From 0fa1924e335b88a6e3ebd802b444e42c8cfb319b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Takeshi Hamasaki Date: Tue, 13 Feb 2018 10:56:08 +0100 Subject: [PATCH] po: update ja.po (from translationproject.org) --- po/ja.po | 1408 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------ 1 file changed, 1106 insertions(+), 302 deletions(-) diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 89c920b61..1ae81db48 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -15,10 +15,10 @@ # Work in 2013 is by courtesy of Yasuhiko Kamata . msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: util-linux 2.30-rc2\n" +"Project-Id-Version: util-linux 2.31-rc2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-10-19 12:53+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-05-26 20:14+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2017-10-03 17:55+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-10-28 15:55+0900\n" "Last-Translator: Takeshi Hamasaki \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" @@ -28,7 +28,8 @@ msgstr "" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 1.8.11\n" -"X-Poedit-Basepath: /factory/ja-po/util-linux/util-linux-2.28-rc2\n" +"X-Poedit-Basepath: util-linux-2.31-rc2\n" +"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" #: disk-utils/addpart.c:15 #, c-format @@ -67,18 +68,18 @@ msgstr "十分な引数がありません" #: login-utils/sulogin.c:443 login-utils/sulogin.c:480 #: login-utils/utmpdump.c:136 login-utils/utmpdump.c:354 #: login-utils/utmpdump.c:376 login-utils/vipw.c:262 login-utils/vipw.c:280 -#: misc-utils/findmnt.c:1099 misc-utils/logger.c:1223 misc-utils/mcookie.c:115 +#: misc-utils/findmnt.c:1099 misc-utils/logger.c:1190 misc-utils/mcookie.c:115 #: misc-utils/uuidd.c:198 sys-utils/blkdiscard.c:182 sys-utils/blkzone.c:96 #: sys-utils/dmesg.c:532 sys-utils/eject.c:499 sys-utils/eject.c:699 #: sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:117 sys-utils/fstrim.c:72 #: sys-utils/hwclock.c:207 sys-utils/hwclock.c:806 sys-utils/hwclock-rtc.c:400 -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:435 sys-utils/ldattach.c:392 sys-utils/nsenter.c:129 -#: sys-utils/rfkill.c:188 sys-utils/rfkill.c:543 sys-utils/rtcwake.c:134 -#: sys-utils/rtcwake.c:268 sys-utils/setpriv.c:276 sys-utils/setpriv.c:614 -#: sys-utils/setpriv.c:637 sys-utils/swapon.c:376 sys-utils/swapon.c:519 -#: sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:106 sys-utils/unshare.c:121 -#: sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:378 sys-utils/zramctl.c:509 -#: term-utils/agetty.c:2614 term-utils/mesg.c:127 term-utils/script.c:460 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:435 sys-utils/ldattach.c:392 +#: sys-utils/nsenter.c:129 sys-utils/rfkill.c:188 sys-utils/rfkill.c:543 +#: sys-utils/rtcwake.c:134 sys-utils/rtcwake.c:268 sys-utils/setpriv.c:276 +#: sys-utils/setpriv.c:614 sys-utils/setpriv.c:637 sys-utils/swapon.c:376 +#: sys-utils/swapon.c:519 sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:106 +#: sys-utils/unshare.c:121 sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:378 +#: term-utils/agetty.c:2608 term-utils/mesg.c:127 term-utils/script.c:460 #: term-utils/script.c:468 term-utils/script.c:563 #: term-utils/scriptreplay.c:198 term-utils/scriptreplay.c:201 #: term-utils/wall.c:419 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:534 @@ -190,29 +191,29 @@ msgid "" " %1$s --report [devices]\n" " %1$s -h|-V\n" msgstr "" +" %1$s [-v|-q] コマンド デバイス\n" +" %1$s --report [デバイス]\n" +" %1$s -h|-V\n" #: disk-utils/blockdev.c:193 msgid "Call block device ioctls from the command line." -msgstr "" +msgstr "ブロックデバイスの ioctl をコマンドラインから呼び出します。" #: disk-utils/blockdev.c:196 -#, fuzzy msgid " -q quiet mode" -msgstr " -q, --quiet 出力するメッセージの量を抑えます\n" +msgstr " -q 出力するメッセージの量を抑える" #: disk-utils/blockdev.c:197 -#, fuzzy msgid " -v verbose mode" -msgstr " -v, --verbose 冗長出力モードを指定します\n" +msgstr " -v 冗長出力モードを指定する" #: disk-utils/blockdev.c:198 msgid " --report print report for specified (or all) devices" -msgstr "" +msgstr " --report 指定したデバイス(またはすべてのデバイス)についての報告を表示する" #: disk-utils/blockdev.c:203 -#, fuzzy msgid "Available commands:" -msgstr "利用可能な列:\n" +msgstr "利用可能なコマンド:" #: disk-utils/blockdev.c:204 #, c-format @@ -224,7 +225,7 @@ msgstr " %-25s 512バイトセクタのサイズを取得\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:181 disk-utils/mkfs.c:116 disk-utils/mkfs.minix.c:813 #: disk-utils/swaplabel.c:181 misc-utils/wipefs.c:718 #: sys-utils/blkdiscard.c:171 sys-utils/blkzone.c:394 sys-utils/tunelp.c:242 -#: sys-utils/zramctl.c:693 sys-utils/zramctl.c:719 +#: sys-utils/zramctl.c:686 sys-utils/zramctl.c:712 msgid "no device specified" msgstr "デバイスが指定されていません" @@ -289,14 +290,12 @@ msgid "Delete the current partition" msgstr "カーソル上のパーティションを削除します" #: disk-utils/cfdisk.c:188 -#, fuzzy msgid "Resize" -msgstr "サイズ" +msgstr "サイズ変更" #: disk-utils/cfdisk.c:188 -#, fuzzy msgid "Reduce or enlarge the current partition" -msgstr "カーソル上のパーティションを削除します" +msgstr "カーソル上のパーティションを 縮小 または 拡張 します" #: disk-utils/cfdisk.c:189 msgid "New" @@ -494,7 +493,8 @@ msgstr "スクリプトファイル %s への書き込みに失敗しました" msgid "Select label type" msgstr "ラベルのタイプを選択" -#: disk-utils/cfdisk.c:2119 disk-utils/fdisk.c:1074 disk-utils/fdisk-menu.c:487 +#: disk-utils/cfdisk.c:2119 disk-utils/fdisk.c:1074 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:487 msgid "Device does not contain a recognized partition table." msgstr "デバイスには認識可能なパーティション情報が含まれていません。" @@ -627,14 +627,13 @@ msgid "The type of partition %zu is unchanged." msgstr "パーティション %zu のタイプは変更していません。" #: disk-utils/cfdisk.c:2394 -#, fuzzy msgid "New size: " -msgstr "新しいシェル" +msgstr "新しいサイズ: " #: disk-utils/cfdisk.c:2409 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Partition %zu resized." -msgstr "%s: パーティション #%d のサイズを変更しました\n" +msgstr "パーティション %zu のサイズを変更しました。" #: disk-utils/cfdisk.c:2427 disk-utils/cfdisk.c:2543 disk-utils/fdisk.c:1063 #: disk-utils/fdisk-menu.c:590 @@ -756,8 +755,8 @@ msgstr "" "続けます ... " #: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.minix.c:183 -#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:602 sys-utils/blkdiscard.c:85 -#: sys-utils/tunelp.c:95 +#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:602 +#: sys-utils/blkdiscard.c:85 sys-utils/tunelp.c:95 #, c-format msgid " %s [options] \n" msgstr " %s [オプション] <デバイス>\n" @@ -848,7 +847,7 @@ msgstr "ユーザーが定義した終了トラックがメディアの最大値 msgid "user defined start track exceeds the user defined end track" msgstr "ユーザーが定義した終了トラックが開始トラックを超えています" -#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1022 +#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:989 msgid "close failed" msgstr "閉じるのに失敗しました" @@ -1080,9 +1079,8 @@ msgid "unsupported disklabel: %s" msgstr "未対応のディスクラベルです: %s" #: disk-utils/fdisk.c:975 -#, fuzzy msgid "unsupported unit" -msgstr "サポートしていない単位 '%c'" +msgstr "サポートしていない単位" #: disk-utils/fdisk.c:984 disk-utils/fdisk.c:989 disk-utils/sfdisk.c:2067 #: disk-utils/sfdisk.c:2072 @@ -1093,23 +1091,23 @@ msgstr "未対応の消去モードです" msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only." msgstr "デバイスのプロパティ (セクタサイズ及びジオメトリ) はただ 1 つのデバイスだけに対して使うべきです。" -#: disk-utils/fdisk.c:1033 disk-utils/fdisk.c:1048 disk-utils/fsck.cramfs.c:690 -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786 -#: disk-utils/partx.c:967 disk-utils/raw.c:137 disk-utils/raw.c:150 -#: disk-utils/raw.c:162 disk-utils/raw.c:203 misc-utils/cal.c:473 -#: misc-utils/findfs.c:59 misc-utils/look.c:150 misc-utils/whereis.c:570 -#: misc-utils/whereis.c:581 misc-utils/whereis.c:592 misc-utils/whereis.c:634 -#: schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:189 -#: sys-utils/chcpu.c:344 sys-utils/chmem.c:317 sys-utils/dmesg.c:1491 -#: sys-utils/ipcmk.c:135 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:888 -#: sys-utils/lscpu.c:2177 sys-utils/lsmem.c:499 sys-utils/mount.c:698 -#: sys-utils/mount.c:711 sys-utils/mount.c:780 sys-utils/mountpoint.c:181 -#: sys-utils/pivot_root.c:72 sys-utils/swapoff.c:231 sys-utils/swapon.c:989 -#: sys-utils/switch_root.c:250 sys-utils/umount.c:528 term-utils/setterm.c:1176 -#: text-utils/col.c:233 text-utils/more.c:337 -#, fuzzy +#: disk-utils/fdisk.c:1033 disk-utils/fdisk.c:1048 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:690 disk-utils/mkfs.bfs.c:198 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:786 disk-utils/partx.c:967 disk-utils/raw.c:137 +#: disk-utils/raw.c:150 disk-utils/raw.c:162 disk-utils/raw.c:203 +#: misc-utils/cal.c:473 misc-utils/findfs.c:59 misc-utils/look.c:150 +#: misc-utils/whereis.c:570 misc-utils/whereis.c:581 misc-utils/whereis.c:592 +#: misc-utils/whereis.c:634 schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 +#: schedutils/taskset.c:189 sys-utils/chcpu.c:344 sys-utils/chmem.c:317 +#: sys-utils/dmesg.c:1491 sys-utils/ipcmk.c:135 sys-utils/ldattach.c:321 +#: sys-utils/losetup.c:888 sys-utils/lscpu.c:2177 sys-utils/lsmem.c:499 +#: sys-utils/mount.c:698 sys-utils/mount.c:711 sys-utils/mount.c:780 +#: sys-utils/mountpoint.c:181 sys-utils/pivot_root.c:72 +#: sys-utils/swapoff.c:231 sys-utils/swapon.c:989 sys-utils/switch_root.c:250 +#: sys-utils/umount.c:528 term-utils/setterm.c:1176 text-utils/col.c:233 +#: text-utils/more.c:337 msgid "bad usage" -msgstr "値が正しくありません" +msgstr "指定が間違っています" #: disk-utils/fdisk.c:1054 #, c-format @@ -1192,7 +1190,7 @@ msgstr "出力テーブルの準備に失敗しました" #: sys-utils/lscpu.c:1815 sys-utils/lsipc.c:470 sys-utils/lsipc.c:545 #: sys-utils/lsipc.c:647 sys-utils/lsipc.c:739 sys-utils/lsipc.c:900 #: sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:373 sys-utils/swapon.c:180 -#: sys-utils/wdctl.c:214 sys-utils/zramctl.c:407 text-utils/column.c:420 +#: sys-utils/wdctl.c:214 sys-utils/zramctl.c:409 text-utils/column.c:420 msgid "failed to allocate output line" msgstr "出力先への行追加に失敗しました" @@ -1203,7 +1201,7 @@ msgstr "出力先への行追加に失敗しました" #: sys-utils/losetup.c:301 sys-utils/lscpu.c:1795 sys-utils/lscpu.c:1826 #: sys-utils/lsipc.c:504 sys-utils/lsipc.c:629 sys-utils/prlimit.c:261 #: sys-utils/rfkill.c:401 sys-utils/swapon.c:228 sys-utils/wdctl.c:242 -#: sys-utils/zramctl.c:473 text-utils/column.c:426 +#: sys-utils/zramctl.c:475 text-utils/column.c:426 msgid "failed to add output data" msgstr "出力データの追加に失敗しました" @@ -1582,7 +1580,7 @@ msgstr "スクリプトファイル名を入力してください" #: disk-utils/fdisk-menu.c:484 msgid "Resetting fdisk!" -msgstr "" +msgstr "fdisk をリセットしています!" #: disk-utils/fdisk-menu.c:491 msgid "Script successfully applied." @@ -1640,7 +1638,7 @@ msgstr "入れ子のディスクラベルから離れます。" #: disk-utils/fdisk-menu.c:733 msgid "New maximum entries" -msgstr "" +msgstr "新しい最大のエントリ" #: disk-utils/fdisk-menu.c:743 msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel." @@ -1919,9 +1917,9 @@ msgid "invalid argument of -r" msgstr "-r の引数が正しくありません" #: disk-utils/fsck.c:1549 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "option '%s' may be specified only once" -msgstr "オプション --pid は一度だけ指定できます" +msgstr "オプション '%s' は一度だけ指定できます" #: disk-utils/fsck.c:1556 misc-utils/kill.c:409 #, c-format @@ -2673,9 +2671,9 @@ msgid "sector count: %d, sector size: %d\n" msgstr "セクタ数: %d, セクタサイズ: %d\n" #: disk-utils/isosize.c:148 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %s [options] ...\n" -msgstr " %s [オプション] \n" +msgstr " %s [オプション] ...\n" #: disk-utils/isosize.c:152 msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n" @@ -2703,7 +2701,7 @@ msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n" msgstr "SCO bfs ファイルシステムを作成します。\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:80 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "Options:\n" @@ -2722,10 +2720,6 @@ msgstr "" " -v, --verbose 何が行われるのかを詳しく表示します\n" " -c このオプションは無視されます\n" " -l このオプションは無視されます\n" -" -V, --version バージョン情報を表示して終了します\n" -" -V は単独で指定した場合にのみ有効です\n" -" -h, --help このヘルプを表示して終了します\n" -"\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:145 msgid "invalid number of inodes" @@ -2882,7 +2876,7 @@ msgid "failed to execute %s" msgstr "%s の実行に失敗しました" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n" " -v be verbose\n" @@ -2898,19 +2892,18 @@ msgid "" " dirname root of the filesystem to be compressed\n" " outfile output file\n" msgstr "" -"使い方: %s [-h] [-v] [-b ブロックサイズ] [-e エディション] [-N endian] [-i ファイル] [-n 名前] ディレクトリ名 出力ファイル\n" -" -h このヘルプを表示します\n" +"使い方: %s [-h] [-v] [-b ブロックサイズ] [-e エディション] [-N エンディアン] [-i ファイル] [-n 名前] ディレクトリ名 出力ファイル\n" " -v より詳しく出力します\n" " -E すべての警告をエラーとして扱います (0 以外の終了ステータスになります)\n" " -b ブロックサイズ 指定したブロックサイズを使用します (ページサイズと同じでなければなりません)\n" " -e エディション エディション番号 (fsid の一部) を指定します\n" -" -N endian エンディアン (big, little, host) を指定します。既定値は host です\n" -" -i ファイル ファイルシステム内に、指定したファイルを挿入します (2.4.0 以降が必要です)\n" +" -N エンディアン エンディアン (big, little, host) を指定します。既定値は host です\n" +" -i ファイル ファイルシステム内に、指定したファイルを挿入します\n" " -n 名前 cramfs ファイルシステムの名前を指定します\n" " -p ブートコード用に %d バイトでパディングします\n" " -s ディレクトリエントリを並べ替える (古いオプション, 無視されます)\n" -" -z 明示的なホールを指定します (2.3.39 以降が必要です)\n" -" ディレクトリ名 ファイルシステムのルートとなるディレクトリを指定します\n" +" -z 明示的なホールを指定します\n" +" ディレクトリ名 ファイルシステムを圧縮する時のルートとなるディレクトリを指定します\n" " 出力ファイル 出力先のファイルを指定します\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:162 @@ -3047,19 +3040,16 @@ msgid " -3 use Minix version 3\n" msgstr " -3 Minix version 3 を使う\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:143 -#, fuzzy msgid " -n, --namelength maximum length of filenames\n" -msgstr "ファイル名の最大サイズの処理に失敗しました" +msgstr " -n, --namelength <数値> ファイル名の最長サイズ\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:144 -#, fuzzy msgid " -i, --inodes number of inodes for the filesystem\n" -msgstr " -C, --cylinders <数値> シリンダ数を指定します\n" +msgstr " -i, --inodes <数値> ファイルシステムの inodes の数\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:145 -#, fuzzy msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n" -msgstr " -c, --check デバイスの不良ブロックを調べます\n" +msgstr " -c, --check デバイスの不良ブロックを調べます\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:146 msgid " -l, --badblocks list of bad blocks from file\n" @@ -3127,6 +3117,8 @@ msgid "" "First data block at %jd, which is too far (max %d).\n" "Try specifying fewer inodes by passing --inodes " msgstr "" +"最初のデータブロックが %jd にあり、これは遠すぎます(最大で %d).\n" +"より少ない inode の数を --inodes <数値> で指定してください" #: disk-utils/mkfs.minix.c:566 #, c-format @@ -3208,7 +3200,7 @@ msgstr "%s のサイズを取得できません" #: disk-utils/mkfs.minix.c:707 #, c-format msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n" -msgstr "" +msgstr "%s: 要求されたブロック (%llu) が利用可能な (%llu) ブロックを超えています\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:710 #, c-format @@ -3216,18 +3208,18 @@ msgid "%s: number of blocks too small" msgstr "%s: ブロック数が小さすぎます" #: disk-utils/mkfs.minix.c:725 disk-utils/mkfs.minix.c:731 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unsupported name length: %d" -msgstr "未対応の引数です: %s" +msgstr "この名前の長さには未対応です: %d" #: disk-utils/mkfs.minix.c:734 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unsupported minix file system version: %d" -msgstr "サポートされないファイルシステムの機能です" +msgstr "このバージョンの minix ファイルシステムには対応していません: %d" #: disk-utils/mkfs.minix.c:771 msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead" -msgstr "" +msgstr "-v ではオプションを特定できません、代わりに '-2' を使ってください" #: disk-utils/mkfs.minix.c:782 msgid "failed to parse maximum length of filenames" @@ -3286,7 +3278,7 @@ msgid "Set up a Linux swap area.\n" msgstr "Linux のスワップ領域を設定します。\n" #: disk-utils/mkswap.c:156 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "Options:\n" @@ -3305,9 +3297,6 @@ msgstr "" " -L, --label LABEL ラベルを指定します\n" " -v, --swapversion NUM スワップ領域のバージョン番号を指定します\n" " -U, --uuid UUID 使用する uuid を指定します\n" -" -V, --version バージョン情報を表示して終了します\n" -" -h, --help このヘルプを表示して終了します\n" -"\n" #: disk-utils/mkswap.c:176 #, c-format @@ -3539,7 +3528,7 @@ msgstr "%s: ループバックデバイスの設定に失敗しました" #: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:126 sys-utils/losetup.c:110 #: sys-utils/lscpu.c:373 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsmem.c:136 #: sys-utils/lsns.c:189 sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/rfkill.c:155 -#: sys-utils/swapon.c:151 sys-utils/wdctl.c:151 sys-utils/zramctl.c:146 +#: sys-utils/swapon.c:151 sys-utils/wdctl.c:151 sys-utils/zramctl.c:148 #, c-format msgid "unknown column: %s" msgstr "不明なカラム: %s" @@ -3557,7 +3546,7 @@ msgstr "指定した範囲 <%d:%d> が正しくありません" #: disk-utils/partx.c:290 #, c-format msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n" -msgstr "" +msgstr "範囲の再カウント: 最大パーティション=%d, 小さい方=%d, 大きい方=%d\n" #: disk-utils/partx.c:297 #, c-format @@ -3639,9 +3628,8 @@ msgstr[0] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju セクタ, %6ju MB)\n" #: misc-utils/lsblk.c:1928 misc-utils/lslocks.c:462 sys-utils/losetup.c:333 #: sys-utils/lscpu.c:1770 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/rfkill.c:466 #: sys-utils/swapon.c:294 sys-utils/wdctl.c:271 -#, fuzzy msgid "failed to allocate output column" -msgstr "出力先への行追加に失敗しました" +msgstr "出力先への桁数割当に失敗しました" #: disk-utils/partx.c:722 #, c-format @@ -3725,9 +3713,8 @@ msgid " -t, --type specify the partition type\n" msgstr " -t, --type <タイプ> パーティションの種類を指定します\n" #: disk-utils/partx.c:772 -#, fuzzy msgid " --list-types list supported partition types and exit\n" -msgstr " --list 設定可能なアーキテクチャを表示して終了します\n" +msgstr " --list-types 設定可能なパ゛ーティションタイプを表示して終了します\n" #: disk-utils/partx.c:773 sys-utils/fallocate.c:101 msgid " -v, --verbose verbose mode\n" @@ -3738,9 +3725,8 @@ msgid "failed to parse --nr range" msgstr "--nr の範囲指定の処理に失敗しました" #: disk-utils/partx.c:942 -#, fuzzy msgid "partition and disk name do not match" -msgstr "パーティション情報は変更していません (--no-act)。" +msgstr "パーティションとディスクの名前が一致していません" #: disk-utils/partx.c:971 msgid "--nr and are mutually exclusive" @@ -3887,9 +3873,8 @@ msgid "%s: failed to create a backup" msgstr "%s: バックアップ作成に失敗しました" #: disk-utils/sfdisk.c:329 -#, fuzzy msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined" -msgstr "署名のバックアップ作成に失敗しました。$HOME が定義されていません" +msgstr "バックアップ作成に失敗しました。$HOME が定義されていません" #: disk-utils/sfdisk.c:355 msgid "Backup files:" @@ -3897,54 +3882,49 @@ msgstr "バックアップファイル:" #: disk-utils/sfdisk.c:380 msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data" -msgstr "" +msgstr "デバイスから新しいパーティションを読み取れませんでした。 --move-data を無視します" #: disk-utils/sfdisk.c:382 -#, fuzzy msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data" -msgstr "%s: パーティション番号 %s の開始位置の取得時にエラーが発生しました" +msgstr "新しいパーティションのサイズを取得できませんでした。 --move-data を無視します" #: disk-utils/sfdisk.c:384 -#, fuzzy msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data" -msgstr "%s: パーティション番号 %s の開始位置の取得時にエラーが発生しました" +msgstr "新しいパーティションの開始位置を取得できませんでした。 --move-data を無視します" #: disk-utils/sfdisk.c:386 -#, fuzzy msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data" -msgstr "%s: パーティション番号 %s の開始位置の取得時にエラーが発生しました" +msgstr "元のパーティションのサイズを取得できませんでした。 --move-data を無視します" #: disk-utils/sfdisk.c:388 -#, fuzzy msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data" -msgstr "%s: パーティション番号 %s の開始位置の取得時にエラーが発生しました" +msgstr "元のパーティションの開始位置を取得できませんでした。 --move-data を無視します" #: disk-utils/sfdisk.c:390 msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data" -msgstr "" +msgstr "パーティションの開始位置が動いていません。 --move-data を無視します" #: disk-utils/sfdisk.c:392 msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data" -msgstr "" +msgstr "新しいパーティションは元のパーティションよりも小さいです。 --move-data を無視します" #: disk-utils/sfdisk.c:442 msgid "Data move:" -msgstr "" +msgstr "データの移動:" #: disk-utils/sfdisk.c:444 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " typescript file: %s" -msgstr "スクリプトファイル %s の読み込みに失敗しました" +msgstr " タイプスクリプトファイル: %s" #: disk-utils/sfdisk.c:445 #, c-format msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n" -msgstr "" +msgstr " 元の開始位置: %ju, 新しい開始位置: %ju (%ju セクタ移動)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:452 -#, fuzzy msgid "Do you want to move partition data?" -msgstr "ディスクへの書き込みを行ないますか?" +msgstr "パーティションのデータの移動を行ないますか?" #: disk-utils/sfdisk.c:454 disk-utils/sfdisk.c:1797 #, fuzzy @@ -3952,9 +3932,9 @@ msgid "Leaving." msgstr "入れ子のディスクラベルから離れます。" #: disk-utils/sfdisk.c:527 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: failed to move data" -msgstr "データの設定に失敗しました" +msgstr "%s: データの移動に失敗しました" #: disk-utils/sfdisk.c:542 msgid "The partition table is unchanged (--no-act)." @@ -4017,28 +3997,28 @@ msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag" msgstr "%s: パーティション %d: 起動可能フラグの切り替えに失敗しました" #: disk-utils/sfdisk.c:892 disk-utils/sfdisk.c:900 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to delete" -msgstr "%s: パーティション %zu: パーティションのタイプを取得できませんでした" +msgstr "%s: パーティション %zu: 削除できませんでした" #: disk-utils/sfdisk.c:955 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: does not contain a recognized partition table" -msgstr "デバイスには認識可能なパーティション情報が含まれていません。" +msgstr "%s: 認識可能なパーティション情報が含まれていません。" #: disk-utils/sfdisk.c:959 msgid "failed to allocate dump struct" msgstr "出力用の構造体の割り当てに失敗しました" #: disk-utils/sfdisk.c:963 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: failed to dump partition table" -msgstr "パーティション情報の出力に失敗しました" +msgstr "%s: パーティション情報の出力に失敗しました" #: disk-utils/sfdisk.c:993 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: no partition table found" -msgstr "%s: パーティションテーブルがありません。" +msgstr "%s: パーティションテーブルが見つかりませんでした" #: disk-utils/sfdisk.c:997 #, c-format @@ -4121,19 +4101,16 @@ msgid " abort exit sfdisk shell\n" msgstr " abort sfdisk シェルを終了します\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1275 -#, fuzzy msgid " print display the partition table\n" -msgstr " print パーティション情報を表示します。\n" +msgstr " print パーティション情報を表示します\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1276 -#, fuzzy msgid " help show this help text\n" -msgstr " help このヘルプを表示します。\n" +msgstr " help このヘルプを表示します\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1278 -#, fuzzy msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n" -msgstr " CTRL-D 'quit' コマンドと同じです\n" +msgstr " CTRL-D 'quit' と同じです\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1282 msgid " Input format:\n" @@ -4144,29 +4121,26 @@ msgid " , , , \n" msgstr " <開始>, <サイズ>, <タイプ>, <起動可能>\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1287 -#, fuzzy msgid "" " Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n" " specified in the format {K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n" " The default is the first free space.\n" msgstr "" -" <開始> begin of the partition in sectors or bytes if specified\n" -" in format {K,M,G,T,P,E,Z,Y}. The default is\n" -" the first free space.\n" +" <開始> パーティションの開始位置をセクタ数、または\n" +" <数値>{K,M,G,T,P,E,Z,Y} の形式(バイト数)で表したもの。\n" +" デフォルトは 最初の未割り当て領域。\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1292 -#, fuzzy msgid "" " Size of the partition in sectors, or bytes if\n" " specified in the format {K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n" " The default is all available space.\n" msgstr "" -" <サイズ> パーティションのサイズをセクタ数で表したもの if specified in format\n" -" {K,M,G,T,P,E,Z,Y} then it's interpreted as size\n" -" in bytes. デフォルトは空き領域の大きさです。\n" +" <サイズ> パーティションのサイズをセクタ数、または\n" +" <数値>{K,M,G,T,P,E,Z,Y} の形式(バイト数)で表したもの。\n" +" デフォルトは空き領域の大きさです。\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1297 -#, fuzzy msgid " The partition type. Default is a Linux data partition.\n" msgstr " <タイプ> パーティションのタイプ。デフォルトは Linux のデータパーティションです。\n" @@ -4179,9 +4153,8 @@ msgid " GPT: UUID or L,S,H shortcuts.\n" msgstr " GPT: UUID または L,S,H の略号。\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1302 -#, fuzzy msgid " Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n" -msgstr " <起動可能> '*' が付いている MBR パーティションは起動可能です。\n" +msgstr " <起動可能> '*' で起動可能とする MBR パーティションを指定します。\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1306 msgid " Example:\n" @@ -4354,16 +4327,19 @@ msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1829 #, fuzzy +#| msgid " --part-type [] print or change partition type\n" msgid " -A, --activate [ ...] list or set bootable MBR partitions\n" msgstr " --part-type [] パーティションタイプを表示または変更します\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1830 #, fuzzy +#| msgid " -H, --human human readable output\n" msgid " -d, --dump dump partition table (usable for later input)\n" msgstr " -H, --human 人間にとって読みやすい形式で出力します\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1831 #, fuzzy +#| msgid " -H, --human human readable output\n" msgid " -J, --json dump partition table in JSON format\n" msgstr " -H, --human 人間にとって読みやすい形式で出力します\n" @@ -4373,36 +4349,43 @@ msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1833 #, fuzzy +#| msgid " -l, --list display partitions end exit\n" msgid " -l, --list [ ...] list partitions of each device\n" msgstr " -l, --list パーティション一覧を表示して終了します\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1834 #, fuzzy +#| msgid " -l, --list display partitions end exit\n" msgid " -F, --list-free [ ...] list unpartitioned free areas of each device\n" msgstr " -l, --list パーティション一覧を表示して終了します\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1835 #, fuzzy +#| msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n" msgid " -r, --reorder fix partitions order (by start offset)\n" msgstr " -a, --add 指定したパーティション、またはすべてのパーティションを追加します\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1836 #, fuzzy +#| msgid " -l, --list list info about all or specified\n" msgid " -s, --show-size [ ...] list sizes of all or specified devices\n" msgstr " -l, --list 全て、もしくは指定したデバイスの情報を一覧で表示します\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1837 #, fuzzy +#| msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n" msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n" msgstr " -r, --raw 加工を行なわずにメッセージバッファを出力します\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1838 #, fuzzy +#| msgid " -V, --verify test whether partitions seem correct\n" msgid " -V, --verify [ ...] test whether partitions seem correct\n" msgstr " -V, --verify パーティションが整合しているかテストします\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1839 #, fuzzy +#| msgid " --part-type [] print or change partition type\n" msgid " --delete [ ...] delete all or specified partitions\n" msgstr " --part-type [] パーティションタイプを表示または変更します\n" @@ -4436,11 +4419,13 @@ msgstr " パーティションのタイプ、GPT で #: disk-utils/sfdisk.c:1853 #, fuzzy +#| msgid " -z --zero start with zeroed partition table\n" msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n" msgstr " -z, --zero パーティションテーブルを最初から作成します\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1854 #, fuzzy +#| msgid " -t, --type recognize specified partition table type only\n" msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n" msgstr " -t, --type <種類> 指定した種類のパーティションテーブルのみを認識させます\n" @@ -4454,16 +4439,19 @@ msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1857 #, fuzzy +#| msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n" msgid " -f, --force disable all consistency checking\n" msgstr " -r, --reset すべてのカウンタをリセットします (root のみ)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1858 #, fuzzy +#| msgid " -L --color[=] colorize output (auto, always or never)\n" msgid " --color[=] colorize output (auto, always or never)\n" msgstr " -L, --color[=<いつ>] メッセージを色づけします(auto、always、never のどれか)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1861 #, fuzzy +#| msgid " -H, --heads specify the number of heads\n" msgid " -N, --partno specify partition number\n" msgstr " -H, --heads <数値> ヘッド数を指定します\n" @@ -4477,6 +4465,7 @@ msgstr " --noclear デバイスが使用中かどうか確認し #: disk-utils/sfdisk.c:1864 #, fuzzy +#| msgid " --nohints do not print hints\n" msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n" msgstr " --nohints ヒントを表示しないようにします\n" @@ -4502,6 +4491,7 @@ msgstr " -X, --label <名前> ラベルのタイプを指定します(DOS #: disk-utils/sfdisk.c:1871 #, fuzzy +#| msgid " -t, --type specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n" msgid " -Y, --label-nested specify nested label type (dos, bsd)\n" msgstr " -t, --type <タイプ> パーティションの種類を指定します (dos, bsd, solaris など)\n" @@ -4633,6 +4623,9 @@ msgstr "" #: include/c.h:316 #, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| "Available --list columns:\n" msgid "" "\n" "Available output columns:\n" @@ -4642,11 +4635,13 @@ msgstr "" #: include/c.h:319 #, fuzzy +#| msgid " -? display this help and exit\n" msgid "display this help" msgstr " -? このヘルプを表示して終了します\n" #: include/c.h:320 #, fuzzy +#| msgid "version" msgid "display version" msgstr "バージョン" @@ -5028,6 +5023,7 @@ msgstr "DOS R/O" #: include/pt-mbr-partnames.h:93 #, fuzzy +#| msgid "first argument" msgid "Rufus alignment" msgstr "1 つ目の値" @@ -5311,21 +5307,25 @@ msgstr "カーネルは古い情報を使用しています。新しい情報を #: libfdisk/src/context.c:850 #, fuzzy, c-format +#| msgid "failed to remove partition" msgid "Failed to remove partition %zu from system" msgstr "パーティションの削除に失敗しました" #: libfdisk/src/context.c:858 #, fuzzy, c-format +#| msgid "print information about a partition" msgid "Failed to update system information about partition %zu" msgstr "パーティションの情報を表示します" #: libfdisk/src/context.c:866 #, fuzzy, c-format +#| msgid "failed to add partition" msgid "Failed to add partition %zu to system" msgstr "パーティションを追加できませんでした" #: libfdisk/src/context.c:872 #, fuzzy +#| msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)." msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. " msgstr "カーネルは古い情報を使用しています。新しい情報を利用するには、システムを再起動するか、もしくは partprobe(8) または kpartx(8) を実行してください。" @@ -5349,6 +5349,7 @@ msgstr "全ての基本パーティションが設定済みです" #: libfdisk/src/dos.c:216 #, fuzzy +#| msgid "No free partition available!" msgid "Primary partition not available." msgstr "空きパーティションがありません!" @@ -5992,6 +5993,7 @@ msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:827 #, fuzzy, c-format +#| msgid "GPT PMBR size mismatch (%u != %u) will be corrected by w(rite)." msgid "GPT PMBR size mismatch (% != %) will be corrected by w(rite)." msgstr "GPT PMBR のサイズが合致していません (%u != %u) が、w (書き込み) コマンドで修正されます。" @@ -6028,11 +6030,13 @@ msgstr "代替 LBA" #. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries. #: libfdisk/src/gpt.c:1172 #, fuzzy +#| msgid "Partition entries LBA: %ju" msgid "Partition entries LBA" msgstr "パーティションエントリー LBA: %ju" #: libfdisk/src/gpt.c:1177 #, fuzzy +#| msgid "Allocated partition entries: %u" msgid "Allocated partition entries" msgstr "割り当てたパーティションエントリー: %u" @@ -6051,6 +6055,7 @@ msgstr "未対応の GPT 属性ビット '%s' です" #: libfdisk/src/gpt.c:1718 #, fuzzy, c-format +#| msgid "failed to parse list '%s'" msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'" msgstr "一覧 '%s' の処理に失敗しました" @@ -6066,11 +6071,13 @@ msgstr "パーティションの名前を `%s' から `%.*s' に変更しまし #: libfdisk/src/gpt.c:1855 #, fuzzy +#| msgid "start of the partition in sectors" msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA." msgstr "パーティションの開始位置 (セクタ単位)" #: libfdisk/src/gpt.c:1862 #, fuzzy +#| msgid "end of the partition in sectors" msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA." msgstr "パーティションの終了位置 (セクタ単位)" @@ -6207,6 +6214,7 @@ msgstr "新しくパーティションを作成するための十分な空き領 #: libfdisk/src/gpt.c:2609 #, fuzzy, c-format +#| msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0." msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is % sectors)" msgstr "パーティション %zd の開始点セクタが不正な値 (0) になっています。" @@ -6217,6 +6225,7 @@ msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:2657 #, fuzzy, c-format +#| msgid "The maximum number of partitions has been created." msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu." msgstr "パーティションは最大数まで作成済みです。" @@ -6226,11 +6235,13 @@ msgstr "メモリの割り当てに失敗しました!" #: libfdisk/src/gpt.c:2710 #, fuzzy, c-format +#| msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'." msgid "Partition table length changed from % to %." msgstr "パーティションの名前を `%s' から `%.*s' に変更しました。" #: libfdisk/src/gpt.c:2819 #, fuzzy, c-format +#| msgid "The type of partition %zu is unchanged." msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016." msgstr "パーティション %zu のタイプは変更していません。" @@ -6245,6 +6256,7 @@ msgstr "サポートされていないビット %lu を変更できませんで #: libfdisk/src/gpt.c:2897 #, fuzzy, c-format +#| msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s." msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now." msgstr "パーティション %zu のタイプは変更していません: %s。" @@ -6365,6 +6377,7 @@ msgstr "物理シリンダ数" #: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:763 #, fuzzy +#| msgid "Extra sectors per cylinder" msgid "Extra sects/cyl" msgstr "シリンダ毎の追加セクタ" @@ -6627,6 +6640,10 @@ msgstr "最初のセクタを %u から %u に配置してシリンダ境界に #: libfdisk/src/sun.c:673 #, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n" +#| "%d %s covers some other partition. Your entry has been changed\n" +#| "to %d %s" msgid "" "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n" "%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n" @@ -6697,6 +6714,7 @@ msgstr "" #: libmount/src/context.c:2377 #, fuzzy, c-format +#| msgid "readlink failed: %s" msgid "operation failed: %m" msgstr "readlink に失敗しました: %s" @@ -6707,6 +6725,7 @@ msgstr "警告: 伝播フラグの適用に失敗しました" #: libmount/src/context_mount.c:1315 #, fuzzy, c-format +#| msgid "%s is write-protected, mounting read-only" msgid "WARNING: device write-protected, mounted read-only" msgstr "%s は書き込み禁止です、読み込み専用でマウントします" @@ -6722,11 +6741,13 @@ msgstr "%s はマウント済みです" #: libmount/src/context_mount.c:1339 #, fuzzy, c-format +#| msgid "can't find %s in %s" msgid "can't find in %s" msgstr "%2$s 内に %1$s が見つかりません" #: libmount/src/context_mount.c:1342 #, fuzzy, c-format +#| msgid "can't find mountpoint %s in %s" msgid "can't find mount point in %s" msgstr "%2$s 内に %1$s のマウントポイントが見つかりません" @@ -6742,11 +6763,13 @@ msgstr "" #: libmount/src/context_mount.c:1355 #, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to determine source" msgid "failed to determine filesystem type" msgstr "%s: マウント元の判別に失敗しました" #: libmount/src/context_mount.c:1356 #, fuzzy, c-format +#| msgid "no filename specified" msgid "no filesystem type specified" msgstr "ファイル名が指定されていません" @@ -6757,11 +6780,13 @@ msgstr "%s が見つかりません" #: libmount/src/context_mount.c:1365 #, fuzzy, c-format +#| msgid "no mountpoint specified" msgid "no mount source specified" msgstr "マウントポイントが指定されていません" #: libmount/src/context_mount.c:1371 #, fuzzy, c-format +#| msgid "failed to parse mount options" msgid "failed to parse mount options: %m" msgstr "マウントオプションの解釈に失敗しました" @@ -6772,36 +6797,43 @@ msgstr "マウントオプションの解釈に失敗しました" #: libmount/src/context_mount.c:1376 #, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to setup loop device" msgid "failed to setup loop device for %s" msgstr "%s: ループバックデバイスの設定に失敗しました" #: libmount/src/context_mount.c:1380 #, fuzzy, c-format +#| msgid "%s not an lp device" msgid "overlapping loop device exists for %s" msgstr "%s は lp デバイスではありません。" #: libmount/src/context_mount.c:1384 libmount/src/context_umount.c:1068 #, fuzzy, c-format +#| msgid "closing %s failed" msgid "locking failed" msgstr "%s を閉じる際にエラーが発生しました" #: libmount/src/context_mount.c:1387 #, fuzzy, c-format +#| msgid "mount failed" msgid "mount failed: %m" msgstr "マウントに失敗しました" #: libmount/src/context_mount.c:1397 #, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: filesystem was unmounted, but mount(8) failed" msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table" msgstr "%s: ファイルシステムをアンマウントしましたが、 mount(8) が失敗しました" #: libmount/src/context_mount.c:1402 #, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: filesystem was unmounted, but mount(8) failed" msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m" msgstr "%s: ファイルシステムをアンマウントしましたが、 mount(8) が失敗しました" #: libmount/src/context_mount.c:1420 libmount/src/context_mount.c:1477 #, fuzzy, c-format +#| msgid "mount point %s is not a directory" msgid "mount point is not a directory" msgstr "マウントポイント %s はディレクトリではありません" @@ -6846,7 +6878,7 @@ msgid "special device %s does not exist" msgstr "スペシャルデバイス %s が存在しません" #: libmount/src/context_mount.c:1470 libmount/src/context_mount.c:1486 -#: libmount/src/context_mount.c:1570 libmount/src/context_mount.c:1593 +#: libmount/src/context_mount.c:1570 libmount/src/context_mount.c:1592 #, c-format msgid "mount(2) system call failed: %m" msgstr "mount(2) システムコールが失敗しました: %m" @@ -6868,6 +6900,9 @@ msgstr "マウントポイントではないか、オプション設定が正し #: libmount/src/context_mount.c:1499 #, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "bad option. Note that moving a mount residing under a shared\n" +#| " mount is unsupported." msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported" msgstr "" "オプション設定が正しくありません。なお、共有マウント内にマウントを\n" @@ -6875,6 +6910,9 @@ msgstr "" #: libmount/src/context_mount.c:1503 #, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| " (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n" +#| " need a /sbin/mount. helper program)" msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount. helper program" msgstr "" " (nfs, cifs など、ファイルシステムによっては /sbin/mount.<タイプ>\n" @@ -6882,6 +6920,9 @@ msgstr "" #: libmount/src/context_mount.c:1507 #, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n" +#| " missing codepage or helper program, or other error" msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error" msgstr "" "何らかのエラーにより、マウントが失敗しました。\n" @@ -6951,6 +6992,7 @@ msgstr "%s を読み書き可能な状態で再マウントできません、ラ #: libmount/src/context_mount.c:1567 #, fuzzy, c-format +#| msgid "%s failed" msgid "bind %s failed" msgstr "%s に失敗しました。" @@ -6959,13 +7001,15 @@ msgstr "%s に失敗しました。" msgid "no medium found on %s" msgstr "%s にメディアが挿入されていません" -#: libmount/src/context_mount.c:1585 +#: libmount/src/context_mount.c:1584 #, fuzzy, c-format +#| msgid "will not try to make filesystem on '%s'" msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s" msgstr "'%s' 上にファイルシステムを作らないようにします" #: libmount/src/context_umount.c:1064 libmount/src/context_umount.c:1102 #, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: not mounted" msgid "not mounted" msgstr "%s: マウントされていません" @@ -6976,46 +7020,55 @@ msgstr "アンマウントに失敗しました: %m" #: libmount/src/context_umount.c:1081 #, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: filesystem was unmounted, but mount(8) failed" msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table" msgstr "%s: ファイルシステムをアンマウントしましたが、 mount(8) が失敗しました" #: libmount/src/context_umount.c:1086 #, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: filesystem was unmounted, but mount(8) failed" msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m" msgstr "%s: ファイルシステムをアンマウントしましたが、 mount(8) が失敗しました" #: libmount/src/context_umount.c:1099 #, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: invalid block device" msgid "invalid block device" msgstr "%s: 不正なブロックデバイスです" #: libmount/src/context_umount.c:1105 #, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: can't write superblock" msgid "can't write superblock" msgstr "%s: スーパーブロックに書き込むことができません" #: libmount/src/context_umount.c:1108 #, fuzzy, c-format +#| msgid "%s is busy" msgid "target is busy" msgstr "%s は使用中です" #: libmount/src/context_umount.c:1111 #, fuzzy, c-format +#| msgid "no mountpoint specified" msgid "no mount point specified" msgstr "マウントポイントが指定されていません" #: libmount/src/context_umount.c:1114 #, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: must be superuser to unmount" msgid "must be superuser to unmount" msgstr "%s: アンマウントするにはスーパーユーザでなければなりません" #: libmount/src/context_umount.c:1117 #, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: block devices are not permitted on filesystem" msgid "block devices are not permitted on filesystem" msgstr "%s: 指定したブロックデバイスはファイルシステム上で許可されていません" #: libmount/src/context_umount.c:1120 #, fuzzy, c-format +#| msgid "mount(2) failed" msgid "umount(2) system call failed: %m" msgstr "mount(2) に失敗しました" @@ -7040,16 +7093,19 @@ msgstr "CPU マスク (%s) の処理に失敗しました" #: lib/plymouth-ctrl.c:73 #, fuzzy +#| msgid "cannot open console" msgid "cannot open UNIX socket" msgstr "コンソールを開くことができません" #: lib/plymouth-ctrl.c:79 #, fuzzy +#| msgid "cannot set timeout for %s" msgid "cannot set option for UNIX socket" msgstr "%s に対する制限時間を設定することができません" #: lib/plymouth-ctrl.c:90 #, fuzzy +#| msgid "cannot open console" msgid "cannot connect on UNIX socket" msgstr "コンソールを開くことができません" @@ -7060,6 +7116,7 @@ msgstr "" #: lib/randutils.c:175 #, fuzzy +#| msgid "libc pseudo-random functions" msgid "getrandom() function" msgstr "libc 擬似乱数関数" @@ -7074,6 +7131,7 @@ msgstr "%s: デバイスを検出できません" #: lib/swapprober.c:32 #, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: ambivalent probing result, use wipefs(8)" msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)" msgstr "%s: 矛盾する結果になりました。 wipefs(8) をお使いください" @@ -7387,6 +7445,9 @@ msgstr "" #: login-utils/last.c:893 #, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "%s begins %s" msgid "" "\n" "%s begins %s\n" @@ -7563,16 +7624,19 @@ msgstr "TIOCSCTTY に失敗しました: %m" #: login-utils/login.c:1090 #, fuzzy, c-format +#| msgid "Usage: login [-p] [-h ] [-H] [[-f] ]\n" msgid " %s [-p] [-h ] [-H] [[-f] ]\n" msgstr "使い方: login [-p] [-h <ホスト>] [-H] [[-f] <ユーザ名>]\n" #: login-utils/login.c:1092 #, fuzzy +#| msgid "You are using shadow passwords on this system.\n" msgid "Begin a session on the system.\n" msgstr "Session key が確立しました:\n" #: login-utils/login.c:1095 #, fuzzy +#| msgid " -f do not split long lines\n" msgid " -p do not destroy the environment" msgstr " -f 長い行を分割しないようにします\n" @@ -7586,11 +7650,13 @@ msgstr "" #: login-utils/login.c:1098 #, fuzzy +#| msgid " -u suppress underlining\n" msgid " -H suppress hostname in the login prompt" msgstr " -u 下線を引きません\n" #: login-utils/login.c:1143 #, fuzzy, c-format +#| msgid "timed out after %u seconds" msgid "%s: timed out after %u seconds" msgstr "%u 秒で時間切れになりました" @@ -7701,6 +7767,7 @@ msgstr "ログインが nologin(8) または pam_nologin(8) によって無効 #: login-utils/lslogins.c:222 #, fuzzy +#| msgid "login: " msgid "No login" msgstr "ログイン: " @@ -7791,6 +7858,7 @@ msgstr "失敗したログイン" #: login-utils/lslogins.c:234 #, fuzzy +#| msgid "write lastlog failed" msgid "where did the login fail?" msgstr "lastlog への書き込みに失敗しました" @@ -7821,6 +7889,7 @@ msgstr "パスワード有効期限" #: login-utils/lslogins.c:237 #, fuzzy +#| msgid "Password: " msgid "Password expiration" msgstr "パスワード期限切れ警告の間隔" @@ -7830,6 +7899,7 @@ msgstr "前回のパスワード変更の日付" #: login-utils/lslogins.c:238 #, fuzzy +#| msgid "Password: " msgid "Password changed" msgstr "変更" @@ -7839,6 +7909,7 @@ msgstr "変更の間に必要な日数" #: login-utils/lslogins.c:239 #, fuzzy +#| msgid "no changes made" msgid "Minimum change time" msgstr "変更日時=%-26.24s\n" @@ -7876,16 +7947,19 @@ msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:343 sys-utils/lsipc.c:457 #, fuzzy +#| msgid "unsupported argument: %s" msgid "unsupported time type" msgstr "サポートされてない LDAP URI タイプです: %s" #: login-utils/lslogins.c:347 #, fuzzy +#| msgid "failed to parse --timeout" msgid "failed to compose time string" msgstr "--timeout の解釈に失敗しました" #: login-utils/lslogins.c:644 #, fuzzy +#| msgid "Invalid supplementary group id" msgid "failed to get supplementary groups" msgstr "補助グループ" @@ -7895,6 +7969,7 @@ msgstr "内部エラー: 未知の欄があります" #: login-utils/lslogins.c:1167 #, fuzzy, c-format +#| msgid "Last login: %.*s " msgid "" "\n" "Last logs:\n" @@ -7926,16 +8001,19 @@ msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:1235 sys-utils/lsipc.c:297 #, fuzzy +#| msgid " -r, --raw use raw output format\n" msgid " -e, --export display in an export-able output format\n" msgstr " -r, --raw 特に加工を行わずに出力します\n" #: login-utils/lslogins.c:1236 #, fuzzy +#| msgid " -u, --userspace display userspace messages\n" msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n" msgstr " -u, --userspace ユーザスペースのメッセージを出力します\n" #: login-utils/lslogins.c:1237 #, fuzzy +#| msgid " -h, --help usage information (this)\n" msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n" msgstr " -h, --help 使用法 (これ) を表示します\n" @@ -7949,11 +8027,13 @@ msgstr " -L, --last ユーザの前回のログインセッショ #: login-utils/lslogins.c:1240 #, fuzzy +#| msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n" msgid " -l, --logins= display only users from \n" msgstr " -w, --fullnames ユーザ名とドメイン名を完全な形式で表示します\n" #: login-utils/lslogins.c:1241 sys-utils/lsipc.c:299 #, fuzzy +#| msgid " -h, --help usage information (this)\n" msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n" msgstr " -h, --help 使用法 (これ) を表示します\n" @@ -7963,46 +8043,55 @@ msgstr " -n, --noheadings ヘッダを表示しません\n" #: login-utils/lslogins.c:1243 sys-utils/lsipc.c:293 #, fuzzy +#| msgid " --nohints do not print hints\n" msgid " --notruncate don't truncate output\n" msgstr " --nohints ヒントを表示しないようにします\n" #: login-utils/lslogins.c:1244 sys-utils/lsipc.c:301 #, fuzzy +#| msgid " -o, --output define which output columns to use\n" msgid " -o, --output[=] define the columns to output\n" msgstr " -o, --output 出力する列を指定します\n" #: login-utils/lslogins.c:1245 #, fuzzy +#| msgid " -h, --help usage information (this)\n" msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n" msgstr " -h, --help 使用法 (これ) を表示します\n" #: login-utils/lslogins.c:1246 sys-utils/lsipc.c:303 #, fuzzy +#| msgid " -k, --kernel display kernel messages\n" msgid " -r, --raw display in raw mode\n" msgstr " -r, --raw 加工を行なわない出力形式を使用します\n" #: login-utils/lslogins.c:1247 #, fuzzy +#| msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n" msgid " -s, --system-accs display system accounts\n" msgstr " -a, --hostlast 最後の列に表示するホスト名\n" #: login-utils/lslogins.c:1248 sys-utils/lsipc.c:294 #, fuzzy +#| msgid " --time-format show time stamp using format:\n" msgid " --time-format= display dates in short, full or iso format\n" msgstr " --time-format <形式> タイムスタンプを指定した形式で表示します:\n" #: login-utils/lslogins.c:1249 #, fuzzy +#| msgid " -u, --userspace display userspace messages\n" msgid " -u, --user-accs display user accounts\n" msgstr " -u, --userspace ユーザスペースのメッセージを出力します\n" #: login-utils/lslogins.c:1250 #, fuzzy +#| msgid " -k, --kernel display kernel messages\n" msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n" msgstr " -k, --kernel カーネルメッセージを表示します\n" #: login-utils/lslogins.c:1251 #, fuzzy +#| msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n" msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n" msgstr " -p, --pid シグナルを送信せず、 PID を表示します\n" @@ -8016,6 +8105,7 @@ msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:1435 #, fuzzy +#| msgid "failed to parse start" msgid "failed to request selinux state" msgstr "名前の取得に失敗しました: %s" @@ -8084,6 +8174,7 @@ msgstr "端末の属性取得に失敗しました" #: login-utils/su-common.c:307 #, fuzzy +#| msgid "failed to create a new disklabel" msgid "failed to create pseudo-terminal" msgstr "新しいディスクラベルの作成に失敗しました" @@ -8097,6 +8188,7 @@ msgstr "poll() がエラーを返しました" #: login-utils/su-common.c:675 #, fuzzy +#| msgid "failed to open directory" msgid "failed to modify environment" msgstr "ディレクトリを開く処理に失敗しました" @@ -8119,11 +8211,13 @@ msgstr "" #: login-utils/su-common.c:792 #, fuzzy +#| msgid "cannot block signals" msgid "cannot initialize signal mask" msgstr "シグナルをブロックできません" #: login-utils/su-common.c:802 #, fuzzy +#| msgid "cannot set signal handler" msgid "cannot set signal handler for session" msgstr "シグナルハンドラを設定できません" @@ -8134,6 +8228,7 @@ msgstr "シグナルハンドラを設定できません" #: login-utils/su-common.c:818 #, fuzzy +#| msgid "cannot set signal handler" msgid "cannot set signal mask" msgstr "シグナルハンドラを設定できません" @@ -8162,6 +8257,7 @@ msgstr " ...停止しました。\n" #: login-utils/su-common.c:944 #, fuzzy +#| msgid "failed to set the %s environment variable" msgid "failed to set the PATH environment variable" msgstr "%s 環境変数の設定に失敗しました" @@ -8171,6 +8267,7 @@ msgstr "グループを設定できません" #: login-utils/su-common.c:1015 #, fuzzy, c-format +#| msgid "failed to parse level '%s'" msgid "failed to user credentials: %s" msgstr "レベル '%s' の解釈に失敗しました" @@ -8192,6 +8289,9 @@ msgstr " -g, --group <グループ> プライマリグループを指 #: login-utils/su-common.c:1100 #, fuzzy +#| msgid "" +#| " -G, --supp-group specify a supplemental group\n" +#| "\n" msgid " -G, --supp-group specify a supplemental group\n" msgstr "" " -G, --supp-group <グループ> 補助グループを指定します\n" @@ -8229,11 +8329,15 @@ msgstr "" #: login-utils/su-common.c:1109 #, fuzzy +#| msgid " -t, --table create a table\n" msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n" msgstr " -t, --table 表を作成します\n" #: login-utils/su-common.c:1119 #, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| " %1$s [options] [[-N] ]\n" +#| " %1$s [options] \n" msgid "" " %1$s [options] -u [[--] ]\n" " %1$s [options] [-] [ [...]]\n" @@ -8243,6 +8347,11 @@ msgstr "" #: login-utils/su-common.c:1124 #, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| "Run with the effective user ID and group ID of . If -u is\n" +#| "not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n" +#| "The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n" msgid "" "Run with the effective user ID and group ID of . If -u is\n" "not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n" @@ -8255,6 +8364,7 @@ msgstr "" #: login-utils/su-common.c:1129 #, fuzzy +#| msgid " -u, --user username\n" msgid " -u, --user username\n" msgstr " -u, --user <ユーザ> ユーザ名\n" @@ -8265,6 +8375,10 @@ msgstr " %s [オプション] [-] [<ユーザ> [<引数>...]]\n" #: login-utils/su-common.c:1144 #, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| "Change the effective user ID and group ID to that of .\n" +#| "A mere - implies -l. If is not given, root is assumed.\n" msgid "" "Change the effective user ID and group ID to that of .\n" "A mere - implies -l. If is not given, root is assumed.\n" @@ -8287,16 +8401,19 @@ msgstr "グループ %s が存在しません" #: login-utils/su-common.c:1296 #, fuzzy +#| msgid "--reload is unsupported on your system" msgid "--pty is not supported for your system" msgstr "--reload はあなたのシステムではサポートされていません" #: login-utils/su-common.c:1332 #, fuzzy +#| msgid "ignore --preserve-environment, it's mutually exclusive to --login." msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login" msgstr "--preserve-environment を無視します。--login と排他的なためです。" #: login-utils/su-common.c:1346 #, fuzzy +#| msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive." msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive" msgstr "--{shell,fast,command,session-command,login} と --user のオプションは、同時に使用することができません。" @@ -8373,6 +8490,7 @@ msgstr "メンテナンスを行います。 root のパスワードを入力し #: login-utils/sulogin.c:542 #, fuzzy, c-format +#| msgid "Press Enter for maintenance" msgid "Press Enter for maintenance\n" msgstr "メンテナンスを行うには Enter を押してください" @@ -8444,6 +8562,9 @@ msgstr "" #: login-utils/sulogin.c:1049 #, fuzzy +#| msgid "" +#| "Can not execute su shell\n" +#| "\n" msgid "" "cannot wait on su shell\n" "\n" @@ -8557,6 +8678,7 @@ msgstr "今すぐ %s を編集しますか [y/n]? " #: misc-utils/blkid.c:66 #, fuzzy, c-format +#| msgid "%s from %s (libmount %s" msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n" msgstr "%s from %s (libmount %s" @@ -8590,6 +8712,9 @@ msgstr "" #: misc-utils/blkid.c:83 #, fuzzy +#| msgid "" +#| " -A, --adjfile specifies the path to the adjust file\n" +#| " the default is %s\n" msgid "" " -c, --cache-file read from instead of reading from the default\n" " cache file (-c /dev/null means no cache)\n" @@ -8599,6 +8724,7 @@ msgstr "" #: misc-utils/blkid.c:85 #, fuzzy +#| msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n" msgstr " -n, --noheadings ヘッダを表示しません\n" @@ -8614,6 +8740,7 @@ msgstr "" #: misc-utils/blkid.c:89 #, fuzzy +#| msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n" msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n" msgstr " -l, --list-shells シェルの一覧を表示して終了します\n" @@ -8627,11 +8754,13 @@ msgstr "" #: misc-utils/blkid.c:92 #, fuzzy +#| msgid " -l, --list list info about all or specified\n" msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n" msgstr " -l, --list 全て、もしくは指定したデバイスの情報を一覧で表示します\n" #: misc-utils/blkid.c:93 #, fuzzy +#| msgid " -s, --size device size\n" msgid " -L, --label