src/sgi.c:50 +#: libfdisk/src/sgi.c:48 msgid "SGI rlvol" msgstr "SGI rlvol" -#: libfdisk/src/sgi.c:51 +#: libfdisk/src/sgi.c:49 msgid "SGI xfs" msgstr "SGI xfs" -#: libfdisk/src/sgi.c:52 +#: libfdisk/src/sgi.c:50 msgid "SGI xfslog" msgstr "SGI xfslog" -#: libfdisk/src/sgi.c:53 +#: libfdisk/src/sgi.c:51 msgid "SGI xlv" msgstr "SGI xlv" -#: libfdisk/src/sgi.c:54 +#: libfdisk/src/sgi.c:52 msgid "SGI xvm" msgstr "SGI xvm" -#: libfdisk/src/sgi.c:56 libfdisk/src/sun.c:47 +#: libfdisk/src/sgi.c:54 libfdisk/src/sun.c:45 msgid "Linux native" msgstr "Linux ネイティブ" -#: libfdisk/src/sgi.c:143 +#: libfdisk/src/sgi.c:141 msgid "SGI info created on second sector" msgstr "SGI 情報が2つ目のセクタに作成されました" -#: libfdisk/src/sgi.c:243 +#: libfdisk/src/sgi.c:241 msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum." msgstr "間違ったチェックサム値が書かれた SGI ディスクラベルを検出しました。" -#: libfdisk/src/sgi.c:259 +#: libfdisk/src/sgi.c:260 #, c-format msgid "" "Label geometry: %d heads, %llu sectors\n" @@ -6144,281 +6373,303 @@ msgstr "" " シリンダ %llu , 物理シリンダ %d\n" " 追加セクタ/シリンダ %d, インターリーブ %d:1\n" -#: libfdisk/src/sgi.c:266 +#: libfdisk/src/sgi.c:274 +msgid "Pt#" +msgstr "Pt#" + +#: libfdisk/src/sgi.c:276 +msgid "Info" +msgstr "情報" + +#: libfdisk/src/sgi.c:336 +msgid "Sector" +msgstr "セクタ" + +#: libfdisk/src/sgi.c:365 #, c-format msgid "Bootfile: %s" msgstr "起動ファイル: %s" -#: libfdisk/src/sgi.c:354 +#: libfdisk/src/sgi.c:414 msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"." msgstr "不正な起動ファイルです! 起動ファイルは絶対パス表記で、 0 よりも長い文字列でなければなりません。例えば \"/unix\" や \"/unix.save\"。" -#: libfdisk/src/sgi.c:360 +#: libfdisk/src/sgi.c:420 #, c-format msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum." msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum." msgstr[0] "起動ファイル名が長すぎます: 最大 %zu バイトです。" -#: libfdisk/src/sgi.c:367 +#: libfdisk/src/sgi.c:427 msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname." msgstr "起動ファイルは絶対パスで指定しなければなりません。" -#: libfdisk/src/sgi.c:373 +#: libfdisk/src/sgi.c:433 msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"." msgstr "なお、起動ファイルの存在チェックは行っていません。SGI の既定値は \"/unix\" で、バックアップ用には \"/unix.save\" を指定します。" -#: libfdisk/src/sgi.c:389 +#: libfdisk/src/sgi.c:449 #, c-format msgid "The current boot file is: %s" msgstr "現在の起動ファイル: %s" -#: libfdisk/src/sgi.c:391 +#: libfdisk/src/sgi.c:451 msgid "Enter of the new boot file" msgstr "新たな起動ファイル名を入力してください" -#: libfdisk/src/sgi.c:396 +#: libfdisk/src/sgi.c:456 msgid "Boot file is unchanged." msgstr "起動ファイルを変更しませんでした。" -#: libfdisk/src/sgi.c:408 +#: libfdisk/src/sgi.c:468 #, c-format msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"." msgstr "起動ファイルを \"%s\" に変更しました。" -#: libfdisk/src/sgi.c:548 +#: libfdisk/src/sgi.c:608 msgid "More than one entire disk entry present." msgstr "ディスク全体を表す項目が複数存在しています。" -#: libfdisk/src/sgi.c:555 libfdisk/src/sun.c:440 +#: libfdisk/src/sgi.c:615 libfdisk/src/sun.c:435 msgid "No partitions defined." msgstr "パーティションが設定されていません。" -#: libfdisk/src/sgi.c:563 +#: libfdisk/src/sgi.c:623 msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk." msgstr "IRIX では、パーティション 11 にディスク全体を表わす項目を設定します。" -#: libfdisk/src/sgi.c:567 +#: libfdisk/src/sgi.c:627 #, c-format msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d." msgstr "ディスク全体を表わすパーティションの開始位置はブロック %d ではなく、ブロック 0 であるべきです。" -#: libfdisk/src/sgi.c:578 +#: libfdisk/src/sgi.c:638 msgid "Partition 11 should cover the entire disk." msgstr "パーティション 11 にはディスク全体を表わす項目を設定すべきです。" -#: libfdisk/src/sgi.c:602 +#: libfdisk/src/sgi.c:662 #, c-format msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector." msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors." msgstr[0] "パーティション %d と %d は %d セクタ分だけ重なっています。" -#: libfdisk/src/sgi.c:613 libfdisk/src/sgi.c:635 +#: libfdisk/src/sgi.c:673 libfdisk/src/sgi.c:695 #, c-format msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u" msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u" msgstr[0] "%8u セクタの未使用ギャップ: セクタ %8u-%u" -#: libfdisk/src/sgi.c:648 +#: libfdisk/src/sgi.c:708 msgid "The boot partition does not exist." msgstr "起動パーティションが存在していません。" -#: libfdisk/src/sgi.c:652 +#: libfdisk/src/sgi.c:712 msgid "The swap partition does not exist." msgstr "スワップパーティションが存在していません。" -#: libfdisk/src/sgi.c:656 +#: libfdisk/src/sgi.c:716 msgid "The swap partition has no swap type." msgstr "スワップパーティションのタイプがスワップになっていません。" -#: libfdisk/src/sgi.c:659 +#: libfdisk/src/sgi.c:719 msgid "You have chosen an unusual bootfile name." msgstr "起動ファイル名として通常とは異なる名前を入力しています。" -#: libfdisk/src/sgi.c:709 +#: libfdisk/src/sgi.c:769 msgid "Partition overlap on the disk." msgstr "パーティションがディスク内で重複しています。" -#: libfdisk/src/sgi.c:792 +#: libfdisk/src/sgi.c:844 libfdisk/src/sun.c:471 +#, c-format +msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it." +msgstr "パーティション %zd は定義済みです。再追加を行うには、まず削除してください。" + +#: libfdisk/src/sgi.c:849 msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically." msgstr "ディスク全体を表す項目を自動生成しようとしています。" -#: libfdisk/src/sgi.c:797 +#: libfdisk/src/sgi.c:854 msgid "The entire disk is already covered with partitions." msgstr "ディスク全体を表す項目が設定済みです。" -#: libfdisk/src/sgi.c:801 +#: libfdisk/src/sgi.c:858 msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!" msgstr "ディスク上の領域が重複しています。まずはこれを解決してください!" -#: libfdisk/src/sgi.c:823 libfdisk/src/sun.c:525 +#: libfdisk/src/sgi.c:862 libfdisk/src/sun.c:487 #, c-format msgid "First %s" msgstr "開始 %s" -#: libfdisk/src/sgi.c:847 libfdisk/src/sgi.c:897 +#: libfdisk/src/sgi.c:892 libfdisk/src/sgi.c:945 msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'." msgstr "11 番目のパーティションはディスク全体を表わすものとし、`SGI volume' のタイプを設定しておくことを強くお勧めします。" -#: libfdisk/src/sgi.c:862 libfdisk/src/sun.c:620 +#: libfdisk/src/sgi.c:903 +msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!" +msgstr "ディスクの領域が重複することになります。まずはこれを解決してください!" + +#: libfdisk/src/sgi.c:910 libfdisk/src/sun.c:567 #, c-format msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}" msgstr "終端 %s, +%s または +size{K,M,G,T,P}" -#: libfdisk/src/sgi.c:932 libfdisk/src/sun.c:231 +#: libfdisk/src/sgi.c:980 #, c-format -msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB." -msgstr "BLKGETSIZE ioctl が %s で失敗しました。ジオメトリのシリンダ値を、%llu とみなします。この設定により、 33.8 GB より大きなデバイスが切り捨てられることになるかもしれません。" +msgid "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB." +msgstr "警告: BLKGETSIZE ioctl が %s で失敗しました。ジオメトリのシリンダ値を、%llu とみなします。この設定により、 33.8 GB より大きなデバイスが切り捨てられることになるかもしれません。" -#: libfdisk/src/sgi.c:993 +#: libfdisk/src/sgi.c:1041 msgid "Created a new SGI disklabel." msgstr "新しい SGI ディスクラベルを作成しました。" -#: libfdisk/src/sgi.c:1007 +#: libfdisk/src/sgi.c:1068 msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag." msgstr "申し訳ありません。何も書かれていないパーティションのタグを変更することはできません。" -#: libfdisk/src/sgi.c:1013 +#: libfdisk/src/sgi.c:1074 msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it." msgstr "IRIX ではパーティション 9 をボリュームヘッダ (0) に、パーティション 11 を全体ボリューム (6) に設定することを期待しています。" -#: libfdisk/src/sgi.c:1021 +#: libfdisk/src/sgi.c:1082 msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?" msgstr "領域のオフセット位置 0 は \"SGI volhdr\" 形式にしておくことを強く推奨します。これは IRIX システムで sash や fx のようなツールを利用する際、ここからディレクトリ情報を読み出すようになっているためです。なお、 \"SGI ボリューム\" 全体ディスクセクションを設定した場合にのみ影響があります。本当にこのパーティションのタグを変更しますか?" -#: libfdisk/src/sun.c:34 +#: libfdisk/src/sun.c:32 msgid "Unassigned" msgstr "未割り当て" -#: libfdisk/src/sun.c:36 +#: libfdisk/src/sun.c:34 msgid "SunOS root" msgstr "SunOS ルート" -#: libfdisk/src/sun.c:37 +#: libfdisk/src/sun.c:35 msgid "SunOS swap" msgstr "SunOS スワップ" -#: libfdisk/src/sun.c:38 +#: libfdisk/src/sun.c:36 msgid "SunOS usr" msgstr "SunOS usr" -#: libfdisk/src/sun.c:39 +#: libfdisk/src/sun.c:37 msgid "Whole disk" msgstr "Whole disk" -#: libfdisk/src/sun.c:40 +#: libfdisk/src/sun.c:38 msgid "SunOS stand" msgstr "SunOS stand" -#: libfdisk/src/sun.c:41 +#: libfdisk/src/sun.c:39 msgid "SunOS var" msgstr "SunOS var" -#: libfdisk/src/sun.c:42 +#: libfdisk/src/sun.c:40 msgid "SunOS home" msgstr "SunOS home" -#: libfdisk/src/sun.c:43 +#: libfdisk/src/sun.c:41 msgid "SunOS alt sectors" msgstr "SunOS 代替セクタ" -#: libfdisk/src/sun.c:44 +#: libfdisk/src/sun.c:42 msgid "SunOS cachefs" msgstr "SunOS cachefs" -#: libfdisk/src/sun.c:45 +#: libfdisk/src/sun.c:43 msgid "SunOS reserved" msgstr "SunOS 予約" -#: libfdisk/src/sun.c:130 +#: libfdisk/src/sun.c:128 msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)" msgstr "間違ったチェックサム値の設定された sun ディスクラベルを検出しました。おそらくは、ヘッド数やセクタ数、シリンダ数やパーティションなど、全ての値を設定するか、新しいラベルを強制的に作成する (メインメニューから s コマンド) 必要があります。" -#: libfdisk/src/sun.c:143 +#: libfdisk/src/sun.c:141 #, c-format msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]." msgstr "間違ったバージョン [%d] の sun ディスクラベルを検出しました。" -#: libfdisk/src/sun.c:148 +#: libfdisk/src/sun.c:146 #, c-format msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]." msgstr "間違った vtoc.sanity 値 [0x%08x] の sun ディスクラベルを検出しました。" -#: libfdisk/src/sun.c:153 +#: libfdisk/src/sun.c:151 #, c-format msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]." msgstr "間違った vtoc.nparts 値 [0x%u] の sun ディスクラベルを検出しました。" -#: libfdisk/src/sun.c:158 +#: libfdisk/src/sun.c:156 msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)" msgstr "警告: 間違っている値は、 w (書き込み) コマンドで修正されます" #: libfdisk/src/sun.c:185 -msgid "Heads" -msgstr "ヘッド数" - -#: libfdisk/src/sun.c:187 msgid "Sectors/track" msgstr "セクタ/トラック" -#: libfdisk/src/sun.c:284 +#: libfdisk/src/sun.c:229 +#, c-format +msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB." +msgstr "BLKGETSIZE ioctl が %s で失敗しました。ジオメトリのシリンダ値を、%llu とみなします。この設定により、 33.8 GB より大きなデバイスが切り捨てられることになるかもしれません。" + +#: libfdisk/src/sun.c:282 msgid "Created a new Sun disklabel." msgstr "新しい Sun ディスクラベルを作成しました。" -#: libfdisk/src/sun.c:398 -#, fuzzy, c-format -msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary." +#: libfdisk/src/sun.c:395 +#, c-format +msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary." msgstr "パーティション %d は、シリンダの境界で終わっていません。" -#: libfdisk/src/sun.c:417 -#, fuzzy, c-format -msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u." +#: libfdisk/src/sun.c:415 +#, c-format +msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d." msgstr "パーティション %d は他のパーティションのセクタ %d-%d と重複しています。" -#: libfdisk/src/sun.c:445 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unused gap - sectors 0-%u." +#: libfdisk/src/sun.c:440 +#, c-format +msgid "Unused gap - sectors 0-%d." msgstr "未使用ギャップ - セクタ 0-%d。" -#: libfdisk/src/sun.c:447 libfdisk/src/sun.c:453 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unused gap - sectors %u-%u." +#: libfdisk/src/sun.c:442 libfdisk/src/sun.c:448 +#, c-format +msgid "Unused gap - sectors %d-%d." msgstr "未使用ギャップ - セクタ %d-%d。" -#: libfdisk/src/sun.c:509 +#: libfdisk/src/sun.c:482 msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry." msgstr "既存のパーティションが既にディスク全体を使用しています。まずはパーティションを削除または縮小してから再度実行してください。" -#: libfdisk/src/sun.c:574 -#, c-format -msgid "Sector %d is already allocated" -msgstr "セクタ %d は既に割り当て済みです" - -#: libfdisk/src/sun.c:581 -msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'" -msgstr "3 番目のパーティションはディスク全体を表すように設定し、`Whole disk' のタイプにしておくことを強くお勧めします" - -#: libfdisk/src/sun.c:591 +#: libfdisk/src/sun.c:521 #, c-format msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary." msgstr "最初のセクタを %u から %u に配置してシリンダ境界に合わせます。" -#: libfdisk/src/sun.c:666 -#, fuzzy, c-format +#: libfdisk/src/sun.c:528 +msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'" +msgstr "3 番目のパーティションはディスク全体を表すように設定し、`Whole disk' のタイプにしておくことを強くお勧めします" + +#: libfdisk/src/sun.c:556 +#, c-format +msgid "Sector %d is already allocated" +msgstr "セクタ %d は既に割り当て済みです" + +#: libfdisk/src/sun.c:618 +#, c-format msgid "" "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n" -"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n" -"to %lu %s" +"%d %s covers some other partition. Your entry has been changed\n" +"to %d %s" msgstr "" "3 番目のパーティションはディスク全体を表わしてはいませんが、 %d %s\n" "の値が他のパーティションを表わすように設定してあります。設定値を\n" "%d %s に変更します" -#: libfdisk/src/sun.c:705 +#: libfdisk/src/sun.c:657 #, c-format msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors" msgstr "SunOS や Solaris との互換性を維持したい場合は、このパーティションを Whole disk (5) として設定し、開始位置を 0 に、 %u セクタ分のサイズを持つように設定してください。" -#: libfdisk/src/sun.c:729 +#: libfdisk/src/sun.c:684 #, c-format msgid "" "Label geometry: %d rpm, %d alternate and %d physical cylinders,\n" @@ -6427,41 +6678,45 @@ msgstr "" "ラベルジオメトリ: 回転数 %d、代替シリンダ %d、物理シリンダ %d\n" " 追加セクタ/シリンダ %d、インターリーブ %d:1" -#: libfdisk/src/sun.c:736 +#: libfdisk/src/sun.c:691 #, c-format msgid "Label ID: %s" msgstr "ラベル ID: %s" -#: libfdisk/src/sun.c:737 +#: libfdisk/src/sun.c:692 #, c-format msgid "Volume ID: %s" msgstr "ボリューム ID: %s" -#: libfdisk/src/sun.c:738 +#: libfdisk/src/sun.c:693 msgid "" msgstr "<なし>" -#: libfdisk/src/sun.c:812 +#: libfdisk/src/sun.c:701 +msgid "Flag" +msgstr "フラグ" + +#: libfdisk/src/sun.c:768 msgid "Number of alternate cylinders" msgstr "代替シリンダ数" -#: libfdisk/src/sun.c:828 +#: libfdisk/src/sun.c:784 msgid "Extra sectors per cylinder" msgstr "シリンダ毎の追加セクタ" -#: libfdisk/src/sun.c:843 +#: libfdisk/src/sun.c:799 msgid "Interleave factor" msgstr "インターリーブ因数" -#: libfdisk/src/sun.c:858 +#: libfdisk/src/sun.c:814 msgid "Rotation speed (rpm)" msgstr "回転数 (rpm)" -#: libfdisk/src/sun.c:873 +#: libfdisk/src/sun.c:829 msgid "Number of physical cylinders" msgstr "物理シリンダ数" -#: libfdisk/src/sun.c:934 +#: libfdisk/src/sun.c:910 msgid "" "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n" "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n" @@ -6470,7 +6725,7 @@ msgstr "" "これは SunOS/Solaris が期待する設定であるほか、 Linux でもこのように設定する\n" "ことを期待しているためです。\n" -#: libfdisk/src/sun.c:943 +#: libfdisk/src/sun.c:919 msgid "" "It is highly recommended that the partition at offset 0\n" "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n" @@ -6483,33 +6738,25 @@ msgstr "" "起動ブロックを破壊してしまいます。\n" "パーティションのタグを Linux swap に設定してよろしいですか?" -#: libfdisk/src/sun.c:1004 -msgid "Flags" -msgstr "フラグ" - #: lib/pager.c:102 #, c-format msgid "waitpid failed (%s)" msgstr "waitpid に失敗しました (%s)" -#: lib/path.c:212 sys-utils/lscpu.c:1509 +#: lib/path.c:199 sys-utils/lscpu.c:1252 msgid "failed to callocate cpu set" msgstr "callocate cpu set に失敗しました" -#: lib/path.c:216 +#: lib/path.c:203 #, c-format msgid "failed to parse CPU list %s" msgstr "CPU リスト (%s) の処理に失敗しました" -#: lib/path.c:219 +#: lib/path.c:206 #, c-format msgid "failed to parse CPU mask %s" msgstr "CPU マスク (%s) の処理に失敗しました" -#: lib/randutils.c:130 -msgid "libc pseudo-random functions" -msgstr "" - #: login-utils/chfn.c:83 login-utils/chsh.c:72 #, c-format msgid " %s [options] [username]\n" @@ -6728,88 +6975,88 @@ msgstr "不明なシェルです。" msgid "Usage: %s ...\n" msgstr "使い方: %s <パスワードファイル> <ユーザ名>...\n" -#: login-utils/last.c:156 sys-utils/dmesg.c:1173 +#: login-utils/last.c:154 sys-utils/dmesg.c:1170 #, c-format msgid "unknown time format: %s" msgstr "時間の形式が不明です: %s" -#: login-utils/last.c:264 login-utils/last.c:272 +#: login-utils/last.c:262 login-utils/last.c:270 #, c-format msgid "Interrupted %s" msgstr "%s に割り込みが入りました" # Translator's NOTE: 意味不明 -#: login-utils/last.c:427 +#: login-utils/last.c:425 msgid "preallocation size exceeded" msgstr "事前に割り当てたサイズを超えています" -#: login-utils/last.c:553 +#: login-utils/last.c:547 #, c-format msgid " %s [options] [...] [...]\n" msgstr " %s [オプション] [<ユーザ名>...] [...]\n" -#: login-utils/last.c:556 +#: login-utils/last.c:550 msgid " - how many lines to show\n" msgstr " -<数値> 表示する行数\n" -#: login-utils/last.c:557 +#: login-utils/last.c:551 msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n" msgstr " -a, --hostlast 最後の列に表示するホスト名\n" -#: login-utils/last.c:558 +#: login-utils/last.c:552 msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n" msgstr " -d, --dns IP アドレスからホスト名に逆引き変換します\n" -#: login-utils/last.c:560 +#: login-utils/last.c:554 #, c-format msgid " -f, --file use a specific file instead of %s\n" msgstr " -F, --file <ファイル> %s ではなく、指定したファイルを使用して出力します\n" -#: login-utils/last.c:561 +#: login-utils/last.c:555 msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n" msgstr " -F, --fulltimes ログイン、ログアウトの時刻と日付を完全な形式で出力します\n" -#: login-utils/last.c:562 +#: login-utils/last.c:556 msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n" msgstr " -i, --ip IP アドレスを数字とピリオドの表記で表示します\n" -#: login-utils/last.c:563 +#: login-utils/last.c:557 msgid " -n, --limit how many lines to show\n" msgstr " -n, --limit <数値> 表示する行数\n" -#: login-utils/last.c:564 +#: login-utils/last.c:558 msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n" msgstr " -R, --nohostname ホスト名の項目を表示しない\n" -#: login-utils/last.c:565 +#: login-utils/last.c:559 msgid " -s, --since