2006-12-06 17:26:12 -06:00
# translation of 4639.0.util-linux-2.11z.da.po to Danish
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
2006-12-06 17:25:44 -06:00
# Danske beskeder for util-linux.
#
2006-12-06 17:26:00 -06:00
# Permission is granted to freely copy and distribute
# this file and modified versions, provided that this
# header is not removed and modified versions are marked
# as such.
2006-12-06 17:26:12 -06:00
# Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2001-2003.
# Claus S<> rensen <cs@klid.dk>, 2000.
# Keld J<> rn Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000.
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid ""
msgstr ""
2006-12-06 17:26:12 -06:00
"Project-Id-Version: 4639.0.util-linux-2.11z.da\n"
"POT-Creation-Date: 2003-02-05 06:31-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-10 10:47GMT\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
"Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
2006-12-06 17:25:46 -06:00
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:53 -06:00
#: disk-utils/blockdev.c:60
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "set read-only"
msgstr "markerer skrivebeskyttet"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:53 -06:00
#: disk-utils/blockdev.c:61
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "set read-write"
msgstr "markerer skrivbar"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:53 -06:00
#: disk-utils/blockdev.c:64
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "get read-only"
msgstr "f<> skrivebeskyttet"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:53 -06:00
#: disk-utils/blockdev.c:67
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "get sectorsize"
msgstr "f<> sektorst<73> rrelse"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:53 -06:00
#: disk-utils/blockdev.c:70
2006-12-06 17:25:49 -06:00
msgid "get blocksize"
msgstr "f<> blokst<73> rrelse"
2006-12-06 17:25:53 -06:00
#: disk-utils/blockdev.c:73
2006-12-06 17:25:49 -06:00
msgid "set blocksize"
msgstr "s<> t blokst<73> rrelse"
2006-12-06 17:25:53 -06:00
#: disk-utils/blockdev.c:76
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "get size"
msgstr "f<> st<73> rrelse"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:53 -06:00
#: disk-utils/blockdev.c:79
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "set readahead"
msgstr "s<> t freml<6D> sning ('readahead')"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:53 -06:00
#: disk-utils/blockdev.c:82
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "get readahead"
msgstr "f<> freml<6D> sning ('readahead')"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:53 -06:00
#: disk-utils/blockdev.c:85
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "flush buffers"
msgstr "t<> m buffere"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:53 -06:00
#: disk-utils/blockdev.c:89
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "reread partition table"
msgstr "genl<6E> s partitionstabellen"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:53 -06:00
#: disk-utils/blockdev.c:98
2006-12-06 17:25:52 -06:00
msgid "Usage:\n"
2006-12-06 17:25:54 -06:00
msgstr "Brug:\n"
2006-12-06 17:25:52 -06:00
2006-12-06 17:25:53 -06:00
#: disk-utils/blockdev.c:100
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:52 -06:00
msgid " %s --report [devices]\n"
2006-12-06 17:25:54 -06:00
msgstr " %s --report [enheder]\n"
2006-12-06 17:25:52 -06:00
2006-12-06 17:25:53 -06:00
#: disk-utils/blockdev.c:101
2006-12-06 17:25:54 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:52 -06:00
msgid " %s [-v|-q] commands devices\n"
2006-12-06 17:25:54 -06:00
msgstr " %s [-v|-q] kommandoer enheder\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:53 -06:00
#: disk-utils/blockdev.c:102
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Available commands:\n"
msgstr "Tilg<6C> ngelige kommandoer:\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:53 -06:00
#: disk-utils/blockdev.c:219
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "%s: Unknown command: %s\n"
msgstr "%s: Ukendt kommando: %s\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:53 -06:00
#: disk-utils/blockdev.c:231 disk-utils/blockdev.c:240
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "%s requires an argument\n"
msgstr "%s kr<6B> ver en parameter\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:53 -06:00
#: disk-utils/blockdev.c:278
2006-12-06 17:25:52 -06:00
#, c-format
msgid "%s succeeded.\n"
2006-12-06 17:25:54 -06:00
msgstr "%s lykkedes.\n"
2006-12-06 17:25:52 -06:00
2006-12-06 17:25:53 -06:00
#: disk-utils/blockdev.c:296 disk-utils/blockdev.c:321
2006-12-06 17:25:54 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:52 -06:00
msgid "%s: cannot open %s\n"
2006-12-06 17:25:54 -06:00
msgstr "%s: kunne ikke <20> bne %s\n"
2006-12-06 17:25:52 -06:00
2006-12-06 17:25:53 -06:00
#: disk-utils/blockdev.c:338
2006-12-06 17:25:54 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:52 -06:00
msgid "%s: ioctl error on %s\n"
2006-12-06 17:25:54 -06:00
msgstr "%s: ioctl-fejl p<> %s\n"
2006-12-06 17:25:52 -06:00
2006-12-06 17:25:53 -06:00
#: disk-utils/blockdev.c:345
2006-12-06 17:25:52 -06:00
msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
2006-12-06 17:25:54 -06:00
msgstr "RO RA SST BST StartSekt St<53> rr. Enhed\n"
2006-12-06 17:25:52 -06:00
2006-12-06 17:25:49 -06:00
#: disk-utils/elvtune.c:46 disk-utils/setfdprm.c:100
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "usage:\n"
msgstr "brug:\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:58 -06:00
#: disk-utils/fdformat.c:31
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Formatting ... "
msgstr "Formatterer ... "
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:58 -06:00
#: disk-utils/fdformat.c:49 disk-utils/fdformat.c:84
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "done\n"
msgstr "f<> rdig\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:58 -06:00
#: disk-utils/fdformat.c:60
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Verifying ... "
msgstr "Verificerer ... "
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:58 -06:00
#: disk-utils/fdformat.c:71
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Read: "
msgstr "L<> s: "
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:58 -06:00
#: disk-utils/fdformat.c:73
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n"
msgstr "Problem ved l<> sning af cylinder %d, ventede %d, l<> ste %d\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:58 -06:00
#: disk-utils/fdformat.c:79
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid ""
"bad data in cyl %d\n"
"Continuing ... "
msgstr ""
"ugyldige data i cyl %d\n"
"Forts<74> tter ... "
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:58 -06:00
#: disk-utils/fdformat.c:94
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
msgstr "brug: %s [ -n ] enhed\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:58 -06:00
#: disk-utils/fdformat.c:116 disk-utils/fsck.minix.c:1291
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#: disk-utils/isosize.c:179 disk-utils/mkfs.bfs.c:119 disk-utils/mkfs.c:55
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:778 disk-utils/mkfs.minix.c:638
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: disk-utils/mkswap.c:461 disk-utils/setfdprm.c:128 hwclock/hwclock.c:1175
#: misc-utils/cal.c:248 misc-utils/ddate.c:181 misc-utils/kill.c:188
2006-12-06 17:25:58 -06:00
#: misc-utils/rename.c:79 misc-utils/script.c:132
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "%s from %s\n"
msgstr "%s fra %s\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:58 -06:00
#: disk-utils/fdformat.c:130
2006-12-06 17:26:00 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:58 -06:00
msgid "%s: not a block device\n"
2006-12-06 17:26:00 -06:00
msgstr "%s: er ikke en blokenhed\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:58 -06:00
#: disk-utils/fdformat.c:140
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Could not determine current format type"
msgstr "Kunne ikke bestemme det eksisterende format"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:58 -06:00
#: disk-utils/fdformat.c:141
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
msgstr "%s-sidet, %d spor, %d sekt/spor. Samlet kapacitet %d kB.\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:58 -06:00
#: disk-utils/fdformat.c:142
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Double"
msgstr "Dobbelt"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:58 -06:00
#: disk-utils/fdformat.c:142
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Single"
msgstr "Enkelt"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:58 -06:00
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:98
#, c-format
msgid ""
"usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
" -h print this help\n"
" -x dir extract into dir\n"
" -v be more verbose\n"
" file file to test\n"
msgstr ""
2006-12-06 17:26:00 -06:00
"Brug: %s [-hv] [-x katalog] fil\n"
" -h vis denne hj<68> lp\n"
" -x katalog udpak til katalog\n"
" -v vis flere meddelelser\n"
" file fil der skal tjekkes\n"
2006-12-06 17:25:58 -06:00
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:191
#, c-format
msgid "%s: error %d while decompressing! %p(%d)\n"
2006-12-06 17:26:00 -06:00
msgstr "%s: fejl %d under udpakning! %p(%d)\n"
2006-12-06 17:25:58 -06:00
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:243
2006-12-06 17:26:00 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:58 -06:00
msgid "%s: size error in symlink `%s'\n"
2006-12-06 17:26:00 -06:00
msgstr "%s: st<73> rrelsesfejl i symbolsk l<> nke '%s'\n"
2006-12-06 17:25:58 -06:00
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:258 disk-utils/fsck.cramfs.c:328
#, c-format
msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n"
2006-12-06 17:26:00 -06:00
msgstr " udpakker blok fra %ld til %ld (%ld)\n"
2006-12-06 17:25:58 -06:00
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:287
#, c-format
msgid "%s: bogus mode on `%s' (%o)\n"
2006-12-06 17:26:00 -06:00
msgstr "%s: ugyldig tilstand p<> '%s' (%o)\n"
2006-12-06 17:25:58 -06:00
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:319
2006-12-06 17:26:00 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:58 -06:00
msgid " hole at %ld (%d)\n"
2006-12-06 17:26:00 -06:00
msgstr " hul ved %ld (%d)\n"
2006-12-06 17:25:58 -06:00
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:337
#, c-format
msgid "%s: Non-block (%ld) bytes\n"
2006-12-06 17:26:00 -06:00
msgstr "%s: Ikke-blok (%ld) byte\n"
2006-12-06 17:25:58 -06:00
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:343
#, c-format
msgid "%s: Non-size (%ld vs %ld) bytes\n"
2006-12-06 17:26:00 -06:00
msgstr "%s: Ikke-st<73> rrelse (%ld mod %ld) byte\n"
2006-12-06 17:25:58 -06:00
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:392
#, c-format
msgid "%s: invalid cramfs--bad path length\n"
2006-12-06 17:26:00 -06:00
msgstr "%s: ugyldigt cramfs--forkert stil<69> ngde\n"
2006-12-06 17:25:58 -06:00
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:472
2006-12-06 17:26:00 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:58 -06:00
msgid "%s: compiled without -x support\n"
2006-12-06 17:26:00 -06:00
msgstr "%s: ikke oversat med underst<73> ttelse for -x\n"
2006-12-06 17:25:58 -06:00
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:498
#, c-format
msgid "%s: warning--unable to determine filesystem size \n"
2006-12-06 17:26:00 -06:00
msgstr "%s: advarsel--kunne ikke bestemme filsystemets st<73> rrelse \n"
2006-12-06 17:25:58 -06:00
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:508
2006-12-06 17:26:00 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:58 -06:00
msgid "%s is not a block device or file\n"
2006-12-06 17:26:00 -06:00
msgstr "%s er hverken en blokenhed eller fil\n"
2006-12-06 17:25:58 -06:00
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:514 disk-utils/fsck.cramfs.c:549
#, c-format
msgid "%s: invalid cramfs--file length too short\n"
2006-12-06 17:26:00 -06:00
msgstr "%s: ugyldigt cramfs--fill<6C> ngde for kort\n"
2006-12-06 17:25:58 -06:00
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:541
#, c-format
msgid "%s: invalid cramfs--wrong magic\n"
2006-12-06 17:26:00 -06:00
msgstr "%s: ugyldigt cramfs--forkert magisk nummer\n"
2006-12-06 17:25:58 -06:00
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:554
#, c-format
msgid "%s: warning--file length too long, padded image?\n"
2006-12-06 17:26:00 -06:00
msgstr "%s: advarsel--fill<6C> ngde for lang, er det et efterfyldt aftryk?\n"
2006-12-06 17:25:58 -06:00
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:564
2006-12-06 17:26:00 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:58 -06:00
msgid "%s: invalid cramfs--crc error\n"
2006-12-06 17:26:00 -06:00
msgstr "%s: ugyldigt cramfs--crc-fejl\n"
2006-12-06 17:25:58 -06:00
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:570
#, c-format
msgid "%s: warning--old cramfs image, no CRC\n"
2006-12-06 17:26:00 -06:00
msgstr "%s: advarsel--gammelt cramfs-aftryk, ingen CRC\n"
2006-12-06 17:25:58 -06:00
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:592
#, c-format
msgid "%s: invalid cramfs--bad superblock\n"
2006-12-06 17:26:00 -06:00
msgstr "%s: ugyldigt cramfs--ugyldig superblok\n"
2006-12-06 17:25:58 -06:00
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:608
#, c-format
msgid "%s: invalid cramfs--directory data end (%ld) != file data start (%ld)\n"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
msgstr "%s: ugyldigt cramfs--katalogdata-afslutning (%ld) != fildatabegyndelse (%ld)\n"
2006-12-06 17:25:58 -06:00
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:616
#, c-format
msgid "%s: invalid cramfs--invalid file data offset\n"
2006-12-06 17:26:00 -06:00
msgstr "%s: ugyldigt cramfs--ugyldig fildataforskydning\n"
2006-12-06 17:25:58 -06:00
2006-12-06 17:25:52 -06:00
#: disk-utils/fsck.minix.c:200
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
msgstr "Brug: %s [-larvsmf] /dev/navn\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:52 -06:00
#: disk-utils/fsck.minix.c:307
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "%s is mounted.\t "
msgstr "%s er monteret.\t "
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:52 -06:00
#: disk-utils/fsck.minix.c:309
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Do you really want to continue"
msgstr "Vil du virkelig forts<74> tte"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:52 -06:00
#: disk-utils/fsck.minix.c:313
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "check aborted.\n"
msgstr "tjek afbrudt.\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:52 -06:00
#: disk-utils/fsck.minix.c:332 disk-utils/fsck.minix.c:356
2006-12-06 17:25:54 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:52 -06:00
msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
2006-12-06 17:25:54 -06:00
msgstr "Zone nr < FIRSTZONE i filen '%s'."
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:52 -06:00
#: disk-utils/fsck.minix.c:336 disk-utils/fsck.minix.c:360
2006-12-06 17:25:54 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:52 -06:00
msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
2006-12-06 17:25:54 -06:00
msgstr "Zone nr >= ZONES i filen '%s'."
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:52 -06:00
#: disk-utils/fsck.minix.c:341 disk-utils/fsck.minix.c:365
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Remove block"
msgstr "Fjern blok"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:52 -06:00
#: disk-utils/fsck.minix.c:384
2006-12-06 17:25:54 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:52 -06:00
msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2006-12-06 17:25:54 -06:00
msgstr "L<> sefejl: kunne ikke s<> ge til blok i filen '%s'\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:52 -06:00
#: disk-utils/fsck.minix.c:390
2006-12-06 17:25:54 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:52 -06:00
msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2006-12-06 17:25:54 -06:00
msgstr "L<> sefejl: ugyldig blok i filen '%s'\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:52 -06:00
#: disk-utils/fsck.minix.c:405
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid ""
2006-12-06 17:25:46 -06:00
"Internal error: trying to write bad block\n"
"Write request ignored\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgstr ""
2006-12-06 17:25:46 -06:00
"Intern fejl: fors<72> ger at skrive ugyldig blok\n"
"Skrivefors<72> g ignoreret\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: disk-utils/fsck.minix.c:411 disk-utils/mkfs.minix.c:279
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "seek failed in write_block"
msgstr "s<> gning mislykkedes i write_block"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:52 -06:00
#: disk-utils/fsck.minix.c:414
2006-12-06 17:25:54 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:52 -06:00
msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2006-12-06 17:25:54 -06:00
msgstr "Skrivefejl: ugyldig blok i fil '%s'\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:52 -06:00
#: disk-utils/fsck.minix.c:532
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "seek failed in write_super_block"
msgstr "s<> gning mislykkedes i write_super_block"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: disk-utils/fsck.minix.c:534 disk-utils/mkfs.minix.c:266
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "unable to write super-block"
msgstr "kunne ikke skrive super-blok"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:52 -06:00
#: disk-utils/fsck.minix.c:544
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Unable to write inode map"
msgstr "Kunne ikke skrive inode-oversigten"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:52 -06:00
#: disk-utils/fsck.minix.c:546
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Unable to write zone map"
msgstr "Kunne ikke skrive zone-oversigten"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:52 -06:00
#: disk-utils/fsck.minix.c:548
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Unable to write inodes"
msgstr "Kunne ikke skrive inodes"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:52 -06:00
#: disk-utils/fsck.minix.c:577
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "seek failed"
msgstr "s<> gning fejlede"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:52 -06:00
#: disk-utils/fsck.minix.c:579
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "unable to read super block"
msgstr "kunne ikke l<> se super-blok"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:52 -06:00
#: disk-utils/fsck.minix.c:599
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "bad magic number in super-block"
msgstr "ugyldigt magisk nummer i super-blok"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:52 -06:00
#: disk-utils/fsck.minix.c:601
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Only 1k blocks/zones supported"
msgstr "Kun 1k blokke/zoner underst<73> ttes"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:52 -06:00
#: disk-utils/fsck.minix.c:603
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
msgstr "ugyldigt s_imap_blocks-felt i super-blok"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:52 -06:00
#: disk-utils/fsck.minix.c:605
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
msgstr "ugyldigt s_zmap_blocks-felt i super-blok"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:52 -06:00
#: disk-utils/fsck.minix.c:612
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
msgstr "Kunne ikke allokere buffer til inode-oversigt"
2006-12-06 17:25:52 -06:00
#: disk-utils/fsck.minix.c:620
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
msgstr "Kunne ikke allokere buffer til inodes"
2006-12-06 17:25:52 -06:00
#: disk-utils/fsck.minix.c:623
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
msgstr "Kunne ikke allokere buffer til inode-opt<70> lling"
2006-12-06 17:25:52 -06:00
#: disk-utils/fsck.minix.c:626
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
msgstr "Kunne ikke allokere buffer til zoneopt<70> lling"
2006-12-06 17:25:52 -06:00
#: disk-utils/fsck.minix.c:628
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Unable to read inode map"
msgstr "Kunne ikke l<> se inode-oversigt"
2006-12-06 17:25:52 -06:00
#: disk-utils/fsck.minix.c:630
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Unable to read zone map"
msgstr "Kunne ikke l<> se zoneoversigt"
2006-12-06 17:25:52 -06:00
#: disk-utils/fsck.minix.c:632
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Unable to read inodes"
msgstr "Kunne ikke l<> se inodes"
2006-12-06 17:25:52 -06:00
#: disk-utils/fsck.minix.c:634
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
msgstr "Advarsel: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: disk-utils/fsck.minix.c:639 disk-utils/mkfs.minix.c:520
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "%ld inodes\n"
msgstr "%ld inodes\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: disk-utils/fsck.minix.c:640 disk-utils/mkfs.minix.c:521
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#, c-format
msgid "%ld blocks\n"
msgstr "%ld blokke\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: disk-utils/fsck.minix.c:641 disk-utils/mkfs.minix.c:522
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Firstdatazone=%ld (%ld)\n"
msgstr "Firstdatazone=%ld (%ld)\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: disk-utils/fsck.minix.c:642 disk-utils/mkfs.minix.c:523
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#, c-format
msgid "Zonesize=%d\n"
msgstr "Zonesize=%d\n"
2006-12-06 17:25:52 -06:00
#: disk-utils/fsck.minix.c:643
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#, c-format
msgid "Maxsize=%ld\n"
msgstr "Maxsize=%ld\n"
2006-12-06 17:25:52 -06:00
#: disk-utils/fsck.minix.c:644
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#, c-format
msgid "Filesystem state=%d\n"
msgstr "Filesystem state=%d\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:52 -06:00
#: disk-utils/fsck.minix.c:645
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:49 -06:00
msgid ""
"namelen=%d\n"
"\n"
msgstr ""
"namelen=%d\n"
"\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:52 -06:00
#: disk-utils/fsck.minix.c:660 disk-utils/fsck.minix.c:712
2006-12-06 17:25:54 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:52 -06:00
msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
2006-12-06 17:25:54 -06:00
msgstr "Inode %d er markeret som ubrugt, men bruges af filen '%s'\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:52 -06:00
#: disk-utils/fsck.minix.c:664 disk-utils/fsck.minix.c:716
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Mark in use"
msgstr "Mark<72> r i brug"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:52 -06:00
#: disk-utils/fsck.minix.c:686 disk-utils/fsck.minix.c:736
2006-12-06 17:25:54 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:52 -06:00
msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
2006-12-06 17:25:54 -06:00
msgstr "Filen '%s' har modus %05o\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:52 -06:00
#: disk-utils/fsck.minix.c:693 disk-utils/fsck.minix.c:742
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Warning: inode count too big.\n"
msgstr "Advarsel: inode-opt<70> lling for stor.\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:52 -06:00
#: disk-utils/fsck.minix.c:755
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "root inode isn't a directory"
msgstr "rod-inode er ikke et katalog"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:52 -06:00
#: disk-utils/fsck.minix.c:779 disk-utils/fsck.minix.c:813
2006-12-06 17:25:54 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:52 -06:00
msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
2006-12-06 17:25:54 -06:00
msgstr "Blokke blev brugt tidligere. Nu i filen '%s'."
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:52 -06:00
#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:815
#: disk-utils/fsck.minix.c:1149 disk-utils/fsck.minix.c:1158
#: disk-utils/fsck.minix.c:1205 disk-utils/fsck.minix.c:1214
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Clear"
msgstr "Slet"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:52 -06:00
#: disk-utils/fsck.minix.c:791 disk-utils/fsck.minix.c:825
2006-12-06 17:25:54 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:52 -06:00
msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
2006-12-06 17:25:54 -06:00
msgstr "Blok %d i filen '%s' er markeret som ubrugt."
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:52 -06:00
#: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:827
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Correct"
msgstr "Korrig<69> r"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:52 -06:00
#: disk-utils/fsck.minix.c:973 disk-utils/fsck.minix.c:1041
2006-12-06 17:25:54 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:52 -06:00
msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
2006-12-06 17:25:54 -06:00
msgstr "Kataloget '%s' indeholder forkert inode-antal for filen '%.*s'."
2006-12-06 17:25:49 -06:00
2006-12-06 17:25:52 -06:00
#: disk-utils/fsck.minix.c:976 disk-utils/fsck.minix.c:1044
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid " Remove"
msgstr " Fjern"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:52 -06:00
#: disk-utils/fsck.minix.c:990
2006-12-06 17:25:54 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:52 -06:00
msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n"
2006-12-06 17:25:54 -06:00
msgstr "'%s': ugyldigt katalog: '.' er ikke f<> rst\n"
2006-12-06 17:25:52 -06:00
#: disk-utils/fsck.minix.c:998
2006-12-06 17:25:54 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:52 -06:00
msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n"
2006-12-06 17:25:54 -06:00
msgstr "'%s': ugyldigt katalog: ',.' er ikke nummer to\n"
2006-12-06 17:25:52 -06:00
#: disk-utils/fsck.minix.c:1058
2006-12-06 17:25:54 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:52 -06:00
msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2006-12-06 17:25:54 -06:00
msgstr "%s: ugyldigt katalog: '.' er ikke f<> rst\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:52 -06:00
#: disk-utils/fsck.minix.c:1067
2006-12-06 17:25:54 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:52 -06:00
msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2006-12-06 17:25:54 -06:00
msgstr "%s: ugyldigt katalog: ',.' er ikke nummer to\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:52 -06:00
#: disk-utils/fsck.minix.c:1102
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "internal error"
msgstr "intern fejl"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:52 -06:00
#: disk-utils/fsck.minix.c:1105 disk-utils/fsck.minix.c:1124
2006-12-06 17:25:54 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:52 -06:00
msgid "%s: bad directory: size < 32"
2006-12-06 17:25:54 -06:00
msgstr "%s: ugyldigt katalog: st<73> rrelse < 32"
2006-12-06 17:25:46 -06:00
2006-12-06 17:25:52 -06:00
#: disk-utils/fsck.minix.c:1138
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "seek failed in bad_zone"
msgstr "mislykket s<> gning i bad_zone"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:52 -06:00
#: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1204
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Inode %d mode not cleared."
msgstr "Inode %d modus ikke slettet."
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:52 -06:00
#: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Inode %d not used, marked used in the bitmap."
msgstr "Inode %d ikke brugt, markeret som brugt i bitoversigten."
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:52 -06:00
#: disk-utils/fsck.minix.c:1163 disk-utils/fsck.minix.c:1219
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Inode %d used, marked unused in the bitmap."
msgstr "Inode %d i brug, markeret som ubrugt i bitoversigten."
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:52 -06:00
#: disk-utils/fsck.minix.c:1169 disk-utils/fsck.minix.c:1224
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Inode %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
msgstr "Inode %d (modus = %07o), i_nlinks=%d, optalt=%d."
2006-12-06 17:25:52 -06:00
#: disk-utils/fsck.minix.c:1171 disk-utils/fsck.minix.c:1226
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Set i_nlinks to count"
msgstr "S<> t i_nlinks til det optalte"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:52 -06:00
#: disk-utils/fsck.minix.c:1183 disk-utils/fsck.minix.c:1238
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Zone %d: marked in use, no file uses it."
msgstr "Zone %d: markeret som brugt, ingen filer bruger den."
2006-12-06 17:25:52 -06:00
#: disk-utils/fsck.minix.c:1184 disk-utils/fsck.minix.c:1240
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Unmark"
msgstr "Afmark<72> r"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:52 -06:00
#: disk-utils/fsck.minix.c:1189 disk-utils/fsck.minix.c:1245
#, c-format
2006-12-06 17:25:49 -06:00
msgid "Zone %d: in use, counted=%d\n"
2006-12-06 17:25:52 -06:00
msgstr "Zone %d: i brug, optalt=%d\n"
2006-12-06 17:25:46 -06:00
2006-12-06 17:25:52 -06:00
#: disk-utils/fsck.minix.c:1192 disk-utils/fsck.minix.c:1248
#, c-format
2006-12-06 17:25:49 -06:00
msgid "Zone %d: not in use, counted=%d\n"
2006-12-06 17:25:52 -06:00
msgstr "Zone %d: ikke i brug, optalt=%d\n"
2006-12-06 17:25:46 -06:00
2006-12-06 17:25:52 -06:00
#: disk-utils/fsck.minix.c:1220
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Set"
msgstr "S<> t"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: disk-utils/fsck.minix.c:1296 disk-utils/mkfs.minix.c:643
#: disk-utils/mkfs.minix.c:646
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "bad inode size"
msgstr "ugyldig inode-st<73> rrelse"
2006-12-06 17:25:52 -06:00
#: disk-utils/fsck.minix.c:1299
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "bad v2 inode size"
msgstr "ugyldig v2 inode-st<73> rrelse"
2006-12-06 17:25:52 -06:00
#: disk-utils/fsck.minix.c:1325
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "need terminal for interactive repairs"
msgstr "kr<6B> ver terminal til interaktive reparationer"
2006-12-06 17:25:52 -06:00
#: disk-utils/fsck.minix.c:1329
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "unable to open '%s'"
msgstr "kunne ikke <20> bne '%s'"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:52 -06:00
#: disk-utils/fsck.minix.c:1344
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "%s is clean, no check.\n"
msgstr "%s er i orden, tjekkes ikke.\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:52 -06:00
#: disk-utils/fsck.minix.c:1348
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
msgstr "Gennemtvinger tjek af filsystem p<> %s.\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:52 -06:00
#: disk-utils/fsck.minix.c:1350
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
msgstr "Filsystem p<> %s er m<> ske ikke i orden, kr<6B> ver et tjek.\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:52 -06:00
#: disk-utils/fsck.minix.c:1379
#, c-format
2006-12-06 17:25:49 -06:00
msgid ""
"\n"
"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
msgstr ""
"\n"
"%6ld inodes brugt (%ld%%)\n"
2006-12-06 17:25:46 -06:00
2006-12-06 17:25:52 -06:00
#: disk-utils/fsck.minix.c:1384
#, c-format
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
msgstr "%6ld zoner brugt (%ld%%)\n"
2006-12-06 17:25:52 -06:00
#: disk-utils/fsck.minix.c:1386
2006-12-06 17:25:53 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid ""
2006-12-06 17:25:46 -06:00
"\n"
"%6d regular files\n"
"%6d directories\n"
"%6d character device files\n"
"%6d block device files\n"
"%6d links\n"
"%6d symbolic links\n"
"------\n"
"%6d files\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgstr ""
2006-12-06 17:25:46 -06:00
"\n"
"%6d regul<75> re filer\n"
"%6d kataloger\n"
"%6d tegn-enheds filer\n"
"%6d blok-enheds filer\n"
"%6d l<> nker\n"
"%6d symbolske l<> nker\n"
"------\n"
"%6d filer\n"
2006-12-06 17:25:52 -06:00
#: disk-utils/fsck.minix.c:1399
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid ""
"----------------------------\n"
"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
"----------------------------\n"
msgstr ""
"--------------------------\n"
"FILSYSTEM BLEV MODIFICERET\n"
"--------------------------\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#: disk-utils/isosize.c:129
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "%s: failed to open: %s\n"
msgstr "%s: Kunne ikke <20> bne: %s\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#: disk-utils/isosize.c:135
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "%s: seek error on %s\n"
msgstr "%s: s<> gefejl p<> %s\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#: disk-utils/isosize.c:141
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "%s: read error on %s\n"
msgstr "%s: l<> sefejl p<> %s\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#: disk-utils/isosize.c:150
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
msgstr "sektorantal: %d, sektorst<73> rrelse: %d\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#: disk-utils/isosize.c:198
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "%s: option parse error\n"
msgstr "%s: Fortolkerfejl ved tilvalg\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#: disk-utils/isosize.c:206
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
msgstr "Brug: %s [-x] [-d <antal>] iso9660-billede\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:88
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid ""
"Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
" [-F fsname] device [block-count]\n"
msgstr ""
"Brug: %s [-v] [-N antal-inodes] [-V bind-navn]\n"
" [-F fsnavn] enhed [antal-blokke]\n"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:135
msgid "volume name too long"
msgstr "bind-navn for langt"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:142
msgid "fsname name too long"
msgstr "fsnavn for langt"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:167
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "cannot stat device %s"
msgstr "kunne ikke finde enheden %s"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:171
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "%s is not a block special device"
msgstr "%s er ikke en blokenhed"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:176
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "cannot open %s"
msgstr "kunne ikke <20> bne %s"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:187
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "cannot get size of %s"
msgstr "Kan ikke f<> st<73> rrelsen af %s"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "blocks argument too large, max is %lu"
msgstr "for mange blokke angivet, <20> vre gr<67> nse er %lu"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:207
msgid "too many inodes - max is 512"
msgstr "for mange inodes - <20> vre gr<67> nse er 512"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:216
#, c-format
msgid "not enough space, need at least %lu blocks"
msgstr "ikke plads nok, kr<6B> ver mindst %lu blokke"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228 fdisk/fdisk.c:2166
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#, c-format
msgid "Device: %s\n"
msgstr "Enhed: %s\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:229
#, c-format
msgid "Volume: <%-6s>\n"
msgstr "Bind: <%-6s>\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:230
#, c-format
msgid "FSname: <%-6s>\n"
msgstr "FSnavn: <%-6s>\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:231
#, c-format
msgid "BlockSize: %d\n"
msgstr "Blokst<73> rrelse: %d\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:233
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Inodes: %d (in 1 block)\n"
msgstr "Inodes: %d (i en blok)\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:236
#, c-format
msgid "Inodes: %d (in %ld blocks)\n"
msgstr "Inodes: %d (i %ld blokke)\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:238
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Blocks: %ld\n"
msgstr "Blokke: %ld\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:239
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
msgstr "Inode-slut: %d, Data-slut: %d\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:244
msgid "error writing superblock"
msgstr "fejl under skrivning af superblok"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:264
msgid "error writing root inode"
msgstr "fejl under skrivning af rod-inode"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:269
msgid "error writing inode"
msgstr "fejl under skrivning inode"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:272
msgid "seek error"
msgstr "s<> gefejl"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:278
msgid "error writing . entry"
msgstr "fejl under skrivning af '.'-indgang"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:282
msgid "error writing .. entry"
msgstr "fejl under skrivning af '..'-indgang"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:286
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "error closing %s"
msgstr "Fejl under lukning af %s"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#: disk-utils/mkfs.c:76
msgid "Usage: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-options] device [size]\n"
msgstr "Brug: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-tilvalg] enhed [st<73> rrelse]\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: disk-utils/mkfs.c:90 fdisk/cfdisk.c:370 getopt/getopt.c:89
#: getopt/getopt.c:99 login-utils/wall.c:237
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "%s: Out of memory!\n"
msgstr "%s: Hukommelse opbrugt!\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#: disk-utils/mkfs.c:99
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "mkfs version %s (%s)\n"
msgstr "mkfs version %s (%s)\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:124
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:58 -06:00
msgid ""
2006-12-06 17:26:05 -06:00
"usage: %s [-v] [-b blksz] [-e edition] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
2006-12-06 17:25:58 -06:00
" -h print this help\n"
" -v be verbose\n"
" -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
2006-12-06 17:26:05 -06:00
" -b blksz use this blocksize, must equal page size\n"
2006-12-06 17:25:58 -06:00
" -e edition set edition number (part of fsid)\n"
" -i file insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n"
" -n name set name of cramfs filesystem\n"
" -p pad by %d bytes for boot code\n"
" -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
" -z make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n"
" dirname root of the filesystem to be compressed\n"
" outfile output file\n"
msgstr ""
2006-12-06 17:26:08 -06:00
"brug: %s [-v] [-b blokstr] [-e udgave] [-i fil] [-n navn] katalognavn udfil\n"
2006-12-06 17:26:00 -06:00
" -h vis denne hj<68> lp\n"
" -v v<> r mere forklarende\n"
" -E g<> r alle advarsler til fejl (afslutningsstatus over nul)\n"
2006-12-06 17:26:08 -06:00
" -b blokstr benyt denne blokst<73> rrelse, skal svare til sidest<73> rrelsen\n"
2006-12-06 17:26:00 -06:00
" -e udgave angiv udgavenummer (en del af fsid)\n"
" -i fil inds<64> t filaftryk i filsystemet (kr<6B> ver >= 2.4.0)\n"
" -n navn angiv navnet p<> cramfs-filsystemet\n"
" -p foranstil %d byte forud for opstartskoden\n"
" -s sort<72> r katalogindgange (gammelt tilvalt, ignoreres)\n"
" -z lav eksplicitte huller (kr<6B> ver >= 2.3.39)\n"
" katalognavn roden af det filsystem, der skal komprimeres\n"
" udfil uddatafil\n"
2006-12-06 17:25:58 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:335
2006-12-06 17:25:58 -06:00
#, c-format
msgid ""
"Very long (%u bytes) filename `%s' found.\n"
" Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting.\n"
msgstr ""
2006-12-06 17:26:00 -06:00
"Fandt meget langt (%u byte) filnavn '%s'.\n"
" For<6F> g MAX_INPUT_NAMELEN i mkcramfs.c og genovers<72> t. Afslutter.\n"
2006-12-06 17:25:58 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:463
2006-12-06 17:25:58 -06:00
msgid "filesystem too big. Exiting.\n"
2006-12-06 17:26:00 -06:00
msgstr "for stort filsystem. Afslutter.\n"
2006-12-06 17:25:58 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:514
msgid "Exceeded MAXENTRIES. Raise this value in mkcramfs.c and recompile. Exiting.\n"
msgstr "Overskrider MAXENTRIES. For<6F> g denne v<> rdi i mkcramfs.c og genovers<72> t Afslutter.\n"
2006-12-06 17:25:58 -06:00
#. (I don't think this can happen with zlib.)
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:622
2006-12-06 17:25:58 -06:00
#, c-format
msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
2006-12-06 17:26:00 -06:00
msgstr "AAARGH: blok blev \"komprimeret\" til > 2*blokl<6B> ngden (%ld)\n"
2006-12-06 17:25:58 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:641
2006-12-06 17:25:58 -06:00
#, c-format
msgid "%6.2f%% (%+d bytes)\t%s\n"
2006-12-06 17:26:00 -06:00
msgstr "%6.2f%% (%+d byte)\t%s\n"
2006-12-06 17:25:58 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:819
2006-12-06 17:25:58 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:26:12 -06:00
msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %LdMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely.\n"
msgstr "advarsel: et g<> t p<> den n<> dvendige st<73> rrelse (<28> vre gr<67> nse) er %LdMB, men det maksimale aftryksst<73> rrelse er %uMB. Vi bliver muligvis ikke f<> rdige.\n"
2006-12-06 17:25:58 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:860
2006-12-06 17:26:00 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:58 -06:00
msgid "Including: %s\n"
2006-12-06 17:26:00 -06:00
msgstr "Medtager: %s\n"
2006-12-06 17:25:58 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:866
2006-12-06 17:25:58 -06:00
#, c-format
msgid "Directory data: %d bytes\n"
2006-12-06 17:26:00 -06:00
msgstr "Katalogdata: %d byte\n"
2006-12-06 17:25:58 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:874
2006-12-06 17:25:58 -06:00
#, c-format
msgid "Everything: %d kilobytes\n"
2006-12-06 17:26:00 -06:00
msgstr "I alt: %d kilobyte\n"
2006-12-06 17:25:58 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879
2006-12-06 17:26:00 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:58 -06:00
msgid "Super block: %d bytes\n"
2006-12-06 17:26:00 -06:00
msgstr "Superblok: %d byte\n"
2006-12-06 17:25:58 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:886
2006-12-06 17:25:58 -06:00
#, c-format
msgid "CRC: %x\n"
2006-12-06 17:26:00 -06:00
msgstr "CRC: %x\n"
2006-12-06 17:25:58 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:891
2006-12-06 17:25:58 -06:00
#, c-format
msgid "not enough space allocated for ROM image (%Ld allocated, %d used)\n"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
msgstr "der er frigjort for lidt plads til ROM-aftrykket (%Ld frigjort, %d brugt)\n"
2006-12-06 17:25:58 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:903
2006-12-06 17:25:58 -06:00
#, c-format
msgid "ROM image write failed (%d %d)\n"
2006-12-06 17:26:00 -06:00
msgstr "skrivning af ROM-aftryk mislykkedes (%d %d)\n"
2006-12-06 17:25:58 -06:00
#. (These warnings used to come at the start, but they scroll off the
#. screen too quickly.)
#. (can't happen when reading from ext2fs)
#. bytes, not chars: think UTF8.
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:912
2006-12-06 17:25:58 -06:00
msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes.\n"
2006-12-06 17:26:00 -06:00
msgstr "advarsel: filnavne afkortet til 255 byte.\n"
2006-12-06 17:25:58 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:915
2006-12-06 17:25:58 -06:00
msgid "warning: files were skipped due to errors.\n"
2006-12-06 17:26:00 -06:00
msgstr "advarsel: filer oversprunget p.g.a. fejl.\n"
2006-12-06 17:25:58 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:918
2006-12-06 17:25:58 -06:00
#, c-format
msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte).\n"
2006-12-06 17:26:00 -06:00
msgstr "advarsel: filst<73> rrelser afkortet til %luMB (minus 1 byte).\n"
2006-12-06 17:25:58 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:923
2006-12-06 17:25:58 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:26:12 -06:00
msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
msgstr "advarsel: uids forkortet til %u bit. (Dette kan give sikkerhedsproblemer.)\n"
2006-12-06 17:25:58 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:928
2006-12-06 17:25:58 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:26:12 -06:00
msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
msgstr "advarsel: gids forkortet til %u bit. (Dette kan give sikkerhedsproblemer.)\n"
2006-12-06 17:25:58 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:933
2006-12-06 17:25:58 -06:00
#, c-format
msgid ""
"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
"that some device files will be wrong.\n"
msgstr ""
2006-12-06 17:26:12 -06:00
"ADVARSEL: enhedsnumre er afkortet til %u bit. Det betyder n<> sten med sikkerhed\n"
2006-12-06 17:26:00 -06:00
"at nogle af enhedsfilerne vil v<> re fejlbeh<65> ftede.\n"
2006-12-06 17:25:58 -06:00
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: disk-utils/mkfs.minix.c:175
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#, c-format
msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]\n"
msgstr "Brug: %s [-c | -l filnavn] [-nXX] [-iXX] /dev/navn [blokke]\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: disk-utils/mkfs.minix.c:199
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
msgstr "%s er monteret; vil ikke oprette et filsystem her!"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: disk-utils/mkfs.minix.c:260
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "seek to boot block failed in write_tables"
msgstr "mislykket s<> gning til opstartsblok i write_tables"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: disk-utils/mkfs.minix.c:262
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "unable to clear boot sector"
msgstr "kunne ikke slette opstartssektor"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: disk-utils/mkfs.minix.c:264
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "seek failed in write_tables"
msgstr "s<> gning mislykkedes i write_tables"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: disk-utils/mkfs.minix.c:268
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "unable to write inode map"
msgstr "kunne ikke skrive inode-oversigt"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: disk-utils/mkfs.minix.c:270
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "unable to write zone map"
msgstr "kunne ikke skrive zoneoversigt"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: disk-utils/mkfs.minix.c:272
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "unable to write inodes"
msgstr "kunne ikke skrive inodes"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: disk-utils/mkfs.minix.c:281
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "write failed in write_block"
msgstr "mislykket skrivning i write_block"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#. Could make triple indirect block here
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: disk-utils/mkfs.minix.c:289 disk-utils/mkfs.minix.c:363
#: disk-utils/mkfs.minix.c:413
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "too many bad blocks"
msgstr "for mange ugyldige blokke"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: disk-utils/mkfs.minix.c:297
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "not enough good blocks"
msgstr "ikke nok gyldige blokke"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: disk-utils/mkfs.minix.c:509
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "unable to allocate buffers for maps"
msgstr "kunne ikke allokere buffere til oversigter"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: disk-utils/mkfs.minix.c:518
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "unable to allocate buffer for inodes"
msgstr "kunne ikke allokere buffere til inodes"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: disk-utils/mkfs.minix.c:524
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:49 -06:00
msgid ""
"Maxsize=%ld\n"
"\n"
msgstr ""
"Maxsize=%ld\n"
"\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: disk-utils/mkfs.minix.c:538
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "seek failed during testing of blocks"
msgstr "s<> gning fejlede under test af blokke"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: disk-utils/mkfs.minix.c:546
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
msgstr "Mystiske v<> rdier i do_check: sandsynligvis programfejl\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: disk-utils/mkfs.minix.c:577 disk-utils/mkswap.c:372
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "seek failed in check_blocks"
msgstr "s<> gning mislykkedes i check_blocks"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: disk-utils/mkfs.minix.c:586
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "bad blocks before data-area: cannot make fs"
msgstr "ugyldige blokke f<> r dataomr<6D> de: kan ikke oprette filsystem"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: disk-utils/mkfs.minix.c:592 disk-utils/mkfs.minix.c:614
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#, c-format
msgid "%d bad blocks\n"
msgstr "%d ugyldige blokke\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: disk-utils/mkfs.minix.c:594 disk-utils/mkfs.minix.c:616
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "one bad block\n"
msgstr "en ugyldig blok\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: disk-utils/mkfs.minix.c:604
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "can't open file of bad blocks"
msgstr "kan ikke <20> bne fil med ugyldige blokke"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: disk-utils/mkfs.minix.c:674
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#, c-format
msgid "%s: not compiled with minix v2 support\n"
msgstr "%s: ikke oversat med underst<73> ttelse for minix v2\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: disk-utils/mkfs.minix.c:693
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "strtol error: number of blocks not specified"
msgstr "strtol-fejl: antallet af blokke ikke angivet"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: disk-utils/mkfs.minix.c:725
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#, c-format
msgid "unable to open %s"
msgstr "kunne ikke <20> bne %s"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: disk-utils/mkfs.minix.c:727
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#, c-format
msgid "unable to stat %s"
msgstr "kunne ikke finde %s"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: disk-utils/mkfs.minix.c:731
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#, c-format
msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
msgstr "vil ikke fors<72> ge at oprette filsystem p<> '%s'"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#: disk-utils/mkswap.c:178
#, c-format
msgid "Bad user-specified page size %d\n"
msgstr "Ugyldig sidest<73> rrelse '%d' angivet af bruger\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#: disk-utils/mkswap.c:187
#, c-format
msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system values %d/%d\n"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
msgstr "Benytter bruger-bestemt sidest<73> rrelse %d i stedet for systemv<6D> rdierne %d/%d\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#: disk-utils/mkswap.c:191
#, c-format
msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n"
msgstr "Antager sider med st<73> rrelsen %d (ikke %d)\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: disk-utils/mkswap.c:326
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#, c-format
msgid "Usage: %s [-c] [-v0|-v1] [-pPAGESZ] /dev/name [blocks]\n"
msgstr "Brug: %s [-c] [-v0|-v1] [-pPAGESZ] /dev/navn [blokke]\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: disk-utils/mkswap.c:349
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "too many bad pages"
msgstr "for mange ugyldige sider"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: disk-utils/mkswap.c:363 misc-utils/look.c:182 misc-utils/setterm.c:1145
#: text-utils/more.c:2064 text-utils/more.c:2075
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Out of memory"
msgstr "Hukommelse opbrugt"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: disk-utils/mkswap.c:380
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "one bad page\n"
msgstr "en ugyldig side\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: disk-utils/mkswap.c:382
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#, c-format
msgid "%d bad pages\n"
msgstr "%d ugyldige sider\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: disk-utils/mkswap.c:501
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "%s: error: Nowhere to set up swap on?\n"
msgstr "%s: fejl: Ingen steder at ops<70> tte swap?\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: disk-utils/mkswap.c:519
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "%s: error: size %ld is larger than device size %d\n"
msgstr "%s: fejl: st<73> rrelsen %ld er st<73> rre end enhedsst<73> rrelsen %d\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: disk-utils/mkswap.c:538
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "%s: error: unknown version %d\n"
msgstr "%s: fejl: ukendt version %d\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: disk-utils/mkswap.c:545
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "%s: error: swap area needs to be at least %ldkB\n"
msgstr "%s: fejl: swap-omr<6D> de skal mindst v<> re p<> %ldkB\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: disk-utils/mkswap.c:562
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "%s: warning: truncating swap area to %ldkB\n"
msgstr "%s: fejl: afkorter swap-omr<6D> det til %ldkB\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: disk-utils/mkswap.c:576
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Will not try to make swapdevice on '%s'"
msgstr "Vil ikke fors<72> ge at oprette swap-enhed p<> '%s'"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: disk-utils/mkswap.c:585 disk-utils/mkswap.c:606
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "fatal: first page unreadable"
msgstr "fatalt: f<> rste side kan ikke l<> ses"
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: disk-utils/mkswap.c:591
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid ""
2006-12-06 17:25:46 -06:00
"%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
"This probably means creating v0 swap would destroy your partition table\n"
"No swap created. If you really want to create swap v0 on that device, use\n"
"the -f option to force it.\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgstr ""
2006-12-06 17:25:46 -06:00
"%s: Enhed '%s' undeholder en gyldig Sun diskmark<72> r.\n"
"Det betyder sikkert at det ville <20> del<65> gge din partitionstabel, hvis du\n"
"opretter en v0 swap. Ingen swap oprettet. Hvis du virkelig vil oprette en\n"
"v0 swap p<> denne enhed, kan du gennemtvinge det med tilvalget -f.\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: disk-utils/mkswap.c:615
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
msgstr "Kunne ikke klarg<72> re swap-omr<6D> de: ul<75> seligt"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: disk-utils/mkswap.c:616
2006-12-06 17:26:00 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:26:05 -06:00
msgid "Setting up swapspace version %d, size = %llu kB\n"
msgstr "Klarg<72> rer swap-omr<6D> de version %d, st<73> rrelse = %llu kB\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: disk-utils/mkswap.c:622
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "unable to rewind swap-device"
msgstr "kunne ikke spole tilbage p<> swap-enheden"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: disk-utils/mkswap.c:625
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "unable to write signature page"
msgstr "kunne ikke skrive signatur-side"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: disk-utils/mkswap.c:633
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "fsync failed"
msgstr "fsync mislykkedes"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#: disk-utils/setfdprm.c:31
#, c-format
msgid "Invalid number: %s\n"
msgstr "Ugyldigt tal: %s\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#: disk-utils/setfdprm.c:81
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Syntax error: '%s'\n"
msgstr "Syntaksfejl: '%s'\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#: disk-utils/setfdprm.c:91
#, c-format
msgid "No such parameter set: '%s'\n"
msgstr "Ingen s<> dan parameter sat: '%s'\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:49 -06:00
#: disk-utils/setfdprm.c:101
2006-12-06 17:25:52 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:49 -06:00
msgid " %s [ -p ] dev name\n"
2006-12-06 17:25:52 -06:00
msgstr " %s [ -p ] enh navn\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:49 -06:00
#: disk-utils/setfdprm.c:102
2006-12-06 17:25:52 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:26:12 -06:00
msgid " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
2006-12-06 17:25:52 -06:00
msgstr " %s [ -p ] enh str sekt hoveder spor str<74> k gab rate spec1 fmt_gab\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:49 -06:00
#: disk-utils/setfdprm.c:105
2006-12-06 17:25:52 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:49 -06:00
msgid " %s [ -c | -y | -n | -d ] dev\n"
2006-12-06 17:25:52 -06:00
msgstr " %s [ -c | -y | -n | -d ] enh\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:49 -06:00
#: disk-utils/setfdprm.c:107
2006-12-06 17:25:52 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:49 -06:00
msgid " %s [ -c | -y | -n ] dev\n"
2006-12-06 17:25:52 -06:00
msgstr " %s [ -c | -y | -n ] enh\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:395 fdisk/cfdisk.c:1993
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Unusable"
msgstr "Ubrugelig"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:397 fdisk/cfdisk.c:1995
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Free Space"
msgstr "Frit omr<6D> de"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:400
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Linux ext2"
msgstr "Linux ext2"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:402
2006-12-06 17:25:52 -06:00
msgid "Linux ext3"
2006-12-06 17:25:54 -06:00
msgstr "Linux ext3"
2006-12-06 17:25:52 -06:00
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:404
2006-12-06 17:25:49 -06:00
msgid "Linux XFS"
msgstr "Linux XFS"
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:406
2006-12-06 17:25:52 -06:00
msgid "Linux ReiserFS"
2006-12-06 17:25:54 -06:00
msgstr "Linux ReiserFS"
2006-12-06 17:25:52 -06:00
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#. also Solaris
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:408 fdisk/i386_sys_types.c:57
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:411
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "OS/2 HPFS"
msgstr "OS/2 HPFS"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:413
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "OS/2 IFS"
msgstr "OS/2 IFS"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:417
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "NTFS"
msgstr "NTFS"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:428
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Disk has been changed.\n"
msgstr "Disken er blevet udskiftet.\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:429
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
msgstr "Genstart systemet for at sikre, at partitionstabellen er opdateret korrekt.\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:432
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid ""
"\n"
"WARNING: If you have created or modified any\n"
"DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
"page for additional information.\n"
msgstr ""
"\n"
"ADVARSEL: L<> s venligst cfdisk manual-siden for\n"
"yderligere information, hvis du har oprettet eller\n"
"<22> ndret DOS 6.x partitioner.\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:527
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "FATAL ERROR"
msgstr "FATAL FEJL"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:528
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Press any key to exit cfdisk"
msgstr "Tryk en tast for at afslutte cfdisk"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:575 fdisk/cfdisk.c:583
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Cannot seek on disk drive"
msgstr "Kan ikke s<> ge p<> drev"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:577
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Cannot read disk drive"
msgstr "Kan ikke l<> se drev"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:585
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Cannot write disk drive"
msgstr "Kan ikke skrive p<> drev"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:885
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Too many partitions"
msgstr "For mange partitioner"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:890
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Partition begins before sector 0"
msgstr "Partition starter f<> r sektor 0"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:895
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Partition ends before sector 0"
msgstr "Partition slutter f<> r sektor 0"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:900
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Partition begins after end-of-disk"
msgstr "Partition starter efter slut-p<> -disk"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:905
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Partition ends after end-of-disk"
msgstr "Partition slutter efter slut-p<> -disk"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:910
2006-12-06 17:26:05 -06:00
msgid "Partition ends in the final partial cylinder"
2006-12-06 17:26:08 -06:00
msgstr "Partitionen slutter i den sidste partialcylinder"
2006-12-06 17:26:05 -06:00
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:934
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "logical partitions not in disk order"
msgstr "logiske partitioner ikke i disk-r<> kkef<65> lge"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:937
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "logical partitions overlap"
msgstr "logisk partitions-overlap"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:939
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "enlarged logical partitions overlap"
msgstr "forst<73> rret logisk partitions-overlap"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:969
2006-12-06 17:26:12 -06:00
msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
msgstr "!!!! Intern fejl under oprettelse af logisk drev uden udvidet partition !!!!"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:980 fdisk/cfdisk.c:992
2006-12-06 17:26:12 -06:00
msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
msgstr "Kan ikke oprette logisk drev her -- ville resultere i to udvidede partitioner"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:1140
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
msgstr "Menupunkt for langt. Menu ser muligvis m<> rkeligt ud."
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:1193
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Menu without direction. Defaulting horizontal."
msgstr "Menu uden retning. V<> lger standarden horisontal."
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:1324
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Illegal key"
msgstr "Ugyldig tast"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:1347
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Press a key to continue"
msgstr "Tryk en tast for at forts<74> tte"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:1394 fdisk/cfdisk.c:1964 fdisk/cfdisk.c:2495
#: fdisk/cfdisk.c:2497
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Primary"
msgstr "Prim<69> r"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:1394
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Create a new primary partition"
msgstr "Opret en ny prim<69> r partition"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:1395 fdisk/cfdisk.c:1964 fdisk/cfdisk.c:2494
#: fdisk/cfdisk.c:2497
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Logical"
msgstr "Logisk"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:1395
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Create a new logical partition"
msgstr "Opret en ny logisk partition"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:1396 fdisk/cfdisk.c:1451 fdisk/cfdisk.c:2169
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Cancel"
msgstr "Fortryd"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:1396 fdisk/cfdisk.c:1451
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Don't create a partition"
msgstr "Opret ikke partition"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:1412
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "!!! Internal error !!!"
msgstr "!!! Intern fejl !!!"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:1415
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Size (in MB): "
msgstr "St<53> rrelse (i MB): "
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:1449
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Beginning"
msgstr "Begyndelse"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:1449
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Add partition at beginning of free space"
msgstr "Tilf<6C> j partition i starten af det frie omr<6D> de"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:1450
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "End"
msgstr "Slut"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:1450
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Add partition at end of free space"
msgstr "Tilf<6C> j partition i slutningen af det frie omr<6D> de"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:1468
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "No room to create the extended partition"
msgstr "Ikke plads til at oprette udvidet partition"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:1512
2006-12-06 17:25:49 -06:00
msgid "No partition table or unknown signature on partition table"
msgstr "Ingen partitionstabel eller ugyldig signatur p<> partitionstabellen"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:1514
2006-12-06 17:25:49 -06:00
msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
msgstr "Vil du starte med nulstillet tabel [j/N] ?"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:1566
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
msgstr "Du angav flere cylindre end der kan v<> re p<> disken"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:1596
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Cannot open disk drive"
msgstr "Kan ikke <20> bne drev"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:1598 fdisk/cfdisk.c:1777
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
msgstr "<22> bnede drev skrivebeskyttet - du har ikke adgang til at skrive"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:1619
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Cannot get disk size"
msgstr "Kan ikke f<> diskst<73> rrelsen"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:1644
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Bad primary partition"
msgstr "Ugyldig prim<69> rpartition"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:1674
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Bad logical partition"
msgstr "Ugyldig logisk partition"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:1789
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
msgstr "Advarsel!! Dette <20> del<65> gger muligvis data p<> din disk!"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:1793
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Are you sure you want write the partition table to disk? (yes or no): "
2006-12-06 17:26:12 -06:00
msgstr "Er du sikke p<> , at du vil skrive partitionstabellen til disken? (ja eller nej): "
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:1799
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "no"
msgstr "nej"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:1800
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Did not write partition table to disk"
msgstr "Skrev ikke partitionstabellen til disken"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:1802
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "yes"
msgstr "ja"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:1805
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Please enter `yes' or `no'"
msgstr "Skriv venligst 'ja' eller 'nej'"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:1809
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Writing partition table to disk..."
msgstr "Skriver partitionstabel til disken..."
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:1834 fdisk/cfdisk.c:1838
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Wrote partition table to disk"
msgstr "Skrev partitionstabel til disken"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:1836
msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Reboot to update table."
msgstr "Skrev partitionstabel, men genindl<64> sning mislykkedes. Genstart for at opdatere tabellen."
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:1846
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
2006-12-06 17:26:12 -06:00
msgstr "Ingen prim<69> rpartitioner er markeret opstartbar. DOS MBR vil ikke kunne starte op."
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:1848
msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
msgstr "Da flere prim<69> rpartitioner er opstartbare, vil DOS MBR ikke kunne starte op."
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:1906 fdisk/cfdisk.c:2025 fdisk/cfdisk.c:2109
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
msgstr "Angiv filnavn eller tryk RETUR for at vise p<> sk<73> rmen: "
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:1915 fdisk/cfdisk.c:2033 fdisk/cfdisk.c:2117
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s'"
msgstr "Kan ikke <20> bne filen '%s'"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:1926
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Disk Drive: %s\n"
msgstr "Drev: %s\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:1928
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Sector 0:\n"
msgstr "Sektor 0:\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:1935
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#, c-format
msgid "Sector %d:\n"
msgstr "Sektor %d:\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:1955
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid " None "
msgstr " Ingen "
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:1957
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid " Pri/Log"
msgstr " Pri/Log"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:1959
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid " Primary"
msgstr " Prim<69> r"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:1961
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid " Logical"
msgstr " Logisk "
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#. odd flag on end
#. type id
#. type name
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:1999 fdisk/fdisk.c:1392 fdisk/fdisk.c:1697
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: fdisk/fdisksgilabel.c:237 fdisk/fdisksunlabel.c:692 fdisk/sfdisk.c:581
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:2005
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Boot (%02X)"
msgstr "Opstart (%02X)"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:2007 fdisk/cfdisk.c:2503
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Unknown (%02X)"
msgstr "Ukendt (%02X)"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:2009
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "None (%02X)"
msgstr "Ingen (%02X)"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:2044 fdisk/cfdisk.c:2128
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Partition Table for %s\n"
msgstr "Partitionstabel for %s\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:2046
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid " First Last\n"
msgstr " F<> rste Sidste\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:2047
msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flags\n"
msgstr " # Type Sektor Sektor Forskyd L<> ngde Filsystem type (ID) Flag\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:2048
msgid "-- ------- -------- --------- ------ --------- ---------------------- ---------\n"
msgstr "-- ------- -------- --------- ------ --------- ---------------------- ---------\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:49 -06:00
#. Three-line heading. Read "Start Sector" etc vertically.
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:2131
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid " ---Starting--- ----Ending---- Start Number of\n"
msgstr " --- Start----- -----Slut----- Start antal af\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:2132
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
msgstr " # Flag Hovd Sekt Cyl ID Hovd Sekt Cyl Sektor Sektorer\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:2133
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- -------- ---------\n"
msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- -------- ---------\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:2166
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Raw"
msgstr "R<> "
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:2166
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Print the table using raw data format"
msgstr "Vis tabellen i r<> tdata format"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:2167 fdisk/cfdisk.c:2269
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Sectors"
msgstr "Sektorer"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:2167
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Print the table ordered by sectors"
msgstr "Vis tabellen ordnet efter sektorer"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:2168
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Table"
msgstr "Tabel"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:2168
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Just print the partition table"
msgstr "Vis kun partitionstabellen"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:2169
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Don't print the table"
msgstr "Vis ikke tabellen"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:2197
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Help Screen for cfdisk"
msgstr "Hj<48> lpesk<73> rm for cfdisk"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:2199
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
msgstr "Dette er cfdisk, et curses-baseret diskpartitionerings-program, som"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:2200
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
msgstr "lader dig oprette, slette eller modificere partitioner p<> din"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:2201
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "disk drive."
msgstr "harddisk."
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:2203
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:2205
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Command Meaning"
msgstr "Kommando Betydning"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:2206
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "------- -------"
msgstr "------- -------"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:2207
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
msgstr " b Skift opstartbar-flaget for partitionen ('bootable')"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:2208
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid " d Delete the current partition"
msgstr " d Slet partitionen"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:2209
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
msgstr " g Ret cylinder, hoved, sektorer-per-spor parametre"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:2210
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
msgstr " ADVARSEL: Denne kommando b<> r kun bruges af folk, der"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:2211
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid " know what they are doing."
msgstr " er klar over, hvad de g<> r."
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:2212
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid " h Print this screen"
msgstr " h Vis denne sk<73> rm"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:2213
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
msgstr " m Maksim<69> r partitionens diskforbrug"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:2214
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
msgstr " Bem<65> rk: Dette kan g<> re partitionen inkompatibel med"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:2215
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid " DOS, OS/2, ..."
msgstr " DOS, OS/2, ..."
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:2216
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid " n Create new partition from free space"
msgstr " n Opret ny partition i frit omr<6D> de"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:2217
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
msgstr " p Udl<64> s partitionstabellen til sk<73> rmen eller en fil"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:2218
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid " There are several different formats for the partition"
msgstr " Der er flere forskellige formater p<> partitionen,"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:2219
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid " that you can choose from:"
msgstr " som du kan v<> lge mellem:"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:2220
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
msgstr " r - R<> data (n<> jagtig de, som ville skrives p<> disken)"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:2221
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid " s - Table ordered by sectors"
msgstr " s - Tabel ordnet efter sektorer"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:2222
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid " t - Table in raw format"
msgstr " t - Tabel i r<> data format"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:2223
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid " q Quit program without writing partition table"
msgstr " q Afslut program uden at skrive partitionstabellen"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:2224
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid " t Change the filesystem type"
msgstr " t Skift filsystem type"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:2225
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid " u Change units of the partition size display"
msgstr " u Skift enhed for visning af partitionsst<73> rrelser"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:2226
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
msgstr " Skifter mellem MB, sektorer og cylindre"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:2227
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)"
msgstr " W Skriv partitionstabellen til disk (skal v<> re stort W)"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:2228
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid " Since this might destroy data on the disk, you must"
msgstr " Siden dette kan <20> del<65> gge data p<> disken, skal du enten"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:2229
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or"
msgstr " bekr<6B> fte eller afvise ved at skrive henholdsvis 'ja'"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:2230
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid " `no'"
msgstr " eller 'nej'"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:2231
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
msgstr "Pil op Flyt mark<72> ren til forrige partition"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:2232
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
msgstr "Pil ned Flyt mark<72> ren til n<> ste partition"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:2233
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "CTRL-L Redraws the screen"
msgstr "CTRL-L Gentegner sk<73> rmen"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:2234
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid " ? Print this screen"
msgstr " ? Vis denne sk<73> rm"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:2236
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
msgstr "Bem<65> rk: Alle kommandoerne kan angives med enten store eller sm<73> "
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:2237
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "case letters (except for Writes)."
msgstr "bogstaver (undtagen W)."
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:2267 fdisk/cfdisk.c:2597 fdisk/fdisksunlabel.c:322
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: fdisk/fdisksunlabel.c:324
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Cylinders"
msgstr "Cylindre"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:2267
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Change cylinder geometry"
msgstr "Skift cylindergeometri"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:2268 fdisk/fdisksunlabel.c:319
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Heads"
msgstr "Hoveder"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:2268
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Change head geometry"
msgstr "Skift hovedgeometri"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:2269
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Change sector geometry"
msgstr "Skift sektorgeometri"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:2270
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Done"
msgstr "F<> rdig"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:2270
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Done with changing geometry"
msgstr "F<> rdig med geometri<72> ndring"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:2283
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Enter the number of cylinders: "
msgstr "Angiv antallet af cylindre: "
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:2295 fdisk/cfdisk.c:2865
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Illegal cylinders value"
msgstr "Ugyldigt cylinderantal"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:2301
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Enter the number of heads: "
msgstr "Angiv antallet af hoveder: "
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:2308 fdisk/cfdisk.c:2875
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Illegal heads value"
msgstr "Ugyldig hovedantal"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:2314
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Enter the number of sectors per track: "
msgstr "Angiv antallet af sektorer per spor: "
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:2321 fdisk/cfdisk.c:2882
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Illegal sectors value"
msgstr "Ugyldig sektorantal"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:2424
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Enter filesystem type: "
msgstr "Angiv filsystemtype: "
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:2442
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Cannot change FS Type to empty"
msgstr "Kan ikke <20> ndre filsystemtype til tom"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:2444
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Cannot change FS Type to extended"
msgstr "Kan ikke <20> ndre filsystemtype til udvidet"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:2472 fdisk/fdisksunlabel.c:45
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Boot"
msgstr "Opstart"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:2474
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#, c-format
msgid "Unk(%02X)"
msgstr "Ukt(%02X)"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:2477 fdisk/cfdisk.c:2480
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid ", NC"
msgstr ", NC"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:2485 fdisk/cfdisk.c:2488
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "NC"
msgstr "NC"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:2496
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Pri/Log"
msgstr "Pri/Log"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:2572
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#, c-format
msgid "Disk Drive: %s"
msgstr "Drev: %s"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:2578
2006-12-06 17:25:54 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:53 -06:00
msgid "Size: %lld bytes, %ld MB"
2006-12-06 17:25:54 -06:00
msgstr "St<53> rrelse: %lld byte, %ld Mb"
2006-12-06 17:25:53 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:2581
2006-12-06 17:25:54 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:53 -06:00
msgid "Size: %lld bytes, %ld.%ld GB"
2006-12-06 17:25:54 -06:00
msgstr "St<53> rrelse: %lld byte, %ld.%ld Gb"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:2585
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#, c-format
msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %d"
msgstr "Hoveder: %d Sektorer per spor: %d Cylindre: %d"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:2589
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Name"
msgstr "Navn"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:2590
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Flags"
msgstr "Flag"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:2591
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Part Type"
msgstr "Part-type"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:2592
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "FS Type"
msgstr "Fs-type"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:2593
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "[Label]"
msgstr "[M<> rkat]"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:2595
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid " Sectors"
msgstr " Sektorer"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:2599
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Size (MB)"
msgstr "St<53> rrelse (MB)"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:2601
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Size (GB)"
msgstr "St<53> rrelse (GB)"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:2656
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Bootable"
msgstr "Opstartbar"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:2656
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
msgstr "Skift opstartbar-flaget for partitionen ('bootable')"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:2657
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Delete"
msgstr "Slet"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:2657
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Delete the current partition"
msgstr "Slet partitionen"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:2658
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Geometry"
msgstr "Geometri"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:2658
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Change disk geometry (experts only)"
msgstr "Skift diskgeometri (kun for eksperter)"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:2659
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Help"
msgstr "Hj<48> lp"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:2659
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Print help screen"
msgstr "Vis hj<68> lpesk<73> rm"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:2660
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Maximize"
msgstr "Maksim<69> r"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:2660
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
msgstr "Maksim<69> r diskforbruget for partitionen (kun for eksperter)"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:2661
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "New"
msgstr "Ny"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:2661
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Create new partition from free space"
msgstr "Opret ny partition i frit omr<6D> de"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:2662
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Print"
msgstr "Udl<64> s"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:2662
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Print partition table to the screen or to a file"
msgstr "Udl<64> s partitionstabellen til sk<73> rmen eller til en fil"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:2663
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Quit"
msgstr "Afslut"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:2663
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Quit program without writing partition table"
msgstr "Afslut program uden at <20> ndre partitionstabellen"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:2664
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Type"
msgstr "Type"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:2664
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
msgstr "Skift filsystemtype (DOS, Linux, OS/2 osv.)"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:2665
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Units"
msgstr "Enheder"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:2665
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
msgstr "Skift enheder for visning af partitionstabellen (MB, sekt, cyl)"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:2666
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Write"
msgstr "Skriv"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:2666
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
msgstr "Skriv partitionstabellen til disk (dette kan <20> del<65> gge data)"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:2712
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Cannot make this partition bootable"
msgstr "Kan ikke g<> re denne partition opstartbar"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:2722
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Cannot delete an empty partition"
msgstr "Kan ikke slette en tom partition"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:2742 fdisk/cfdisk.c:2744
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Cannot maximize this partition"
msgstr "Kan ikke maksimere denne partition"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:2752
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "This partition is unusable"
msgstr "Denne partition er ubrugelig"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:2754
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "This partition is already in use"
msgstr "Denne partition er allerede i brug"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:2771
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Cannot change the type of an empty partition"
msgstr "Kan ikke <20> ndre en tom partitions type"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:2798 fdisk/cfdisk.c:2804
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "No more partitions"
msgstr "Ikke flere partitioner"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:2811
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Illegal command"
msgstr "Ugyldig kommando"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:2821
2006-12-06 17:26:08 -06:00
msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
msgstr "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#. Unfortunately, xgettext does not handle multi-line strings
#. so, let's use explicit \n's instead
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: fdisk/cfdisk.c:2828
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
"Print version:\n"
" %s -v\n"
"Print partition table:\n"
" %s -P {r|s|t} [options] device\n"
"Interactive use:\n"
" %s [options] device\n"
"\n"
"Options:\n"
"-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
"-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
"-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
" the number of heads and the number of sectors/track.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Brug:\n"
"Vis version:\n"
" %s -v\n"
"Vi partitionstabellen:\n"
" %s -P {r|s|t} [tilvalg] enhed\n"
"Interaktivt brug:\n"
" %s [tilvalg] enhed\n"
"\n"
"Tilvalg:\n"
"-a: Brug pil i stedet for baggrundsfyld;\n"
"-z: Start med en tom partitionstabel i stedet for at l<> se diskens;\n"
"-c C -h H -s S: Underkend kernens ide om antallet af cylindre,\n"
" hoveder og sektorer/spor.\n"
"\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: fdisk/fdisk.c:197
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid ""
2006-12-06 17:25:48 -06:00
"Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Change partition table\n"
" fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK List partition table(s)\n"
" fdisk -s PARTITION Give partition size(s) in blocks\n"
" fdisk -v Give fdisk version\n"
"Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n"
"and PARTITION is something like /dev/hda7\n"
"-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n"
2006-12-06 17:25:49 -06:00
"-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n"
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgstr ""
2006-12-06 17:25:48 -06:00
"Brug: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Skift partitionstabel\n"
" fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK Vis partitionstabel(ler)\n"
" fdisk -s PARTITION Vis partitionsst<73> rrelser i blokke\n"
" fdisk -v Vis fdisks version\n"
"DISK er f.eks. /dev/hdb eller /dev/sda\n"
"PARTITION er f.eks. /dev/hda7\n"
"-u: angiv start og slut som sektornumre (i stedet for cylindernumre)\n"
2006-12-06 17:25:49 -06:00
"-b 2048: (for visse MO-drev) brug sektorer p<> 2048 byte\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: fdisk/fdisk.c:209
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid ""
2006-12-06 17:25:48 -06:00
"Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n"
"E.g.: fdisk /dev/hda (for the first IDE disk)\n"
" or: fdisk /dev/sdc (for the third SCSI disk)\n"
" or: fdisk /dev/eda (for the first PS/2 ESDI drive)\n"
" or: fdisk /dev/rd/c0d0 or: fdisk /dev/ida/c0d0 (for RAID devices)\n"
" ...\n"
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgstr ""
2006-12-06 17:25:48 -06:00
"Brug: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] enhed\n"
"F.eks.: fdisk /dev/hda (for den f<> rste IDE-disk)\n"
" eller: fdisk /dev/sdc (for den tredie SCSI-disk)\n"
" eller: fdisk /dev/eda (for det f<> rste PS/2 ESDI-drev)\n"
" eller: fdisk /dev/rd/c0d0 eller: fdisk /dev/ida/c0d0 (for RAID-enheder)\n"
" ...\n"
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: fdisk/fdisk.c:218
2006-12-06 17:25:48 -06:00
#, c-format
msgid "Unable to open %s\n"
msgstr "Kunne ikke <20> bne %s\n"
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: fdisk/fdisk.c:222
2006-12-06 17:25:48 -06:00
#, c-format
msgid "Unable to read %s\n"
msgstr "Kunne ikke l<> se %s\n"
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: fdisk/fdisk.c:226
2006-12-06 17:25:48 -06:00
#, c-format
msgid "Unable to seek on %s\n"
msgstr "Kunne ikke s<> ge til %s\n"
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: fdisk/fdisk.c:230
2006-12-06 17:25:48 -06:00
#, c-format
msgid "Unable to write %s\n"
msgstr "Kunne ikke skrive %s\n"
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: fdisk/fdisk.c:234
2006-12-06 17:25:48 -06:00
#, c-format
msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s\n"
msgstr "BLKGETSIZE ioctl mislykkedes p<> %s\n"
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: fdisk/fdisk.c:238
2006-12-06 17:25:48 -06:00
msgid "Unable to allocate any more memory\n"
msgstr "Kunne ikke allokere mere hukommelse\n"
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: fdisk/fdisk.c:241
2006-12-06 17:25:48 -06:00
msgid "Fatal error\n"
msgstr "Fatal fejl\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: fdisk/fdisk.c:325 fdisk/fdisk.c:344 fdisk/fdisk.c:362 fdisk/fdisk.c:369
#: fdisk/fdisk.c:392 fdisk/fdisk.c:410 fdisk/fdisk.c:426 fdisk/fdisk.c:442
2006-12-06 17:25:58 -06:00
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:129
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Command action"
msgstr "Kommando beskrivelse"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: fdisk/fdisk.c:326
2006-12-06 17:25:48 -06:00
msgid " a toggle a read only flag"
msgstr " a skift et skrivebeskyttelses-flag"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:48 -06:00
#. sun
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: fdisk/fdisk.c:327 fdisk/fdisk.c:371
2006-12-06 17:25:48 -06:00
msgid " b edit bsd disklabel"
msgstr " b skift bsd-diskm<6B> rkat"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: fdisk/fdisk.c:328
2006-12-06 17:25:48 -06:00
msgid " c toggle the mountable flag"
msgstr " c skift mont<6E> rbart-flag"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:48 -06:00
#. sun
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: fdisk/fdisk.c:329 fdisk/fdisk.c:348 fdisk/fdisk.c:373
2006-12-06 17:25:48 -06:00
msgid " d delete a partition"
msgstr " d slet en partition"
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: fdisk/fdisk.c:330 fdisk/fdisk.c:349 fdisk/fdisk.c:374
2006-12-06 17:25:48 -06:00
msgid " l list known partition types"
msgstr " l vis liste over kendte partitionstyper"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#. sun
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: fdisk/fdisk.c:331 fdisk/fdisk.c:350 fdisk/fdisk.c:363 fdisk/fdisk.c:375
#: fdisk/fdisk.c:400 fdisk/fdisk.c:417 fdisk/fdisk.c:433 fdisk/fdisk.c:450
2006-12-06 17:25:58 -06:00
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:134
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid " m print this menu"
msgstr " m vis denne menu"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: fdisk/fdisk.c:332 fdisk/fdisk.c:351 fdisk/fdisk.c:376
2006-12-06 17:25:48 -06:00
msgid " n add a new partition"
msgstr " n tilf<6C> j en ny partition"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: fdisk/fdisk.c:333 fdisk/fdisk.c:352 fdisk/fdisk.c:364 fdisk/fdisk.c:377
2006-12-06 17:25:48 -06:00
msgid " o create a new empty DOS partition table"
msgstr " o opret en ny, tom DOS-partitionstabel"
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: fdisk/fdisk.c:334 fdisk/fdisk.c:353 fdisk/fdisk.c:378 fdisk/fdisk.c:401
#: fdisk/fdisk.c:418 fdisk/fdisk.c:434 fdisk/fdisk.c:451
2006-12-06 17:25:48 -06:00
msgid " p print the partition table"
msgstr " p vis partitionstabellen"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: fdisk/fdisk.c:335 fdisk/fdisk.c:354 fdisk/fdisk.c:365 fdisk/fdisk.c:379
#: fdisk/fdisk.c:402 fdisk/fdisk.c:419 fdisk/fdisk.c:435 fdisk/fdisk.c:452
2006-12-06 17:25:58 -06:00
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:137
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid " q quit without saving changes"
msgstr " q afslut uden at gemme <20> ndringerne"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: fdisk/fdisk.c:336 fdisk/fdisk.c:355 fdisk/fdisk.c:366 fdisk/fdisk.c:380
2006-12-06 17:25:48 -06:00
msgid " s create a new empty Sun disklabel"
msgstr " s opret en ny, tom Sun-diskm<6B> rkat"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:48 -06:00
#. sun
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: fdisk/fdisk.c:337 fdisk/fdisk.c:356 fdisk/fdisk.c:381
2006-12-06 17:25:48 -06:00
msgid " t change a partition's system id"
msgstr " t skift system-id for en partition"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: fdisk/fdisk.c:338 fdisk/fdisk.c:357 fdisk/fdisk.c:382
2006-12-06 17:25:48 -06:00
msgid " u change display/entry units"
msgstr " u skift enheder for visning/indtastning"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: fdisk/fdisk.c:339 fdisk/fdisk.c:358 fdisk/fdisk.c:383 fdisk/fdisk.c:405
#: fdisk/fdisk.c:422 fdisk/fdisk.c:438 fdisk/fdisk.c:455
2006-12-06 17:25:48 -06:00
msgid " v verify the partition table"
msgstr " v verific<69> r partitionstabellen"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: fdisk/fdisk.c:340 fdisk/fdisk.c:359 fdisk/fdisk.c:384 fdisk/fdisk.c:406
#: fdisk/fdisk.c:423 fdisk/fdisk.c:439 fdisk/fdisk.c:456
2006-12-06 17:25:48 -06:00
msgid " w write table to disk and exit"
msgstr " w skriv partitionstabel til disk og afslut"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: fdisk/fdisk.c:341 fdisk/fdisk.c:385
2006-12-06 17:25:48 -06:00
msgid " x extra functionality (experts only)"
msgstr " x ekstra funktionalitet (kun for eksperter)"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: fdisk/fdisk.c:345
2006-12-06 17:25:48 -06:00
msgid " a select bootable partition"
msgstr " a v<> lg en opstartbar partition"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:48 -06:00
#. sgi flavour
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: fdisk/fdisk.c:346
2006-12-06 17:25:48 -06:00
msgid " b edit bootfile entry"
msgstr " b redig<69> r indgang i opstartsfil"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:48 -06:00
#. sgi
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: fdisk/fdisk.c:347
2006-12-06 17:25:48 -06:00
msgid " c select sgi swap partition"
msgstr " c v<> lg sgi swap-partition"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: fdisk/fdisk.c:370
2006-12-06 17:25:48 -06:00
msgid " a toggle a bootable flag"
msgstr " a skift opstartbar-flaget"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: fdisk/fdisk.c:372
2006-12-06 17:25:48 -06:00
msgid " c toggle the dos compatibility flag"
msgstr " c skift DOS-kompatilitets-flaget"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: fdisk/fdisk.c:393
2006-12-06 17:25:48 -06:00
msgid " a change number of alternate cylinders"
msgstr " a <20> ndr antallet af alternative cylindre"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:48 -06:00
#. sun
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: fdisk/fdisk.c:394 fdisk/fdisk.c:412 fdisk/fdisk.c:428 fdisk/fdisk.c:444
2006-12-06 17:25:48 -06:00
msgid " c change number of cylinders"
msgstr " c <20> ndr antallet af cylindre"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: fdisk/fdisk.c:395 fdisk/fdisk.c:413 fdisk/fdisk.c:429 fdisk/fdisk.c:445
2006-12-06 17:25:48 -06:00
msgid " d print the raw data in the partition table"
msgstr " d vis r<> dataene fra partitionstabellen"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: fdisk/fdisk.c:396
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid " e change number of extra sectors per cylinder"
msgstr " e <20> ndr antallet af ekstra sektorer per cylinder"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#. sun
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: fdisk/fdisk.c:397 fdisk/fdisk.c:416 fdisk/fdisk.c:432 fdisk/fdisk.c:449
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid " h change number of heads"
msgstr " h <20> ndr antallet af hoveder"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: fdisk/fdisk.c:398
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid " i change interleave factor"
msgstr " i <20> ndr interleavefaktor"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#. sun
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: fdisk/fdisk.c:399
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid " o change rotation speed (rpm)"
msgstr " o <20> ndr rotationshastighed (omdr. per minut)"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: fdisk/fdisk.c:403 fdisk/fdisk.c:420 fdisk/fdisk.c:436 fdisk/fdisk.c:453
2006-12-06 17:25:58 -06:00
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:138
2006-12-06 17:25:48 -06:00
msgid " r return to main menu"
msgstr " r return<72> r til hovedmenuen"
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: fdisk/fdisk.c:404 fdisk/fdisk.c:421 fdisk/fdisk.c:437 fdisk/fdisk.c:454
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid " s change number of sectors/track"
msgstr " s <20> ndr antallet af sektorer/spor"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: fdisk/fdisk.c:407
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid " y change number of physical cylinders"
msgstr " y <20> ndr antallet af fysiske cylindre"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: fdisk/fdisk.c:411 fdisk/fdisk.c:427 fdisk/fdisk.c:443
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid " b move beginning of data in a partition"
msgstr " b flyt starten p<> data i en partition"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: fdisk/fdisk.c:414 fdisk/fdisk.c:430 fdisk/fdisk.c:446
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid " e list extended partitions"
msgstr " e vis udvidede partitioner"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#. !sun
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: fdisk/fdisk.c:415 fdisk/fdisk.c:431 fdisk/fdisk.c:448
2006-12-06 17:25:49 -06:00
msgid " g create an IRIX (SGI) partition table"
2006-12-06 17:25:52 -06:00
msgstr " g opret en IRIX (SGI) partitionstabel"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#. !sun
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: fdisk/fdisk.c:447
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid " f fix partition order"
msgstr " f ordn partitionsr<73> kkef<65> lgen"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: fdisk/fdisk.c:564
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "You must set"
msgstr "Du skal angive"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: fdisk/fdisk.c:578
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "heads"
msgstr "hoveder"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: fdisk/fdisk.c:580 fdisk/fdisk.c:1222 fdisk/sfdisk.c:864
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "sectors"
msgstr "sektorer"
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: fdisk/fdisk.c:582 fdisk/fdisk.c:1222 fdisk/fdiskbsdlabel.c:470
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/sfdisk.c:864
2006-12-06 17:25:48 -06:00
msgid "cylinders"
msgstr "cylindre"
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: fdisk/fdisk.c:586
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid ""
2006-12-06 17:25:46 -06:00
"%s%s.\n"
"You can do this from the extra functions menu.\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgstr ""
2006-12-06 17:25:46 -06:00
"%s%s.\n"
"Dette kan du g<> re fra menuen 'Ekstra funktioner'.\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: fdisk/fdisk.c:587
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid " and "
msgstr " og "
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: fdisk/fdisk.c:604
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
2006-12-06 17:25:46 -06:00
"The number of cylinders for this disk is set to %d.\n"
"There is nothing wrong with that, but this is larger than 1024,\n"
"and could in certain setups cause problems with:\n"
"1) software that runs at boot time (e.g., old versions of LILO)\n"
"2) booting and partitioning software from other OSs\n"
" (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgstr ""
"\n"
2006-12-06 17:25:46 -06:00
"Antallet af cylindre er sat til %d for denne disk.\n"
"Det er der intet galt med, men da det er st<73> rre end 1024,\n"
"kan det i visse ops<70> tninger give problemer med:\n"
"1) programmer, der k<> rer tidligt i opstarten (bl.a. gamle LILO-versioner)\n"
"2) opstarts- og partitioneringsprogrammer fra andre OS'er\n"
" (Bl.a. DOS FDISK og OS/2 FDISK)\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: fdisk/fdisk.c:627
2006-12-06 17:25:48 -06:00
msgid "Bad offset in primary extended partition\n"
msgstr "Ugyldig forskydning i prim<69> r udvidet partition\n"
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: fdisk/fdisk.c:641
2006-12-06 17:25:48 -06:00
#, c-format
msgid "Warning: deleting partitions after %d\n"
msgstr "Advarsel: sletter partitioner efter %d\n"
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: fdisk/fdisk.c:658
2006-12-06 17:25:48 -06:00
#, c-format
msgid "Warning: extra link pointer in partition table %d\n"
msgstr "Advarsel: ekstra l<> nkepeger (link pointer) i partitionstabel %d\n"
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: fdisk/fdisk.c:666
2006-12-06 17:25:48 -06:00
#, c-format
msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %d\n"
msgstr "Advarsel: ignorerer ekstra data i partitionstabel %d\n"
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: fdisk/fdisk.c:711
2006-12-06 17:25:48 -06:00
msgid ""
"Building a new DOS disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
"until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
"content won't be recoverable.\n"
"\n"
msgstr ""
"Opretter et ny DOS diskm<6B> rkat. <20> ndringer vil holdes i hukommelsen,\n"
"indtil du bestemmer dig for at gemme dem. Derefter kan det tidligere\n"
"indhold naturligvis ikke genskabes\n"
"\n"
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: fdisk/fdisk.c:755
2006-12-06 17:25:48 -06:00
#, c-format
msgid "Note: sector size is %d (not %d)\n"
msgstr "Bem<65> rk: sektorst<73> rrelsen er %d (ikke %d)\n"
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: fdisk/fdisk.c:888
2006-12-06 17:25:48 -06:00
msgid "You will not be able to write the partition table.\n"
msgstr "Du vil ikke kunne gemme partitionstabellen.\n"
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: fdisk/fdisk.c:917
2006-12-06 17:25:58 -06:00
msgid ""
"This disk has both DOS and BSD magic.\n"
"Give the 'b' command to go to BSD mode.\n"
msgstr ""
2006-12-06 17:26:00 -06:00
"Denne disk har b<> de magiske numre for DOS \n"
"BSD. Brug 'b'-kommandoen for at g<> i BSD-tilstand.\n"
2006-12-06 17:25:58 -06:00
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: fdisk/fdisk.c:927
2006-12-06 17:26:12 -06:00
msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n"
msgstr "Enheden indeholder hverken en gyldig DOS-partitionstabel eller et Sun-, SGI- eller OSF-diskm<6B> rkat.\n"
2006-12-06 17:25:48 -06:00
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: fdisk/fdisk.c:944
2006-12-06 17:25:48 -06:00
msgid "Internal error\n"
msgstr "Intern fejl\n"
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: fdisk/fdisk.c:957
2006-12-06 17:25:48 -06:00
#, c-format
msgid "Ignoring extra extended partition %d\n"
msgstr "Ignorerer ekstra udvidet partition %d\n"
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: fdisk/fdisk.c:969
2006-12-06 17:25:48 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:26:12 -06:00
msgid "Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w(rite)\n"
msgstr "Advarsel: ugyldigt flag 0x%04x for partitionstabel %d vil blive rettet med 'w' (skriv)\n"
2006-12-06 17:25:48 -06:00
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: fdisk/fdisk.c:991
2006-12-06 17:25:49 -06:00
msgid ""
"\n"
"got EOF thrice - exiting..\n"
msgstr ""
"\n"
"fik filslut (EOF) tre gange - afslutter..\n"
2006-12-06 17:25:48 -06:00
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: fdisk/fdisk.c:1030
2006-12-06 17:25:48 -06:00
msgid "Hex code (type L to list codes): "
msgstr "Hex-kode (tryk L for en liste over koderne): "
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: fdisk/fdisk.c:1069
2006-12-06 17:25:48 -06:00
#, c-format
msgid "%s (%d-%d, default %d): "
msgstr "%s (%d-%d, standard %d): "
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: fdisk/fdisk.c:1134
2006-12-06 17:25:48 -06:00
#, c-format
msgid "Using default value %d\n"
msgstr "Bruger standard-v<> rdi %d\n"
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: fdisk/fdisk.c:1138
2006-12-06 17:25:48 -06:00
msgid "Value out of range.\n"
msgstr "V<> rdi udenfor omr<6D> det.\n"
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: fdisk/fdisk.c:1148
2006-12-06 17:25:48 -06:00
msgid "Partition number"
msgstr "Partitionsnummer"
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: fdisk/fdisk.c:1159
2006-12-06 17:25:48 -06:00
#, c-format
msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
msgstr "Advarsel: partition %d er af typen 'tom'\n"
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: fdisk/fdisk.c:1181 fdisk/fdisk.c:1207
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#, c-format
msgid "Selected partition %d\n"
msgstr "Partition %d er valgt\n"
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: fdisk/fdisk.c:1184
2006-12-06 17:26:05 -06:00
msgid "No partition is defined yet!\n"
msgstr "Ingen partitioner defineret!\n"
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: fdisk/fdisk.c:1210
2006-12-06 17:26:05 -06:00
msgid "All primary partitions have been defined already!\n"
msgstr "Alle prim<69> re partitioner er allerede definerede!\n"
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: fdisk/fdisk.c:1220
2006-12-06 17:25:48 -06:00
msgid "cylinder"
msgstr "cylinder"
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: fdisk/fdisk.c:1220
2006-12-06 17:25:48 -06:00
msgid "sector"
msgstr "sektor"
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: fdisk/fdisk.c:1229
2006-12-06 17:25:48 -06:00
#, c-format
msgid "Changing display/entry units to %s\n"
msgstr "Skifter enheder for visning/indtastning til %s\n"
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: fdisk/fdisk.c:1240
2006-12-06 17:25:48 -06:00
#, c-format
msgid "WARNING: Partition %d is an extended partition\n"
msgstr "ADVARSEL: Partition %d er en udvidet partition\n"
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: fdisk/fdisk.c:1251
2006-12-06 17:25:48 -06:00
msgid "DOS Compatibility flag is set\n"
msgstr "DOS-kompatilitetsflag er sat\n"
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: fdisk/fdisk.c:1255
2006-12-06 17:25:48 -06:00
msgid "DOS Compatibility flag is not set\n"
msgstr "DOS-kompatilitetsflag er ikke sat\n"
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: fdisk/fdisk.c:1347
2006-12-06 17:25:48 -06:00
#, c-format
msgid "Partition %d does not exist yet!\n"
msgstr "Partition %d eksisterer ikke endnu!\n"
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: fdisk/fdisk.c:1352
2006-12-06 17:25:48 -06:00
msgid ""
"Type 0 means free space to many systems\n"
"(but not to Linux). Having partitions of\n"
"type 0 is probably unwise. You can delete\n"
"a partition using the `d' command.\n"
msgstr ""
"Type 0 betyder frit omr<6D> de for mange systemer\n"
"(men ikke for Linux). At have type 0 partitioner\n"
"er nok uklogt. Du kan slette en partition med\n"
"'d'-kommandoen.\n"
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: fdisk/fdisk.c:1361
2006-12-06 17:25:48 -06:00
msgid ""
"You cannot change a partition into an extended one or vice versa\n"
"Delete it first.\n"
msgstr ""
"Du kan ikke <20> ndre en partition mellem at v<> re udvidet eller ikke-udvidet\n"
"Slet den f<> rst.\n"
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: fdisk/fdisk.c:1370
2006-12-06 17:25:48 -06:00
msgid ""
"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
"\n"
msgstr ""
"Overvej at lade partition 3 v<> re 'Hel disk' (5), da\n"
"SunOS/Solaris forventer det og selv Linux foretr<74> kker det.\n"
"\n"
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: fdisk/fdisk.c:1376
2006-12-06 17:25:48 -06:00
msgid ""
"Consider leaving partition 9 as volume header (0),\n"
"and partition 11 as entire volume (6)as IRIX expects it.\n"
"\n"
msgstr ""
"Overvej at lade partition 9 v<> re disk-hovede ('volume header') (0),\n"
"og partition 11 som 'entire volume' (6), da IRIX forventer det.\n"
"\n"
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: fdisk/fdisk.c:1389
2006-12-06 17:25:48 -06:00
#, c-format
msgid "Changed system type of partition %d to %x (%s)\n"
msgstr "<22> ndrede systemtypen for partition %d til %x (%s)\n"
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: fdisk/fdisk.c:1443
2006-12-06 17:25:48 -06:00
#, c-format
msgid "Partition %d has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n"
msgstr "Partition %d har forskellig fysisk/logisk begyndelse (ikke-Linux?):\n"
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: fdisk/fdisk.c:1445 fdisk/fdisk.c:1453 fdisk/fdisk.c:1462 fdisk/fdisk.c:1472
2006-12-06 17:25:48 -06:00
#, c-format
msgid " phys=(%d, %d, %d) "
msgstr " fys=(%d, %d, %d) "
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: fdisk/fdisk.c:1446 fdisk/fdisk.c:1454
2006-12-06 17:25:48 -06:00
#, c-format
msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
msgstr "logisk=(%d, %d, %d)\n"
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: fdisk/fdisk.c:1451
2006-12-06 17:25:48 -06:00
#, c-format
msgid "Partition %d has different physical/logical endings:\n"
msgstr "Partition %d har forskellig fysisk/logisk endelse:\n"
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: fdisk/fdisk.c:1460
2006-12-06 17:25:48 -06:00
#, c-format
msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
msgstr "Partition %i starter ikke p<> en cylinder-gr<67> nse:\n"
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: fdisk/fdisk.c:1463
2006-12-06 17:25:48 -06:00
#, c-format
msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
msgstr "burde v<> re (%d, %d, 1)\n"
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: fdisk/fdisk.c:1469
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:26:08 -06:00
msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
msgstr "Partition %i slutter ikke p<> en cylindergr<67> nse.\n"
2006-12-06 17:25:48 -06:00
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: fdisk/fdisk.c:1473
2006-12-06 17:25:48 -06:00
#, c-format
msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
msgstr "burde v<> re (%d, %d, %d)\n"
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: fdisk/fdisk.c:1485
2006-12-06 17:25:48 -06:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
2006-12-06 17:26:05 -06:00
"Disk %s: %ld MB, %lld bytes\n"
msgstr ""
"\n"
"Disk %s: %ld Mb, %lld byte\n"
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: fdisk/fdisk.c:1488
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#, c-format
msgid ""
2006-12-06 17:25:48 -06:00
"\n"
2006-12-06 17:26:05 -06:00
"Disk %s: %ld.%ld GB, %lld bytes\n"
2006-12-06 17:25:48 -06:00
msgstr ""
"\n"
2006-12-06 17:26:05 -06:00
"Disk %s: %ld.%ld Gb, %lld byte\n"
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: fdisk/fdisk.c:1490
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#, c-format
msgid "%d heads, %d sectors/track, %d cylinders"
msgstr "%d hoveder, %d sektorer/spor, %d cylindre"
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: fdisk/fdisk.c:1493
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#, c-format
msgid ", total %lu sectors"
msgstr ", i alt %lu sektorer"
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: fdisk/fdisk.c:1496
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#, c-format
msgid ""
"Units = %s of %d * %d = %d bytes\n"
"\n"
msgstr ""
"Enheder = %s af %d * %d = %d byte\n"
2006-12-06 17:25:48 -06:00
"\n"
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: fdisk/fdisk.c:1604
2006-12-06 17:25:49 -06:00
msgid ""
"Nothing to do. Ordering is correct already.\n"
"\n"
msgstr ""
"Intet at g<> re. R<> kkef<65> lgen er allerede korrekt.\n"
"\n"
2006-12-06 17:25:48 -06:00
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: fdisk/fdisk.c:1668
2006-12-06 17:25:48 -06:00
#, c-format
msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
msgstr "%*s Opstart Start Slut Blokke Id System\n"
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: fdisk/fdisk.c:1669 fdisk/fdisksgilabel.c:220 fdisk/fdisksunlabel.c:677
2006-12-06 17:25:48 -06:00
msgid "Device"
msgstr "Enhed"
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: fdisk/fdisk.c:1706
2006-12-06 17:25:49 -06:00
msgid ""
"\n"
"Partition table entries are not in disk order\n"
msgstr ""
"\n"
"Partitionstabellens indgange er ikke i disk-r<> kkef<65> lge\n"
2006-12-06 17:25:48 -06:00
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: fdisk/fdisk.c:1716
2006-12-06 17:25:48 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:49 -06:00
msgid ""
"\n"
"Disk %s: %d heads, %d sectors, %d cylinders\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Disk %s: %d hoveder, %d sektorer, %d cylindre\n"
"\n"
2006-12-06 17:25:48 -06:00
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: fdisk/fdisk.c:1718
2006-12-06 17:25:48 -06:00
msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
msgstr "Nr AF Hvd Sekt Cyl Hvd Sekt Cyl Start Str. ID\n"
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: fdisk/fdisk.c:1762
2006-12-06 17:25:48 -06:00
#, c-format
msgid "Warning: partition %d contains sector 0\n"
msgstr "Advarsel: partition %d indeholder sektor 0\n"
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: fdisk/fdisk.c:1765
2006-12-06 17:25:48 -06:00
#, c-format
msgid "Partition %d: head %d greater than maximum %d\n"
msgstr "Partition %d: hovedet %d er st<73> rre end de maksimale %d\n"
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: fdisk/fdisk.c:1768
2006-12-06 17:25:48 -06:00
#, c-format
msgid "Partition %d: sector %d greater than maximum %d\n"
msgstr "Partition %d: sektor %d er st<73> rre end de maksimale %d\n"
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: fdisk/fdisk.c:1771
2006-12-06 17:25:48 -06:00
#, c-format
msgid "Partitions %d: cylinder %d greater than maximum %d\n"
msgstr "Partitionerne %d: cylinder %d st<73> rre end de maksimale %d\n"
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: fdisk/fdisk.c:1775
2006-12-06 17:25:48 -06:00
#, c-format
msgid "Partition %d: previous sectors %d disagrees with total %d\n"
msgstr "Partition %d: forrige sektorer %d stemmer ikke med totalen %d\n"
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: fdisk/fdisk.c:1807
2006-12-06 17:25:48 -06:00
#, c-format
msgid "Warning: bad start-of-data in partition %d\n"
msgstr "Advarsel: ugyldig start-p<> -data i partition %d\n"
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: fdisk/fdisk.c:1815
2006-12-06 17:25:48 -06:00
#, c-format
msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n"
msgstr "Advarsel: partition %d overlapper med partition %d.\n"
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: fdisk/fdisk.c:1835
2006-12-06 17:25:48 -06:00
#, c-format
msgid "Warning: partition %d is empty\n"
msgstr "Advarsel: partition %d er tom\n"
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: fdisk/fdisk.c:1840
2006-12-06 17:25:48 -06:00
#, c-format
msgid "Logical partition %d not entirely in partition %d\n"
msgstr "Logisk partition %d ikke fuldst<73> ndigt indenfor partition %d\n"
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: fdisk/fdisk.c:1846
2006-12-06 17:25:48 -06:00
#, c-format
msgid "Total allocated sectors %d greater than the maximum %d\n"
msgstr "Allokerede sektorer i alt %d er st<73> rre end de maksimale %d\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: fdisk/fdisk.c:1849
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:48 -06:00
msgid "%d unallocated sectors\n"
msgstr "%d ikke-allokerede sektorer\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: fdisk/fdisk.c:1862 fdisk/fdisksgilabel.c:661 fdisk/fdisksunlabel.c:507
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:48 -06:00
msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
msgstr "Partition %d er allerede defineret. Slet den f<> r du tilf<6C> jer den igen.\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: fdisk/fdisk.c:1886 fdisk/fdiskbsdlabel.c:284 fdisk/fdisksgilabel.c:683
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: fdisk/fdisksunlabel.c:522
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:48 -06:00
msgid "First %s"
msgstr "F<> rste %s"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: fdisk/fdisk.c:1901 fdisk/fdisksunlabel.c:563
2006-12-06 17:25:48 -06:00
#, c-format
msgid "Sector %d is already allocated\n"
msgstr "Sektor %d er allerede allokeret\n"
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: fdisk/fdisk.c:1937
2006-12-06 17:25:48 -06:00
msgid "No free sectors available\n"
msgstr "Ingen tilg<6C> ngelige frie sektorer\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: fdisk/fdisk.c:1946 fdisk/fdiskbsdlabel.c:291 fdisk/fdisksunlabel.c:574
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:48 -06:00
msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
msgstr "Sidste %s eller +st<73> rrelse eller +st<73> rrelseM eller +st<73> rrelseK"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: fdisk/fdisk.c:2011
2006-12-06 17:25:49 -06:00
msgid ""
"\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
"\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
"\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
"\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
msgstr ""
"\tBeklager, - denne fdisk kan ikke h<> ndtere AIX-diskm<6B> rkater\n"
"\tOpret en ny, som DOS-partitionstabel f<> rst, hvis du vil\n"
"\ttilf<6C> je DOS-partitioner. (Brug o.)\n"
"\tADVARSEL: Dette vil <20> del<65> gge diskens nuv<75> rende indhold.\n"
2006-12-06 17:25:48 -06:00
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: fdisk/fdisk.c:2023 fdisk/fdiskbsdlabel.c:618
2006-12-06 17:25:48 -06:00
msgid "The maximum number of partitions has been created\n"
msgstr "Det maksimale antal partitioner er blevet oprettet\n"
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: fdisk/fdisk.c:2031
2006-12-06 17:25:48 -06:00
msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n"
msgstr "Du m<> f<> rst slette en partition og tilf<6C> je en udvidet partition\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: fdisk/fdisk.c:2036
2006-12-06 17:25:48 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid ""
2006-12-06 17:25:48 -06:00
"Command action\n"
" %s\n"
" p primary partition (1-4)\n"
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgstr ""
2006-12-06 17:25:48 -06:00
"Kommando beskrivelse\n"
" %s\n"
" p prim<69> r partition (1-4)\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: fdisk/fdisk.c:2038
2006-12-06 17:25:48 -06:00
msgid "l logical (5 or over)"
msgstr "l logisk (5 eller derover)"
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: fdisk/fdisk.c:2038
2006-12-06 17:25:48 -06:00
msgid "e extended"
msgstr "e udvidet"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: fdisk/fdisk.c:2057
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:48 -06:00
msgid "Invalid partition number for type `%c'\n"
msgstr "Ugyldigt partitionsnummer for type '%c'\n"
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: fdisk/fdisk.c:2093
2006-12-06 17:25:49 -06:00
msgid ""
"The partition table has been altered!\n"
"\n"
msgstr ""
"Partitionstabellen er <20> ndret!\n"
"\n"
2006-12-06 17:25:48 -06:00
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: fdisk/fdisk.c:2102
2006-12-06 17:25:48 -06:00
msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n"
msgstr "Kalder ioctl() for at genindl<64> se partitionstabellen.\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: fdisk/fdisk.c:2118
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid ""
2006-12-06 17:25:49 -06:00
"\n"
"WARNING: Re-reading the partition table failed with error %d: %s.\n"
"The kernel still uses the old table.\n"
"The new table will be used at the next reboot.\n"
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgstr ""
2006-12-06 17:25:49 -06:00
"\n"
"ADVARSEL: Genindl<64> sning af partitionstabel mislykkedes med fejlen %d: %s.\n"
"Denne kerne bruger stadig den gamle tabel.\n"
"Den nye tabel vil blive brugt fra n<> ste genstart.\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: fdisk/fdisk.c:2128
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid ""
"\n"
2006-12-06 17:25:48 -06:00
"WARNING: If you have created or modified any DOS 6.x\n"
"partitions, please see the fdisk manual page for additional\n"
"information.\n"
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgstr ""
"\n"
2006-12-06 17:25:48 -06:00
"ADVARSEL: L<> s venligst fdisk manual-siden for\n"
"yderligere information, hvis du har oprettet eller\n"
"<22> ndret DOS 6.x partitioner.\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: fdisk/fdisk.c:2135
2006-12-06 17:25:48 -06:00
msgid "Syncing disks.\n"
msgstr "Synkroniserer diske.\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: fdisk/fdisk.c:2182
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:48 -06:00
msgid "Partition %d has no data area\n"
msgstr "Partition %d har intet dataomr<6D> de\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: fdisk/fdisk.c:2187
2006-12-06 17:25:48 -06:00
msgid "New beginning of data"
msgstr "Ny begyndelse p<> data"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: fdisk/fdisk.c:2203
2006-12-06 17:25:48 -06:00
msgid "Expert command (m for help): "
msgstr "Ekspert kommando (m for hj<68> lp): "
2006-12-06 17:25:46 -06:00
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: fdisk/fdisk.c:2216
2006-12-06 17:25:48 -06:00
msgid "Number of cylinders"
msgstr "Antal cylindre"
2006-12-06 17:25:46 -06:00
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: fdisk/fdisk.c:2243
2006-12-06 17:25:48 -06:00
msgid "Number of heads"
msgstr "Antal hoveder"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: fdisk/fdisk.c:2268
2006-12-06 17:25:48 -06:00
msgid "Number of sectors"
msgstr "Antal sektorer"
2006-12-06 17:25:46 -06:00
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: fdisk/fdisk.c:2271
2006-12-06 17:25:48 -06:00
msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n"
msgstr "Advarsel: s<> tter sektorforskydning for DOS-kompatilitet\n"
2006-12-06 17:25:46 -06:00
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: fdisk/fdisk.c:2346
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:48 -06:00
msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n"
msgstr "Disk %s indeholder ikke en gyldig partitionstabel\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: fdisk/fdisk.c:2360
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:48 -06:00
msgid "Cannot open %s\n"
msgstr "Kunne ikke <20> bne %s\n"
2006-12-06 17:25:46 -06:00
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: fdisk/fdisk.c:2376 fdisk/sfdisk.c:2363
2006-12-06 17:25:48 -06:00
#, c-format
msgid "cannot open %s\n"
msgstr "kunne ikke <20> bne %s\n"
2006-12-06 17:25:46 -06:00
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: fdisk/fdisk.c:2398
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:48 -06:00
msgid "%c: unknown command\n"
msgstr "%c: ukendt kommando\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: fdisk/fdisk.c:2466
2006-12-06 17:25:48 -06:00
msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
msgstr "Denne kerne finder selv sektorst<73> rrelser - tilvalget -b ignoreres\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: fdisk/fdisk.c:2470
2006-12-06 17:26:12 -06:00
msgid "Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified device\n"
msgstr "Advarsel: tilvalget -b (angiv sektorst<73> rrelse) kr<6B> ver angivelse af disk-enhed\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:58 -06:00
#. OSF label, and no DOS label
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: fdisk/fdisk.c:2529
2006-12-06 17:26:00 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:58 -06:00
msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
2006-12-06 17:26:00 -06:00
msgstr "Detekterede et OSF/1 diskm<6B> rkat p<> %s. G<> r i diskm<6B> rkat-tilstand.\n"
2006-12-06 17:25:48 -06:00
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: fdisk/fdisk.c:2539
2006-12-06 17:25:48 -06:00
msgid "Command (m for help): "
msgstr "Kommando (m for hj<68> lp): "
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: fdisk/fdisk.c:2555
2006-12-06 17:25:48 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:49 -06:00
msgid ""
"\n"
"The current boot file is: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Den nuv<75> rende opstartfil er: %s\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: fdisk/fdisk.c:2557
2006-12-06 17:25:48 -06:00
msgid "Please enter the name of the new boot file: "
msgstr "Angiv venligt navnet p<> den ny opstartsfil: "
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: fdisk/fdisk.c:2559
2006-12-06 17:25:48 -06:00
msgid "Boot file unchanged\n"
msgstr "Opstartsfil u<> ndret\n"
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: fdisk/fdisk.c:2624
2006-12-06 17:25:49 -06:00
msgid ""
"\n"
"\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\tBeklager, der er ingen ekspertmenu for SGI-partitionstabeller.\n"
"\n"
2006-12-06 17:25:48 -06:00
#: fdisk/fdiskaixlabel.c:28
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid ""
"\n"
2006-12-06 17:25:48 -06:00
"\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
"\tUnfortunately Linux cannot handle these\n"
"\tdisks at the moment. Nevertheless some\n"
"\tadvice:\n"
"\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
"\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
"\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
"\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
"\t3. Before deleting this physical volume be sure\n"
"\t to remove the disk logically from your AIX\n"
"\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)."
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgstr ""
"\n"
2006-12-06 17:25:48 -06:00
"\tDer er et gyldig AIX-m<> rkat p<> denne disk.\n"
"\tDesv<73> rre kan Linux endnu ikke arbejde med disse\n"
"\tdiske. Alligevel er her nogle gode r<> d:\n"
"\t1. fdisk vil <20> del<65> gge dens indhold n<> r du gemmer.\n"
"\t2. V<> r sikker p<> at denne disk IKKE er en vital\n"
"\t del af en bind-gruppe. (Ellers kan du ogs<67> slette\n"
"\t de andre diske, hvis de ikke er spejlede.)\n"
"\t3. F<> r du sletter dette fysiske bind, v<> r sikker p<> \n"
"\t at du fjerne disken logisk fra din AIX maskine.\n"
"\t (Ellers bliver du en AIXpert)."
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:58 -06:00
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:122
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:49 -06:00
msgid ""
"\n"
"BSD label for device: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"BSD-m<> rkat for enhed: %s\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:58 -06:00
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:130
2006-12-06 17:25:48 -06:00
msgid " d delete a BSD partition"
msgstr " d slet en BSD-partition"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:58 -06:00
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:131
2006-12-06 17:25:48 -06:00
msgid " e edit drive data"
msgstr " e redig<69> r drev-data"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:58 -06:00
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:132
2006-12-06 17:25:48 -06:00
msgid " i install bootstrap"
msgstr " i installer opstarts-igangs<67> tter ('bootstrap')"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:58 -06:00
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:133
2006-12-06 17:25:48 -06:00
msgid " l list known filesystem types"
msgstr " l vis liste over filsystemtyper"
2006-12-06 17:25:58 -06:00
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:135
2006-12-06 17:25:48 -06:00
msgid " n add a new BSD partition"
msgstr " n tilf<6C> j en ny BSD-partition"
2006-12-06 17:25:58 -06:00
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:136
2006-12-06 17:25:48 -06:00
msgid " p print BSD partition table"
msgstr " p vis BSD-partitionstabel"
2006-12-06 17:25:58 -06:00
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:139
2006-12-06 17:25:48 -06:00
msgid " s show complete disklabel"
msgstr " s vis hele diskm<6B> rkatet"
2006-12-06 17:25:58 -06:00
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:140
2006-12-06 17:25:48 -06:00
msgid " t change a partition's filesystem id"
msgstr " t <20> ndr filsystem-id for en partition"
2006-12-06 17:25:58 -06:00
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:141
2006-12-06 17:25:48 -06:00
msgid " u change units (cylinders/sectors)"
msgstr " u skift enheder (cylindre/sektorer)"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:58 -06:00
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:142
2006-12-06 17:25:48 -06:00
msgid " w write disklabel to disk"
msgstr " w skriv diskm<6B> rkatet til disken"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:58 -06:00
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:144
2006-12-06 17:25:48 -06:00
msgid " x link BSD partition to non-BSD partition"
msgstr " x l<> nk en BSD-partition til en ikke-BSD-partition"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:58 -06:00
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:176
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:48 -06:00
msgid "Partition %s has invalid starting sector 0.\n"
msgstr "Partition %s har en ugyldig startsektor 0.\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:58 -06:00
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:180
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:48 -06:00
msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
msgstr "L<> ser diskm<6B> rkat for %s fra sektor %d.\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:58 -06:00
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:190
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:48 -06:00
msgid "There is no *BSD partition on %s.\n"
msgstr "Der er ingen *BSD-partitioner p<> %s.\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:58 -06:00
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:204
2006-12-06 17:25:48 -06:00
msgid "BSD disklabel command (m for help): "
msgstr "BSD-diskm<6B> rkat kommando (m for hj<68> lp): "
2006-12-06 17:25:46 -06:00
2006-12-06 17:25:58 -06:00
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:318
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:48 -06:00
msgid "type: %s\n"
msgstr "type: %s\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:58 -06:00
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:320
2006-12-06 17:25:48 -06:00
#, c-format
msgid "type: %d\n"
msgstr "type: %d\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:58 -06:00
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:321
2006-12-06 17:25:48 -06:00
#, c-format
msgid "disk: %.*s\n"
msgstr "disk: %.*s\n"
2006-12-06 17:25:46 -06:00
2006-12-06 17:25:58 -06:00
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:322
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:48 -06:00
msgid "label: %.*s\n"
msgstr "m<> rkat: %.*s\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:58 -06:00
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:323
2006-12-06 17:25:48 -06:00
msgid "flags:"
msgstr "flag:"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:58 -06:00
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:325
2006-12-06 17:25:48 -06:00
msgid " removable"
msgstr " flytbar"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:58 -06:00
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:327
2006-12-06 17:25:48 -06:00
msgid " ecc"
msgstr " ecc"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:58 -06:00
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:329
2006-12-06 17:25:48 -06:00
msgid " badsect"
msgstr " fjlsekt"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:48 -06:00
#. On various machines the fields of *lp are short/int/long
#. In order to avoid problems, we cast them all to long.
2006-12-06 17:25:58 -06:00
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:333
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:48 -06:00
msgid "bytes/sector: %ld\n"
msgstr "byte/sektor: %ld\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:58 -06:00
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:334
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:48 -06:00
msgid "sectors/track: %ld\n"
msgstr "sektorer/spor: %ld\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:58 -06:00
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:335
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:48 -06:00
msgid "tracks/cylinder: %ld\n"
msgstr "spor/cylinder: %ld\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:58 -06:00
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:336
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:48 -06:00
msgid "sectors/cylinder: %ld\n"
msgstr "sektorer/cylinder: %ld\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:58 -06:00
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:337
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:48 -06:00
msgid "cylinders: %ld\n"
msgstr "cylindre: %ld\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:58 -06:00
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:338
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:48 -06:00
msgid "rpm: %d\n"
msgstr "omdr. per minut: %d\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:58 -06:00
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:339
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:48 -06:00
msgid "interleave: %d\n"
msgstr "interleave: %d\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:58 -06:00
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:340
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:48 -06:00
msgid "trackskew: %d\n"
msgstr "sporafvigelse: %d\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:58 -06:00
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:341
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:48 -06:00
msgid "cylinderskew: %d\n"
msgstr "cylinderafvigelse: %d\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:58 -06:00
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:342
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:48 -06:00
msgid "headswitch: %ld\t\t# milliseconds\n"
msgstr "hovedskift: %ld\t\t# millisekunder\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:58 -06:00
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:344
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:48 -06:00
msgid "track-to-track seek: %ld\t# milliseconds\n"
msgstr "spor-til-spor s<> gning: %ld\t# millisekunder\n"
2006-12-06 17:25:46 -06:00
2006-12-06 17:25:58 -06:00
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:346
2006-12-06 17:25:48 -06:00
msgid "drivedata: "
msgstr "drevdata: "
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:58 -06:00
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:355
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:49 -06:00
msgid ""
"\n"
"%d partitions:\n"
msgstr ""
"\n"
"%d partitioner:\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:58 -06:00
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:356
2006-12-06 17:25:48 -06:00
msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
msgstr "# start slut st<73> rr. fstype [fstr. bstr. cpg]\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:58 -06:00
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:405 fdisk/fdiskbsdlabel.c:408
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:48 -06:00
msgid "Writing disklabel to %s.\n"
msgstr "Skiver diskm<6B> rkat til %s.\n"
2006-12-06 17:25:46 -06:00
2006-12-06 17:25:58 -06:00
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:420 fdisk/fdiskbsdlabel.c:422
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:48 -06:00
msgid "%s contains no disklabel.\n"
msgstr "%s har intet diskm<6B> rkat.\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:58 -06:00
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:427
2006-12-06 17:25:48 -06:00
msgid "Do you want to create a disklabel? (y/n) "
msgstr "Vil du oprette et diskm<6B> rkat? (j/n) "
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:467
2006-12-06 17:25:48 -06:00
msgid "bytes/sector"
msgstr "byte/sektor"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:468
2006-12-06 17:25:48 -06:00
msgid "sectors/track"
msgstr "sektorer/spor"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:469
2006-12-06 17:25:48 -06:00
msgid "tracks/cylinder"
msgstr "spor/cylinder"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:477
2006-12-06 17:25:48 -06:00
msgid "sectors/cylinder"
msgstr "sektorer/cylinder"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:481
2006-12-06 17:25:48 -06:00
msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
msgstr "Skal v<> re <= sektorer/spor * spor/cylinder (standard).\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:483
2006-12-06 17:25:48 -06:00
msgid "rpm"
msgstr "omdr. per minut"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:484
2006-12-06 17:25:48 -06:00
msgid "interleave"
msgstr "interleave"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:485
2006-12-06 17:25:48 -06:00
msgid "trackskew"
msgstr "sporafvigelse"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:486
2006-12-06 17:25:48 -06:00
msgid "cylinderskew"
msgstr "cylinderafvigelse"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:487
2006-12-06 17:25:48 -06:00
msgid "headswitch"
msgstr "hovedskift"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:488
2006-12-06 17:25:48 -06:00
msgid "track-to-track seek"
msgstr "spor-til-spor s<> gning"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:529
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:48 -06:00
msgid "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
msgstr "Opstarts-igangs<67> tter: %sopstart -> opstart%s (%s): "
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:554
2006-12-06 17:25:48 -06:00
msgid "Bootstrap overlaps with disk label!\n"
msgstr "Opstarts-igangs<67> tter overlapper med diskm<6B> rkatet!\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:575 fdisk/fdiskbsdlabel.c:577
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:48 -06:00
msgid "Bootstrap installed on %s.\n"
msgstr "Opstarts-igangs<67> tter installeret p<> %s.\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:599
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:48 -06:00
msgid "Partition (a-%c): "
msgstr "Partition (a-%c): "
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:630
2006-12-06 17:25:48 -06:00
msgid "This partition already exists.\n"
msgstr "Denne partition eksisterer allerede.\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:756
2006-12-06 17:25:48 -06:00
#, c-format
msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
msgstr "Advarsel: for mange partitioner (%d, maksimum er %d).\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:804
2006-12-06 17:25:49 -06:00
msgid ""
"\n"
"Syncing disks.\n"
msgstr ""
"\n"
"Synkroniserer diske.\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/fdisksgilabel.c:78
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "SGI volhdr"
msgstr "SGI bndhvd"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/fdisksgilabel.c:79
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "SGI trkrepl"
msgstr "SGI sprrepl"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/fdisksgilabel.c:80
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "SGI secrepl"
msgstr "SGI sekrepl"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/fdisksgilabel.c:81
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "SGI raw"
msgstr "SGI raw"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/fdisksgilabel.c:82
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "SGI bsd"
msgstr "SGI bsd"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/fdisksgilabel.c:83
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "SGI sysv"
msgstr "SGI sysv"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/fdisksgilabel.c:84
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "SGI volume"
msgstr "SGI bind"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/fdisksgilabel.c:85
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "SGI efs"
msgstr "SGI efs"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/fdisksgilabel.c:86
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "SGI lvol"
msgstr "SGI lvol"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/fdisksgilabel.c:87
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "SGI rlvol"
msgstr "SGI rlvol"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/fdisksgilabel.c:88
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "SGI xfs"
msgstr "SGI xfs"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/fdisksgilabel.c:89
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "SGI xfslog"
msgstr "SGI xfslog"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/fdisksgilabel.c:90
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "SGI xlv"
msgstr "SGI xlv"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/fdisksgilabel.c:91
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "SGI xvm"
msgstr "SGI xvm"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#. Minix 1.4b and later
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: fdisk/fdisksgilabel.c:92 fdisk/fdisksunlabel.c:53 fdisk/i386_sys_types.c:56
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Linux swap"
msgstr "Linux swap"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: fdisk/fdisksgilabel.c:93 fdisk/fdisksunlabel.c:54
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Linux native"
2006-12-06 17:25:54 -06:00
msgstr "Linux' egen"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: fdisk/fdisksgilabel.c:94 fdisk/fdisksunlabel.c:55 fdisk/i386_sys_types.c:62
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Linux LVM"
msgstr "Linux LVM"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/fdisksgilabel.c:95
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Linux RAID"
msgstr "Linux RAID"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/fdisksgilabel.c:158
2006-12-06 17:26:12 -06:00
msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
msgstr "If<49> lge MIPS Computer Systems. Inc, m<> m<> rkatet ikke fylde mere end 512 byte\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/fdisksgilabel.c:177
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum.\n"
2006-12-06 17:25:52 -06:00
msgstr "Detekterede SGI diskm<6B> rkat med forkert tjeksum.\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/fdisksgilabel.c:200
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid ""
2006-12-06 17:25:46 -06:00
"\n"
"Disk %s (SGI disk label): %d heads, %d sectors\n"
"%d cylinders, %d physical cylinders\n"
"%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
"%s\n"
"Units = %s of %d * 512 bytes\n"
"\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgstr ""
2006-12-06 17:25:46 -06:00
"\n"
"Disk %s (SGI diskm<6B> rkat): %d hoveder, %d sektorer\n"
"%d cylindre, %d fysiske cylindre\n"
"%d ekstra sekt/cyl, interleave %d:1\n"
"%s\n"
"Enheder = %s <20> %d * 512 bytes\n"
"\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/fdisksgilabel.c:212
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Disk %s (SGI disk label): %d heads, %d sectors, %d cylinders\n"
"Units = %s of %d * 512 bytes\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Disk %s (SGI disk label): %d hoveder, %d sektorer, %d cylindre\n"
"Enheder = %s <20> %d * 512 bytes\n"
"\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/fdisksgilabel.c:218
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid ""
"----- partitions -----\n"
2006-12-06 17:25:49 -06:00
"Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n"
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgstr ""
"----- partitioner -----\n"
2006-12-06 17:25:49 -06:00
"Pt# %*s Info Start Slut Sektorer Id System\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/fdisksgilabel.c:240
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid ""
2006-12-06 17:25:49 -06:00
"----- Bootinfo -----\n"
2006-12-06 17:25:46 -06:00
"Bootfile: %s\n"
2006-12-06 17:25:49 -06:00
"----- Directory Entries -----\n"
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgstr ""
2006-12-06 17:25:49 -06:00
"----- Opstartsinfo -----\n"
2006-12-06 17:25:46 -06:00
"Opstartsfil: %s\n"
2006-12-06 17:25:49 -06:00
"----- Katalogindgange -----\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/fdisksgilabel.c:250
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "%2d: %-10s sector%5u size%8u\n"
msgstr "%2d: %-10s sektor%5u st<73> rrelse%8u\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/fdisksgilabel.c:304
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid ""
"\n"
2006-12-06 17:25:46 -06:00
"Invalid Bootfile!\n"
"\tThe bootfile must be an absolute non-zero pathname,\n"
"\te.g. \"/unix\" or \"/unix.save\".\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgstr ""
"\n"
2006-12-06 17:25:46 -06:00
"Ugyldig opstartsfil!\n"
"\tOpstartsfilen skal v<> re et absolut, ikke-tomt stinavn,\n"
"\tf.eks. \"/unix\" eller \"/unix.save\".\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/fdisksgilabel.c:311
2006-12-06 17:25:49 -06:00
msgid ""
"\n"
"\tName of Bootfile too long: 16 bytes maximum.\n"
msgstr ""
"\n"
"\tFor langt navn p<> opstartsfil: h<> jst 16 byte.\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/fdisksgilabel.c:316
2006-12-06 17:25:49 -06:00
msgid ""
"\n"
"\tBootfile must have a fully qualified pathname.\n"
msgstr ""
"\n"
"\tOpstartsfil skal have et komplet stinavn.\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/fdisksgilabel.c:321
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid ""
"\n"
2006-12-06 17:25:46 -06:00
"\tBe aware, that the bootfile is not checked for existence.\n"
"\tSGI's default is \"/unix\" and for backup \"/unix.save\".\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgstr ""
"\n"
2006-12-06 17:25:46 -06:00
"\tBem<65> rk, at der ikke tjekkes for opstartsfilens eksistens.\n"
2006-12-06 17:25:54 -06:00
"\tSGIs standard er \"/unix\" og som backup \"/unix.save\".\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/fdisksgilabel.c:349
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:49 -06:00
msgid ""
"\n"
"\tBootfile is changed to \"%s\".\n"
msgstr ""
"\n"
"\tOpstartsfil er <20> ndret til \"%s\".\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/fdisksgilabel.c:447
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "More than one entire disk entry present.\n"
msgstr "Der er mere end <20> n fuldst<73> ndig diskindgang.\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: fdisk/fdisksgilabel.c:455 fdisk/fdisksunlabel.c:483
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "No partitions defined\n"
msgstr "Ingen partitioner defineret\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/fdisksgilabel.c:462
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk.\n"
msgstr "IRIX kan lide, n<> r partition 11 fylder hele disken.\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/fdisksgilabel.c:464
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid ""
"The entire disk partition should start at block 0,\n"
"not at diskblock %d.\n"
msgstr ""
"Hele diskpartitionen b<> r starte ved blok 0,\n"
"ikke ved diskblok %d.\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/fdisksgilabel.c:468
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid ""
"The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
"but the disk is %d diskblocks long.\n"
msgstr ""
"Hele diskpartitionen er kun %d diskblokke stor,\n"
"men disken er p<> %d diskblokke.\n"
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/fdisksgilabel.c:475
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "One Partition (#11) should cover the entire disk.\n"
msgstr "En partition (#11) b<> r fylde hele disken.\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/fdisksgilabel.c:487
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
msgstr "Partition %d starter ikke p<> en cylindergr<67> nse.\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/fdisksgilabel.c:494
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#, c-format
msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
msgstr "Partition %d slutter ikke p<> en cylindergr<67> nse.\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/fdisksgilabel.c:502
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "The Partition %d and %d overlap by %d sectors.\n"
msgstr "Partition %d og %d overlapper hinanden i %d sektorer.\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/fdisksgilabel.c:511 fdisk/fdisksgilabel.c:531
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#, c-format
msgid "Unused gap of %8d sectors - sectors %8d-%d\n"
msgstr "Ubenyttet hul p<> %8d sektorer - sektor %8d-%d\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/fdisksgilabel.c:544
2006-12-06 17:25:49 -06:00
msgid ""
"\n"
"The boot partition does not exist.\n"
msgstr ""
"\n"
"Opstartpartitionen eksisterer ikke.\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/fdisksgilabel.c:548
2006-12-06 17:25:49 -06:00
msgid ""
"\n"
"The swap partition does not exist.\n"
msgstr ""
"\n"
"Swappartitionen eksisterer ikke.\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/fdisksgilabel.c:553
2006-12-06 17:25:49 -06:00
msgid ""
"\n"
"The swap partition has no swap type.\n"
msgstr ""
"\n"
"Swappartitionen har ikke nogen swaptype.\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/fdisksgilabel.c:557
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "\tYou have chosen an unusual boot file name.\n"
msgstr "\tDu har valgt et ikke-standard navn p<> opstartsfilen.\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/fdisksgilabel.c:568
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
msgstr "Beklager. Du m<> <20> ndre m<> rket (tag) p<> ikke-tomme partitioner.\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/fdisksgilabel.c:575
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid ""
"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
"is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to\n"
"retrieve from its directory standalone tools like sash and fx.\n"
"Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this.\n"
"Type YES if you are sure about tagging this partition differently.\n"
msgstr ""
"Det anbefales kraftigt at partitionen p<> forskydning 0\n"
"er en \"SGI volhdr\"-type. IRIX-systemet vil bruge den til\n"
"at hente fra dets katalogv<67> rkt<6B> jer som sash og fx.\n"
"Kun \"SGI volume\" hele-disk-sektionen kan bryde dette.\n"
"Skriv JA, hvis du er sikker p<> , at du vil m<> rke partitionen anderledes.\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: fdisk/fdisksgilabel.c:580 fdisk/fdisksunlabel.c:631
2006-12-06 17:25:49 -06:00
msgid "YES\n"
2006-12-06 17:25:52 -06:00
msgstr "JA\n"
2006-12-06 17:25:49 -06:00
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#. rebuild freelist
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/fdisksgilabel.c:606
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
msgstr "Ved du, at du har overlappende partitioner p<> disken?\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/fdisksgilabel.c:668
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically.\n"
msgstr "Fors<72> ger at genere hele-disk-indgang automatisk.\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/fdisksgilabel.c:675
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "The entire disk is already covered with partitions.\n"
msgstr "Hele disken er allerede fyldt med partitioner.\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/fdisksgilabel.c:680
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
msgstr "Du har overlappende partitioner p<> disken. Ret det f<> rst!\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/fdisksgilabel.c:689 fdisk/fdisksgilabel.c:718
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid ""
"It is highly recommended that eleventh partition\n"
"covers the entire disk and is of type `SGI volume'\n"
msgstr ""
"Det anbefales kraftigt at den ellevte partition\n"
"fylder hele disken og er af typen 'SGI volume'\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/fdisksgilabel.c:705
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
msgstr "Du vil f<> overlappende partitioner p<> disken. Ret dette f<> rst!\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/fdisksgilabel.c:710
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid " Last %s"
msgstr " Sidste %s"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/fdisksgilabel.c:732
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid ""
2006-12-06 17:25:46 -06:00
"Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
"until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
"content will be unrecoverably lost.\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
"\n"
msgstr ""
2006-12-06 17:25:46 -06:00
"Opbygger et nyt SGI-diskm<6B> rkat. <20> ndringer vil holdes i hukommelsen\n"
"indtil du beslutter at gemme dem. Derefter vil det tidligere indhold\n"
"naturligvis ikke kunne genskabes.\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
"\n"
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/fdisksgilabel.c:758
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Trying to keep parameters of partition %d.\n"
msgstr "Fors<72> ger at bibeholde parametrene for partition %d.\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/fdisksgilabel.c:760
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#, c-format
msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
msgstr "ID=%02x\tSTART=%d\tL<74> NGDE=%d\n"
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: fdisk/fdisksunlabel.c:44 fdisk/i386_sys_types.c:6
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Empty"
msgstr "Tom"
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: fdisk/fdisksunlabel.c:46
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "SunOS root"
msgstr "SunOS root"
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: fdisk/fdisksunlabel.c:47
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "SunOS swap"
msgstr "SunOS swap"
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: fdisk/fdisksunlabel.c:48
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "SunOS usr"
msgstr "SunOS usr"
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: fdisk/fdisksunlabel.c:49
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Whole disk"
msgstr "Whole disk"
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: fdisk/fdisksunlabel.c:50
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "SunOS stand"
msgstr "SunOS stand"
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: fdisk/fdisksunlabel.c:51
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "SunOS var"
msgstr "SunOS var"
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: fdisk/fdisksunlabel.c:52
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "SunOS home"
msgstr "SunOS home"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:49 -06:00
#. DOS 3.3+ secondary
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: fdisk/fdisksunlabel.c:56 fdisk/i386_sys_types.c:98
2006-12-06 17:25:49 -06:00
msgid "Linux raid autodetect"
msgstr "Linux raid autodetekt"
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: fdisk/fdisksunlabel.c:133
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid ""
2006-12-06 17:25:46 -06:00
"Detected sun disklabel with wrong checksum.\n"
"Probably you'll have to set all the values,\n"
"e.g. heads, sectors, cylinders and partitions\n"
"or force a fresh label (s command in main menu)\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgstr ""
2006-12-06 17:25:52 -06:00
"Opdagede SUN-diskm<6B> rkat med forkert tjeksum.\n"
2006-12-06 17:25:46 -06:00
"Du er nok n<> dt til at angive alle v<> rdierne\n"
"dvs. hoveder, sektorer, cylindre og partitioner\n"
"eller gennemtvinge et helt nyt m<> rkat.\n"
"(s-kommandoen i hovedmenuen\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: fdisk/fdisksunlabel.c:232
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Autoconfigure found a %s%s%s\n"
msgstr "Autokonfigurering fandt en %s%s%s\n"
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: fdisk/fdisksunlabel.c:259
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid ""
2006-12-06 17:25:46 -06:00
"Building a new sun disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
"until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
"content won't be recoverable.\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
"\n"
msgstr ""
2006-12-06 17:25:46 -06:00
"Opbygger et nyt SUN-diskm<6B> rkat. <20> ndringer vil holdes i hukommelsen\n"
"indtil du beslutter at gemme dem. Derefter vil det tidligere indhold\n"
"naturligvis ikke kunne genskabes.\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
"\n"
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: fdisk/fdisksunlabel.c:270
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid ""
"Drive type\n"
" ? auto configure\n"
" 0 custom (with hardware detected defaults)"
msgstr ""
"Drevtype\n"
" ? autokonfigurering\n"
" 0 brugerangivet (med maskinens fundne standardv<64> rdier)"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: fdisk/fdisksunlabel.c:280
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): "
msgstr "V<> lg type (? for auto.<2E> 0 for brugerangivet): "
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: fdisk/fdisksunlabel.c:292
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Autoconfigure failed.\n"
msgstr "Autokonfigurering mislykkedes.\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: fdisk/fdisksunlabel.c:320
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Sectors/track"
msgstr "Sektorer/spor"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: fdisk/fdisksunlabel.c:327
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Alternate cylinders"
msgstr "Alternative cylindre"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: fdisk/fdisksunlabel.c:330
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Physical cylinders"
msgstr "Fysiske cylindre"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: fdisk/fdisksunlabel.c:333 fdisk/fdisksunlabel.c:727
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Rotation speed (rpm)"
msgstr "Rotationshastighed (omdr. per minut)"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: fdisk/fdisksunlabel.c:335 fdisk/fdisksunlabel.c:720
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Interleave factor"
msgstr "Interleavefaktor"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: fdisk/fdisksunlabel.c:338 fdisk/fdisksunlabel.c:713
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Extra sectors per cylinder"
msgstr "Ekstra sektorer per cylinder"
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: fdisk/fdisksunlabel.c:352
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "You may change all the disk params from the x menu"
msgstr "Du kan <20> ndre alle diskparametrene fra x-menuen"
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: fdisk/fdisksunlabel.c:359
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "3,5\" floppy"
msgstr "3,5\" diskette"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: fdisk/fdisksunlabel.c:359
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Linux custom"
2006-12-06 17:25:54 -06:00
msgstr "Linux' egen"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: fdisk/fdisksunlabel.c:446
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary\n"
msgstr "Partition %d slutter ikke p<> en cylinder-gr<67> nse\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: fdisk/fdisksunlabel.c:466
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d\n"
msgstr "Partition %d overlapper med andre i sektorerne %d-%d\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: fdisk/fdisksunlabel.c:488
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Unused gap - sectors 0-%d\n"
msgstr "Ubenyttet hul - sektorerne 0<> %d\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: fdisk/fdisksunlabel.c:490 fdisk/fdisksunlabel.c:494
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Unused gap - sectors %d-%d\n"
msgstr "Ubenyttet hul - sektorerne %d<> %d\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: fdisk/fdisksunlabel.c:517
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid ""
"Other partitions already cover the whole disk.\n"
"Delete some/shrink them before retry.\n"
msgstr ""
"Disken er allerede helt udfyldt med andre partitioner.\n"
"Slet eller formindsk nogen af dem, f<> r du pr<70> ver igen.\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: fdisk/fdisksunlabel.c:593
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid ""
"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
"%d %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
"to %d %s\n"
msgstr ""
"Du har ikke udfyldt hele disken med tredie partition, men din v<> rdi\n"
"%d %s d<> kker en anden partition. Din indgang er blevet <20> ndret til\n"
"%d %s \n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: fdisk/fdisksunlabel.c:613
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid ""
2006-12-06 17:25:46 -06:00
"If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this\n"
"partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgstr ""
2006-12-06 17:25:46 -06:00
"Hvis du vil beholde SunOS/Solaris-kompatilitet, b<> r du beholde denne\n"
"partition som 'Whole disk' (5), der begynder p<> 0, med %u sektorer\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: fdisk/fdisksunlabel.c:626
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid ""
"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
"Type YES if you're very sure you would like that partition\n"
"tagged with 82 (Linux swap): "
msgstr ""
"Det anbefales kraftigt at partitionen med forskydningen 0\n"
"er et UFS-, EXT2FS-filsystem eller en SunOS swap. Ved at\n"
"l<> gge en Linux swap der, kan du <20> del<65> gge din partitionstabel\n"
"og opstartsblok. Skriv JA hvis du er helt sikker p<> , at du vil\n"
"markere den partition som Linux swap (82): "
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: fdisk/fdisksunlabel.c:657
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid ""
2006-12-06 17:25:46 -06:00
"\n"
"Disk %s (Sun disk label): %d heads, %d sectors, %d rpm\n"
"%d cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
"%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
"%s\n"
"Units = %s of %d * 512 bytes\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
"\n"
msgstr ""
2006-12-06 17:25:46 -06:00
"\n"
"Disk %s (Sun-diskm<6B> rkat): %d hoveder, %d sektorer, %d omdr. per minut\n"
"%d cylindre, %d alternative cylindre, %d fysiske cylindre\n"
"%d ekstra sekt/cyl, interleave %d:1\n"
"%s\n"
"Enheder = %s <20> %d * 512 byte\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
"\n"
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: fdisk/fdisksunlabel.c:671
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
2006-12-06 17:25:46 -06:00
"Disk %s (Sun disk label): %d heads, %d sectors, %d cylinders\n"
"Units = %s of %d * 512 bytes\n"
"\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgstr ""
"\n"
2006-12-06 17:25:46 -06:00
"Disk %s (Sun-diskm<6B> rkat): %d hoveder, %d sektorer, %d cylindre\n"
"Enheder = %s <20> %d * 512 byte\n"
"\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: fdisk/fdisksunlabel.c:676
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
msgstr "%*s Flag Start Slut Blokke Id System\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: fdisk/fdisksunlabel.c:701
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Number of alternate cylinders"
msgstr "Antal alternative cylindre"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: fdisk/fdisksunlabel.c:734
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Number of physical cylinders"
msgstr "Antal fysiske cylindre"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#: fdisk/i386_sys_types.c:7
msgid "FAT12"
msgstr "FAT12"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#: fdisk/i386_sys_types.c:8
msgid "XENIX root"
msgstr "XENIX root"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#: fdisk/i386_sys_types.c:9
msgid "XENIX usr"
msgstr "XENIX usr"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#: fdisk/i386_sys_types.c:10
msgid "FAT16 <32M"
msgstr "FAT16 <32M"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#: fdisk/i386_sys_types.c:11
msgid "Extended"
msgstr "Udvidet"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#. DOS 3.3+ extended partition
#: fdisk/i386_sys_types.c:12
msgid "FAT16"
msgstr "FAT16"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#. DOS 16-bit >=32M
#: fdisk/i386_sys_types.c:13
msgid "HPFS/NTFS"
msgstr "HPFS/NTFS"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#. OS/2 IFS, eg, HPFS or NTFS or QNX
#: fdisk/i386_sys_types.c:14
msgid "AIX"
msgstr "AIX"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#. AIX boot (AIX -- PS/2 port) or SplitDrive
#: fdisk/i386_sys_types.c:15
msgid "AIX bootable"
msgstr "AIX opstartbar"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#. AIX data or Coherent
#: fdisk/i386_sys_types.c:16
msgid "OS/2 Boot Manager"
msgstr "OS/2 Opstartsh<73> ndtering"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#. OS/2 Boot Manager
#: fdisk/i386_sys_types.c:17
msgid "Win95 FAT32"
msgstr "Win95 FAT32"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#: fdisk/i386_sys_types.c:18
msgid "Win95 FAT32 (LBA)"
msgstr "Win95 FAT32 (LBA)"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#. LBA really is `Extended Int 13h'
#: fdisk/i386_sys_types.c:19
msgid "Win95 FAT16 (LBA)"
msgstr "Win95 FAT16 (LBA)"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#: fdisk/i386_sys_types.c:20
msgid "Win95 Ext'd (LBA)"
msgstr "Win95 udvidet (LBA)"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#: fdisk/i386_sys_types.c:21
msgid "OPUS"
msgstr "OPUS"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#: fdisk/i386_sys_types.c:22
msgid "Hidden FAT12"
msgstr "Skjult FAT12"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#: fdisk/i386_sys_types.c:23
msgid "Compaq diagnostics"
msgstr "Compaq diagnosticering"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#: fdisk/i386_sys_types.c:24
msgid "Hidden FAT16 <32M"
msgstr "Skjult FAT16 <32M"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#: fdisk/i386_sys_types.c:25
msgid "Hidden FAT16"
msgstr "Skjult FAT16"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#: fdisk/i386_sys_types.c:26
msgid "Hidden HPFS/NTFS"
msgstr "Skjult HPFS/NTFS"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#: fdisk/i386_sys_types.c:27
2006-12-06 17:25:49 -06:00
msgid "AST SmartSleep"
msgstr "AST SmartSleep"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#: fdisk/i386_sys_types.c:28
msgid "Hidden Win95 FAT32"
msgstr "Skjult Win95 FAT32"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#: fdisk/i386_sys_types.c:29
msgid "Hidden Win95 FAT32 (LBA)"
msgstr "Skjult Win95 FAT32 (LBA)"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#: fdisk/i386_sys_types.c:30
msgid "Hidden Win95 FAT16 (LBA)"
msgstr "Skjult Win95 FAT16 (LBA)"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#: fdisk/i386_sys_types.c:31
msgid "NEC DOS"
msgstr "NEC DOS"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#: fdisk/i386_sys_types.c:32
msgid "Plan 9"
msgstr "Plan 9"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#: fdisk/i386_sys_types.c:33
msgid "PartitionMagic recovery"
msgstr "PartitionMagic redning"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#: fdisk/i386_sys_types.c:34
msgid "Venix 80286"
msgstr "Venix 80286"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#: fdisk/i386_sys_types.c:35
msgid "PPC PReP Boot"
msgstr "PPC PReP Opstart"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#: fdisk/i386_sys_types.c:36
msgid "SFS"
msgstr "SFS"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#: fdisk/i386_sys_types.c:37
msgid "QNX4.x"
msgstr "QNX4.x"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#: fdisk/i386_sys_types.c:38
msgid "QNX4.x 2nd part"
msgstr "QNX4.x 2. part"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#: fdisk/i386_sys_types.c:39
msgid "QNX4.x 3rd part"
msgstr "QNX4.x 3. part"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#: fdisk/i386_sys_types.c:40
msgid "OnTrack DM"
msgstr "OnTrack DM"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#: fdisk/i386_sys_types.c:41
msgid "OnTrack DM6 Aux1"
msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#. (or Novell)
#: fdisk/i386_sys_types.c:42
msgid "CP/M"
msgstr "CP/M"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#. CP/M or Microport SysV/AT
#: fdisk/i386_sys_types.c:43
msgid "OnTrack DM6 Aux3"
msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#: fdisk/i386_sys_types.c:44
msgid "OnTrackDM6"
msgstr "OnTrackDM6"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#: fdisk/i386_sys_types.c:45
msgid "EZ-Drive"
msgstr "EZ-Drev"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#: fdisk/i386_sys_types.c:46
msgid "Golden Bow"
msgstr "Golden Bow"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#: fdisk/i386_sys_types.c:47
msgid "Priam Edisk"
msgstr "Priam Edisk"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#. DOS R/O or SpeedStor
2006-12-06 17:25:53 -06:00
#: fdisk/i386_sys_types.c:48 fdisk/i386_sys_types.c:89
#: fdisk/i386_sys_types.c:95 fdisk/i386_sys_types.c:96
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "SpeedStor"
msgstr "SpeedStor"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#: fdisk/i386_sys_types.c:49
msgid "GNU HURD or SysV"
msgstr "GNU HURD eller SysV"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#. GNU HURD or Mach or Sys V/386 (such as ISC UNIX)
#: fdisk/i386_sys_types.c:50
msgid "Novell Netware 286"
msgstr "Novell Netware 286"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#: fdisk/i386_sys_types.c:51
msgid "Novell Netware 386"
msgstr "Novell Netware 386"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#: fdisk/i386_sys_types.c:52
msgid "DiskSecure Multi-Boot"
msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#: fdisk/i386_sys_types.c:53
msgid "PC/IX"
msgstr "PC/IX"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#: fdisk/i386_sys_types.c:54
msgid "Old Minix"
msgstr "Gammel Minix"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#. Minix 1.4a and earlier
#: fdisk/i386_sys_types.c:55
msgid "Minix / old Linux"
msgstr "Minix / gammel Linux"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#: fdisk/i386_sys_types.c:58
msgid "OS/2 hidden C: drive"
msgstr "OS/2 skjult C-drev"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#: fdisk/i386_sys_types.c:59
msgid "Linux extended"
msgstr "Linux udvidet"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#: fdisk/i386_sys_types.c:60 fdisk/i386_sys_types.c:61
msgid "NTFS volume set"
msgstr "NTFS bind-s<> t"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#: fdisk/i386_sys_types.c:63
msgid "Amoeba"
msgstr "Amoeba"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#: fdisk/i386_sys_types.c:64
msgid "Amoeba BBT"
msgstr "Amoeba BBT"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#. (bad block table)
#: fdisk/i386_sys_types.c:65
msgid "BSD/OS"
msgstr "BSD/OS"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#. BSDI
#: fdisk/i386_sys_types.c:66
msgid "IBM Thinkpad hibernation"
msgstr "IBM Thinkpad dvale"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#: fdisk/i386_sys_types.c:67
2006-12-06 17:25:49 -06:00
msgid "FreeBSD"
2006-12-06 17:25:52 -06:00
msgstr "FreeBSD"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:49 -06:00
#. various BSD flavours
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#: fdisk/i386_sys_types.c:68
msgid "OpenBSD"
msgstr "OpenBSD"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#: fdisk/i386_sys_types.c:69
msgid "NeXTSTEP"
msgstr "NeXTSTEP"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#: fdisk/i386_sys_types.c:70
2006-12-06 17:25:53 -06:00
msgid "Darwin UFS"
2006-12-06 17:25:54 -06:00
msgstr "Darwin UFS"
2006-12-06 17:25:53 -06:00
#: fdisk/i386_sys_types.c:71
2006-12-06 17:25:49 -06:00
msgid "NetBSD"
2006-12-06 17:25:52 -06:00
msgstr "NetBSD"
2006-12-06 17:25:49 -06:00
2006-12-06 17:25:53 -06:00
#: fdisk/i386_sys_types.c:72
msgid "Darwin boot"
2006-12-06 17:25:54 -06:00
msgstr "Darwin opstart"
2006-12-06 17:25:53 -06:00
#: fdisk/i386_sys_types.c:73
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "BSDI fs"
msgstr "BSDI fs"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:53 -06:00
#: fdisk/i386_sys_types.c:74
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "BSDI swap"
msgstr "BSDI swap"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:53 -06:00
#: fdisk/i386_sys_types.c:75
2006-12-06 17:25:49 -06:00
msgid "Boot Wizard hidden"
msgstr "Boot Wizard skjult"
2006-12-06 17:25:53 -06:00
#: fdisk/i386_sys_types.c:76
msgid "Solaris boot"
2006-12-06 17:25:54 -06:00
msgstr "Solaris opstart"
2006-12-06 17:25:53 -06:00
#: fdisk/i386_sys_types.c:77
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:53 -06:00
#: fdisk/i386_sys_types.c:78
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:53 -06:00
#: fdisk/i386_sys_types.c:79
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:53 -06:00
#: fdisk/i386_sys_types.c:80
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Syrinx"
msgstr "Syrinx"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:53 -06:00
#: fdisk/i386_sys_types.c:81
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Non-FS data"
msgstr "Ikke-filsystemdata"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:53 -06:00
#: fdisk/i386_sys_types.c:82
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "CP/M / CTOS / ..."
msgstr "CP/M / CTOS / ..."
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#. CP/M or Concurrent CP/M or
#. Concurrent DOS or CTOS
2006-12-06 17:25:53 -06:00
#: fdisk/i386_sys_types.c:84
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Dell Utility"
msgstr "Dell V<> rkt<6B> j"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#. Dell PowerEdge Server utilities
2006-12-06 17:25:53 -06:00
#: fdisk/i386_sys_types.c:85
2006-12-06 17:25:49 -06:00
msgid "BootIt"
msgstr "BootIt"
#. BootIt EMBRM
2006-12-06 17:25:53 -06:00
#: fdisk/i386_sys_types.c:86
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "DOS access"
msgstr "DOS access"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#. DOS access or SpeedStor 12-bit FAT
#. extended partition
2006-12-06 17:25:53 -06:00
#: fdisk/i386_sys_types.c:88
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "DOS R/O"
msgstr "DOS R/O"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#. SpeedStor 16-bit FAT extended
#. partition < 1024 cyl.
2006-12-06 17:25:53 -06:00
#: fdisk/i386_sys_types.c:91
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "BeOS fs"
msgstr "BeOS fs"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:53 -06:00
#: fdisk/i386_sys_types.c:92
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "EFI GPT"
msgstr "EFI GPT"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#. Intel EFI GUID Partition Table
2006-12-06 17:25:53 -06:00
#: fdisk/i386_sys_types.c:93
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:49 -06:00
#. Intel EFI System Partition
2006-12-06 17:25:53 -06:00
#: fdisk/i386_sys_types.c:94
2006-12-06 17:25:49 -06:00
msgid "Linux/PA-RISC boot"
msgstr "Linux/PA-RISC opstart"
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#. SpeedStor large partition
2006-12-06 17:25:53 -06:00
#: fdisk/i386_sys_types.c:97
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "DOS secondary"
msgstr "DOS sekund<6E> r"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#. New (2.2.x) raid partition with
#. autodetect using persistent
#. superblock
2006-12-06 17:25:53 -06:00
#: fdisk/i386_sys_types.c:101
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "LANstep"
msgstr "LANstep"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#. SpeedStor >1024 cyl. or LANstep
2006-12-06 17:25:53 -06:00
#: fdisk/i386_sys_types.c:102
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "BBT"
msgstr "BBT"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/sfdisk.c:151
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#, c-format
msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu\n"
msgstr "s<> gefejl p<> %s - kunne ikke s<> ge til %lu\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/sfdisk.c:156
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#, c-format
msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n"
msgstr "s<> gefejl: <20> nskede 0x%08x%08x, fik 0x%08x%08x\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/sfdisk.c:202
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "out of memory - giving up\n"
msgstr "l<> bet t<> r for hukommelse - opgiver\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/sfdisk.c:207 fdisk/sfdisk.c:290
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#, c-format
msgid "read error on %s - cannot read sector %lu\n"
msgstr "l<> sefejl p<> %s - kunne ikke l<> se sektor %lu\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/sfdisk.c:225
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#, c-format
msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n"
msgstr "FEJL: sektor %lu har ikke en MSDOS-signatur\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/sfdisk.c:240
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#, c-format
msgid "write error on %s - cannot write sector %lu\n"
msgstr "skrivefejl p<> %s - kan ikke skrive sektor %lu\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/sfdisk.c:278
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#, c-format
msgid "cannot open partition sector save file (%s)\n"
msgstr "kunne ikke <20> bne partitionssektor-redningsfil (%s)\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/sfdisk.c:296
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#, c-format
msgid "write error on %s\n"
msgstr "skrivefejl p<> %s\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/sfdisk.c:314
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#, c-format
msgid "cannot stat partition restore file (%s)\n"
msgstr "kunne ikke finde partitions-genskabelsesfil (%s)\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/sfdisk.c:319
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n"
msgstr "partitions-genskabelsesfil har forkert st<73> rrelse - genskaber ikke\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/sfdisk.c:323
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "out of memory?\n"
msgstr "l<> bet t<> r for hukommelse?\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/sfdisk.c:329
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#, c-format
msgid "cannot open partition restore file (%s)\n"
msgstr "kan ikke <20> bne partitions-genskabelsesfilen (%s)\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/sfdisk.c:335
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#, c-format
msgid "error reading %s\n"
msgstr "fejl under l<> sning af %s\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/sfdisk.c:342
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "cannot open device %s for writing\n"
msgstr "kan ikke <20> bne enheden %s for skrivning\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/sfdisk.c:354
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "error writing sector %lu on %s\n"
msgstr "fejl ved skrivning af sektor %lu p<> %s\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/sfdisk.c:405
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Disk %s: cannot get size\n"
msgstr "Disk %s: kan ikke bestemme st<73> rrelsen\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/sfdisk.c:410
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Disk %s: cannot get geometry\n"
msgstr "Disk %s: kan ikke bestemme geometrien\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/sfdisk.c:434
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid ""
2006-12-06 17:25:46 -06:00
"Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
"the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
"[Use the --force option if you really want this]\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgstr ""
2006-12-06 17:25:46 -06:00
"Advarsel: start=%lu - dette ligner mere en partition end en\n"
"hel disk. Brug af fdisk p<> den er sikkert meningsl<73> st.\n"
"[Brug tilvalget --force hvis du virkelig gerne vil]\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/sfdisk.c:441
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads\n"
msgstr "Advarsel: HDIO_GETGEO siger,at der er %lu hoveder\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/sfdisk.c:444
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors\n"
msgstr "Advarsel: HDIO_GETGEO siger, at der er %lu sektorer\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/sfdisk.c:448
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#, c-format
msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n"
msgstr "Advarsel: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO siger, at der er %lu cylindre\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/sfdisk.c:452
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid ""
2006-12-06 17:25:46 -06:00
"Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
"This will give problems with all software that uses C/H/S addressing.\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgstr ""
2006-12-06 17:25:46 -06:00
"Advarsel: usandsynligt antal sektorer (%lu) - normalt h<> jst 63\n"
"Dette vil give problemer med al programmel, der bruger C/H/S-adressering.\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/sfdisk.c:456
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:49 -06:00
msgid ""
"\n"
"Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
msgstr ""
"\n"
"Disk %s: %lu cylindre, %lu hoveder, %lu sektorer/spor\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/sfdisk.c:538
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:26:12 -06:00
msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
msgstr "%s for partition %s har umulig hoved-v<> rdi: %lu (burde v<> re mellem 0-%lu)\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/sfdisk.c:543
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:26:12 -06:00
msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)\n"
msgstr "%s for partition %s har umulig sektor-v<> rdi: %lu (burde v<> re mellem 1-%lu)\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/sfdisk.c:548
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:26:12 -06:00
msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)\n"
msgstr "%s for partition %s har umulig cylinder-v<> rdi: %lu (burde v<> re mellem 0-%lu)\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/sfdisk.c:588
2006-12-06 17:25:49 -06:00
msgid ""
"Id Name\n"
"\n"
msgstr ""
"Id Navn\n"
"\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/sfdisk.c:741
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Re-reading the partition table ...\n"
msgstr "Genindl<64> ser partitionstabel ...\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/sfdisk.c:747
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid ""
"The command to re-read the partition table failed\n"
"Reboot your system now, before using mkfs\n"
msgstr ""
"Kommandoen for genindl<64> sning af partitionstabellen mislykkedes\n"
"Genstart dit system nu, f<> r du formatterer med mkfs\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/sfdisk.c:752
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#, c-format
msgid "Error closing %s\n"
msgstr "Fejl ved lukning af %s\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/sfdisk.c:790
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#, c-format
msgid "%s: no such partition\n"
msgstr "%s: ingen s<> dan partition\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/sfdisk.c:813
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "unrecognized format - using sectors\n"
msgstr "ukendt format - benyttet sektorer\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/sfdisk.c:852
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#, c-format
msgid "# partition table of %s\n"
msgstr "# partitionstabel for %s\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/sfdisk.c:863
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#, c-format
msgid "unimplemented format - using %s\n"
msgstr "ikke-implementeret format - benytter %s\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/sfdisk.c:867
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:49 -06:00
msgid ""
"Units = cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
"\n"
msgstr ""
"Enheder = cylindre <20> %lu byte, blokke <20> 1024 byte, t<> ller fra %d\n"
"\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/sfdisk.c:870
2006-12-06 17:25:53 -06:00
msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgstr " Enhed Opst Start Slut #cyldr. #blokke Id System\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/sfdisk.c:875
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:49 -06:00
msgid ""
"Units = sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
"\n"
msgstr ""
"Enheder = sektorer <20> 512 byte, t<> ller fra %d\n"
"\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/sfdisk.c:877
2006-12-06 17:25:53 -06:00
msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
2006-12-06 17:25:54 -06:00
msgstr " Enhed Opstart Start Slut #sektorer Id System\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/sfdisk.c:880
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:49 -06:00
msgid ""
"Units = blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
"\n"
msgstr ""
"Enheder = blokke <20> 1024 byte, t<> ller fra %d\n"
"\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/sfdisk.c:882
2006-12-06 17:25:53 -06:00
msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
2006-12-06 17:25:54 -06:00
msgstr " Enhed Opstrt Start Slut #blokke Id System\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/sfdisk.c:885
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:49 -06:00
msgid ""
2006-12-06 17:26:12 -06:00
"Units = mebibytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
2006-12-06 17:25:49 -06:00
"\n"
msgstr ""
2006-12-06 17:26:12 -06:00
"Enheder = mebibyte <20> 1048576 byte, blokke <20> 1024 byte, t<> ller fra %d\n"
2006-12-06 17:25:49 -06:00
"\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/sfdisk.c:887
2006-12-06 17:26:12 -06:00
msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
msgstr " Enhed Opst Start End MiB #blokke Id System\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/sfdisk.c:1047
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#, c-format
msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr "\t\tstart: (c,h,s) forventede (%ld,%ld,%ld) fandt (%ld,%ld,%ld)\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/sfdisk.c:1054
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#, c-format
msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr "\t\tslut: (c,h,s) forventede (%ld,%ld,%ld) fandt (%ld,%ld,%ld)\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/sfdisk.c:1057
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#, c-format
msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
msgstr "partitionen slutter p<> cylinder %ld, efter diskens slutning\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/sfdisk.c:1067
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "No partitions found\n"
msgstr "Fandt ingen partitioner\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/sfdisk.c:1071
2006-12-06 17:25:54 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid ""
2006-12-06 17:25:53 -06:00
"Warning: The partition table looks like it was made\n"
2006-12-06 17:25:46 -06:00
" for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
"For this listing I'll assume that geometry.\n"
msgstr ""
2006-12-06 17:25:54 -06:00
"Advarsel: Partitionstabellen ser ud som om den var lavet\n"
2006-12-06 17:25:46 -06:00
" til C/H/S=*/%ld/%ld (i stedet for %ld/%ld/%ld).\n"
"I denne visning vil jeg g<> ud fra denne geometri.\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/sfdisk.c:1120
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "no partition table present.\n"
msgstr "der er ingen partitionstabel.\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/sfdisk.c:1122
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#, c-format
msgid "strange, only %d partitions defined.\n"
msgstr "m<> rkeligt, kun %d partitioner er defineret.\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/sfdisk.c:1131
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#, c-format
msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n"
msgstr "Advarsel: partition %s har st<73> rrelsen 0, men er ikke markeret tom\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/sfdisk.c:1134
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#, c-format
msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n"
msgstr "Advarsel: partition %s har st<73> rrelsen 0, men er opstartbar\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/sfdisk.c:1137
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#, c-format
msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n"
msgstr "Advarsel: partition %s har st<73> rrelsen 0, men starter ikke i 0\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/sfdisk.c:1148
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#, c-format
msgid "Warning: partition %s "
msgstr "Advarsel: partition %s "
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/sfdisk.c:1149
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#, c-format
msgid "is not contained in partition %s\n"
msgstr "indeholdes ikke i partition %s\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/sfdisk.c:1160
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#, c-format
msgid "Warning: partitions %s "
msgstr "Advarsel: partitionerne %s "
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/sfdisk.c:1161
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#, c-format
msgid "and %s overlap\n"
msgstr "og %s overlapper hinanden\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/sfdisk.c:1172
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:49 -06:00
msgid ""
"Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %lu),\n"
"and will destroy it when filled\n"
msgstr ""
2006-12-06 17:26:12 -06:00
"Advarsel: partitionen %s indeholder en del af partitionstabellen (sektor %lu),\n"
2006-12-06 17:25:49 -06:00
"og vil <20> del<65> gge denne, n<> r der skrives til partitionen.\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/sfdisk.c:1184
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#, c-format
msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n"
msgstr "Advarsel: partition %s starter i sektor 0\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/sfdisk.c:1188
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#, c-format
msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n"
msgstr "Advarsel: partition %s n<> r ud over diskens slutning\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/sfdisk.c:1203
2006-12-06 17:25:49 -06:00
msgid ""
"Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
" (although this is not a problem under Linux)\n"
msgstr ""
"Kun <20> n af prim<69> rpatitionerne m<> v<> re udvidet\n"
" (dette er dog ikke noget problem under Linux)\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/sfdisk.c:1221
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#, c-format
msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n"
msgstr "Advarsel: partition %s starter ikke p<> en cylindergr<67> nse\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/sfdisk.c:1227
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#, c-format
msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n"
msgstr "Advarsel: partition %s slutter ikke p<> en cylindergr<67> nse\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/sfdisk.c:1245
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid ""
"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
msgstr ""
"Advarsel: adskillige prim<69> rpartitioner er markeret opstartbare (aktive)\n"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
"Dette generer ikke LILO, men DOS MBR vil ikke kunne starte op fra denne disk.\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/sfdisk.c:1252
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid ""
"Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
"LILO disregards the `bootable' flag.\n"
msgstr ""
"Advarsel: normalt kan man kun starte op fra prim<69> rpartitioner\n"
"LILO ignorerer opstartbar flaget.\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/sfdisk.c:1258
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid ""
"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
msgstr ""
"Advarsel: ingen prim<69> rpartition er markeret opstartbar (aktiv)\n"
"Det generer ikke LILO, men DOS MBR vil ikke kunne starte op fra denne disk.\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: fdisk/sfdisk.c:1272
msgid "start"
msgstr "start"
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/sfdisk.c:1275
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:26:12 -06:00
msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr "partition %s: start: (c,h,s) forventede (%ld,%ld,%ld) fandt (%ld,%ld,%ld)\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1281
msgid "end"
msgstr "slut"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/sfdisk.c:1284
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#, c-format
msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
msgstr "partition %s: end: (c,h,s) forventede (%ld,%ld,%ld) fandt (%ld,%ld,%ld)\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/sfdisk.c:1287
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#, c-format
msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
msgstr "partition %s slutter p<> cylinder %ld, efter diskens slutning\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/sfdisk.c:1312
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:49 -06:00
msgid ""
"Warning: shifted start of the extd partition from %ld to %ld\n"
"(For listing purposes only. Do not change its contents.)\n"
msgstr ""
"Advarsel: <20> ndrede starten p<> udvidet partition fra %ld til %ld\n"
"(Vedr<64> rer kun oplistningen. <20> ndrer ikke indholdet.)\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/sfdisk.c:1318
2006-12-06 17:25:49 -06:00
msgid ""
"Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
"DOS and Linux will interpret the contents differently.\n"
msgstr ""
"Advarsel: udvidet partition starter ikke p<> en cylindergr<67> nse.\n"
"DOS og Linux vil opfatte indholdet forskelligt.\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/sfdisk.c:1336 fdisk/sfdisk.c:1413
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#, c-format
msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%d)\n"
msgstr "for mange partitioner - ignorerer dem efter nr. (%d)\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/sfdisk.c:1351
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "tree of partitions?\n"
msgstr "tr<74> med partitioner?\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/sfdisk.c:1472
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n"
msgstr "fandt Disk Manager - kan ikke h<> ndtere s<> dan en\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/sfdisk.c:1479
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "DM6 signature found - giving up\n"
msgstr "fandt DM6 signatur - opgiver\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/sfdisk.c:1499
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n"
msgstr "m<> rkeligt... en udvidet partition med st<73> rrelsen 0?\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/sfdisk.c:1506 fdisk/sfdisk.c:1517
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n"
msgstr "m<> rkeligt..., en BSD-partition med st<73> rrelsen 0?\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/sfdisk.c:1551
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#, c-format
msgid " %s: unrecognized partition\n"
msgstr " %s: ukendt partition\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/sfdisk.c:1563
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "-n flag was given: Nothing changed\n"
msgstr "flaget -n blev givet: Intet <20> ndret\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/sfdisk.c:1577
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
msgstr "Kunne ikke gemme de gamle sektorer- afbryder\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/sfdisk.c:1582
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Failed writing the partition on %s\n"
msgstr "Mislykket skrivning af partition p<> %s\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/sfdisk.c:1659
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "long or incomplete input line - quitting\n"
2006-12-06 17:25:52 -06:00
msgstr "lang eller uafsluttet inddatalinje - afbryder\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/sfdisk.c:1695
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "input error: `=' expected after %s field\n"
msgstr "inddatafejl: forventer '=' efter %s-felt\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/sfdisk.c:1702
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
msgstr "inddatafejl: uventet tegn %c efter %s-felt\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/sfdisk.c:1708
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "unrecognized input: %s\n"
msgstr "ukendt inddata: %s\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/sfdisk.c:1750
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "number too big\n"
msgstr "tal for stort\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/sfdisk.c:1754
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "trailing junk after number\n"
msgstr "uvedkommende tegn efter tallet\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/sfdisk.c:1875
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "no room for partition descriptor\n"
msgstr "ikke plads til partitionsbeskrivelse\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/sfdisk.c:1908
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "cannot build surrounding extended partition\n"
msgstr "kunne ikke opbygge den omgivende udvidede partition\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/sfdisk.c:1959
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "too many input fields\n"
msgstr "for mange inddatafelter\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#. no free blocks left - don't read any further
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/sfdisk.c:1993
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "No room for more\n"
msgstr "Ikke plads til mere\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/sfdisk.c:2012
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Illegal type\n"
msgstr "Ugyldig type\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/sfdisk.c:2044
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
msgstr "Advarsel: den angiven st<73> rrelse(%lu) overstiger den maksimalt tilladte (%lu)\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/sfdisk.c:2050
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Warning: empty partition\n"
msgstr "Advarsel: tom partition\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/sfdisk.c:2064
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n"
msgstr "Advarsel: ugyldigt partitionsbegyndelse (tidligst %lu)\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/sfdisk.c:2077
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n"
msgstr "ukendt opstartbar-flag, v<> lg - eller *\n"
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/sfdisk.c:2094 fdisk/sfdisk.c:2107
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "partial c,h,s specification?\n"
msgstr "delvis c,h,s-specifikation?\n"
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/sfdisk.c:2118
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Extended partition not where expected\n"
msgstr "Udvidet partition ikke hvor den forventedes\n"
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/sfdisk.c:2150
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "bad input\n"
msgstr "ugyldige inddata\n"
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/sfdisk.c:2172
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "too many partitions\n"
msgstr "for mange partitioner\n"
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/sfdisk.c:2205
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid ""
"Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
"Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>).\n"
msgstr ""
"Inddata i f<> lgende format; udeladte felter tildeles standardv<64> rdi.\n"
"<start> <st<73> rr> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
"Du beh<65> ver normalt kun at angive <start> og <st<73> rr> (og m<> ske <type>).\n"
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/sfdisk.c:2225
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "version"
msgstr "version"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/sfdisk.c:2231
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
msgstr "Brug: %s [tilvalg] enhed ...\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/sfdisk.c:2232
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda"
msgstr "enhed: noget lignende /dev/hda eller /dev/sda"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/sfdisk.c:2233
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "useful options:"
msgstr "nyttige tilvalg:"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/sfdisk.c:2234
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition"
msgstr " -s [eller --show-size]: vis partitionens st<73> rrelse"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/sfdisk.c:2235
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid " -c [or --id]: print or change partition Id"
msgstr " -c [eller --id]: vis eller <20> ndr partitions-id"
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/sfdisk.c:2236
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid " -l [or --list]: list partitions of each device"
msgstr " -l [eller --list]: vis hver enheds partitioner"
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/sfdisk.c:2237
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
msgstr " -d [eller --dump]: det samme, men i et format, der vil passe til senere inddata"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/sfdisk.c:2238
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
msgstr " -i [eller --increment]: antal cylindre osv. fra 1 i stedet for fra 0"
2006-12-06 17:25:46 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/sfdisk.c:2239
2006-12-06 17:26:12 -06:00
msgid " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB"
msgstr " -uS, -uB, -uC, -uM: indl<64> s/vis i enhederne sektorer/blokke/cylindre/MB"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/sfdisk.c:2240
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types"
msgstr " -T [eller --list-types]:vis kendte partitionstyper"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/sfdisk.c:2241
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space"
msgstr " -D [eller --DOS]: DOS-kompatibilitet: spilder lidt plads"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/sfdisk.c:2242
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table"
msgstr " -R [eller --re-read]: lad kernen genindl<64> se partitionstabellen"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/sfdisk.c:2243
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid " -N# : change only the partition with number #"
msgstr " -N# : ret kun partitionen med nummer #"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/sfdisk.c:2244
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid " -n : do not actually write to disk"
msgstr " -n : undlad at skrive <20> ndringerne til disken"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/sfdisk.c:2245
2006-12-06 17:26:12 -06:00
msgid " -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgstr " -O fil : gem de sektorer, der overskrives, i en fil"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/sfdisk.c:2246
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid " -I file : restore these sectors again"
msgstr " -I fil : genskab disse sektorer"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/sfdisk.c:2247
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid " -v [or --version]: print version"
msgstr " -v [eller --version]: vis version"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/sfdisk.c:2248
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid " -? [or --help]: print this message"
msgstr " -? [eller --help]: vis denne besked"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/sfdisk.c:2249
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "dangerous options:"
msgstr "farlige tilvalg:"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/sfdisk.c:2250
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
msgstr " -g [eller --show-geometry]: vis kernens bud p<> den geometri"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/sfdisk.c:2251
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid ""
2006-12-06 17:25:46 -06:00
" -x [or --show-extended]: also list extended partitions on output\n"
" or expect descriptors for them on input"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgstr ""
2006-12-06 17:25:46 -06:00
" -x [eller --show-extended]: medtag udvidede partitioner i uddata\n"
" eller forvent beskrivelser af dem i inddata"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/sfdisk.c:2253
2006-12-06 17:26:12 -06:00
msgid " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux"
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgstr " -L [eller --Linux]: giv ikke r<> d, der ikke vedr<64> rer Linux"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/sfdisk.c:2254
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages"
msgstr " -q [eller --quiet]: undertryk advarsler"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/sfdisk.c:2255
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid " You can override the detected geometry using:"
msgstr " Du kan tilsides<65> tte den detekterede geometri med:"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/sfdisk.c:2256
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid " -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use"
msgstr " -C# [eller --cylinders #]:angiv det cylinderantal, der skal bruges"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/sfdisk.c:2257
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid " -H# [or --heads #]: set the number of heads to use"
msgstr " -H# [eller --heads #]: angiv det hovedantal, der skal bruges"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/sfdisk.c:2258
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid " -S# [or --sectors #]: set the number of sectors to use"
msgstr " -S# [eller --sectors #]: angiv det sektorantal, der skal bruges"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/sfdisk.c:2259
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "You can disable all consistency checking with:"
msgstr "Du kan undertrykke alle forenelighedstjek med:"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/sfdisk.c:2260
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid"
msgstr " -f [eller --force]: g<> r hvad jeg siger, selvom det er dumt"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/sfdisk.c:2266
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Usage:"
msgstr "Brug:"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/sfdisk.c:2267
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n"
msgstr "%s enhed\t\t vis aktive partitioner p<> enhed\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/sfdisk.c:2268
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#, c-format
msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
msgstr "%s enhed n1 n2 ... aktiv<69> r partitionerne p<> n1 ..., deaktiv<69> r resten\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/sfdisk.c:2269
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
msgstr "%s -An enhed\t aktiv<69> r partition n, deaktiv<69> r de andre\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/sfdisk.c:2421
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "no command?\n"
msgstr "ingen kommando?\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/sfdisk.c:2539
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "total: %d blocks\n"
msgstr "i alt: %d blokke\n"
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/sfdisk.c:2576
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number\n"
msgstr "brug: sfdisk --print-id enhed partitionsnummer\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/sfdisk.c:2578
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id\n"
msgstr "brug: sfdisk --change-id enhed partitionsnummer id\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/sfdisk.c:2580
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n"
msgstr "brug: sfdisk --id enhed partitionsnummer [id]\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/sfdisk.c:2587
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n"
msgstr "du kan kun angive <20> n enhed (undtagen med -l eller -s)\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/sfdisk.c:2613
2006-12-06 17:25:52 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:49 -06:00
msgid "cannot open %s read-write\n"
2006-12-06 17:25:52 -06:00
msgstr "kunne ikke <20> bne %s for skrivning\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/sfdisk.c:2615
2006-12-06 17:25:52 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:49 -06:00
msgid "cannot open %s for reading\n"
2006-12-06 17:25:52 -06:00
msgstr "kunne ikke <20> bne %s for l<> sning\n"
2006-12-06 17:25:46 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/sfdisk.c:2640
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "%s: OK\n"
msgstr "%s: O.k.\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/sfdisk.c:2657
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
msgstr "%s: %ld cylindre, %ld hoveder, %ld sektorer/spor\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/sfdisk.c:2674
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "BLKGETSIZE ioctl failed for %s\n"
msgstr "BLKGETSIZE ioctl mislykkedes for %s\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/sfdisk.c:2751
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n"
msgstr "ugyldig aktiv-byte: 0x%x i stedet for 0x80\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/sfdisk.c:2768 fdisk/sfdisk.c:2821 fdisk/sfdisk.c:2852
2006-12-06 17:25:49 -06:00
msgid ""
"Done\n"
"\n"
msgstr ""
"F<> rdig\n"
"\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/sfdisk.c:2777
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid ""
"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
"but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition.\n"
msgstr ""
"Du har %d aktive prim<69> rpartitioner. Dette generer ikke LILO,\n"
"men DOS MBR vil kun kunne starte op fra en disk med <20> n aktiv partition.\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/sfdisk.c:2791
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "partition %s has id %x and is not hidden\n"
msgstr "partition %s har id %x og er ikke skjult\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/sfdisk.c:2848
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#, c-format
msgid "Bad Id %lx\n"
msgstr "Ugyldig id %lx\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/sfdisk.c:2863
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "This disk is currently in use.\n"
msgstr "Denne disk er i brug for <20> jeblikket.\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/sfdisk.c:2880
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Fatal error: cannot find %s\n"
msgstr "Fatal fejl: kunne ikke finde %s\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/sfdisk.c:2883
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Warning: %s is not a block device\n"
msgstr "Advarsel: %s er ikke en blokenhed\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/sfdisk.c:2889
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n"
msgstr "Tjekker, at ingen benytter denne disk for <20> jeblikket...\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/sfdisk.c:2891
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid ""
2006-12-06 17:25:46 -06:00
"\n"
"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgstr ""
2006-12-06 17:25:46 -06:00
"\n"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
"Denne disk er for <20> jeblikket i brug - genpartitionering er nok i d<> rlig id<69> .\n"
2006-12-06 17:25:46 -06:00
"Afmonter alle filsystemer og 'swapoff' alle swappartitioner p<> denne disk.\n"
"Brug flaget --no-reread for at undertrykke dette tjek.\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/sfdisk.c:2895
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n"
msgstr "Brug flaget --force for at undertrykke alle tjek.\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/sfdisk.c:2899
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "OK\n"
msgstr "O.k.\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/sfdisk.c:2908
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Old situation:\n"
msgstr "Gammel situation:\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/sfdisk.c:2912
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n"
msgstr "Partitionen %d eksisterer ikke. Kan ikke <20> ndre den\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/sfdisk.c:2920
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "New situation:\n"
msgstr "Ny situation:\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/sfdisk.c:2925
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid ""
"I don't like these partitions - nothing changed.\n"
"(If you really want this, use the --force option.)\n"
msgstr ""
"Jeg kan ikke lide disse partitioner - intet blev <20> ndret.\n"
"(Hvis du virkelig <20> nsker det, kan du bruge flaget --force.)\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/sfdisk.c:2928
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "I don't like this - probably you should answer No\n"
msgstr "Jeg kan ikke lide detteher - du b<> r nok svare Nej\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/sfdisk.c:2933
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
msgstr "Er du tilfreds med dette? [jna] "
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/sfdisk.c:2935
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
msgstr "Vil du virkelig skrive dette til disken? [jna] "
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/sfdisk.c:2940
2006-12-06 17:25:49 -06:00
msgid ""
"\n"
"sfdisk: premature end of input\n"
msgstr ""
"\n"
"sfdisk: inddata sluttede for tidligt\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/sfdisk.c:2942
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Quitting - nothing changed\n"
msgstr "Afslutter - intet blev <20> ndret\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/sfdisk.c:2948
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Please answer one of y,n,q\n"
msgstr "Svar venligst j,n,a\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/sfdisk.c:2956
2006-12-06 17:25:49 -06:00
msgid ""
"Successfully wrote the new partition table\n"
"\n"
msgstr ""
"Skrivning af ny partitionstabel lykkedes\n"
"\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: fdisk/sfdisk.c:2962
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid ""
"If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
"to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
"(See fdisk(8).)\n"
msgstr ""
"Hvis du oprettede eller <20> ndrede en DOS-partition, f.eks. /dev/xxx7, s<> brug\n"
"dd(1) til at nulstille de f<> rste 512 byte:\n"
"'dd if=/dev/zero of=/dev/xxx7 bs=512 count=1' (se fdisk(8))\n"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: getopt/getopt.c:233
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Try `getopt --help' for more information.\n"
msgstr "Brug 'getopt --help' for flere detaljer.\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: getopt/getopt.c:299
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "empty long option after -l or --long argument"
msgstr "tomt 'long'<27> tilvalg efter -l eller --long"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: getopt/getopt.c:319
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
msgstr "ukendt skal efter -s eller --shell"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: getopt/getopt.c:324
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Usage: getopt optstring parameters\n"
msgstr "Brug: getopt tilvalgsstreng parametre\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: getopt/getopt.c:325
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid " getopt [options] [--] optstring parameters\n"
msgstr " getopt [tilvalg] [--] tilvalgsstreng parametre\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: getopt/getopt.c:326
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid " getopt [options] -o|--options optstring [options] [--]\n"
msgstr " getopt [tilvalg] -o|--options tilvalgsstreng [tilvalg] [--]\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: getopt/getopt.c:327
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid " parameters\n"
msgstr " parametre\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: getopt/getopt.c:328
msgid " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgstr " -a, --alternative Tillad lange tilvalg med enkelt -\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: getopt/getopt.c:329
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid " -h, --help This small usage guide\n"
msgstr " -h, --help Denne lille brugsmanual\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: getopt/getopt.c:330
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid " -l, --longoptions=longopts Long options to be recognized\n"
msgstr " -l, --longoptions=langtilvalg Lange tilvalg, der skal genkendes\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: getopt/getopt.c:331
msgid " -n, --name=progname The name under which errors are reported\n"
msgstr " -n, --name=prognavn Navnet som fejl skal rapporteres under\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: getopt/getopt.c:332
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid " -o, --options=optstring Short options to be recognized\n"
msgstr " -o, --options=tilvalgsstreng Korte tilvalg, der skal genkendes\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: getopt/getopt.c:333
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
msgstr " -q, --quiet Undertryk fejlrapportering fra getopt(3)\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: getopt/getopt.c:334
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
msgstr " -Q, --quiet-output Ingen normale uddata\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: getopt/getopt.c:335
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid " -s, --shell=shell Set shell quoting conventions\n"
msgstr " -s, --shell=skal Angiv konventioner for anf<6E> rselstegn\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: getopt/getopt.c:336
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
msgstr " -T, --test Tjek getopt(1) version\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: getopt/getopt.c:337
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n"
msgstr " -u, --unqote Indskyd ikke anf<6E> rselstegn i uddata\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: getopt/getopt.c:338
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid " -V, --version Output version information\n"
msgstr " -V, --version Vis versionsinformation\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: getopt/getopt.c:395 getopt/getopt.c:456
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "missing optstring argument"
msgstr "mangler tilvalgstreng-parameter"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: getopt/getopt.c:444
msgid "getopt (enhanced) 1.1.3\n"
msgstr "getopt (udvidet) 1.1.3\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: getopt/getopt.c:450
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "internal error, contact the author."
msgstr "intern fejl, kontakt programm<6D> ren."
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:58 -06:00
#: hwclock/cmos.c:172
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "booted from MILO\n"
msgstr "startede op med MILO\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:58 -06:00
#: hwclock/cmos.c:181
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Ruffian BCD clock\n"
msgstr "'Ruffian' BCD-ur\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:58 -06:00
#: hwclock/cmos.c:197
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#, c-format
msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
msgstr "urport justeret til 0x%x\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:58 -06:00
#: hwclock/cmos.c:209
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "funky TOY!\n"
msgstr "'funky TOY' (tid-p<> -<2D> ret)!\n"
2006-12-06 17:25:58 -06:00
#: hwclock/cmos.c:263
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "%s: atomic %s failed for 1000 iterations!"
msgstr "%s: momentan %s mislykkedes i 1000 iterationer!"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:58 -06:00
#: hwclock/cmos.c:587
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#, c-format
msgid "Cannot open /dev/port: %s"
msgstr "Kan ikke <20> bne /dev/port: %s"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:58 -06:00
#: hwclock/cmos.c:594
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "I failed to get permission because I didn't try.\n"
msgstr "Jeg kunne ikke f<> adgang fordi jeg ikke fors<72> gte.\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:58 -06:00
#: hwclock/cmos.c:597
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#, c-format
msgid "%s is unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed.\n"
msgstr "%s kan ikke f<> adgang til I/O-port: kaldet 'iopl(3)' mislykkedes.\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:58 -06:00
#: hwclock/cmos.c:600
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Probably you need root privileges.\n"
msgstr "Du beh<65> ver nok root-rettigheder.\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:58 -06:00
#: hwclock/hwclock.c:223
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#, c-format
msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
msgstr "Antager at maskinuret holdes i %s tid.\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:58 -06:00
#: hwclock/hwclock.c:224 hwclock/hwclock.c:318
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "UTC"
msgstr "GMT"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:58 -06:00
#: hwclock/hwclock.c:224 hwclock/hwclock.c:317
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "local"
msgstr "lokal"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:58 -06:00
#: hwclock/hwclock.c:303
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#, c-format
msgid "%s: Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
2006-12-06 17:25:52 -06:00
msgstr "%s: Advarsel: ukendt tredie linje i adjtime-fil\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:58 -06:00
#: hwclock/hwclock.c:305
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
msgstr "(Forventet: 'UTC' (GMT), 'LOCAL' eller ingenting.)\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:58 -06:00
#: hwclock/hwclock.c:312
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:49 -06:00
msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
msgstr "Sidste hastighedsjustering blev gjort %ld sekunder efter 1969\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:58 -06:00
#: hwclock/hwclock.c:314
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:49 -06:00
msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
msgstr "Sidste kalibrering blev foretaget %ld sekunder efter 1969\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:58 -06:00
#: hwclock/hwclock.c:316
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#, c-format
msgid "Hardware clock is on %s time\n"
msgstr "Maskinuret er i %s-tid\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:58 -06:00
#: hwclock/hwclock.c:318
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "unknown"
msgstr "ukendt"
2006-12-06 17:25:58 -06:00
#: hwclock/hwclock.c:342
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Waiting for clock tick...\n"
msgstr "Venter p<> et ur-tik...\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:58 -06:00
#: hwclock/hwclock.c:346
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "...got clock tick\n"
msgstr "...fangede ur-tik\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:58 -06:00
#: hwclock/hwclock.c:399
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#, c-format
msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
msgstr "Ugyldige v<> rdier i maskinur: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:58 -06:00
#: hwclock/hwclock.c:407
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#, c-format
msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
msgstr "Maskinur-tid: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekunder siden 1969\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:58 -06:00
#: hwclock/hwclock.c:435
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#, c-format
msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
msgstr "Tid l<> st fra maskinuret: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:58 -06:00
#: hwclock/hwclock.c:462
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:49 -06:00
msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
msgstr "S<> tter maskinuret til %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekunder siden 1969\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:58 -06:00
#: hwclock/hwclock.c:468
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Clock not changed - testing only.\n"
msgstr "Uret u<> ndret - testede kun.\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:58 -06:00
#: hwclock/hwclock.c:516
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid ""
2006-12-06 17:25:46 -06:00
"Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
"Delaying further to reach the next full second.\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgstr ""
2006-12-06 17:25:46 -06:00
"Der er g<> et %.6f sekunder siden referencetiden.\n"
"Udskyder yderligere for at n<> til n<> ste hele sekund.\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: hwclock/hwclock.c:545
2006-12-06 17:26:12 -06:00
msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n"
msgstr "Maskinurets registre indeholder v<> rdier, der enten er ugyldige (f.eks. 50. dag i m<> neden) eller udenfor det omr<6D> de, vi kan h<> ndtere (f.eks. <20> r 2095).\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: hwclock/hwclock.c:555
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#, c-format
msgid "%s %.6f seconds\n"
msgstr "%s %.6f sekunder\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: hwclock/hwclock.c:589
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "No --date option specified.\n"
msgstr "Intet --date tilvalg angivet.\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: hwclock/hwclock.c:595
2006-12-06 17:25:49 -06:00
msgid "--date argument too long\n"
msgstr "parametret til --date er for langt\n"
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: hwclock/hwclock.c:602
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid ""
"The value of the --date option is not a valid date.\n"
"In particular, it contains quotation marks.\n"
msgstr ""
"V<> rdien af --date tilvalget er ikke en gyldig dato.\n"
"Mere specifikt, indeholder den anf<6E> rselstegn.\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: hwclock/hwclock.c:610
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#, c-format
msgid "Issuing date command: %s\n"
msgstr "Udf<64> rer 'date'-kommandoen: %s\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: hwclock/hwclock.c:614
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
msgstr "Kunne ikke k<> re 'date'-programmet i /bin/sh skallen. popen() mislykkedes"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: hwclock/hwclock.c:622
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#, c-format
msgid "response from date command = %s\n"
msgstr "svar fra 'date'-kommandoen = %s\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: hwclock/hwclock.c:624
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid ""
"The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
"The command was:\n"
" %s\n"
"The response was:\n"
" %s\n"
msgstr ""
"'date'-kommandoen sendt af %s returnerede uventede resultater.\n"
"Kommandoen var:\n"
" %s\n"
"Svaret var:\n"
" %s\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: hwclock/hwclock.c:636
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid ""
2006-12-06 17:26:12 -06:00
"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
2006-12-06 17:25:46 -06:00
"The command was:\n"
" %s\n"
"The response was:\n"
" %s\n"
msgstr ""
2006-12-06 17:26:12 -06:00
"'date'-kommandoen sendt af %s returnerede noget andet end et heltal, hvor den konverterede tid forventedes.\n"
2006-12-06 17:25:46 -06:00
"Kommandoen var:\n"
" %s\n"
"Svaret var:\n"
" %s\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: hwclock/hwclock.c:647
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:49 -06:00
msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
msgstr "Datoteksten %s svarer til %ld sekunder siden 1969.\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: hwclock/hwclock.c:679
2006-12-06 17:26:12 -06:00
msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it.\n"
msgstr "Maskinuret indeholder ikke en gyldig tid, s<> vi kan ikke s<> tte systemuret med det.\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: hwclock/hwclock.c:701
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Calling settimeofday:\n"
msgstr "Kalder 'settimeofday':\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: hwclock/hwclock.c:702
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#, c-format
msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: hwclock/hwclock.c:704
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#, c-format
msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: hwclock/hwclock.c:707
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
msgstr "S<> tter ikke systemuret, da der k<> res i testtilstand.\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: hwclock/hwclock.c:716
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Must be superuser to set system clock.\n"
msgstr "Skal v<> re superbruger for at s<> tte systemuret.\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: hwclock/hwclock.c:719
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "settimeofday() failed"
msgstr "settimeofday() mislykkedes"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: hwclock/hwclock.c:749
2006-12-06 17:26:12 -06:00
msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
msgstr "Justerede ikke hastighedsfaktoren, da maskinuret tidligere havde en ugyldig v<> rdi.\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: hwclock/hwclock.c:754
2006-12-06 17:25:58 -06:00
msgid ""
"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
msgstr ""
2006-12-06 17:26:00 -06:00
"Justerer ikke drivefaktor da sidste kalibreringstid er nul \n"
"og kan derfor ikke bruges. Det er n<> dvendigt at starte \n"
"kalibreringen forfra.\n"
2006-12-06 17:25:58 -06:00
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: hwclock/hwclock.c:760
2006-12-06 17:26:12 -06:00
msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n"
msgstr "Justerede ikke hastighedsfaktoren, da det er mindre en et d<> gn siden sidste kalibrering.\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: hwclock/hwclock.c:808
2006-12-06 17:26:00 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid ""
2006-12-06 17:26:12 -06:00
"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
2006-12-06 17:25:46 -06:00
"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
msgstr ""
2006-12-06 17:26:12 -06:00
"Uret drev %.1f sekunder i l<> bet af de sidste %d sekunder p<> trods af en hastighedsfaktor p<> %f sekunder/d<> gn.\n"
2006-12-06 17:25:46 -06:00
"Justerer hastighedsfaktoren med %f sekunder/d<> gn\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: hwclock/hwclock.c:859
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
msgstr "%d sekunder siden sidste justering\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: hwclock/hwclock.c:861
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
msgstr "Skal inds<64> tte %d sekunder og stille uret %.6f sekunder tilbage\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: hwclock/hwclock.c:890
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
msgstr "Opdaterer ikke adjtime-filen, da der k<> res i testtilstand.\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: hwclock/hwclock.c:891
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid ""
2006-12-06 17:25:46 -06:00
"Would have written the following to %s:\n"
"%s"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgstr ""
2006-12-06 17:25:46 -06:00
"Ville have skrevet f<> lgende til %s:\n"
"%s"
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: hwclock/hwclock.c:915
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Drift adjustment parameters not updated.\n"
msgstr "Hastighedsjusteringen blev ikke opdateret.\n"
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: hwclock/hwclock.c:956
2006-12-06 17:26:12 -06:00
msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n"
msgstr "Maskinuret indeholder ikke en gyldig tid, s<> vi kan ikke justere det.\n"
2006-12-06 17:25:46 -06:00
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: hwclock/hwclock.c:988
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
msgstr "Den kr<6B> vede justering er mindre end <20> t sekund, s<> vi s<> tter ikke uret.\n"
2006-12-06 17:25:46 -06:00
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: hwclock/hwclock.c:1014
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#, c-format
msgid "Using %s.\n"
msgstr "Bruger %s.\n"
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: hwclock/hwclock.c:1016
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "No usable clock interface found.\n"
msgstr "Fandt ingen brugbare ur-gr<67> nseflader.\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: hwclock/hwclock.c:1112
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Unable to set system clock.\n"
msgstr "Kunne ikke s<> tte systemuret.\n"
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: hwclock/hwclock.c:1142
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid ""
2006-12-06 17:26:12 -06:00
"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
2006-12-06 17:25:46 -06:00
"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
"(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken.\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgstr ""
2006-12-06 17:25:46 -06:00
"Kernen holder en epokev<65> rdi for maskinuret p<> Alpha-maskiner\n"
"Denne kopi af hwclock blev kompileret til en anden maskine end Alpha\n"
"(og k<> rer derfor sandsynligvis ikke p<> en Alpha nu). Intet blev gjort.\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: hwclock/hwclock.c:1151
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Unable to get the epoch value from the kernel.\n"
msgstr "Kunne ikke hente en epokev<65> rdi fra kernen.\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: hwclock/hwclock.c:1153
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
msgstr "Kernen g<> r ud fra en epokev<65> rdi p<> %lu\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: hwclock/hwclock.c:1156
2006-12-06 17:26:12 -06:00
msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it.\n"
msgstr "For at s<> tte epokev<65> rdien, skal du bruge tilvalget 'epoch' for at angive hvilken v<> rdi, den skal s<> ttes til\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: hwclock/hwclock.c:1159
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
msgstr "S<> tter IKKE epokev<65> rdien til %d - tester bare.\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: hwclock/hwclock.c:1162
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
msgstr "Kunne ikke s<> tte epokev<65> rdien i kernen.\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: hwclock/hwclock.c:1196
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid ""
2006-12-06 17:25:46 -06:00
"hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
"\n"
2006-12-06 17:25:46 -06:00
"Usage: hwclock [function] [options...]\n"
"\n"
"Functions:\n"
" --help show this help\n"
" --show read hardware clock and print result\n"
" --set set the rtc to the time given with --date\n"
" --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
" --systohc set the hardware clock to the current system time\n"
" --adjust adjust the rtc to account for systematic drift since \n"
" the clock was last set or adjusted\n"
" --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
" --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
" value given with --epoch\n"
" --version print out the version of hwclock to stdout\n"
"\n"
"Options: \n"
" --utc the hardware clock is kept in coordinated universal time\n"
" --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
" --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
" --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n"
" --date specifies the time to which to set the hardware clock\n"
" --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n"
" hardware clock's epoch value\n"
2006-12-06 17:25:49 -06:00
" --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
" either --utc or --localtime\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgstr ""
2006-12-06 17:25:46 -06:00
"hwclock - l<> s og s<> t maskinuret (RTC)\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
"\n"
2006-12-06 17:25:46 -06:00
"Brug: hwclock [funktion] [tilvalg...]\n"
"\n"
"Funktioner:\n"
" --help vis denne hj<68> lp\n"
" --show afl<66> s maskinuret og vis resultatet\n"
" --set s<> t uret til tiden angivet med --date\n"
" --hctosys s<> t systemuret til maskinurets tid\n"
" --systohc s<> t maskinuret til systemurets tid\n"
" --adjust kalibr<62> r systemuret, s<> det tager h<> jde for systematisk\n"
" hastighedsfejl siden uret sidst blev sat eller justeret\n"
" --getepoch vis kernens epokev<65> rdi for maskinuret\n"
" --setepoch s<> t epokev<65> rdien for kernens maskinur til den v<> rdi,\n"
" der angives med --epoch\n"
" --version udl<64> s hwclock's version til standard-ud\n"
"\n"
"Tilvalg: \n"
" --utc maskinuret holdes i GMT (koordineret universel tid)\n"
" --localtime maskinuret holdes i lokal tid\n"
" --directisa tilg<6C> ISA-bussen direkte i stedet for %s\n"
" --badyear ignor<6F> r maskinurets <20> rstal, da bios'en er fejlbeh<65> ftet\n"
" --date angiver tiden, som maskinuret skal s<> ttes til\n"
" --epoch=<3D> r angiver det <20> r, som er begyndelsen p<> maskinurets\n"
" epokev<65> rdi\n"
2006-12-06 17:25:49 -06:00
" --noadjfile tilg<6C> ikke /etc/adjtime. Det kr<6B> ver, at der bruges\n"
" enten --utc eller --localtime\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: hwclock/hwclock.c:1223
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid ""
" --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
" tell hwclock the type of alpha you have (see hwclock(8))\n"
msgstr ""
" --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
" angiv hvilken slags alpha du har (se hwclock(8))\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: hwclock/hwclock.c:1397
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
msgstr "%s accepterer ingen parametre. Du angav parameteren %d.\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: hwclock/hwclock.c:1403
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid ""
2006-12-06 17:25:58 -06:00
"You have specified multiple functions.\n"
2006-12-06 17:25:46 -06:00
"You can only perform one function at a time.\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgstr ""
2006-12-06 17:25:46 -06:00
"Du har angivet flere funktionstilvalg.\n"
"Du kan kun udf<64> re <20> n funktion ad gangen.\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: hwclock/hwclock.c:1410
2006-12-06 17:25:49 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:26:12 -06:00
msgid "%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both.\n"
msgstr "%s: Tilvalgene --utc og --localtime udelukker hinanden. Du angav begge.\n"
2006-12-06 17:25:49 -06:00
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: hwclock/hwclock.c:1417
2006-12-06 17:25:49 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:26:12 -06:00
msgid "%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both.\n"
msgstr "%s: Tilvalgene --adjust og --noadjfile udelukker hinanden. Du angav begge.\n"
2006-12-06 17:25:49 -06:00
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: hwclock/hwclock.c:1424
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:49 -06:00
msgid "%s: With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime\n"
msgstr "%s: --noadjfile kr<6B> ver enten --utc or --localtime\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: hwclock/hwclock.c:1438
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "No usable set-to time. Cannot set clock.\n"
msgstr "Ingen brugbar set-til-tid. Kan ikke s<> tte uret.\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: hwclock/hwclock.c:1454
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock.\n"
msgstr "Beklager, kun superbrugeren kan <20> ndre maskinuret.\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: hwclock/hwclock.c:1459
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock.\n"
msgstr "Beklager, kun superbrugeren kan <20> ndre systemuret.\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: hwclock/hwclock.c:1464
2006-12-06 17:26:12 -06:00
msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel.\n"
msgstr "Beklager, kun superbrugeren kan <20> ndre maskinurets epokev<65> rdi i kernen.\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: hwclock/hwclock.c:1484
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method.\n"
msgstr "Kan ikke tilg<6C> maskinuret med nogen kendt metode.\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: hwclock/hwclock.c:1488
2006-12-06 17:26:12 -06:00
msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method.\n"
msgstr "Benyt tilvalget --debug for at se detaljerne fra vores s<> gning efter en tilgangsmetode.\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:58 -06:00
#: hwclock/kd.c:43
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
msgstr "Venter i en l<> kke for at tiden fra KDGHWCLK <20> ndres\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:58 -06:00
#: hwclock/kd.c:46
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
msgstr "KDGHWCLK ioctl for at afl<66> se tiden mislykkedes"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: hwclock/kd.c:67 hwclock/rtc.c:186
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "Timed out waiting for time change.\n"
msgstr "Tidsudl<64> b mens der ventedes p<> tids<64> ndring.\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:58 -06:00
#: hwclock/kd.c:71
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
msgstr "KDGHWCLK ioctl for at afl<66> se tiden mislykkedes i l<> kke"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:58 -06:00
#: hwclock/kd.c:93
2006-12-06 17:25:49 -06:00
#, c-format
msgid "ioctl() failed to read time from %s"
msgstr "ioctl() kunne ikke afl<66> se tiden fra %s"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:58 -06:00
#: hwclock/kd.c:129
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
msgstr "KDGHWCLK-ioctl mislykkedes"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:58 -06:00
#: hwclock/kd.c:166
2006-12-06 17:25:49 -06:00
msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
msgstr "Kunne ikke <20> bne /dev/tty1 eller /dev/vc/1"
2006-12-06 17:25:58 -06:00
#: hwclock/kd.c:171
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
msgstr "KDGHWCLK ioctl mislykkedes"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: hwclock/rtc.c:114 hwclock/rtc.c:207
2006-12-06 17:25:58 -06:00
#, c-format
msgid "open() of %s failed"
msgstr "open() af %s mislykkedes"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: hwclock/rtc.c:148
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#, c-format
msgid "ioctl() to %s to read the time failed.\n"
msgstr "ioctl() til %s for at afl<66> se tiden mislykkedes.\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: hwclock/rtc.c:170
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#, c-format
msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
msgstr "Venter i l<> kke p<> at tiden fra %s <20> ndres\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: hwclock/rtc.c:225
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#, c-format
msgid "%s does not have interrupt functions. "
msgstr "%s har ingen interrupt-funktioner. "
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: hwclock/rtc.c:234
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#, c-format
msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
msgstr "read() af %s for at vente p<> en ur-tik mislykkedes"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: hwclock/rtc.c:243
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#, c-format
msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
msgstr "ioctl() til %s for at afbryde opdaterings-interrupts mislykkedes"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: hwclock/rtc.c:246
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#, c-format
msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
msgstr "ioctl() til %s for at afbryde opdaterings-interrupts mislykkedes uventet"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: hwclock/rtc.c:305
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#, c-format
msgid "ioctl() to %s to set the time failed.\n"
msgstr "ioctl() til %s for at s<> tte tiden mislykkedes.\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: hwclock/rtc.c:311
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#, c-format
msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
msgstr "ioctl(%s) lykkedes.\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: hwclock/rtc.c:340
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#, c-format
msgid "Open of %s failed"
msgstr "<22> bning af %s mislykkedes"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: hwclock/rtc.c:358 hwclock/rtc.c:404
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:26:12 -06:00
msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system.\n"
msgstr "For at manipulere epokev<65> rdien i kernen, skal vi have adgang til Linux' maskinursenhed via enhedsspecialfilen '%s'. Denne fil eksisterer ikke p<> dette system.\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: hwclock/rtc.c:363 hwclock/rtc.c:409
2006-12-06 17:25:58 -06:00
#, c-format
msgid "Unable to open %s"
msgstr "Kunne ikke <20> bne %s"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: hwclock/rtc.c:370
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#, c-format
msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) til %s mislykkedes"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: hwclock/rtc.c:376
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#, c-format
msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
msgstr "vi har afl<66> st epokev<65> rdi %ld fra %s med RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#. kernel would not accept this epoch value
#. Hmm - bad habit, deciding not to do what the user asks
#. just because one believes that the kernel might not like it.
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: hwclock/rtc.c:396
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#, c-format
msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld\n"
msgstr "Epokev<65> rdien m<> ikke v<> re mindre end 1900. Du bad om %ld\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: hwclock/rtc.c:414
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#, c-format
msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
msgstr "s<> tter epokev<65> rdien til %ld med en RTC_EPOCH_SET ioctl til %s.\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: hwclock/rtc.c:419
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:26:12 -06:00
msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgstr "Kernens enheds-driver for %s har ikke en RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: hwclock/rtc.c:422
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#, c-format
msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) til %s mislykkedes"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:49 -06:00
#: login-utils/agetty.c:312
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "calling open_tty\n"
msgstr "kalder 'open_tty'\n"
#. Initialize the termio settings (raw mode, eight-bit, blocking i/o).
2006-12-06 17:25:49 -06:00
#: login-utils/agetty.c:325
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "calling termio_init\n"
msgstr "kalder 'termio_init'\n"
2006-12-06 17:25:49 -06:00
#: login-utils/agetty.c:330
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "writing init string\n"
msgstr "skriver init-streng\n"
#. Optionally detect the baud rate from the modem status message.
2006-12-06 17:25:49 -06:00
#: login-utils/agetty.c:340
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "before autobaud\n"
msgstr "f<> r 'autobaud'\n"
2006-12-06 17:25:49 -06:00
#: login-utils/agetty.c:352
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "waiting for cr-lf\n"
msgstr "venter p<> cr-lf\n"
2006-12-06 17:25:49 -06:00
#: login-utils/agetty.c:356
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "read %c\n"
msgstr "l<> s %c\n"
#. Read the login name.
2006-12-06 17:25:49 -06:00
#: login-utils/agetty.c:365
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "reading login name\n"
msgstr "l<> ser loginnavn\n"
2006-12-06 17:25:49 -06:00
#: login-utils/agetty.c:386
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "%s: can't exec %s: %m"
msgstr "%s: kunne ikke udf<64> re %s: %m"
2006-12-06 17:25:49 -06:00
#: login-utils/agetty.c:406
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "can't malloc initstring"
msgstr "kunne ikke allokere plads til inittekst (malloc)"
2006-12-06 17:25:49 -06:00
#: login-utils/agetty.c:471
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "bad timeout value: %s"
msgstr "ugyldig v<> rdi for tidsudl<64> b: %s"
2006-12-06 17:25:49 -06:00
#: login-utils/agetty.c:480
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "after getopt loop\n"
msgstr "efter 'getopt'-l<> kke\n"
2006-12-06 17:25:49 -06:00
#: login-utils/agetty.c:530
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "exiting parseargs\n"
msgstr "afslutter 'parseargs'\n"
2006-12-06 17:25:49 -06:00
#: login-utils/agetty.c:542
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "entered parse_speeds\n"
msgstr "kom til 'parse_speeds'\n"
2006-12-06 17:25:49 -06:00
#: login-utils/agetty.c:545
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "bad speed: %s"
msgstr "ugyldig hastighed: %s"
2006-12-06 17:25:49 -06:00
#: login-utils/agetty.c:547
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "too many alternate speeds"
msgstr "for mange forskellige hastigheder"
2006-12-06 17:25:49 -06:00
#: login-utils/agetty.c:549
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "exiting parsespeeds\n"
msgstr "afslutter 'parsespeeds'\n"
2006-12-06 17:26:00 -06:00
#: login-utils/agetty.c:649
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "/dev: chdir() failed: %m"
msgstr "/dev: chdir() mislykkedes: %m"
2006-12-06 17:26:00 -06:00
#: login-utils/agetty.c:653
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "/dev/%s: not a character device"
msgstr "/dev/%s: ikke en tegnenhed"
#. ignore close(2) errors
2006-12-06 17:26:00 -06:00
#: login-utils/agetty.c:660
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "open(2)\n"
msgstr "open(2)\n"
2006-12-06 17:26:00 -06:00
#: login-utils/agetty.c:662
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
msgstr "/dev/%s: kan ikke <20> bne som standard-ind: %m"
2006-12-06 17:26:00 -06:00
#: login-utils/agetty.c:672
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "%s: not open for read/write"
msgstr "%s: ikke <20> ben for l<> sning/skrivning"
#. Set up standard output and standard error file descriptors.
2006-12-06 17:26:00 -06:00
#: login-utils/agetty.c:676
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "duping\n"
msgstr "duplikerer\n"
#. set up stdout and stderr
2006-12-06 17:26:00 -06:00
#: login-utils/agetty.c:678
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "%s: dup problem: %m"
msgstr "%s: dup problem: %m"
2006-12-06 17:26:00 -06:00
#: login-utils/agetty.c:752
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "term_io 2\n"
msgstr "term_io 2\n"
2006-12-06 17:26:00 -06:00
#: login-utils/agetty.c:937
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "user"
msgstr "bruger"
2006-12-06 17:26:00 -06:00
#: login-utils/agetty.c:937
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "users"
msgstr "brugere"
2006-12-06 17:26:00 -06:00
#: login-utils/agetty.c:1025
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "%s: read: %m"
msgstr "%s: l<> st: %m"
2006-12-06 17:26:00 -06:00
#: login-utils/agetty.c:1071
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "%s: input overrun"
msgstr "%s: inddataoverl<72> b"
2006-12-06 17:26:00 -06:00
#: login-utils/agetty.c:1195
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid ""
2006-12-06 17:26:12 -06:00
"Usage: %s [-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgstr ""
2006-12-06 17:26:12 -06:00
"Brug: %s [-hiLmw] [-l login_program] [-t tidsudl<64> b] [-I initstreng] [-H login_v<5F> rt] baud_rate,... linje [termtype]\n"
"eller\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t tidsudl<64> b] [-I initstreng] [-H login_v<5F> rt] linje baud_rate,... [termtype]\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#: login-utils/checktty.c:104 login-utils/checktty.c:125
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "login: memory low, login may fail\n"
msgstr "login: ikke megen hukommelse, login kan mislykkes\n"
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#: login-utils/checktty.c:105
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "can't malloc for ttyclass"
msgstr "kunne ikke allokere hukommelse for ttyclass (malloc)"
#: login-utils/checktty.c:126
msgid "can't malloc for grplist"
msgstr "kunne ikke allokere hukommelse for grplist (malloc)"
#. there was a default rule, but user didn't match, reject!
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#: login-utils/checktty.c:422
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "Login on %s from %s denied by default.\n"
msgstr "Login p<> %s fra %s afvises som standard.\n"
#. if we get here, /etc/usertty exists, there's a line
#. matching our username, but it doesn't contain the
#. name of the tty where the user is trying to log in.
#. So deny access!
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#: login-utils/checktty.c:433
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "Login on %s from %s denied.\n"
msgstr "Login p<> %s fra %s afvist.\n"
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#: login-utils/chfn.c:122 login-utils/chsh.c:107
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "%s: you (user %d) don't exist.\n"
msgstr "%s: du (bruger %d) eksisterer ikke.\n"
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#: login-utils/chfn.c:129 login-utils/chsh.c:114
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "%s: user \"%s\" does not exist.\n"
msgstr "%s: bruger \"%s\" eksisterer ikke.\n"
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#: login-utils/chfn.c:134 login-utils/chsh.c:119
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "%s: can only change local entries; use yp%s instead.\n"
msgstr "%s: kan kun <20> ndre lokale indgange; brug yp%s i stedet\n"
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#: login-utils/chfn.c:146
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "Changing finger information for %s.\n"
msgstr "<22> ndrer finger-information for %s.\n"
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#: login-utils/chfn.c:152 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:163
#: login-utils/chfn.c:167 login-utils/chsh.c:143 login-utils/chsh.c:147
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#: login-utils/chsh.c:154 login-utils/chsh.c:158
msgid "Password error."
msgstr "Fejl i adgangskode."
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: login-utils/chfn.c:176 login-utils/chsh.c:167 login-utils/login.c:774
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: login-utils/newgrp.c:48 login-utils/simpleinit.c:338 mount/lomount.c:249
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: mount/lomount.c:254
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "Password: "
msgstr "Adgangskode: "
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#: login-utils/chfn.c:179 login-utils/chsh.c:170
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "Incorrect password."
msgstr "Ugyldig adgangskode."
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#: login-utils/chfn.c:190
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "Finger information not changed.\n"
msgstr "Finger-informationer ikke <20> ndret.\n"
#: login-utils/chfn.c:292
#, c-format
msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
msgstr "Brug: %s [ -f fulde-navn ] [ -o kontor ] "
#: login-utils/chfn.c:293
msgid ""
"[ -p office-phone ]\n"
"\t[ -h home-phone ] "
msgstr ""
"[ -p kontor-telefon ]\n"
"\t[ -h privat-telefon ] "
#: login-utils/chfn.c:294
msgid "[ --help ] [ --version ]\n"
msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
2006-12-06 17:25:49 -06:00
#: login-utils/chfn.c:365 login-utils/chsh.c:278
msgid ""
"\n"
"Aborted.\n"
msgstr ""
"\n"
"Afbrudt.\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#: login-utils/chfn.c:398
msgid "field is too long.\n"
msgstr "felt er for langt.\n"
#: login-utils/chfn.c:406
#, c-format
msgid "'%c' is not allowed.\n"
msgstr "'%c' er ikke tilladt.\n"
#: login-utils/chfn.c:411
msgid "Control characters are not allowed.\n"
msgstr "Kontroltegn er ikke tilladte.\n"
#: login-utils/chfn.c:476
msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
msgstr "Finger-informationer *IKKE* <20> ndret. Pr<50> v igen senere.\n"
#: login-utils/chfn.c:479
msgid "Finger information changed.\n"
msgstr "Finger-informationer <20> ndret.\n"
2006-12-06 17:25:53 -06:00
#: login-utils/chfn.c:493 login-utils/chsh.c:393 sys-utils/cytune.c:327
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "malloc failed"
msgstr "hukommelsesallokering mislykkedes (malloc)"
#: login-utils/chsh.c:130
#, c-format
msgid "%s: Your shell is not in /etc/shells, shell change denied\n"
msgstr "%s: Din skal er ikke i /etc/shells, udskiftning af skal afvist\n"
#: login-utils/chsh.c:137
#, c-format
msgid "Changing shell for %s.\n"
msgstr "Udskifter skal for %s.\n"
#: login-utils/chsh.c:178
msgid "New shell"
msgstr "Ny skal"
#: login-utils/chsh.c:185
msgid "Shell not changed.\n"
msgstr "Skal ikke udskiftet.\n"
#: login-utils/chsh.c:192
msgid "Shell *NOT* changed. Try again later.\n"
msgstr "Skal *IKKE* udskiftet. Pr<50> v igen senere.\n"
#: login-utils/chsh.c:195
msgid "Shell changed.\n"
msgstr "Skal udskiftet.\n"
2006-12-06 17:25:49 -06:00
#: login-utils/chsh.c:260
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:49 -06:00
msgid ""
"Usage: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
" [ username ]\n"
msgstr ""
"Brug: %s [ -s skal ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
" [ brugernavn ]\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:49 -06:00
#: login-utils/chsh.c:303
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "%s: shell must be a full path name.\n"
msgstr "%s: skallen skal angives med hel sti.\n"
2006-12-06 17:25:49 -06:00
#: login-utils/chsh.c:307
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" does not exist.\n"
msgstr "%s: \"%s\" eksisterer ikke.\n"
2006-12-06 17:25:49 -06:00
#: login-utils/chsh.c:311
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not executable.\n"
msgstr "%s: \"%s\" er ikke k<> rbar.\n"
2006-12-06 17:25:49 -06:00
#: login-utils/chsh.c:318
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "%s: '%c' is not allowed.\n"
msgstr "%s: '%c' er ikke tilladt.\n"
2006-12-06 17:25:49 -06:00
#: login-utils/chsh.c:322
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "%s: Control characters are not allowed.\n"
msgstr "%s: Kontroltegn er ikke tilladt.\n"
2006-12-06 17:25:49 -06:00
#: login-utils/chsh.c:329
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n"
msgstr "Advarsel: \"%s\" er ikke med i /etc/shells\n"
2006-12-06 17:25:49 -06:00
#: login-utils/chsh.c:331
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
msgstr "%s: \"%s\" er ikke med i /etc/shells.\n"
2006-12-06 17:25:49 -06:00
#: login-utils/chsh.c:333
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "%s: use -l option to see list\n"
msgstr "%s: brug tilvalget -l for at se en liste\n"
2006-12-06 17:25:49 -06:00
#: login-utils/chsh.c:339
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
msgstr "Advarsel: \"%s\" ikke med i /etc/shells.\n"
2006-12-06 17:25:49 -06:00
#: login-utils/chsh.c:340
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "Use %s -l to see list.\n"
msgstr "Brug %s -l for at se en liste.\n"
2006-12-06 17:25:49 -06:00
#: login-utils/chsh.c:360
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "No known shells.\n"
msgstr "Ingen kendte skaller.\n"
#: login-utils/cryptocard.c:68
msgid "couldn't open /dev/urandom"
msgstr "kunne ikke <20> bne /dev/urandom"
#: login-utils/cryptocard.c:73
msgid "couldn't read random data from /dev/urandom"
msgstr "kunne ikke l<> se tilf<6C> ldige data fra /dev/urandom"
#: login-utils/cryptocard.c:96
#, c-format
msgid "can't open %s for reading"
msgstr "kunne ikke <20> bne for l<> sning af %s"
#: login-utils/cryptocard.c:100
#, c-format
msgid "can't stat(%s)"
msgstr "kunne ikke stat(%s)"
#: login-utils/cryptocard.c:106
#, c-format
msgid "%s doesn't have the correct filemodes"
msgstr "%s har ikke de korrekte filmodi"
#: login-utils/cryptocard.c:111
#, c-format
msgid "can't read data from %s"
msgstr "kunne ikke l<> se data fra %s"
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#: login-utils/islocal.c:38
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "Can't read %s, exiting."
msgstr "Kunne ikke l<> se %s, afbryder."
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#: login-utils/last.c:148
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgstr "brug: last [-#] [-f fil] [-t tty] [-h v<> rt] [bruger ...]\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#: login-utils/last.c:312
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid " still logged in"
msgstr " stadig logget p<> "
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#: login-utils/last.c:340
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:49 -06:00
msgid ""
"\n"
"wtmp begins %s"
msgstr ""
"\n"
"wtmp starter %s"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#: login-utils/last.c:396 login-utils/last.c:414 login-utils/last.c:465
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "last: malloc failure.\n"
msgstr "last: hukommelsesallokerings-fejl (malloc).\n"
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#: login-utils/last.c:441
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "last: gethostname"
msgstr "last: gethostname"
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#: login-utils/last.c:490
2006-12-06 17:25:53 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:49 -06:00
msgid ""
"\n"
"interrupted %10.10s %5.5s \n"
msgstr ""
"\n"
"afbrudt %10.10s %5.5s \n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: login-utils/login.c:254
2006-12-06 17:26:00 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:54 -06:00
msgid "FATAL: can't reopen tty: %s"
2006-12-06 17:26:00 -06:00
msgstr "FATALT: kunne ikke gen<65> bne tty: %s"
2006-12-06 17:25:54 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: login-utils/login.c:285
2006-12-06 17:26:05 -06:00
msgid "FATAL: bad tty"
msgstr "FATALT: ugyldig tty"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: login-utils/login.c:418
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "login: -h for super-user only.\n"
msgstr "login: -h er kun for superbrugeren.\n"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: login-utils/login.c:445
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
msgstr "brug: login [-fp] [brugernavn]\n"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: login-utils/login.c:538
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
msgstr "login: PAM-fejl, afbryder: %s\n"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: login-utils/login.c:540
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
msgstr "Kunne ikke klarg<72> re PAM: %s"
#.
#. * Andrew.Taylor@cal.montage.ca: Provide a user prompt to PAM
#. * so that the "login: " prompt gets localized. Unfortunately,
#. * PAM doesn't have an interface to specify the "Password: " string
#. * (yet).
#.
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: login-utils/login.c:557
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "login: "
msgstr "login: "
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: login-utils/login.c:597
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s"
msgstr "MISLYKKET LOGIN %d FRA %s FOR %s, %s"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: login-utils/login.c:601
2006-12-06 17:25:49 -06:00
msgid ""
"Login incorrect\n"
"\n"
msgstr ""
"Login ugyldigt\n"
"\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: login-utils/login.c:610
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s"
msgstr "FOR MANGE LOGINFORS<52> G (%d) FRA %s FOR %s, %s"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: login-utils/login.c:614
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
msgstr "MISLYKKET LOGINSESSION FRA %s FOR %s, %s"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: login-utils/login.c:618
2006-12-06 17:25:49 -06:00
msgid ""
"\n"
"Login incorrect\n"
msgstr ""
"\n"
"Login ugyldigt\n"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: login-utils/login.c:640 login-utils/login.c:647 login-utils/login.c:681
2006-12-06 17:25:49 -06:00
msgid ""
"\n"
"Session setup problem, abort.\n"
msgstr ""
"\n"
"Problem med sessions-ops<70> tning, afbryder.\n"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: login-utils/login.c:641
2006-12-06 17:25:49 -06:00
#, c-format
msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
msgstr "TOMT brugernavn i %s: %d. Afbryder."
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: login-utils/login.c:648
2006-12-06 17:25:49 -06:00
#, c-format
msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
msgstr "Ugyldigt brugernavn \"%s\" i %s:%d. Afbryder."
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: login-utils/login.c:667
2006-12-06 17:25:49 -06:00
msgid "login: Out of memory\n"
msgstr "login: Hukommelse opbrugt\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: login-utils/login.c:709
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "Illegal username"
msgstr "Ugyldigt brugernavn"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: login-utils/login.c:752
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "%s login refused on this terminal.\n"
msgstr "%s login afvist p<> denne terminal.\n"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: login-utils/login.c:757
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
msgstr "LOGIN %s AFVIST FRA %s P<> TTY %s"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: login-utils/login.c:761
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
msgstr "LOGIN %s AFVIST P<> TTY %s"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: login-utils/login.c:814
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "Login incorrect\n"
msgstr "Login ugyldigt\n"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: login-utils/login.c:836
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid ""
"Too many users logged on already.\n"
"Try again later.\n"
msgstr ""
"For mange brugere er allerede logget p<> .\n"
"Pr<50> v igen senere.\n"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: login-utils/login.c:840
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "You have too many processes running.\n"
msgstr "Du har for mange processer k<> rende.\n"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: login-utils/login.c:1064
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "DIALUP AT %s BY %s"
msgstr "OPRINGNING KLOKKEN %s AF %s"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: login-utils/login.c:1071
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
msgstr "ROOT LOGIN P<> %s FRA %s"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: login-utils/login.c:1074
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "ROOT LOGIN ON %s"
msgstr "ROOT LOGIN P<> %s"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: login-utils/login.c:1077
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
msgstr "LOGIN P<> %s AF %s FRA %s"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: login-utils/login.c:1080
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "LOGIN ON %s BY %s"
msgstr "LOGIN P<> %s AF %s"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: login-utils/login.c:1092
2006-12-06 17:25:49 -06:00
msgid "You have new mail.\n"
2006-12-06 17:25:52 -06:00
msgstr "Du har ny post.\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: login-utils/login.c:1094
2006-12-06 17:25:49 -06:00
msgid "You have mail.\n"
2006-12-06 17:25:52 -06:00
msgstr "Du har post.\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#. error in fork()
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: login-utils/login.c:1112
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "login: failure forking: %s"
msgstr "login: mislykket forgrening: %s"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: login-utils/login.c:1149
2006-12-06 17:25:54 -06:00
#, c-format
msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
2006-12-06 17:26:00 -06:00
msgstr "TIOCSCTTY mislykkedes: %m"
2006-12-06 17:25:54 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: login-utils/login.c:1155
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "setuid() failed"
msgstr "setuid() mislykkedes"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: login-utils/login.c:1161
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "No directory %s!\n"
msgstr "Intet katalog %s!\n"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: login-utils/login.c:1165
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
msgstr "Logger ind med hjemmekatalog = \"/\".\n"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: login-utils/login.c:1173
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "login: no memory for shell script.\n"
msgstr "login: ingen hukommelse for skal-skript.\n"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: login-utils/login.c:1200
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "login: couldn't exec shell script: %s.\n"
msgstr "login: kunne ikke k<> re skal-skript: %s.\n"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: login-utils/login.c:1203
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "login: no shell: %s.\n"
msgstr "login: ingen skal: %s.\n"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: login-utils/login.c:1218
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:49 -06:00
msgid ""
"\n"
"%s login: "
msgstr ""
"\n"
"%s login: "
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: login-utils/login.c:1229
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "login name much too long.\n"
msgstr "loginnavn alt for langt.\n"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: login-utils/login.c:1230
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "NAME too long"
msgstr "for langt NAVN"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: login-utils/login.c:1237
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "login names may not start with '-'.\n"
msgstr "loginnavne m<> ikke starte med '-'.\n"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: login-utils/login.c:1247
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "too many bare linefeeds.\n"
2006-12-06 17:25:52 -06:00
msgstr "for mange tomme linjeskift,\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: login-utils/login.c:1248
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "EXCESSIVE linefeeds"
2006-12-06 17:25:52 -06:00
msgstr "VOLDSOMT MANGE linjeskift"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: login-utils/login.c:1259
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "Login timed out after %d seconds\n"
msgstr "Login udl<64> b efter %d sekunder\n"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: login-utils/login.c:1348
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "Last login: %.*s "
msgstr "Sidste login: %.*s "
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: login-utils/login.c:1352
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "from %.*s\n"
msgstr "fra %.*s\n"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: login-utils/login.c:1355
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "on %.*s\n"
msgstr "p<> %.*s\n"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: login-utils/login.c:1375
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
msgstr "LOGINFEJL FRA %s, %s"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: login-utils/login.c:1378
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
msgstr "LOGINFEJL p<> %s, %s"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: login-utils/login.c:1382
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
msgstr "%d LOGINFEJL fra %s, %s"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: login-utils/login.c:1385
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
msgstr "%d LOGINFEJL P<> %s, %s"
#: login-utils/mesg.c:89
msgid "is y\n"
msgstr "er j\n"
#: login-utils/mesg.c:92
msgid "is n\n"
msgstr "er n\n"
#: login-utils/mesg.c:112
msgid "usage: mesg [y | n]\n"
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgstr "brug: mesg [j | n]\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#: login-utils/newgrp.c:68
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "newgrp: Who are you?"
msgstr "newgrp: Hvem er du?"
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#: login-utils/newgrp.c:76 login-utils/newgrp.c:86
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "newgrp: setgid"
msgstr "newgrp: setgid"
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#: login-utils/newgrp.c:81
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "newgrp: No such group."
msgstr "newgrp: Ingen s<> dan gruppe."
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#: login-utils/newgrp.c:90
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "newgrp: Permission denied"
msgstr "newgrp: N<> gtet adgang"
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#: login-utils/newgrp.c:97
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "newgrp: setuid"
msgstr "newgrp: setuid"
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#: login-utils/newgrp.c:103
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "No shell"
msgstr "Ingen skal"
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#: login-utils/passwd.c:161
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "The password must have at least 6 characters, try again.\n"
msgstr "Adgangskoden skal best<73> af mindst 6 tegn. Pr<50> v igen.\n"
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#: login-utils/passwd.c:174
2006-12-06 17:25:49 -06:00
msgid ""
"The password must contain characters out of two of the following\n"
"classes: upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n"
"characters. See passwd(1) for more information.\n"
msgstr ""
2006-12-06 17:25:52 -06:00
"Adgangskoden skal indeholde tegn fra to af f<> lgende klasser:\n"
"store og sm<73> bogstaver, tal og ikke-alfanumeriske tegn.\n"
"Se passwd(1) for flere oplysninger.\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:49 -06:00
#: login-utils/passwd.c:183
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "You cannot reuse the old password.\n"
msgstr "Du kan ikke genbruge den gamle adgangskode.\n"
2006-12-06 17:25:49 -06:00
#: login-utils/passwd.c:188
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "Please don't use something like your username as password!\n"
msgstr "Brug venligst ikke brugernavn og lignende som adgangskode!\n"
2006-12-06 17:25:49 -06:00
#: login-utils/passwd.c:199 login-utils/passwd.c:206
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "Please don't use something like your realname as password!\n"
msgstr "Brug venligst ikke dit rigtige navn og lignende som adgangskode!\n"
2006-12-06 17:25:49 -06:00
#: login-utils/passwd.c:224
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "Usage: passwd [username [password]]\n"
msgstr "Brug: passwd [brugernavn [adgangskode]]\n"
2006-12-06 17:25:49 -06:00
#: login-utils/passwd.c:225
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "Only root may use the one and two argument forms.\n"
msgstr "Kun root kan bruge et- og to-parameter formater.\n"
2006-12-06 17:25:53 -06:00
#: login-utils/passwd.c:280
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "Usage: passwd [-foqsvV] [user [password]]\n"
msgstr "Brug: passwd [-foqsvV] [bruger [adgangskode]]\n"
2006-12-06 17:25:53 -06:00
#: login-utils/passwd.c:301
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "Can't exec %s: %s\n"
msgstr "Kunne ikke udf<64> re %s: %s\n"
2006-12-06 17:25:53 -06:00
#: login-utils/passwd.c:312
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "Cannot find login name"
msgstr "Kunne ikke finde loginnavn"
2006-12-06 17:25:53 -06:00
#: login-utils/passwd.c:319 login-utils/passwd.c:326
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "Only root can change the password for others.\n"
msgstr "Kun root kan <20> ndre adgangskoder for andre.\n"
2006-12-06 17:25:53 -06:00
#: login-utils/passwd.c:334
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "Too many arguments.\n"
msgstr "For mange parametre.\n"
2006-12-06 17:25:53 -06:00
#: login-utils/passwd.c:339
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "Can't find username anywhere. Is `%s' really a user?"
msgstr "Kan ikke finde brugernavnet nogen steder. Er '%s' virkelig en bruger?"
2006-12-06 17:25:53 -06:00
#: login-utils/passwd.c:343
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "Sorry, I can only change local passwords. Use yppasswd instead."
2006-12-06 17:26:12 -06:00
msgstr "Beklager, jeg kan kun <20> ndre lokale adgangskoder. Brug 'yppasswd' i stedet."
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:53 -06:00
#: login-utils/passwd.c:349
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "UID and username does not match, imposter!"
msgstr "UID og brugernavn passer ikke sammen."
2006-12-06 17:25:53 -06:00
#: login-utils/passwd.c:354
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "Changing password for %s\n"
msgstr "<22> ndrer adgangskode for %s\n"
2006-12-06 17:25:53 -06:00
#: login-utils/passwd.c:358
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "Enter old password: "
msgstr "Indtast gammel adgangskode: "
2006-12-06 17:25:53 -06:00
#: login-utils/passwd.c:360
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "Illegal password, imposter."
msgstr "Ugyldig adgangskode."
2006-12-06 17:25:53 -06:00
#: login-utils/passwd.c:372
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "Enter new password: "
msgstr "Indtast ny adgangskode: "
2006-12-06 17:25:53 -06:00
#: login-utils/passwd.c:374
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "Password not changed."
msgstr "Adgangskode ikke <20> ndret."
2006-12-06 17:25:53 -06:00
#: login-utils/passwd.c:383
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "Re-type new password: "
msgstr "Gentag ny adgangskode: "
2006-12-06 17:25:53 -06:00
#: login-utils/passwd.c:386
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "You misspelled it. Password not changed."
msgstr "Du stavede forkert. Adgangskoden blev ikke <20> ndret."
2006-12-06 17:25:53 -06:00
#: login-utils/passwd.c:401
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "password changed, user %s"
msgstr "adgangskode <20> ndret, bruger %s"
2006-12-06 17:25:53 -06:00
#: login-utils/passwd.c:404
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "ROOT PASSWORD CHANGED"
msgstr "ROOT-ADGANGSKODE <20> NDRET"
2006-12-06 17:25:53 -06:00
#: login-utils/passwd.c:406
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "password changed by root, user %s"
msgstr "adgangskoden <20> ndret af root, bruger %s"
2006-12-06 17:25:53 -06:00
#: login-utils/passwd.c:413
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "calling setpwnam to set password.\n"
msgstr "kalder setpwnam for at <20> ndre adgangskoden.\n"
2006-12-06 17:25:53 -06:00
#: login-utils/passwd.c:417
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "Password *NOT* changed. Try again later.\n"
msgstr "Adgangskode *IKKE* <20> ndret. Pr<50> v igen senere.\n"
2006-12-06 17:25:53 -06:00
#: login-utils/passwd.c:423
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "Password changed.\n"
msgstr "Adgangskode <20> ndret.\n"
2006-12-06 17:25:49 -06:00
#: login-utils/shutdown.c:113
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
msgstr "Brug: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
2006-12-06 17:25:49 -06:00
#: login-utils/shutdown.c:131
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "Shutdown process aborted"
msgstr "Nedlukningsproces afbrudt"
2006-12-06 17:25:49 -06:00
#: login-utils/shutdown.c:162
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "%s: Only root can shut a system down.\n"
msgstr "%s: Kun root kan lukke systemet ned.\n"
2006-12-06 17:25:49 -06:00
#: login-utils/shutdown.c:256
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "That must be tomorrow, can't you wait till then?\n"
msgstr "Det m<> v<> re i morgen. Kan du ikke vente s<> l<> nge?\n"
2006-12-06 17:25:49 -06:00
#: login-utils/shutdown.c:307
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "for maintenance; bounce, bounce"
msgstr "for vedligeholdelse; hop af, hop af"
2006-12-06 17:25:49 -06:00
#: login-utils/shutdown.c:311
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
msgstr "tidsudl<64> b = %d, stille = %d, genstart = %d\n"
2006-12-06 17:25:49 -06:00
#: login-utils/shutdown.c:336
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
msgstr "Systemet lukkes indenfor 5 minutter"
2006-12-06 17:25:49 -06:00
#: login-utils/shutdown.c:340
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "Login is therefore prohibited."
msgstr "Derfor er login sp<73> rret."
2006-12-06 17:25:49 -06:00
#: login-utils/shutdown.c:362
2006-12-06 17:25:52 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:49 -06:00
msgid "rebooted by %s: %s"
2006-12-06 17:25:52 -06:00
msgstr "genstartet af %s: %s"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:49 -06:00
#: login-utils/shutdown.c:365
2006-12-06 17:25:52 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:49 -06:00
msgid "halted by %s: %s"
2006-12-06 17:25:52 -06:00
msgstr "standset af %s: %s"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#. RB_AUTOBOOT
2006-12-06 17:25:49 -06:00
#: login-utils/shutdown.c:429
msgid ""
"\n"
"Why am I still alive after reboot?"
msgstr ""
"\n"
"Hvorfor k<> rer jeg stadig efter genstart?"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:49 -06:00
#: login-utils/shutdown.c:431
msgid ""
"\n"
"Now you can turn off the power..."
msgstr ""
"\n"
"Du kan nu slukke for str<74> mmen..."
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:49 -06:00
#: login-utils/shutdown.c:447
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
msgstr "Kalder kernens sluknings-facilitet...\n"
2006-12-06 17:25:49 -06:00
#: login-utils/shutdown.c:450
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "Error powering off\t%s\n"
msgstr "Fejl ved slukning\t%s\n"
2006-12-06 17:25:49 -06:00
#: login-utils/shutdown.c:458
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
msgstr "K<> rer programmet \"%s\" ...\n"
2006-12-06 17:25:49 -06:00
#: login-utils/shutdown.c:461
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "Error executing\t%s\n"
msgstr "Fejl ved k<> rsel af\t%s\n"
2006-12-06 17:25:49 -06:00
#. gettext crashes on \a
#: login-utils/shutdown.c:488
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:48 -06:00
msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
2006-12-06 17:25:49 -06:00
msgstr "HASTER: rundsendt besked fra %s:"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:49 -06:00
#: login-utils/shutdown.c:494
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "System going down in %d hours %d minutes"
msgstr "Systemet lukkes ned om %d timer og %d minutter"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:49 -06:00
#: login-utils/shutdown.c:497
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
msgstr "Systemet lukkes ned om 1 time og %d minutter"
2006-12-06 17:25:49 -06:00
#: login-utils/shutdown.c:500
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#, c-format
msgid "System going down in %d minutes\n"
msgstr "Systemet lukkes ned om %d minutter\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:49 -06:00
#: login-utils/shutdown.c:503
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "System going down in 1 minute\n"
msgstr "Systemet lukkes ned om 1 minut\n"
2006-12-06 17:25:49 -06:00
#: login-utils/shutdown.c:505
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
msgstr "Systemet lukkes ned <20> JEBLIKKELIGT!\n"
2006-12-06 17:25:49 -06:00
#: login-utils/shutdown.c:510
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "\t... %s ...\n"
msgstr "\t... %s ...\n"
2006-12-06 17:25:49 -06:00
#: login-utils/shutdown.c:567
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
msgstr "Kunne ikke forgrene for swapoff. Suk!"
2006-12-06 17:25:49 -06:00
#: login-utils/shutdown.c:575
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
msgstr "Kunne ikke udf<64> re swapoff. H<> ber, at umount vil klare det."
2006-12-06 17:25:49 -06:00
#: login-utils/shutdown.c:594
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
msgstr "Kunne ikke forgrene umount, fors<72> ger selv."
2006-12-06 17:25:49 -06:00
#: login-utils/shutdown.c:603
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
msgstr "Kan ikke udf<64> re %s, fors<72> ger afmontering med umount.\n"
2006-12-06 17:25:49 -06:00
#: login-utils/shutdown.c:607
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
msgstr "Kunne ikke udf<64> re umount, opgiver afmontering."
2006-12-06 17:25:49 -06:00
#: login-utils/shutdown.c:612
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
msgstr "Afmonterer resterende filsystemer..."
2006-12-06 17:25:49 -06:00
#: login-utils/shutdown.c:648
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
msgstr "shutdown: Kunne ikke afmontere %s: %s\n"
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: login-utils/simpleinit.c:130
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "Booting to single user mode.\n"
msgstr "Starter op i enkeltbrugertilstand.\n"
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: login-utils/simpleinit.c:134
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "exec of single user shell failed\n"
msgstr "udf<64> relse af enkeltbruger-skal mislykkedes\n"
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: login-utils/simpleinit.c:138
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "fork of single user shell failed\n"
msgstr "forgrening af enkeltbruger-skal mislykkedes\n"
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: login-utils/simpleinit.c:206
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "error opening fifo\n"
msgstr "fejl ved <20> bning af fifo\n"
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: login-utils/simpleinit.c:210
msgid "error setting close-on-exec on /dev/initctl"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
msgstr "fejl under s<> tning af close-on-exec p<> /dev/initctl"
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: login-utils/simpleinit.c:257
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "error running finalprog\n"
msgstr "fejl ved k<> rsel af finalprog\n"
#. Error
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: login-utils/simpleinit.c:261
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "error forking finalprog\n"
msgstr "fejl ved fors<72> g p<> at spalte processen finalprog\n"
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: login-utils/simpleinit.c:343
2006-12-06 17:25:49 -06:00
msgid ""
"\n"
"Wrong password.\n"
msgstr ""
"\n"
"Forkert password.\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: login-utils/simpleinit.c:416
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "lstat of path failed\n"
msgstr "kunne ikke finde sti med lstat\n"
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: login-utils/simpleinit.c:424
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "stat of path failed\n"
msgstr "kunne ikke finde sti\n"
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: login-utils/simpleinit.c:432
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "open of directory failed\n"
msgstr "kunne ikke <20> bne katalog\n"
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: login-utils/simpleinit.c:506
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "fork failed\n"
msgstr "forgrening mislykkedes\n"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: login-utils/simpleinit.c:537 text-utils/more.c:1708
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "exec failed\n"
msgstr "programk<6D> rsel mislykkedes\n"
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: login-utils/simpleinit.c:561
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "cannot open inittab\n"
msgstr "kunne ikke <20> bne inittab\n"
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: login-utils/simpleinit.c:628
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
msgstr "ingen TERM eller kunne ikke finde tty\n"
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: login-utils/simpleinit.c:934
2006-12-06 17:25:49 -06:00
#, c-format
msgid "error stopping service: \"%s\""
msgstr "fejl ved fors<72> g p<> at stoppe tjenesten: \"%s\""
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#: login-utils/ttymsg.c:75
msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
msgstr "for mange iov'er (<28> ndr kode i wall/ttymsg.c)"
#: login-utils/ttymsg.c:85
msgid "excessively long line arg"
2006-12-06 17:25:52 -06:00
msgstr "utroligt lang linjeparameter"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#: login-utils/ttymsg.c:139
msgid "cannot fork"
msgstr "kunne ikke forgrene (fork)"
#: login-utils/ttymsg.c:143
#, c-format
msgid "fork: %s"
msgstr "fork: %s"
#: login-utils/ttymsg.c:171
#, c-format
msgid "%s: BAD ERROR"
msgstr "%s: UGYLDIG FEJL"
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#: login-utils/vipw.c:139
2006-12-06 17:25:52 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:49 -06:00
msgid "%s: the password file is busy.\n"
2006-12-06 17:25:52 -06:00
msgstr "%s: adgangskodefilen er optaget.\n"
2006-12-06 17:25:49 -06:00
#: login-utils/vipw.c:142
2006-12-06 17:25:52 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:49 -06:00
msgid "%s: the group file is busy.\n"
2006-12-06 17:25:52 -06:00
msgstr "%s: gruppefilen er optaget.\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:49 -06:00
#: login-utils/vipw.c:158
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "%s: the %s file is busy (%s present)\n"
msgstr "%s: filen %s er optaget. (%s eksisterer)\n"
2006-12-06 17:25:49 -06:00
#: login-utils/vipw.c:164
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "%s: can't link %s: %s\n"
msgstr "%s: kunne ikke l<> nke %s: %s\n"
2006-12-06 17:25:49 -06:00
#: login-utils/vipw.c:195
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
msgstr "%s: kunne ikke fjerne l<> sen p<> %s: %s (dine <20> ndringer er stadig i %s)\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:49 -06:00
#: login-utils/vipw.c:218
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "%s: Cannot fork\n"
msgstr "%s: Kunne ikke forgrene (fork)\n"
2006-12-06 17:25:49 -06:00
#: login-utils/vipw.c:254
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "%s: %s unchanged\n"
msgstr "%s: %s u<> ndret\n"
2006-12-06 17:25:49 -06:00
#: login-utils/vipw.c:273
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "%s: no changes made\n"
msgstr "%s: intet <20> ndret\n"
2006-12-06 17:25:49 -06:00
#: login-utils/vipw.c:328
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
msgstr "Du bruger skyggegrupper (shadow groups) p<> dette system.\n"
2006-12-06 17:25:49 -06:00
#: login-utils/vipw.c:329
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
msgstr "Du bruger skygge-adgangskoder (shadow passwords) p<> dette system.\n"
2006-12-06 17:25:49 -06:00
#: login-utils/vipw.c:330
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#, c-format
msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
msgstr "Vil du redigere %s nu [j/n]? "
2006-12-06 17:25:48 -06:00
#: login-utils/wall.c:104
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "usage: %s [file]\n"
msgstr "brug: %s [fil]\n"
2006-12-06 17:25:49 -06:00
#: login-utils/wall.c:159
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "%s: can't open temporary file.\n"
msgstr "%s: kunne ikke <20> bne midlertidig fil.\n"
2006-12-06 17:25:49 -06:00
#: login-utils/wall.c:186
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "Broadcast Message from %s@%s"
msgstr "Rundsendt meddelelse fra %s@%s"
2006-12-06 17:25:49 -06:00
#: login-utils/wall.c:204
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "%s: will not read %s - use stdin.\n"
msgstr "%s: kan ikke l<> se %s - brug standard-inddata.\n"
2006-12-06 17:25:49 -06:00
#: login-utils/wall.c:209
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "%s: can't read %s.\n"
msgstr "%s: kunne ikke l<> se %s.\n"
2006-12-06 17:25:49 -06:00
#: login-utils/wall.c:231
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "%s: can't stat temporary file.\n"
msgstr "%s: kunne ikke finde midlertidig fil.\n"
2006-12-06 17:25:49 -06:00
#: login-utils/wall.c:241
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "%s: can't read temporary file.\n"
msgstr "%s: kunne ikke l<> se midlertidig fil.\n"
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: misc-utils/cal.c:262
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "illegal month value: use 1-12"
msgstr "ugyldig m<> nedsv<73> rdi: brug 1-12"
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: misc-utils/cal.c:266
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "illegal year value: use 1-9999"
msgstr "ugyldig <20> rsv<73> rdi: brug 1-9999"
2006-12-06 17:25:49 -06:00
#. %s is the month name, %d the year number.
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#. * you can change the order and/or add something here; eg for
2006-12-06 17:25:49 -06:00
#. * Basque the translation should be: "%2$dko %1$s", and
#. * the Vietnamese should be "%s na(m %d", etc.
#.
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: misc-utils/cal.c:373
2006-12-06 17:25:49 -06:00
#, c-format
msgid "%s %d"
msgstr "%s %d"
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: misc-utils/cal.c:676
2006-12-06 17:25:53 -06:00
msgid "usage: cal [-13smjyV] [[month] year]\n"
2006-12-06 17:25:54 -06:00
msgstr "brug: cal [-13smjyV] [[m<> ned] <20> r]\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#: misc-utils/ddate.c:205
#, c-format
msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
msgstr "brug: %s [+format] [dag m<> ned <20> r]\n"
#. handle St. Tib's Day
#: misc-utils/ddate.c:252
msgid "St. Tib's Day"
msgstr "St. Tibs-dag"
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#: misc-utils/kill.c:206
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "%s: unknown signal %s\n"
msgstr "%s: ukendt signal %s\n"
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#: misc-utils/kill.c:269
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "%s: can't find process \"%s\"\n"
msgstr "%s: kunne ikke finde processen \"%s\"\n"
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#: misc-utils/kill.c:313
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "%s: unknown signal %s; valid signals:\n"
msgstr "%s: ukendt signal %s; gyldige signaler:\n"
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#: misc-utils/kill.c:353
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
msgstr "brug: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#: misc-utils/kill.c:354
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid " %s -l [ signal ]\n"
msgstr " %s -l [ signal ]\n"
#: misc-utils/logger.c:140
#, c-format
msgid "logger: %s: %s.\n"
msgstr "logger: %s: %s.\n"
#: misc-utils/logger.c:247
#, c-format
msgid "logger: unknown facility name: %s.\n"
msgstr "logger: ukendt facilitetsnavn: %s.\n"
#: misc-utils/logger.c:259
#, c-format
msgid "logger: unknown priority name: %s.\n"
msgstr "logger: ukendt prioritetsnavn: %s.\n"
#: misc-utils/logger.c:286
2006-12-06 17:26:12 -06:00
msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
msgstr "brug: logger [-is] [-f fil] [-p pri] [-t m<> rke] [-u sokkel] [ besked ... ]\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#: misc-utils/look.c:348
msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
msgstr "brug: look [-dfa] [-t tegn] streng [fil]\n"
#: misc-utils/mcookie.c:122 misc-utils/mcookie.c:149
#, c-format
msgid "Could not open %s\n"
msgstr "Kunne ikke <20> bne %s\n"
#: misc-utils/mcookie.c:126 misc-utils/mcookie.c:145
#, c-format
msgid "Got %d bytes from %s\n"
msgstr "Fik %d byte fra %s\n"
2006-12-06 17:25:49 -06:00
#: misc-utils/namei.c:102
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "namei: unable to get current directory - %s\n"
msgstr "namei: kunne ikke bestemme aktuelle katalog - %s\n"
2006-12-06 17:25:49 -06:00
#: misc-utils/namei.c:115
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "namei: unable to chdir to %s - %s (%d)\n"
msgstr "namei: kunne ikke skifte til kataloget %s - %s (%d)\n"
2006-12-06 17:25:49 -06:00
#: misc-utils/namei.c:125
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "usage: namei [-mx] pathname [pathname ...]\n"
msgstr "brug: namei [-mx] sti [sti ...]\n"
2006-12-06 17:25:49 -06:00
#: misc-utils/namei.c:150
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "namei: could not chdir to root!\n"
msgstr "namei: kunne ikke skifte til rodkataloget!\n"
2006-12-06 17:25:49 -06:00
#: misc-utils/namei.c:157
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "namei: could not stat root!\n"
msgstr "namei: kunne ikke finde rodkataloget!\n"
2006-12-06 17:25:49 -06:00
#: misc-utils/namei.c:171
msgid "namei: buf overflow\n"
msgstr "namei: bufferoverl<72> b\n"
#: misc-utils/namei.c:217
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n"
msgstr " ? kunne ikke skifte til kataloget %s - %s (%d)\n"
2006-12-06 17:25:49 -06:00
#: misc-utils/namei.c:246
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid " ? problems reading symlink %s - %s (%d)\n"
msgstr " ? problem ved l<> sning af symbolsk l<> nke %s - %s (%d)\n"
2006-12-06 17:25:49 -06:00
#: misc-utils/namei.c:256
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid " *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***\n"
2006-12-06 17:25:54 -06:00
msgstr " *** OVERSKRED UNIX' GR<47> NSE FOR ANTALLET AF SYMBOLSKE L<> NKER ***\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:49 -06:00
#: misc-utils/namei.c:293
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "namei: unknown file type 0%06o on file %s\n"
msgstr "namei: ukendt filtype 0%06o for fil %s\n"
#: misc-utils/rename.c:38
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgstr "%s: hukommelse opbrugt\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#: misc-utils/rename.c:56
#, c-format
msgid "%s: renaming %s to %s failed: %s\n"
msgstr "%s: kunne ikke omd<6D> be %s til %s: %s\n"
#: misc-utils/rename.c:86
#, c-format
msgid "call: %s from to files...\n"
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgstr "kald: %s fra til filer...\n"
2006-12-06 17:25:49 -06:00
#: misc-utils/script.c:106
2006-12-06 17:25:54 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgid ""
2006-12-06 17:25:53 -06:00
"Warning: `%s' is a link.\n"
2006-12-06 17:25:46 -06:00
"Use `%s [options] %s' if you really want to use it.\n"
"Script not started.\n"
msgstr ""
2006-12-06 17:25:54 -06:00
"Advarsel: '%s' er en l<> nke.\n"
2006-12-06 17:25:46 -06:00
"Brug '%s [tilvalg] %s', hvis du virkelig vil bruge den.\n"
"Skript blev ikke startet.\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:49 -06:00
#: misc-utils/script.c:155
msgid "usage: script [-a] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
msgstr "brug: script [-a] [-f] [-q] [-t] [fil]\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:49 -06:00
#: misc-utils/script.c:178
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "Script started, file is %s\n"
2006-12-06 17:25:54 -06:00
msgstr "Skript p<> begyndt, filen er %s\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: misc-utils/script.c:264
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "Script started on %s"
2006-12-06 17:25:54 -06:00
msgstr "Skript p<> begyndt p<> %s"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: misc-utils/script.c:338
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:49 -06:00
msgid ""
"\n"
"Script done on %s"
msgstr ""
"\n"
2006-12-06 17:25:54 -06:00
"Skript k<> rt p<> %s"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: misc-utils/script.c:345
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "Script done, file is %s\n"
2006-12-06 17:25:54 -06:00
msgstr "Skript f<> rdigt, filen er %s\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: misc-utils/script.c:356
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "openpty failed\n"
msgstr "openpty mislykkedes\n"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: misc-utils/script.c:390
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "Out of pty's\n"
msgstr "L<> bet t<> r for pty-er\n"
#. Print error message about arguments, and the command's syntax.
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: misc-utils/setterm.c:744
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "%s: Argument error, usage\n"
msgstr "%s: Parameterfejl, brug\n"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: misc-utils/setterm.c:747
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid " [ -term terminal_name ]\n"
msgstr " [ -term terminal_navn ]\n"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: misc-utils/setterm.c:748
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid " [ -reset ]\n"
msgstr " [ -reset ]\n"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: misc-utils/setterm.c:749
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid " [ -initialize ]\n"
msgstr " [ -initialize ]\n"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: misc-utils/setterm.c:750
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid " [ -cursor [on|off] ]\n"
msgstr " [ -cursor [on|off] ]\n"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: misc-utils/setterm.c:752
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid " [ -snow [on|off] ]\n"
msgstr " [ -snow [on|off] ]\n"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: misc-utils/setterm.c:753
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid " [ -softscroll [on|off] ]\n"
msgstr " [ -softscroll [on|off] ]\n"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: misc-utils/setterm.c:755
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid " [ -repeat [on|off] ]\n"
msgstr " [ -repeat [on|off] ]\n"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: misc-utils/setterm.c:756
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
msgstr " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: misc-utils/setterm.c:757
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid " [ -linewrap [on|off] ]\n"
msgstr " [ -linewrap [on|off] ]\n"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: misc-utils/setterm.c:758
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid " [ -default ]\n"
msgstr " [ -default ]\n"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: misc-utils/setterm.c:759
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid " [ -foreground black|blue|green|cyan"
msgstr " [ -foreground black|blue|green|cyan"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: misc-utils/setterm.c:760 misc-utils/setterm.c:762
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
msgstr "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: misc-utils/setterm.c:761
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid " [ -background black|blue|green|cyan"
msgstr " [ -background black|blue|green|cyan"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: misc-utils/setterm.c:763
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
msgstr " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: misc-utils/setterm.c:764 misc-utils/setterm.c:766 misc-utils/setterm.c:768
#: misc-utils/setterm.c:770
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n"
msgstr "|red|magenta|yellow|white ]\n"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: misc-utils/setterm.c:765
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
msgstr " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: misc-utils/setterm.c:767
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
msgstr " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: misc-utils/setterm.c:769
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
msgstr " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: misc-utils/setterm.c:772
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid " [ -standout [ attr ] ]\n"
msgstr " [ -standout [ attr ] ]\n"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: misc-utils/setterm.c:774
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid " [ -inversescreen [on|off] ]\n"
msgstr " [ -inversescreen [on|off] ]\n"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: misc-utils/setterm.c:775
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid " [ -bold [on|off] ]\n"
msgstr " [ -bold [on|off] ]\n"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: misc-utils/setterm.c:776
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid " [ -half-bright [on|off] ]\n"
msgstr " [ -half-bright [on|off] ]\n"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: misc-utils/setterm.c:777
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid " [ -blink [on|off] ]\n"
msgstr " [ -blink [on|off] ]\n"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: misc-utils/setterm.c:778
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid " [ -reverse [on|off] ]\n"
msgstr " [ -reverse [on|off] ]\n"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: misc-utils/setterm.c:779
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid " [ -underline [on|off] ]\n"
msgstr " [ -underline [on|off] ]\n"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: misc-utils/setterm.c:780
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid " [ -store ]\n"
msgstr " [ -store ]\n"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: misc-utils/setterm.c:781
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid " [ -clear [all|rest] ]\n"
msgstr " [ -clear [all|rest] ]\n"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: misc-utils/setterm.c:782
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid " [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
msgstr " [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: misc-utils/setterm.c:783
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid " [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
msgstr " [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: misc-utils/setterm.c:784
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid " [ -regtabs [1-160] ]\n"
msgstr " [ -regtabs [1-160] ]\n"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: misc-utils/setterm.c:785
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid " [ -blank [0-60] ]\n"
msgstr " [ -blank [0-60] ]\n"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: misc-utils/setterm.c:786
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid " [ -dump [1-NR_CONSOLES] ]\n"
msgstr " [ -dump [1-ANTAL_KONSOLLER] ]\n"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: misc-utils/setterm.c:787
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid " [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n"
msgstr " [ -append [1-ANTAL_KONSOLLER] ]\n"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: misc-utils/setterm.c:788
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid " [ -file dumpfilename ]\n"
msgstr " [ -file dumpfilnavn ]\n"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: misc-utils/setterm.c:789
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid " [ -msg [on|off] ]\n"
msgstr " [ -msg [on|off] ]\n"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: misc-utils/setterm.c:790
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid " [ -msglevel [0-8] ]\n"
msgstr " [ -msglevel [0-8] ]\n"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: misc-utils/setterm.c:791
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
msgstr " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: misc-utils/setterm.c:792
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid " [ -powerdown [0-60] ]\n"
msgstr " [ -powerdown [0-60] ]\n"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: misc-utils/setterm.c:793
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid " [ -blength [0-2000] ]\n"
msgstr " [ -blength [0-2000] ]\n"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: misc-utils/setterm.c:794
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid " [ -bfreq freqnumber ]\n"
msgstr " [ -bfreq freqnumber ]\n"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: misc-utils/setterm.c:1049
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "cannot (un)set powersave mode\n"
msgstr "kan ikke <20> ndre str<74> msparetilstand\n"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: misc-utils/setterm.c:1088 misc-utils/setterm.c:1096
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "klogctl error: %s\n"
msgstr "klogctl fejl: %s\n"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: misc-utils/setterm.c:1149
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "Error reading %s\n"
msgstr "Fejl ved l<> sning af %s\n"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: misc-utils/setterm.c:1164
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "Error writing screendump\n"
msgstr "Fejl ved skrivning af sk<73> rmkopi\n"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: misc-utils/setterm.c:1178
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n"
msgstr "kunne hverken l<> se %s eller udf<64> re ioctl dump\n"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: misc-utils/setterm.c:1244
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "%s: $TERM is not defined.\n"
msgstr "%s: $TERM er ikke defineret.\n"
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#: misc-utils/whereis.c:157
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM katalog ... -f ] navn...\n"
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#: misc-utils/write.c:99
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "write: can't find your tty's name\n"
msgstr "write: kunne ikke finde din tty's navn\n"
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#: misc-utils/write.c:110
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "write: you have write permission turned off.\n"
msgstr "write: du har sl<73> et skriveadgang fra.\n"
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#: misc-utils/write.c:131
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "write: %s is not logged in on %s.\n"
msgstr "write: %s er ikke logget ind p<> %s.\n"
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#: misc-utils/write.c:139
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "write: %s has messages disabled on %s\n"
msgstr "write: %s har deaktiveret beskeder p<> %s\n"
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#: misc-utils/write.c:146
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "usage: write user [tty]\n"
msgstr "brug: write bruger [tty]\n"
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#: misc-utils/write.c:234
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "write: %s is not logged in\n"
msgstr "write: %s er ikke logget p<> \n"
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#: misc-utils/write.c:243
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "write: %s has messages disabled\n"
msgstr "write: %s har deaktiveret beskeder\n"
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#: misc-utils/write.c:247
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "write: %s is logged in more than once; writing to %s\n"
msgstr "write: %s er logget p<> flere gange; skriver til %s\n"
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#: misc-utils/write.c:313
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
msgstr "Besked fra %s@%s (som %s) p<> %s klokken %s ..."
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#: misc-utils/write.c:316
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
msgstr "Besked fra %s@%s p<> %s klokken %s ..."
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: mount/fstab.c:114
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "warning: error reading %s: %s"
msgstr "advarsel: fejl ved l<> sning af %s: %s"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: mount/fstab.c:142 mount/fstab.c:165
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "warning: can't open %s: %s"
msgstr "advarsel: kunne ikke <20> bne %s: %s"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: mount/fstab.c:146
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
msgstr "mount: kunne ikke <20> bne %s - bruger %s i stedet\n"
#. linktargetfile does not exist (as a file)
#. and we cannot create it. Read-only filesystem?
#. Too many files open in the system?
#. Filesystem full?
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: mount/fstab.c:413
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
msgstr "kunne ikke oprette l<> sefil %s: %s (gennemtving med flaget -n)"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: mount/fstab.c:425
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
msgstr "kunne ikke l<> nke l<> sefilen %s: %s (gennemtving med flaget -n)"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: mount/fstab.c:437
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
msgstr "kunne ikke <20> bne l<> sefilen %s: %s (gennemtving med flaget -n)"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: mount/fstab.c:452
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
msgstr "Kunne ikke l<> se l<> sefilen %s: %s\n"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: mount/fstab.c:465
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "can't lock lock file %s: %s"
msgstr "kunne ikke l<> se l<> sefilen %s: %s"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: mount/fstab.c:467
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "timed out"
msgstr "tidsoverl<72> b"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: mount/fstab.c:474
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid ""
"Cannot create link %s\n"
"Perhaps there is a stale lock file?\n"
msgstr ""
"Kunne ikke oprette l<> nken %s\n"
"M<> ske er der en efterladt l<> sefil?\n"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: mount/fstab.c:523 mount/fstab.c:559
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
msgstr "kunne ikke <20> bne %s (%s) - mtab ikke opdateret"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: mount/fstab.c:567
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "error writing %s: %s"
msgstr "fejl ved skrivning af %s: %s"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: mount/fstab.c:575
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "error changing mode of %s: %s\n"
msgstr "fejl ved <20> ndring af filmodus for %s: %s\n"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: mount/fstab.c:593
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
msgstr "kunne ikke omd<6D> be %s til %s: %s\n"
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: mount/lomount.c:80
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
msgstr "loop: kunne ikke <20> bne enheden %s: %s\n"
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: mount/lomount.c:86
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
msgstr "loop: kunne ikke f<> oplysninger om enheden %s: %s\n"
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: mount/lomount.c:91
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "%s: [%04x]:%ld (%s) offset %d, %s encryption\n"
msgstr "%s: [%04x]:%ld (%s) forskydning %d, %s kryptering\n"
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: mount/lomount.c:177
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "mount: could not find any device /dev/loop#"
msgstr "mount: kunne ikke finde nogen /dev/loop# enhed"
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: mount/lomount.c:181
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid ""
"mount: Could not find any loop device.\n"
" Maybe /dev/loop# has a wrong major number?"
msgstr ""
"mount: Kunne ikke finde nogen loop-enhed.\n"
" M<> ske har /dev/loop# forkert hovednummer?"
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: mount/lomount.c:185
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid ""
"mount: Could not find any loop device, and, according to %s,\n"
" this kernel does not know about the loop device.\n"
" (If so, then recompile or `insmod loop.o'.)"
msgstr ""
"mount: Kunne ikke finde nogen loop-enhed, og if<69> lge %s\n"
" kender denne kerne ikke til loop-enheder.\n"
" (Hvis det er rigtigt, genovers<72> t kernen, eller 'insmod loop.o'.)"
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: mount/lomount.c:191
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid ""
"mount: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
" about the loop device (then recompile or `insmod loop.o'), or\n"
" maybe /dev/loop# has the wrong major number?"
msgstr ""
"mount: Kunne ikke finde nogen loop-enheder. M<> ske kender denne kerne ikke\n"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
" til loop-enheder (i s<> fald genovers<72> t kernen, eller 'insmod loop.o'),\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
" eller har /dev/loop# bare et forkert hovednummer?"
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: mount/lomount.c:195
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "mount: could not find any free loop device"
msgstr "mount: kunne ikke finde nogen ledig loop-enhed"
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: mount/lomount.c:225
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "Unsupported encryption type %s\n"
msgstr "Ikke-underst<73> ttet krypteringstype %s\n"
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: mount/lomount.c:239
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "Couldn't lock into memory, exiting.\n"
msgstr "Kunne ikke l<> se ind i hukommelsen, afslutter.\n"
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: mount/lomount.c:258
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "Init (up to 16 hex digits): "
msgstr "Init (op til 16 hex-cifre): "
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: mount/lomount.c:265
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "Non-hex digit '%c'.\n"
msgstr "Ikke-hex ciffer '%c'.\n"
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: mount/lomount.c:272
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "Don't know how to get key for encryption system %d\n"
msgstr "Ved ikke, hvordan man f<> r en n<> gle til krypteringssystem %d\n"
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: mount/lomount.c:288
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "set_loop(%s,%s,%d): success\n"
msgstr "set_loop(%s,%s,%d): lykkedes\n"
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: mount/lomount.c:299
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
msgstr "loop: kunne ikke slette enheden %s: %s\n"
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: mount/lomount.c:309
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "del_loop(%s): success\n"
msgstr "del_loop(%s): lykkedes\n"
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: mount/lomount.c:317
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
msgstr "Denne 'mount' er oversat uden loop-underst<73> ttelse. Genovers<72> t venligst.\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: mount/lomount.c:354
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid ""
"usage:\n"
" %s loop_device # give info\n"
" %s -d loop_device # delete\n"
" %s [ -e encryption ] [ -o offset ] loop_device file # setup\n"
msgstr ""
"brug:\n"
" %s loop_enhed # vis info\n"
" %s -d loop_enhed # slet\n"
" %s [ -e kryptering ] [ -o forskydning ] loop_enhed fil # klarg<72> r\n"
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: mount/lomount.c:372 mount/sundries.c:30 mount/sundries.c:45
#: mount/sundries.c:244
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "not enough memory"
msgstr "ikke nok hukommelse"
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: mount/lomount.c:443
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
msgstr "Der var ingen loop-underst<73> ttelse tilg<6C> ngelig ved overs<72> ttelsen. Genovers<72> t venligst.\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#: mount/mntent.c:165
#, c-format
msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
msgstr "[mntent]: advarsel: intet afsluttende linjeskift ved slutningen af %s\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#: mount/mntent.c:216
#, c-format
msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
2006-12-06 17:25:52 -06:00
msgstr "[mntent]: linje %d i %s er ugyldig%s\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#: mount/mntent.c:219
msgid "; rest of file ignored"
msgstr "; resten af filen blev ignoreret"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: mount/mount.c:388
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
msgstr "mount: if<69> lge mtab er %s allerede monteret som %s"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: mount/mount.c:392
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
msgstr "mount: if<69> lge mtab er %s monteret som %s"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: mount/mount.c:413
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
msgstr "mount: kunne ikke <20> bne %s for skrivning: %s"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: mount/mount.c:428 mount/mount.c:647
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "mount: error writing %s: %s"
msgstr "mount: fejl ved skrivning til %s: %s"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: mount/mount.c:435
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
msgstr "mount: fejl ved <20> ndring af filmodus for %s: %s"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: mount/mount.c:481
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
msgstr "%s ligner et swap-omr<6D> de - ikke monteret"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: mount/mount.c:541
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "mount failed"
msgstr "montering mislykkedes"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: mount/mount.c:543
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "mount: only root can mount %s on %s"
msgstr "mount: kun root kan montere %s som %s"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: mount/mount.c:571
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "mount: loop device specified twice"
msgstr "mount: loop-enheden angivet to gange"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: mount/mount.c:576
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "mount: type specified twice"
msgstr "mount: type angivet to gange"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: mount/mount.c:588
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
msgstr "mount: dropper ops<70> tning af loop-enhed\n"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: mount/mount.c:597
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
msgstr "mount: skal til at benytte loop-enheden %s\n"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: mount/mount.c:601
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "mount: failed setting up loop device\n"
msgstr "mount: klarg<72> ring af loop-enhed mislykkedes\n"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: mount/mount.c:605
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "mount: setup loop device successfully\n"
msgstr "mount: klarg<72> ringen af loop-enhed lykkedes\n"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: mount/mount.c:642
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "mount: can't open %s: %s"
msgstr "mount: kunne ikke <20> bne %s: %s"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: mount/mount.c:665
2006-12-06 17:25:54 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:52 -06:00
msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgstr "mount: kunne ikke <20> bne %s for at s<> tte hastigheden"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: mount/mount.c:668
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "mount: cannot set speed: %s"
msgstr "mount: kunne ikke s<> tte hastigheden: %s"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: mount/mount.c:722 mount/mount.c:1296
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "mount: cannot fork: %s"
msgstr "mount: kunne ikke forgrene: %s"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: mount/mount.c:802
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "mount: this version was compiled without support for the type `nfs'"
msgstr "mount: denne version blev oversat uden underst<73> ttelse for 'nfs'-typen"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: mount/mount.c:841
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "mount: failed with nfs mount version 4, trying 3..\n"
msgstr "mount: montering af nfs version 4 mislykkedes, pr<70> ver version 3..\n"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: mount/mount.c:852
msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgstr "mount: Jeg kunne ikke bestemme filsystemtypen, og ingen var angivet"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: mount/mount.c:855
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "mount: you must specify the filesystem type"
msgstr "mount: du skal angive filsystemtypen"
#. should not happen
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: mount/mount.c:858
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "mount: mount failed"
msgstr "mount: montering mislykkedes"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: mount/mount.c:864 mount/mount.c:899
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "mount: mount point %s is not a directory"
msgstr "mount: monteringspunkt %s er ikke et katalog"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: mount/mount.c:866
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "mount: permission denied"
msgstr "mount: adgang n<> gtet"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: mount/mount.c:868
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "mount: must be superuser to use mount"
msgstr "mount: skal v<> re superbruger for at bruge 'mount'"
#. heuristic: if /proc/version exists, then probably proc is mounted
#. proc mounted?
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: mount/mount.c:872 mount/mount.c:876
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "mount: %s is busy"
msgstr "mount: %s er optaget"
#. no
#. yes, don't mention it
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: mount/mount.c:878
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "mount: proc already mounted"
msgstr "mount: proc er allerede monteret"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: mount/mount.c:880
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
msgstr "mount: enten er %s allerede monteret eller %s optaget"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: mount/mount.c:886
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "mount: mount point %s does not exist"
msgstr "mount: monteringspunkt %s eksisterer ikke"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: mount/mount.c:888
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
msgstr "mount: monteringspunkt %s er en symbolsk l<> nke ud i ingenting"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: mount/mount.c:891
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "mount: special device %s does not exist"
msgstr "mount: specialenhed %s eksisterer ikke"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: mount/mount.c:901
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid ""
"mount: special device %s does not exist\n"
" (a path prefix is not a directory)\n"
msgstr ""
"mount: specialenhed %s eksisterer ikke\n"
" (en sti er ikke et katalog)\n"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: mount/mount.c:914
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "mount: %s not mounted already, or bad option"
msgstr "mount: %s ikke allerede monteret, eller forkert tilvalg"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: mount/mount.c:916
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid ""
"mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
" or too many mounted file systems"
msgstr ""
2006-12-06 17:25:46 -06:00
"mount: forkert filsystemtype, forkert tilvalg, ugyldig superblok p<> %s,\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
" eller for mange monterede filsystemer"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: mount/mount.c:950
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "mount table full"
msgstr "monteringstabellen er fuld"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: mount/mount.c:952
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "mount: %s: can't read superblock"
msgstr "mount: %s: kunne ikke l<> se superblokken"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: mount/mount.c:956
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "mount: %s: unknown device"
msgstr "mount: %s: ukendt enhed"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: mount/mount.c:961
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "mount: fs type %s not supported by kernel"
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgstr "mount: filsystemtype %s underst<73> ttes ikke af kernen"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: mount/mount.c:973
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "mount: probably you meant %s"
msgstr "mount: du mente sikkert %s"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: mount/mount.c:975
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "mount: maybe you meant iso9660 ?"
msgstr "mount: du mente m<> ske iso9660 ?"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: mount/mount.c:978
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
msgstr "mount: %s har forkert enhedsnummer eller filsystemtypen %s underst<73> ttes ikke"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#. strange ...
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: mount/mount.c:984
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
msgstr "mount: %s er ikke en blokenhed, og 'stat' fejler?"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: mount/mount.c:986
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid ""
"mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
" (maybe `insmod driver'?)"
msgstr ""
"mount: kernen genkender ikke %s som en blokenhed\n"
" (m<> ske hj<68> lper 'insmod enheds-driver'?)"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: mount/mount.c:989
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
msgstr "mount: %s er ikke en blokenhed (brug eventuelt '-o loop'?)"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: mount/mount.c:992
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "mount: %s is not a block device"
msgstr "mount: %s er ikke en blokenhed"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: mount/mount.c:995
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "mount: %s is not a valid block device"
msgstr "mount: %s er ikke en gyldig blokenhed"
#. pre-linux 1.1.38, 1.1.41 and later
#. linux 1.1.38 and later
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: mount/mount.c:998
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "block device "
msgstr "blokenhed "
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: mount/mount.c:1000
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
msgstr "mount: kunne ikke montere %s%s skrivebeskyttet"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: mount/mount.c:1004
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
msgstr "mount: %s%s er skrivebeskyttet, men eksplicit '-w'-tilvalg blev givet"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: mount/mount.c:1020
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
msgstr "mount: %s%s er skrivebeskyttet, monterer skrivebeskyttet"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: mount/mount.c:1107
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#, c-format
msgid "mount: the label %s occurs on both %s and %s\n"
2006-12-06 17:26:00 -06:00
msgstr "mount: m<> rket %s optr<74> der p<> b<> de %s og %s\n"
2006-12-06 17:25:56 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: mount/mount.c:1111
2006-12-06 17:26:00 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:56 -06:00
msgid "mount: %s duplicate - not mounted"
2006-12-06 17:26:00 -06:00
msgstr "umount: %s gentaget - ikke monteret"
2006-12-06 17:25:56 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: mount/mount.c:1121
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "mount: going to mount %s by %s\n"
msgstr "mount: vil montere %s som %s\n"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: mount/mount.c:1122
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: mount/mount.c:1122
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "label"
msgstr "m<> rke"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: mount/mount.c:1124 mount/mount.c:1573
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "mount: no such partition found"
msgstr "mount: fandt ingen s<> dan partition"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: mount/mount.c:1132
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
msgstr "mount: ingen type blev angive - Jeg antager nfs p<> grund af kolonnet\n"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: mount/mount.c:1137
2006-12-06 17:25:58 -06:00
msgid "mount: no type was given - I'll assume smb because of the // prefix\n"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
msgstr "mount: ingen type blev angivet - Jeg antager smb p.g.a. det foranstillede //\n"
2006-12-06 17:25:58 -06:00
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#.
#. * Retry in the background.
#.
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: mount/mount.c:1153
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n"
msgstr "mount: k<> rer \"%s\" i baggrunden\n"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: mount/mount.c:1164
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "mount: giving up \"%s\"\n"
msgstr "mount: opgiver \"%s\"\n"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: mount/mount.c:1241
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
msgstr "mount: %s er allerede monteret som %s\n"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: mount/mount.c:1373
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid ""
"Usage: mount -V : print version\n"
" mount -h : print this help\n"
" mount : list mounted filesystems\n"
" mount -l : idem, including volume labels\n"
"So far the informational part. Next the mounting.\n"
"The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n"
"Details found in /etc/fstab may be omitted.\n"
2006-12-06 17:26:05 -06:00
" mount -a [-t|-O] ... : mount all stuff from /etc/fstab\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
" mount device : mount device at the known place\n"
" mount directory : mount known device here\n"
" mount -t type dev dir : ordinary mount command\n"
"Note that one does not really mount a device, one mounts\n"
"a filesystem (of the given type) found on the device.\n"
"One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n"
" mount --bind olddir newdir\n"
2006-12-06 17:25:53 -06:00
"or move a subtree:\n"
" mount --move olddir newdir\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
"A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n"
"or by label, using -L label or by uuid, using -U uuid .\n"
"Other options: [-nfFrsvw] [-o options].\n"
"For many more details, say man 8 mount .\n"
msgstr ""
"Brug: mount -V : vis version\n"
" mount -h : vis denne hj<68> lp\n"
" mount : vis monterede filsystemer\n"
" mount -l : det samme, incl. m<> rkater\n"
2006-12-06 17:25:54 -06:00
"Tilvalgene ovenfor giver oplysninger. De n<> ste vedr<64> rer montering.\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
"Kommandoen lyder 'mount [-t fstype] noget et-sted'.\n"
"Detaljer, der st<73> r i /etc/fstab, kan udelades.\n"
2006-12-06 17:26:08 -06:00
" mount -a [-t|-O] : mont<6E> r alt, der beskrives i /etc/fstab\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
" mount enhed : mont<6E> r enhed p<> dets standardplads\n"
" mount katalog : mont<6E> r enheden, tilh<6C> rende katalog\n"
" mount -t type enh kat : almindelig mount-kommando\n"
"Bem<65> rk, at man i virkeligheden ikke monterer en enhed. Man monterer\n"
"det filsystem (af en given type), som findes p<> enheden.\n"
"Man kan godt montere et allerede synligt katalog et andet sted:\n"
" mount --bind glkat nytkat\n"
2006-12-06 17:25:54 -06:00
"eller flyt et undertr<74> :\n"
" mount --move glkat nytkat\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
"En enhed kan angives ved navn, f.eks. /dev/hda1 eller /dev/cdrom,\n"
"eller ved m<> rkat med -L m<> rkat, eller ved uuid med -U uuid .\n"
"Andre tilvalg: [-nfFrsvw] [-o tilvalg].\n"
"L<> s mange flere detaljer med 'man 8 mount'.\n"
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: mount/mount.c:1549
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "mount: only root can do that"
msgstr "mount: dette kan kun root g<> re"
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: mount/mount.c:1554
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
msgstr "mount: ingen %s fundet - opretter den..\n"
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: mount/mount.c:1568
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#, c-format
msgid "mount: the label %s occurs on both %s and %s - not mounted\n"
2006-12-06 17:26:00 -06:00
msgstr "mount: m<> rket %s optr<74> de b<> de p<> %s og %s - ikke monteret\n"
2006-12-06 17:25:56 -06:00
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: mount/mount.c:1575
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "mount: mounting %s\n"
msgstr "mount: monterer %s\n"
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: mount/mount.c:1584
2006-12-06 17:25:49 -06:00
msgid "nothing was mounted"
msgstr "intet blev monteret"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: mount/mount.c:1599
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "mount: cannot find %s in %s"
msgstr "mount: kunne ikke finde %s i %s"
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: mount/mount.c:1614
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
msgstr "mount: kunne ikke finde %s i %s eller %s"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: mount/mount_by_label.c:153
2006-12-06 17:25:48 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:26:12 -06:00
msgid "mount: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n"
msgstr "mount: kunne ikke <20> bne %s, s<> UUID- og M<> RKE<4B> konvertering kan ikke gennemf<6D> res.\n"
2006-12-06 17:25:48 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: mount/mount_by_label.c:272
2006-12-06 17:25:48 -06:00
msgid "mount: bad UUID"
msgstr "mount: ugyldig UUID"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: mount/mount_guess_fstype.c:486
2006-12-06 17:25:52 -06:00
msgid "mount: error while guessing filesystem type\n"
2006-12-06 17:25:54 -06:00
msgstr "mount: fejl ved g<> t af filsystemtype\n"
2006-12-06 17:25:52 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: mount/mount_guess_fstype.c:495
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
msgstr "mount: du angav ikke filsystemtype for %s\n"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: mount/mount_guess_fstype.c:498
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
msgstr " Jeg vil fors<72> ge alle typerne, der n<> vnes i %s eller %s\n"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: mount/mount_guess_fstype.c:501
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid " and it looks like this is swapspace\n"
msgstr " og det ser ud til, at dette er swapomr<6D> de\n"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: mount/mount_guess_fstype.c:503
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid " I will try type %s\n"
msgstr " Jeg vil fors<72> ge type %s\n"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: mount/mount_guess_fstype.c:591
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "Trying %s\n"
msgstr "Fors<72> ger %s\n"
2006-12-06 17:25:54 -06:00
#: mount/nfsmount.c:237
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "mount: excessively long host:dir argument\n"
msgstr "mount: voldsomt langt 'v<> rt:katalog'-parameter\n"
2006-12-06 17:25:54 -06:00
#: mount/nfsmount.c:251
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "mount: warning: multiple hostnames not supported\n"
msgstr "mount: advarsel: angivelse af flere v<> rtsnavne underst<73> ttes ikke\n"
2006-12-06 17:25:54 -06:00
#: mount/nfsmount.c:256
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "mount: directory to mount not in host:dir format\n"
msgstr "mount: katalog, der monteres er ikke i formatet 'v<> rt:katalog'\n"
2006-12-06 17:25:54 -06:00
#: mount/nfsmount.c:267 mount/nfsmount.c:522
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "mount: can't get address for %s\n"
msgstr "mount: kunne ikke f<> adressen p<> %s\n"
2006-12-06 17:25:54 -06:00
#: mount/nfsmount.c:273
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "mount: got bad hp->h_length\n"
msgstr "mount: fik ugyldig hp->h_length\n"
2006-12-06 17:25:54 -06:00
#: mount/nfsmount.c:290
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "mount: excessively long option argument\n"
msgstr "mount: voldsomt langt tilvalgsparameter\n"
2006-12-06 17:25:54 -06:00
#: mount/nfsmount.c:382
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "Warning: Unrecognized proto= option.\n"
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgstr "Advarsel: Ukendt proto= tilvalg.\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:54 -06:00
#: mount/nfsmount.c:389
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "Warning: Option namlen is not supported.\n"
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgstr "Advarsel: Tilvalget 'namlen' underst<73> ttes ikke.\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:54 -06:00
#: mount/nfsmount.c:393
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "unknown nfs mount parameter: %s=%d\n"
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgstr "ukendt NFS-montageparameter: %s=%d\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:54 -06:00
#: mount/nfsmount.c:427
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "Warning: option nolock is not supported.\n"
msgstr "Advarsel: tilvalget 'nolock' underst<73> ttes ikke.\n"
2006-12-06 17:25:54 -06:00
#: mount/nfsmount.c:432
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "unknown nfs mount option: %s%s\n"
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgstr "ukendt NFS-montageparameter: %s%s\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:54 -06:00
#: mount/nfsmount.c:528
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "mount: got bad hp->h_length?\n"
msgstr "mount: fik ugyldig hp->h_length?\n"
2006-12-06 17:25:54 -06:00
#: mount/nfsmount.c:716
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "NFS over TCP is not supported.\n"
msgstr "NFS via TCP underst<73> ttes ikke.\n"
2006-12-06 17:25:54 -06:00
#: mount/nfsmount.c:723
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "nfs socket"
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgstr "NFS-sokkel"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:54 -06:00
#: mount/nfsmount.c:727
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "nfs bindresvport"
msgstr "nfs bindresvport"
2006-12-06 17:25:54 -06:00
#: mount/nfsmount.c:741
2006-12-06 17:25:49 -06:00
msgid "nfs server reported service unavailable"
msgstr "NFS-tjener angav, at tjenesten ikke var tilg<6C> ngelig"
2006-12-06 17:25:54 -06:00
#: mount/nfsmount.c:750
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "used portmapper to find NFS port\n"
msgstr "benyttede portmapper til at finde NFS-port\n"
2006-12-06 17:25:54 -06:00
#: mount/nfsmount.c:754
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "using port %d for nfs deamon\n"
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgstr "bruger port %d til NFS-d<> monen\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:54 -06:00
#: mount/nfsmount.c:765
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "nfs connect"
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgstr "NFS-forbindelse"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:54 -06:00
#: mount/nfsmount.c:852
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "unknown nfs status return value: %d"
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgstr "ukendt NFS-statusv<73> rdi: %d"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:49 -06:00
#: mount/sundries.c:55
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "bug in xstrndup call"
msgstr "programfejl i xstrndup-kald"
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: mount/swapon.c:64
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid ""
"usage: %s [-hV]\n"
2006-12-06 17:26:05 -06:00
" %s -a [-e] [-v]\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
" %s [-v] [-p priority] special ...\n"
" %s [-s]\n"
msgstr ""
"brug: %s [-hV]\n"
2006-12-06 17:26:08 -06:00
" %s -a [-e] [-v]\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
" %s [-v] [-p prioritet] speciel ...\n"
" %s [-s]\n"
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: mount/swapon.c:74
2006-12-06 17:26:00 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:58 -06:00
msgid ""
"usage: %s [-hV]\n"
" %s -a [-v]\n"
" %s [-v] special ...\n"
msgstr ""
"brug: %s [-hV]\n"
" %s -a [-v]\n"
2006-12-06 17:26:00 -06:00
" %s [-v] speciel ...\n"
2006-12-06 17:25:58 -06:00
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: mount/swapon.c:178 mount/swapon.c:242
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "%s on %s\n"
msgstr "%s p<> %s\n"
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: mount/swapon.c:182
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "swapon: cannot stat %s: %s\n"
msgstr "swapon: kan ikke finde %s: %s\n"
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: mount/swapon.c:193
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:49 -06:00
msgid "swapon: warning: %s has insecure permissions %04o, %04o suggested\n"
msgstr "swapon: advarsel: %s har usikre filrettigheder %04o, %04o anbefales\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: mount/swapon.c:205
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "swapon: Skipping file %s - it appears to have holes.\n"
msgstr "swapon: Dropper filen %s - den lader til at v<> re fragmenteret.\n"
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: mount/swapon.c:248
2006-12-06 17:25:58 -06:00
msgid "Not superuser.\n"
2006-12-06 17:26:00 -06:00
msgstr "Ikke superbruger.\n"
2006-12-06 17:25:58 -06:00
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: mount/swapon.c:312 mount/swapon.c:401
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "%s: cannot open %s: %s\n"
msgstr "%s: kunne ikke <20> bne %s: %s\n"
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: mount/umount.c:77
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "umount: compiled without support for -f\n"
msgstr "umount: oversat uden underst<73> ttelse af tilvalget -f\n"
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: mount/umount.c:150
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "host: %s, directory: %s\n"
msgstr "v<> rt: %s, katalog: %s\n"
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: mount/umount.c:170
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "umount: can't get address for %s\n"
msgstr "umount: kunne ikke f<> adressen p<> %s\n"
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: mount/umount.c:175
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "umount: got bad hostp->h_length\n"
msgstr "umount: fik ugyldig hostp->h_length\n"
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: mount/umount.c:223
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "umount: %s: invalid block device"
msgstr "umount: %s: ugyldig blokenhed"
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: mount/umount.c:225
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "umount: %s: not mounted"
msgstr "umount: %s: ikke monteret"
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: mount/umount.c:227
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "umount: %s: can't write superblock"
msgstr "umount: %s: kunne ikke skrive superblok"
#. Let us hope fstab has a line "proc /proc ..."
#. and not "none /proc ..."
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: mount/umount.c:231
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "umount: %s: device is busy"
msgstr "umount: %s: enhed optaget"
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: mount/umount.c:233
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "umount: %s: not found"
msgstr "umount: %s: ikke fundet"
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: mount/umount.c:235
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
msgstr "umount: %s: skal v<> re superbruger for at afmontere"
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: mount/umount.c:237
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
msgstr "umount: %s: blokenheder tillades ikke p<> dette fs"
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: mount/umount.c:239
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "umount: %s: %s"
msgstr "umount: %s: %s"
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: mount/umount.c:285
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "no umount2, trying umount...\n"
msgstr "ingen umount2, fors<72> ger umount...\n"
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: mount/umount.c:301
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "could not umount %s - trying %s instead\n"
msgstr "kunne ikke afmontere %s med umount - fors<72> ger %s i stedet\n"
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: mount/umount.c:319
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
msgstr "umount: %s optaget - genmonteret skrivebeskyttet\n"
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: mount/umount.c:329
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
msgstr "umount: kunne ikke montere %s skrivebeskyttet\n"
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: mount/umount.c:338
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "%s umounted\n"
msgstr "%s afmonteret\n"
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: mount/umount.c:426
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
msgstr "umount: kunne ikke finde listen over filsystemer, der skulle afmonteres"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: mount/umount.c:457
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid ""
"Usage: umount [-hV]\n"
2006-12-06 17:26:05 -06:00
" umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
" umount [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
msgstr ""
"Brug: umount [-hV]\n"
2006-12-06 17:26:08 -06:00
" umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstyper] [-O tilvalg]\n"
2006-12-06 17:25:48 -06:00
" umount [-f] [-r] [-n] [-v] speciel | knude...\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: mount/umount.c:539
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "Trying to umount %s\n"
msgstr "Fors<72> ger at afmontere %s\n"
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: mount/umount.c:543
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "Could not find %s in mtab\n"
msgstr "Kunne ikke finde %s i mtab\n"
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: mount/umount.c:547
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
msgstr "umount: %s er ikke monteret (if<69> lge mtab)"
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: mount/umount.c:549
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
msgstr "umount: det lader til, at %s er monteret flere gange"
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: mount/umount.c:561
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
msgstr "umount: %s er ikke i fstab (og du er ikke root)"
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: mount/umount.c:564
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
msgstr "umount: %s montering stemmer ikke med fstab"
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: mount/umount.c:598
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "umount: only root can unmount %s from %s"
msgstr "umount: kun root kan afmontere %s fra %s"
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#: mount/umount.c:669
2006-12-06 17:25:49 -06:00
msgid "umount: only root can do that"
msgstr "umount: dette kan kun root g<> re"
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#: sys-utils/ctrlaltdel.c:27
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour.\n"
msgstr "Du skal v<> re root for at s<> tte Ctrl-Alt-Del-opf<70> rslen.\n"
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#: sys-utils/ctrlaltdel.c:42
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "Usage: ctrlaltdel hard|soft\n"
msgstr "Brug: ctrlaltdel hard|soft\n"
#: sys-utils/cytune.c:120
#, c-format
msgid ""
"File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
"and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n"
msgstr ""
"Filen %s, For gr<67> nsev<65> rdi %lu, Maksimale antal tegn i fifo var %d,\n"
"og den maksimale overf<72> rselshastighed var %f tegn/sekund\n"
#: sys-utils/cytune.c:131
#, c-format
msgid ""
2006-12-06 17:26:12 -06:00
"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
"and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n"
msgstr ""
2006-12-06 17:26:12 -06:00
"Filen %s, For gr<67> nsev<65> rdi %lu og tidsoverl<72> bsv<73> rdi %lu, Maksimale antal tegn i fifo var %d,\n"
2006-12-06 17:25:46 -06:00
"og den maksimale overf<72> rselshastighed var %f tegn/sekund\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:53 -06:00
#: sys-utils/cytune.c:195
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "Invalid interval value: %s\n"
msgstr "Ugyldig intervalv<6C> rdi: %s\n"
2006-12-06 17:25:53 -06:00
#: sys-utils/cytune.c:203
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "Invalid set value: %s\n"
msgstr "Ugyldig sat v<> rdi: %s\n"
2006-12-06 17:25:53 -06:00
#: sys-utils/cytune.c:211
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "Invalid default value: %s\n"
msgstr "Ugyldig standardv<64> rdi: %s\n"
2006-12-06 17:25:53 -06:00
#: sys-utils/cytune.c:219
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "Invalid set time value: %s\n"
msgstr "Ugyldig sat tidsv<73> rdi: %s\n"
2006-12-06 17:25:53 -06:00
#: sys-utils/cytune.c:227
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "Invalid default time value: %s\n"
msgstr "Ugyldig standard tidsv<73> rdi: %s\n"
2006-12-06 17:25:53 -06:00
#: sys-utils/cytune.c:244
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:26:12 -06:00
msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n"
msgstr "Brug: %s [-q [-i interval]] ([-s v<> rdi]|[-S v<> rdi]) ([-t v<> rdi]|[-T v<> rdi]) [-g|-G] fil [fil...]\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:53 -06:00
#: sys-utils/cytune.c:256 sys-utils/cytune.c:275 sys-utils/cytune.c:295
#: sys-utils/cytune.c:345
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "Can't open %s: %s\n"
msgstr "Kunne ikke <20> bne %s: %s\n"
2006-12-06 17:25:53 -06:00
#: sys-utils/cytune.c:263
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "Can't set %s to threshold %d: %s\n"
msgstr "Kunne ikke s<> tte %s til gr<67> nsen %d: %s\n"
2006-12-06 17:25:53 -06:00
#: sys-utils/cytune.c:282
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "Can't set %s to time threshold %d: %s\n"
msgstr "Kunne ikke s<> tte %s til tidsgr<67> nsen %d: %s\n"
2006-12-06 17:25:53 -06:00
#: sys-utils/cytune.c:300 sys-utils/cytune.c:357 sys-utils/cytune.c:388
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "Can't get threshold for %s: %s\n"
msgstr "Kunne ikke f<> gr<67> nsen for %s: %s\n"
2006-12-06 17:25:53 -06:00
#: sys-utils/cytune.c:306 sys-utils/cytune.c:363 sys-utils/cytune.c:394
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "Can't get timeout for %s: %s\n"
msgstr "Kunne ikke f<> tidsoverl<72> bet for %s: %s\n"
2006-12-06 17:25:53 -06:00
#: sys-utils/cytune.c:312
2006-12-06 17:25:52 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:49 -06:00
msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
2006-12-06 17:25:52 -06:00
msgstr "%s: %ld aktuelle gr<67> nse og %ld aktuelle tidsoverl<72> b\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:53 -06:00
#: sys-utils/cytune.c:315
2006-12-06 17:25:52 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:49 -06:00
msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
2006-12-06 17:25:52 -06:00
msgstr "%s: %ld standard gr<67> nse og %ld standard tidsoverl<72> b\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:53 -06:00
#: sys-utils/cytune.c:333
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "Can't set signal handler"
msgstr "Kunne ikke s<> tte signalh<6C> ndteringen"
2006-12-06 17:25:53 -06:00
#: sys-utils/cytune.c:337 sys-utils/cytune.c:372
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "gettimeofday failed"
msgstr "gettimeofday (afl<66> sning af ur) mislykkedes"
2006-12-06 17:25:53 -06:00
#: sys-utils/cytune.c:350 sys-utils/cytune.c:382
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "Can't issue CYGETMON on %s: %s\n"
msgstr "Kunne ikke udf<64> re CYGETMON p<> %s: %s\n"
2006-12-06 17:25:53 -06:00
#: sys-utils/cytune.c:424
2006-12-06 17:25:52 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:26:12 -06:00
msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
msgstr "%s: %lu htal, %lu/%lu tegn; fifo: %lu gr<67> nse, %lu t-ovl, %lu maks, %lu nu\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:53 -06:00
#: sys-utils/cytune.c:430
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
msgstr " %f tal/sek; %f flt, %f send (tegn/sek)\n"
2006-12-06 17:25:53 -06:00
#: sys-utils/cytune.c:435
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:26:12 -06:00
msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
msgstr "%s: %lu htal, %lu tegn; fifo: %lu gr<67> nse, %lu t-ovl, %lu maks, %lu nu\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:53 -06:00
#: sys-utils/cytune.c:441
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
msgstr " %f tal/sek; %f flt (tegn/sek)\n"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: sys-utils/dmesg.c:38
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-s bufsize]\n"
msgstr "Brug: %s [-c] [-n level] [-s bufstr.]\n"
2006-12-06 17:25:54 -06:00
#: sys-utils/ipcrm.c:66
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "invalid id: %s\n"
msgstr "ugyldigt id: %s\n"
2006-12-06 17:25:54 -06:00
#: sys-utils/ipcrm.c:84
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "cannot remove id %s (%s)\n"
msgstr "kunne ikke fjerne id %s (%s)\n"
2006-12-06 17:25:54 -06:00
#: sys-utils/ipcrm.c:99
2006-12-06 17:26:00 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:54 -06:00
msgid "deprecated usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
2006-12-06 17:26:00 -06:00
msgstr "for<6F> ldet brug: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:54 -06:00
#: sys-utils/ipcrm.c:126
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "unknown resource type: %s\n"
msgstr "ukendt ressourcetype %s\n"
2006-12-06 17:25:54 -06:00
#: sys-utils/ipcrm.c:130
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "resource(s) deleted\n"
msgstr "ressource(r) slettet\n"
2006-12-06 17:25:54 -06:00
#: sys-utils/ipcrm.c:140
#, c-format
msgid ""
"usage: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
" [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
msgstr ""
2006-12-06 17:26:00 -06:00
"brug: %s [ [-q beskk<6B> id] [-m shmid] [-s semid]\n"
" [-Q beksn<73> gle] [-M shmn<6D> gle] [-S semn<6D> gle] ... ]\n"
2006-12-06 17:25:54 -06:00
#: sys-utils/ipcrm.c:181
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
2006-12-06 17:26:00 -06:00
msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
2006-12-06 17:25:54 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: sys-utils/ipcrm.c:193
2006-12-06 17:26:00 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:54 -06:00
msgid "%s: illegal key (%s)\n"
2006-12-06 17:26:00 -06:00
msgstr "%s: ugyldig n<> gle (%s)\n"
2006-12-06 17:25:54 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: sys-utils/ipcrm.c:208 sys-utils/ipcrm.c:240
2006-12-06 17:25:54 -06:00
msgid "permission denied for key"
2006-12-06 17:26:00 -06:00
msgstr "adgang til n<> gle n<> gtet"
2006-12-06 17:25:54 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: sys-utils/ipcrm.c:211 sys-utils/ipcrm.c:250
2006-12-06 17:25:54 -06:00
msgid "already removed key"
2006-12-06 17:26:00 -06:00
msgstr "har allerede fjernet n<> gle"
2006-12-06 17:25:54 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: sys-utils/ipcrm.c:214 sys-utils/ipcrm.c:245
2006-12-06 17:25:54 -06:00
msgid "invalid key"
2006-12-06 17:26:00 -06:00
msgstr "ugyldig n<> gle"
2006-12-06 17:25:54 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: sys-utils/ipcrm.c:217 sys-utils/ipcrm.c:255
2006-12-06 17:25:54 -06:00
msgid "unknown error in key"
2006-12-06 17:26:00 -06:00
msgstr "ukendt fejl i n<> gle"
2006-12-06 17:25:54 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: sys-utils/ipcrm.c:241
2006-12-06 17:25:54 -06:00
msgid "permission denied for id"
2006-12-06 17:26:00 -06:00
msgstr "adgang til id n<> gtet"
2006-12-06 17:25:54 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: sys-utils/ipcrm.c:246
2006-12-06 17:25:54 -06:00
msgid "invalid id"
2006-12-06 17:26:00 -06:00
msgstr "ugyldigt id"
2006-12-06 17:25:54 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: sys-utils/ipcrm.c:251
2006-12-06 17:25:54 -06:00
msgid "already removed id"
2006-12-06 17:26:00 -06:00
msgstr "id allerede fjernet"
2006-12-06 17:25:54 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: sys-utils/ipcrm.c:256
2006-12-06 17:25:54 -06:00
msgid "unknown error in id"
2006-12-06 17:26:00 -06:00
msgstr "ukendt fejl i id"
2006-12-06 17:25:54 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: sys-utils/ipcrm.c:259
2006-12-06 17:26:00 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:54 -06:00
msgid "%s: %s (%s)\n"
2006-12-06 17:26:00 -06:00
msgstr "%s: %s (%s)\n"
2006-12-06 17:25:54 -06:00
2006-12-06 17:25:56 -06:00
#: sys-utils/ipcrm.c:267
2006-12-06 17:26:00 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:54 -06:00
msgid "%s: unknown argument: %s\n"
2006-12-06 17:26:00 -06:00
msgstr "%s: ukendt tilvalg: %s\n"
2006-12-06 17:25:54 -06:00
2006-12-06 17:25:58 -06:00
#: sys-utils/ipcs.c:121
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "usage : %s -asmq -tclup \n"
msgstr "brug : %s -asmq -tclup \n"
2006-12-06 17:25:58 -06:00
#: sys-utils/ipcs.c:122
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
msgstr "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
2006-12-06 17:25:58 -06:00
#: sys-utils/ipcs.c:123
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "\t%s -h for help.\n"
msgstr "\t%s -h for hj<68> lp.\n"
2006-12-06 17:25:58 -06:00
#: sys-utils/ipcs.c:129
2006-12-06 17:25:52 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:26:12 -06:00
msgid "%s provides information on ipc facilities for which you have read access.\n"
2006-12-06 17:25:52 -06:00
msgstr "%s viser oplysninger om de ipc-faciliteter, du har l<> seadgang til.\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:58 -06:00
#: sys-utils/ipcs.c:131
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid ""
"Resource Specification:\n"
"\t-m : shared_mem\n"
"\t-q : messages\n"
msgstr ""
"Ressourcespecification:\n"
"\t-m : delt_hukommelse\n"
"\t-q : beskeder\n"
2006-12-06 17:25:58 -06:00
#: sys-utils/ipcs.c:132
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid ""
"\t-s : semaphores\n"
"\t-a : all (default)\n"
msgstr ""
"\t-s : semaforer\n"
"\t-a : alle (standard)\n"
2006-12-06 17:25:58 -06:00
#: sys-utils/ipcs.c:133
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid ""
"Output Format:\n"
"\t-t : time\n"
"\t-p : pid\n"
"\t-c : creator\n"
msgstr ""
"Uddataformat:\n"
"\t-t : tid\n"
"\t-p : pid\n"
"\t-c : skaber\n"
2006-12-06 17:25:58 -06:00
#: sys-utils/ipcs.c:134
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid ""
"\t-l : limits\n"
"\t-u : summary\n"
msgstr ""
"\t-l : gr<67> nser\n"
"\t-u : sammendrag\n"
2006-12-06 17:25:58 -06:00
#: sys-utils/ipcs.c:135
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "-i id [-s -q -m] : details on resource identified by id\n"
msgstr "-i id [-s -q -m] : detaljer om ressourcen angivet ved id\n"
2006-12-06 17:25:58 -06:00
#: sys-utils/ipcs.c:267
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "kernel not configured for shared memory\n"
msgstr "kernen er ikke konfigureret til brug af delt hukommelse\n"
2006-12-06 17:25:58 -06:00
#: sys-utils/ipcs.c:273
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
msgstr "---- Gr<47> nser for delt hukommelse ---\n"
#. glibc 2.1.3 and all earlier libc's have ints as fields
#. of struct shminfo; glibc 2.1.91 has unsigned long; ach
2006-12-06 17:25:58 -06:00
#: sys-utils/ipcs.c:278
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "max number of segments = %ld\n"
msgstr "maks antal segmenter= %ld\n"
2006-12-06 17:25:58 -06:00
#: sys-utils/ipcs.c:280
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "max seg size (kbytes) = %ld\n"
msgstr "maks seg-st<73> r. (kbyte) = %ld\n"
2006-12-06 17:25:58 -06:00
#: sys-utils/ipcs.c:282
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "max total shared memory (kbytes) = %ld\n"
msgstr "maks total delt hukommelse (kbyte) = %ld\n"
2006-12-06 17:25:58 -06:00
#: sys-utils/ipcs.c:284
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "min seg size (bytes) = %ld\n"
msgstr "min seg-st<73> r. (byte) = %ld\n"
2006-12-06 17:25:58 -06:00
#: sys-utils/ipcs.c:289
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
msgstr "---- Status for delt hukommelse ----\n"
2006-12-06 17:25:58 -06:00
#: sys-utils/ipcs.c:290
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "segments allocated %d\n"
msgstr "allokerede segmenter %d\n"
2006-12-06 17:25:58 -06:00
#: sys-utils/ipcs.c:291
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "pages allocated %ld\n"
msgstr "allokerede sider %ld\n"
2006-12-06 17:25:58 -06:00
#: sys-utils/ipcs.c:292
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "pages resident %ld\n"
msgstr "sider i ram %ld\n"
2006-12-06 17:25:58 -06:00
#: sys-utils/ipcs.c:293
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "pages swapped %ld\n"
msgstr "sider i swap'et %ld\n"
2006-12-06 17:25:58 -06:00
#: sys-utils/ipcs.c:294
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
msgstr "Swap pr<70> station: %ld fors<72> g\t %ld successer\n"
2006-12-06 17:25:58 -06:00
#: sys-utils/ipcs.c:299
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgstr "---- Delte hukommelsessegmenters skabere/ejere ------\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: sys-utils/ipcs.c:300 sys-utils/ipcs.c:420 sys-utils/ipcs.c:519
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:49 -06:00
msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:58 -06:00
#: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:307 sys-utils/ipcs.c:314
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: sys-utils/ipcs.c:320 sys-utils/ipcs.c:427
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "shmid"
msgstr "dthid"
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:320 sys-utils/ipcs.c:421
#: sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:520 sys-utils/ipcs.c:538
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "perms"
msgstr "rtghd"
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:520
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "cuid"
msgstr "cuid"
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:520
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "cgid"
msgstr "cgid"
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:520
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "uid"
msgstr "uid"
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:520
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "gid"
msgstr "gid"
2006-12-06 17:25:58 -06:00
#: sys-utils/ipcs.c:305
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
msgstr "--- Delt hukommelse Til-/afkoblings-/<2F> ndringstider -----\n"
2006-12-06 17:25:58 -06:00
#: sys-utils/ipcs.c:306
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:49 -06:00
msgid "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
msgstr "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:58 -06:00
#: sys-utils/ipcs.c:307 sys-utils/ipcs.c:314 sys-utils/ipcs.c:320
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: sys-utils/ipcs.c:427 sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:526
#: sys-utils/ipcs.c:532 sys-utils/ipcs.c:538
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "owner"
msgstr "ejer"
2006-12-06 17:25:58 -06:00
#: sys-utils/ipcs.c:307
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "attached"
msgstr "tilkoblet"
2006-12-06 17:25:58 -06:00
#: sys-utils/ipcs.c:307
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "detached"
msgstr "afkoblet"
2006-12-06 17:25:58 -06:00
#: sys-utils/ipcs.c:308
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "changed"
msgstr "<22> ndret"
2006-12-06 17:25:58 -06:00
#: sys-utils/ipcs.c:312
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op --------\n"
msgstr "----- Delt hukommelse skaber/Sidste-op ------\n"
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: sys-utils/ipcs.c:313 sys-utils/ipcs.c:531
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:49 -06:00
msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:58 -06:00
#: sys-utils/ipcs.c:314
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "cpid"
msgstr "cpid"
2006-12-06 17:25:58 -06:00
#: sys-utils/ipcs.c:314
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "lpid"
msgstr "lpid"
2006-12-06 17:25:58 -06:00
#: sys-utils/ipcs.c:318
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
msgstr "----- Delte hukommelsessegmenter -----\n"
2006-12-06 17:25:58 -06:00
#: sys-utils/ipcs.c:319
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:49 -06:00
msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: sys-utils/ipcs.c:320 sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:538
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "key"
msgstr "n<> gle"
2006-12-06 17:25:58 -06:00
#: sys-utils/ipcs.c:320
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "bytes"
msgstr "byte"
2006-12-06 17:25:58 -06:00
#: sys-utils/ipcs.c:321
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "nattch"
msgstr "atlkbl"
2006-12-06 17:25:58 -06:00
#: sys-utils/ipcs.c:321
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "status"
msgstr "status"
2006-12-06 17:25:58 -06:00
#: sys-utils/ipcs.c:342 sys-utils/ipcs.c:344 sys-utils/ipcs.c:346
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: sys-utils/ipcs.c:458 sys-utils/ipcs.c:460 sys-utils/ipcs.c:559
#: sys-utils/ipcs.c:561 sys-utils/ipcs.c:563 sys-utils/ipcs.c:616
#: sys-utils/ipcs.c:618 sys-utils/ipcs.c:647 sys-utils/ipcs.c:649
#: sys-utils/ipcs.c:651 sys-utils/ipcs.c:675
2006-12-06 17:25:49 -06:00
msgid "Not set"
msgstr "Ikke sat"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: sys-utils/ipcs.c:374
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "dest"
msgstr "m<> l"
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: sys-utils/ipcs.c:375
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "locked"
msgstr "l<> st"
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: sys-utils/ipcs.c:395
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "kernel not configured for semaphores\n"
msgstr "kernen ikke konfigureret til semaforer\n"
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: sys-utils/ipcs.c:401
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
msgstr "-------- Semaforgr<67> nser -------\n"
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: sys-utils/ipcs.c:405
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "max number of arrays = %d\n"
msgstr "maks antal tabeller = %d\n"
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: sys-utils/ipcs.c:406
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "max semaphores per array = %d\n"
msgstr "maks semaforer per tabel = %d\n"
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: sys-utils/ipcs.c:407
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "max semaphores system wide = %d\n"
msgstr "maks semaforer i hele systemet = %d\n"
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: sys-utils/ipcs.c:408
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "max ops per semop call = %d\n"
msgstr "maks ops per semop-kald = %d\n"
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: sys-utils/ipcs.c:409
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "semaphore max value = %d\n"
msgstr "semafor maksv<73> rdi = %d\n"
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: sys-utils/ipcs.c:413
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "------ Semaphore Status --------\n"
msgstr "-------- Semaforstatus --------\n"
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: sys-utils/ipcs.c:414
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "used arrays = %d\n"
msgstr "brugte tabeller = %d\n"
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: sys-utils/ipcs.c:415
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "allocated semaphores = %d\n"
msgstr "allokerede semaforer = %d\n"
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: sys-utils/ipcs.c:419
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
msgstr "------- Semafortabellers skabere/ejere ---------\n"
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:436
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "semid"
msgstr "semid"
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: sys-utils/ipcs.c:425
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "------ Shared Memory Operation/Change Times --------\n"
msgstr "---- Delt hukommelse operations-/<2F> ndringstider -----\n"
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: sys-utils/ipcs.c:426
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:49 -06:00
msgid "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
msgstr "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: sys-utils/ipcs.c:427
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "last-op"
msgstr "sidstop"
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: sys-utils/ipcs.c:427
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "last-changed"
msgstr "sidst-<2D> ndret"
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: sys-utils/ipcs.c:434
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
msgstr "-------- Semafortabeller --------\n"
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: sys-utils/ipcs.c:435 sys-utils/ipcs.c:678
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:58 -06:00
msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: sys-utils/ipcs.c:437
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "nsems"
msgstr "nsemf"
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: sys-utils/ipcs.c:496
2006-12-06 17:25:49 -06:00
msgid "kernel not configured for message queues\n"
msgstr "kernen er ikke konfigureret til beskedk<64> er\n"
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: sys-utils/ipcs.c:504
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "------ Messages: Limits --------\n"
msgstr "------ Beskeder: Gr<47> nser -------\n"
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: sys-utils/ipcs.c:505
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "max queues system wide = %d\n"
msgstr "maks k<> er p<> systemet = %d\n"
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: sys-utils/ipcs.c:506
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "max size of message (bytes) = %d\n"
msgstr "maks-st<73> rrelse af besked (byte) = %d\n"
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: sys-utils/ipcs.c:507
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "default max size of queue (bytes) = %d\n"
msgstr "standard maks-st<73> rrelse af k<> (byte) = %d\n"
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: sys-utils/ipcs.c:511
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "------ Messages: Status --------\n"
msgstr "------ Beskeder: Status --------\n"
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: sys-utils/ipcs.c:512
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "allocated queues = %d\n"
msgstr "allokerede k<> er= %d\n"
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: sys-utils/ipcs.c:513
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "used headers = %d\n"
msgstr "brugte hoveder = %d\n"
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: sys-utils/ipcs.c:514
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "used space = %d bytes\n"
msgstr "brugt plads = %d byte\n"
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: sys-utils/ipcs.c:518
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "------ Message Queues: Creators/Owners --------\n"
msgstr "--------- Beskedk<64> er: skabere/ejere ----------\n"
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: sys-utils/ipcs.c:520 sys-utils/ipcs.c:526 sys-utils/ipcs.c:532
#: sys-utils/ipcs.c:538
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "msqid"
msgstr "bk<62> id"
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: sys-utils/ipcs.c:524
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
msgstr "------ Beskedk<64> er send/modtag/<2F> ndrings-tider --------\n"
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: sys-utils/ipcs.c:525
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:49 -06:00
msgid "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
msgstr "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: sys-utils/ipcs.c:526
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "send"
msgstr "send"
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: sys-utils/ipcs.c:526
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "recv"
msgstr "modt"
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: sys-utils/ipcs.c:526
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "change"
msgstr "<22> ndrng"
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: sys-utils/ipcs.c:530
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
msgstr "------ Beskedk<64> ers PIDer ---------\n"
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: sys-utils/ipcs.c:532
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "lspid"
msgstr "lspid"
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: sys-utils/ipcs.c:532
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "lrpid"
msgstr "lrpid"
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: sys-utils/ipcs.c:536
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "------ Message Queues --------\n"
msgstr "-------- Beskedk<64> er ----------\n"
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: sys-utils/ipcs.c:537
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:49 -06:00
msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: sys-utils/ipcs.c:539
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "used-bytes"
msgstr "brugte-byte"
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: sys-utils/ipcs.c:539
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "messages"
msgstr "beskeder"
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: sys-utils/ipcs.c:607
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:49 -06:00
msgid ""
"\n"
"Shared memory Segment shmid=%d\n"
msgstr ""
"\n"
"Delt hukommelsessegment dhsid=%d\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: sys-utils/ipcs.c:608
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"
msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: sys-utils/ipcs.c:610
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
msgstr "modus=%#o\tadgangs_rett=%#o\n"
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: sys-utils/ipcs.c:612
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:26:08 -06:00
msgid "bytes=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
msgstr "byte=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: sys-utils/ipcs.c:615
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:49 -06:00
msgid "att_time=%-26.24s\n"
msgstr "tilk_tid=%-26.24s\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: sys-utils/ipcs.c:617
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:49 -06:00
msgid "det_time=%-26.24s\n"
msgstr "frak_tid=%-26.24s\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: sys-utils/ipcs.c:619 sys-utils/ipcs.c:650
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:49 -06:00
msgid "change_time=%-26.24s\n"
msgstr "<22> ndrings_tid=%-26.24s\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: sys-utils/ipcs.c:634
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:49 -06:00
msgid ""
"\n"
"Message Queue msqid=%d\n"
msgstr ""
"\n"
"Beskedk<64> bk<62> id=%d\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: sys-utils/ipcs.c:635
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n"
msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmodus=%#o\n"
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: sys-utils/ipcs.c:637
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
msgstr "cbyte=%ld\tk<74> byte=%ld\tkant=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: sys-utils/ipcs.c:646
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:49 -06:00
msgid "send_time=%-26.24s\n"
msgstr "send_tid=%-26.24s\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: sys-utils/ipcs.c:648
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:49 -06:00
msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
msgstr "modt_tid=%-26.24s\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: sys-utils/ipcs.c:668
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:49 -06:00
msgid ""
"\n"
"Semaphore Array semid=%d\n"
msgstr ""
"\n"
"Semafortabel semid=%d\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: sys-utils/ipcs.c:669
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
msgstr "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: sys-utils/ipcs.c:671
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
msgstr "modus=%#o, adgangs_rett=%#o\n"
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: sys-utils/ipcs.c:673
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "nsems = %ld\n"
msgstr "nsign = %ld\n"
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: sys-utils/ipcs.c:674
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:49 -06:00
msgid "otime = %-26.24s\n"
msgstr "otid = %-26.24s\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: sys-utils/ipcs.c:676
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:49 -06:00
msgid "ctime = %-26.24s\n"
msgstr "<22> tid = %-26.24s\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: sys-utils/ipcs.c:679
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "semnum"
msgstr "sigant"
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: sys-utils/ipcs.c:679
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "value"
msgstr "v<> rdi"
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: sys-utils/ipcs.c:679
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "ncount"
msgstr "nantal"
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: sys-utils/ipcs.c:679
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "zcount"
msgstr "zantal"
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: sys-utils/ipcs.c:679
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "pid"
msgstr "pid"
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#: sys-utils/rdev.c:69
2006-12-06 17:25:49 -06:00
msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
msgstr "brug: rdev [ -rv ] [ -o FORSKYDNING ] [ BILLEDE [ V<> RDI [ FORSKYDNING ] ] ]"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#: sys-utils/rdev.c:70
2006-12-06 17:26:12 -06:00
msgid " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
msgstr " rdev /dev/fd0 (eller rdev /linux, osv.) viser den nuv<75> rende rod-enhed"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#: sys-utils/rdev.c:71
2006-12-06 17:25:49 -06:00
msgid " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT to /dev/hda2"
msgstr " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 s<> tter filsystemroden til /dev/hda2"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#: sys-utils/rdev.c:72
2006-12-06 17:25:49 -06:00
msgid " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
msgstr " rdev -R /dev/fd0 1 s<> tter ROOTFLAGS (skrivebeskyttelsesstatus)"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#: sys-utils/rdev.c:73
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid " rdev -r /dev/fd0 627 set the RAMDISK size"
msgstr " rdev -r /dev/fd0 627 angiv RAMDISK-st<73> rrelsen"
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#: sys-utils/rdev.c:74
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid " rdev -v /dev/fd0 1 set the bootup VIDEOMODE"
msgstr " rdev -v /dev/fd0 1 angiv opstarts-sk<73> rmtilstand"
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#: sys-utils/rdev.c:75
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid " rdev -o N ... use the byte offset N"
msgstr " rdev -o N ... brug byteforskydning N"
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#: sys-utils/rdev.c:76
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid " rootflags ... same as rdev -R"
msgstr " rootflags ... samme som rdev -R"
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#: sys-utils/rdev.c:77
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid " ramsize ... same as rdev -r"
msgstr " ramsize ... samme som rdev -r"
2006-12-06 17:25:49 -06:00
#: sys-utils/rdev.c:78
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid " vidmode ... same as rdev -v"
msgstr " vidmode ... samme som rdev -v"
2006-12-06 17:25:49 -06:00
#: sys-utils/rdev.c:79
2006-12-06 17:26:12 -06:00
msgid "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
msgstr "Bem<65> rk: sk<73> rmtilstande er: -3=Sp<53> rg, -2=Udvidet, -1=NormalVGA, 1=n<> gle1, 2=n<> gle2,..."
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:49 -06:00
#: sys-utils/rdev.c:80
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid " use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write."
msgstr " brug -R 1 for at montere skrivebeskyttet, -R 0 for skriveadgang."
2006-12-06 17:25:49 -06:00
#: sys-utils/rdev.c:247
msgid "missing comma"
msgstr "manglende komma"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: sys-utils/readprofile.c:67
msgid "out of memory"
msgstr "l<> bet t<> r for hukommelse"
#: sys-utils/readprofile.c:113
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid ""
"%s: Usage: \"%s [options]\n"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
"\t -m <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
"\t\t\t\t \"%s\")\n"
"\t -p <pro-file> (default: \"%s\")\n"
2006-12-06 17:25:46 -06:00
"\t -M <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
"\t -i print only info about the sampling step\n"
"\t -v print verbose data\n"
"\t -a print all symbols, even if count is 0\n"
2006-12-06 17:26:00 -06:00
"\t -b print individual histogram-bin counts\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
"\t -r reset all the counters (root only)\n"
2006-12-06 17:25:52 -06:00
"\t -n disable byte order auto-detection\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
"\t -V print version and exit\n"
msgstr ""
"%s: Brug: \"%s [tilvalg]\n"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
"\t -m <oversigtsfil> (standard: \"%s\" og\n"
"\t\t\t\t \"%s\")\n"
"\t -p <pro-fil> (standard: \"%s\")\n"
2006-12-06 17:26:05 -06:00
"\t -M <mult> s<> t profileringsmultiplikator til <mult>\n"
"\t -i vis kun oplysninger om sample-skridt\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
"\t -v medtag flere detaljer\n"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
"\t -a vis alle symboler, selvom antallet er 0\n"
"\t -b vis individuelle histrogram-bin antal\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
"\t -r nulstil alle t<> llere (kun root)\n"
2006-12-06 17:25:54 -06:00
"\t -n deaktiv<69> r automatisk bestemmelse af byter<65> kkef<65> lge\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
"\t -V vis version og afslut\n"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: sys-utils/readprofile.c:186
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:26:12 -06:00
msgid "%s version %s\n"
msgstr "%s version %s\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: sys-utils/readprofile.c:272
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "Sampling_step: %i\n"
msgstr "Sampling_step: %i\n"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: sys-utils/readprofile.c:293 sys-utils/readprofile.c:317
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "%s: %s(%i): wrong map line\n"
2006-12-06 17:25:52 -06:00
msgstr "%s: %s(%i): forkert oversigtlinje\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: sys-utils/readprofile.c:305
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "%s: can't find \"_stext\" in %s\n"
msgstr "%s: kunne ikke finde \"_stext\" i %s\n"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: sys-utils/readprofile.c:331
2006-12-06 17:25:49 -06:00
#, c-format
msgid "%s: profile address out of range. Wrong map file?\n"
msgstr "%s: profiladresse udenfor omr<6D> det. Forkert map-fil?\n"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: sys-utils/readprofile.c:372
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "total"
msgstr "total"
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#: sys-utils/renice.c:68
2006-12-06 17:26:12 -06:00
msgid "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n"
msgstr "brug: renice prioritet [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrpr ] [ [ -u ] brugere ]\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:49 -06:00
#: sys-utils/renice.c:97
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "renice: %s: unknown user\n"
msgstr "renice: %s: ukendt bruger\n"
2006-12-06 17:25:49 -06:00
#: sys-utils/renice.c:105
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "renice: %s: bad value\n"
msgstr "renice: %s: ugyldig v<> rdi\n"
2006-12-06 17:25:49 -06:00
#: sys-utils/renice.c:123 sys-utils/renice.c:135
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "getpriority"
msgstr "l<> sprioritet"
2006-12-06 17:25:49 -06:00
#: sys-utils/renice.c:128
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "setpriority"
msgstr "s<> tprioritet"
2006-12-06 17:25:49 -06:00
#: sys-utils/renice.c:139
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "%d: old priority %d, new priority %d\n"
msgstr "%d: gammel prioritet %d, ny prioritet %d\n"
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#: sys-utils/setsid.c:26
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "usage: %s program [arg ...]\n"
msgstr "brug: %s program [parametre ...]\n"
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#: sys-utils/tunelp.c:75
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n"
" -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
" -T [on|off] ]\n"
msgstr ""
"Brug: %s <enhed> [ -i <IRQ> | -t <TID> | -c <TEGN> | -w <VENT> | \n"
" -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
" -T [on|off] ]\n"
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#: sys-utils/tunelp.c:91
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "malloc error"
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgstr "fejl ved hukommelsesallokering (malloc)"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#: sys-utils/tunelp.c:103
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "%s: bad value\n"
msgstr "%s: ugyldig v<> rdi\n"
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#: sys-utils/tunelp.c:242
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "%s: %s not an lp device.\n"
msgstr "%s: %s ikke en printerenhed.\n"
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#: sys-utils/tunelp.c:263
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "%s status is %d"
msgstr "%s status er %d"
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#: sys-utils/tunelp.c:264
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid ", busy"
msgstr ", optaget"
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#: sys-utils/tunelp.c:265
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid ", ready"
msgstr ", klar"
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#: sys-utils/tunelp.c:266
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid ", out of paper"
msgstr ", ikke mere papir"
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#: sys-utils/tunelp.c:267
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid ", on-line"
msgstr ", klar"
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#: sys-utils/tunelp.c:268
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid ", error"
msgstr ", fejl"
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#: sys-utils/tunelp.c:285
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "LPGETIRQ error"
msgstr "LPGETIRQ fejl"
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#: sys-utils/tunelp.c:291
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "%s using IRQ %d\n"
msgstr "%s ved brug af IRQ %d\n"
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#: sys-utils/tunelp.c:293
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "%s using polling\n"
msgstr "%s bruger overv<72> gning (polling)\n"
2006-12-06 17:25:53 -06:00
#: text-utils/col.c:153
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "col: bad -l argument %s.\n"
msgstr "col: ugyldigt -l parameter %s.\n"
2006-12-06 17:25:53 -06:00
#: text-utils/col.c:535
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "usage: col [-bfpx] [-l nline]\n"
2006-12-06 17:25:52 -06:00
msgstr "brug: col [-bfpx] [-l antlinjer]\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:53 -06:00
#: text-utils/col.c:541
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "col: write error.\n"
msgstr "col: skrivefejl.\n"
2006-12-06 17:25:53 -06:00
#: text-utils/col.c:548
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "col: warning: can't back up %s.\n"
msgstr "col: advarsel: kan ikke sikkerhedskopiere %s.\n"
2006-12-06 17:25:53 -06:00
#: text-utils/col.c:549
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "past first line"
2006-12-06 17:25:52 -06:00
msgstr "forbi f<> rste linje"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:53 -06:00
#: text-utils/col.c:549
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "-- line already flushed"
2006-12-06 17:25:52 -06:00
msgstr "-- linje allerede skrevet ud"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:46 -06:00
#: text-utils/colcrt.c:97
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
msgstr "brug: %s [ - ] [ -2 ] [ fil ... ]\n"
2006-12-06 17:25:58 -06:00
#: text-utils/column.c:297
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "line too long"
2006-12-06 17:25:52 -06:00
msgstr "for lang linje"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:58 -06:00
#: text-utils/column.c:374
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n"
msgstr "brug: column [-tx] [-c s<> jler] [fil ...]\n"
2006-12-06 17:25:53 -06:00
#: text-utils/hexsyntax.c:82
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "hexdump: bad length value.\n"
msgstr "hexdump: forkert l<> ngdev<65> rdi.\n"
2006-12-06 17:25:53 -06:00
#: text-utils/hexsyntax.c:93
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "hexdump: bad skip value.\n"
msgstr "hexdump: ugyldig oversprings-v<> rdi.\n"
2006-12-06 17:25:53 -06:00
#: text-utils/hexsyntax.c:131
2006-12-06 17:26:12 -06:00
msgid "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
msgstr "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_fil] [-n l<> ngde] [-s overspring] [fil ...]\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: text-utils/more.c:263
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
2006-12-06 17:25:52 -06:00
msgstr "brug: %s [-dflpcsu] [+linjeantal | +/m<> nster] navn1 navn2 ...\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: text-utils/more.c:521
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:49 -06:00
msgid ""
"\n"
"*** %s: directory ***\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"*** %s: katalog ***\n"
"\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#. simple ELF detection
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: text-utils/more.c:564
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:49 -06:00
msgid ""
"\n"
"******** %s: Not a text file ********\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"******** %s: Ikke en tekstfil ********\n"
"\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: text-utils/more.c:667
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "[Use q or Q to quit]"
msgstr "[Brug q eller Q for at afslutte]"
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: text-utils/more.c:847
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "--More--"
msgstr "--Mere--"
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: text-utils/more.c:849
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "(Next file: %s)"
msgstr "(N<> ste fil: %s)"
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: text-utils/more.c:855
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
msgstr "[Tryk mellemrum for at forts<74> tte, 'q' for at afslutte.]"
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: text-utils/more.c:1269
2006-12-06 17:25:52 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:49 -06:00
msgid "...back %d pages"
msgstr "...bak %d sider"
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: text-utils/more.c:1271
2006-12-06 17:25:49 -06:00
msgid "...back 1 page"
2006-12-06 17:25:52 -06:00
msgstr "...bak 1 side"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: text-utils/more.c:1313
2006-12-06 17:26:05 -06:00
msgid "...skipping one line"
msgstr "...overspringer en linje"
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: text-utils/more.c:1315
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:26:05 -06:00
msgid "...skipping %d lines"
msgstr "...overspringer %d linjer"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: text-utils/more.c:1352
2006-12-06 17:25:49 -06:00
msgid ""
"\n"
"***Back***\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"***Tilbage***\n"
"\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#: text-utils/more.c:1390
msgid ""
"\n"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
2006-12-06 17:26:08 -06:00
"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
msgstr ""
2006-12-06 17:26:12 -06:00
"\n"
"De fleste kommandoer kan efterf<72> lges af et heltal k. Standardv<64> rdier i klammer.\n"
"Stjerne (*) betyder at parameteren bliver den nye standardv<64> rdi.\n"
#: text-utils/more.c:1397
msgid ""
"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
"<return> Display next k lines of text [1]*\n"
"d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
"q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
"s Skip forward k lines of text [1]\n"
"f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
"b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
"' Go to place where previous search started\n"
"= Display current line number\n"
"/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
"n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
"!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
"v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
"ctrl-L Redraw screen\n"
":n Go to kth next file [1]\n"
":p Go to kth previous file [1]\n"
":f Display current file name and line number\n"
". Repeat previous command\n"
msgstr ""
"<mellemrum> Vis de n<> ste k tekstlinjer [aktuel sk<73> rmst<73> rrelse]\n"
"z Vis de n<> ste k tekstlinjer [aktuel sk<73> rmst<73> rrelse]*\n"
"<retur> Vis de n<> ste k tekstlinjer [1]*\n"
"d eller ctrl-D Rul k linjer[aktuel rullel<65> ngde, starter med 11]*\n"
"q, Q eller <interrupt> Afslut more\n"
"s Hop k tekstlinjer frem [1]\n"
"f Hop k sk<73> rmfulde frem [1]\n"
"b eller ctrl-B Hop k sk<73> rmfulde tilbage[1]\n"
"' G<> til stedet hvorfra sidste s<> gning startede\n"
"= Vis aktuelt linjenummer\n"
"/<regul<75> rt udtryk> S<> g efter den k'ne optr<74> den af regul<75> rt udtryk [1]\n"
"n S<> g efter k'ne optr<74> den af sidste r.u [1]\n"
"!<kmd> eller :!<kmd> Udf<64> r <kmd> i en underskal\n"
"v Start /usr/bin/vi p<> aktuelle linje\n"
"ctrl-L Gentegn sk<73> rm\n"
":n G<> til k'ne-n<> ste fil [1]\n"
":p G<> til k'ne-forrige fil [1]\n"
":f Vis aktuelt filnavn og linjenummer\n"
". Gentag forrige kommando\n"
#: text-utils/more.c:1444 text-utils/more.c:1449
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "[Press 'h' for instructions.]"
msgstr "[Tryk 'h' for instruktioner.]"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: text-utils/more.c:1483
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "\"%s\" line %d"
2006-12-06 17:25:52 -06:00
msgstr "\"%s\" linje %d"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: text-utils/more.c:1485
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "[Not a file] line %d"
2006-12-06 17:25:52 -06:00
msgstr "[Ikke en fil] linje %d"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: text-utils/more.c:1569
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid " Overflow\n"
msgstr " Overl<72> b\n"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: text-utils/more.c:1616
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "...skipping\n"
msgstr "...overspringer\n"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: text-utils/more.c:1646
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "Regular expression botch"
msgstr "Forkludret regul<75> rt udtryk"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: text-utils/more.c:1658
2006-12-06 17:25:49 -06:00
msgid ""
"\n"
"Pattern not found\n"
msgstr ""
"\n"
"M<> nster ikke fundet\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: text-utils/more.c:1661 text-utils/pg.c:1145 text-utils/pg.c:1296
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "Pattern not found"
msgstr "M<> nster ikke fundet"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: text-utils/more.c:1722
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "can't fork\n"
msgstr "kunne ikke forgrene (fork)\n"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: text-utils/more.c:1761
2006-12-06 17:25:49 -06:00
msgid ""
"\n"
"...Skipping "
msgstr ""
"\n"
"...Overspringer "
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: text-utils/more.c:1766
2006-12-06 17:25:49 -06:00
msgid "...Skipping to file "
2006-12-06 17:25:52 -06:00
msgstr "...Springer til filen "
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: text-utils/more.c:1768
2006-12-06 17:25:49 -06:00
msgid "...Skipping back to file "
2006-12-06 17:25:52 -06:00
msgstr "...Springer tilbage til filen "
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: text-utils/more.c:2048
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "Line too long"
2006-12-06 17:25:52 -06:00
msgstr "For lang linje"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: text-utils/more.c:2091
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "No previous command to substitute for"
msgstr "Ingen tidligere kommando at erstatte med"
2006-12-06 17:25:53 -06:00
#: text-utils/odsyntax.c:130
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "od: od(1) has been deprecated for hexdump(1).\n"
msgstr "od: od(1) er blevet erstattet af hexdump(1).\n"
2006-12-06 17:25:53 -06:00
#: text-utils/odsyntax.c:133
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "od: hexdump(1) compatibility doesn't support the -%c option%s\n"
2006-12-06 17:25:46 -06:00
msgstr "od: hexdump(1) kompatibilitet underst<73> tter ikke -%c tilvalg%s\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:53 -06:00
#: text-utils/odsyntax.c:134
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "; see strings(1)."
msgstr "; se strings(1)."
#: text-utils/parse.c:63
#, c-format
msgid "hexdump: can't read %s.\n"
msgstr "hexdump: kunne ikke l<> se %s.\n"
#: text-utils/parse.c:68
msgid "hexdump: line too long.\n"
2006-12-06 17:25:52 -06:00
msgstr "hexdump: for lang linje.\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:53 -06:00
#: text-utils/parse.c:401
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "hexdump: byte count with multiple conversion characters.\n"
msgstr "hexdump: byteantal med flere konverteringstegn.\n"
2006-12-06 17:25:53 -06:00
#: text-utils/parse.c:483
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "hexdump: bad byte count for conversion character %s.\n"
msgstr "hexdump: ugyldig byteantal til konverteringstegn %s.\n"
2006-12-06 17:25:53 -06:00
#: text-utils/parse.c:490
#, c-format
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "hexdump: %%s requires a precision or a byte count.\n"
msgstr "hexdump: %%s kr<6B> ver en pr<70> cision eller et byteantal.\n"
2006-12-06 17:25:53 -06:00
#: text-utils/parse.c:496
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "hexdump: bad format {%s}\n"
msgstr "hexdump: ugyldigt format {%s}\n"
2006-12-06 17:25:53 -06:00
#: text-utils/parse.c:502
2006-12-06 17:25:52 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "hexdump: bad conversion character %%%s.\n"
msgstr "hexdump: ugyldig konverteringstegn %%%s.\n"
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: text-utils/pg.c:257
2006-12-06 17:25:58 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:26:12 -06:00
msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
msgstr "%s: Brug: %s [-tal] [-p streng] [-cefnrs] [+linje] [+/m<> nster/] [filer]\n"
2006-12-06 17:25:58 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: text-utils/pg.c:266
2006-12-06 17:26:00 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:58 -06:00
msgid "%s: option requires an argument -- %s\n"
2006-12-06 17:26:00 -06:00
msgstr "%s: tilvalget kr<6B> ver et parameter -- %s\n"
2006-12-06 17:25:58 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: text-utils/pg.c:274
2006-12-06 17:26:00 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:58 -06:00
msgid "%s: illegal option -- %s\n"
2006-12-06 17:26:00 -06:00
msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %s\n"
2006-12-06 17:25:58 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: text-utils/pg.c:391
2006-12-06 17:25:58 -06:00
msgid "...skipping forward\n"
2006-12-06 17:26:00 -06:00
msgstr "...hopper fremad\n"
2006-12-06 17:25:58 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: text-utils/pg.c:393
2006-12-06 17:25:58 -06:00
msgid "...skipping backward\n"
2006-12-06 17:26:00 -06:00
msgstr "...springer bagud\n"
2006-12-06 17:25:58 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: text-utils/pg.c:415
2006-12-06 17:25:58 -06:00
msgid "No next file"
2006-12-06 17:26:00 -06:00
msgstr "Ingen n<> ste fil"
2006-12-06 17:25:58 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: text-utils/pg.c:419
2006-12-06 17:25:58 -06:00
msgid "No previous file"
2006-12-06 17:26:00 -06:00
msgstr "Ingen forrige fil"
2006-12-06 17:25:58 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: text-utils/pg.c:949
2006-12-06 17:26:00 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:58 -06:00
msgid "%s: Read error from %s file\n"
2006-12-06 17:26:00 -06:00
msgstr "%s: L<> sefejl fra %s-fil\n"
2006-12-06 17:25:58 -06:00
#.
#. * Most likely '\0' in input.
#.
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: text-utils/pg.c:955
2006-12-06 17:25:58 -06:00
#, c-format
msgid "%s: Unexpected EOF in %s file\n"
2006-12-06 17:26:00 -06:00
msgstr "%s: Uventet filafslutning i %s-fil\n"
2006-12-06 17:25:58 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: text-utils/pg.c:958
2006-12-06 17:26:00 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:58 -06:00
msgid "%s: Unknown error in %s file\n"
2006-12-06 17:26:00 -06:00
msgstr "%s: Ukendt fejl i %s-fil\n"
2006-12-06 17:25:58 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: text-utils/pg.c:1053
2006-12-06 17:26:00 -06:00
#, c-format
2006-12-06 17:25:58 -06:00
msgid "%s: Cannot create tempfile\n"
2006-12-06 17:26:00 -06:00
msgstr "%s: Kunne ikke oprette midlertidig fil.\n"
2006-12-06 17:25:58 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: text-utils/pg.c:1062 text-utils/pg.c:1237
2006-12-06 17:25:58 -06:00
msgid "RE error: "
2006-12-06 17:26:00 -06:00
msgstr "RE fejl: "
2006-12-06 17:25:58 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: text-utils/pg.c:1219
2006-12-06 17:25:58 -06:00
msgid "(EOF)"
2006-12-06 17:26:00 -06:00
msgstr "(Filafslutning)"
2006-12-06 17:25:58 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: text-utils/pg.c:1245
2006-12-06 17:25:58 -06:00
msgid "No remembered search string"
2006-12-06 17:26:00 -06:00
msgstr "Ingen gammel s<> gestreng"
2006-12-06 17:25:58 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: text-utils/pg.c:1328
2006-12-06 17:25:58 -06:00
msgid "Cannot open "
2006-12-06 17:26:00 -06:00
msgstr "Kunne ikke <20> bne "
2006-12-06 17:25:58 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: text-utils/pg.c:1376
2006-12-06 17:25:58 -06:00
msgid "saved"
2006-12-06 17:26:00 -06:00
msgstr "gemte"
2006-12-06 17:25:58 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: text-utils/pg.c:1483
2006-12-06 17:25:58 -06:00
msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
2006-12-06 17:26:00 -06:00
msgstr ": !kommando ikke tilladt i rflag-tilstand.\n"
2006-12-06 17:25:58 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: text-utils/pg.c:1515
2006-12-06 17:25:58 -06:00
msgid "fork() failed, try again later\n"
2006-12-06 17:26:00 -06:00
msgstr "fork() mislykkedes, pr<70> v senere\n"
2006-12-06 17:25:58 -06:00
2006-12-06 17:26:12 -06:00
#: text-utils/pg.c:1720
2006-12-06 17:25:58 -06:00
msgid "(Next file: "
2006-12-06 17:26:00 -06:00
msgstr "(N<> ste fil: "
2006-12-06 17:25:58 -06:00
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#: text-utils/rev.c:113
msgid "Unable to allocate bufferspace\n"
msgstr "Kunne ikke allokere bufferplads\n"
#: text-utils/rev.c:156
msgid "usage: rev [file ...]\n"
msgstr "brug: rev [fil ...]\n"
2006-12-06 17:25:53 -06:00
#: text-utils/ul.c:141
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
msgstr "brug: %s [ -i ] [ -tTerm ] fil...\n"
2006-12-06 17:25:53 -06:00
#: text-utils/ul.c:152
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "trouble reading terminfo"
msgstr "problemer ved l<> sning af 'terminfo'"
2006-12-06 17:25:53 -06:00
#: text-utils/ul.c:242
2006-12-06 17:25:44 -06:00
#, c-format
msgid "Unknown escape sequence in input: %o, %o\n"
msgstr "Ukendt undvigelsessekvens i inddata: %o, %o\n"
2006-12-06 17:25:53 -06:00
#: text-utils/ul.c:425
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "Unable to allocate buffer.\n"
msgstr "Kunne ikke allokere buffer.\n"
2006-12-06 17:25:53 -06:00
#: text-utils/ul.c:586
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "Input line too long.\n"
2006-12-06 17:25:52 -06:00
msgstr "For lang inddatalinje.\n"
2006-12-06 17:25:44 -06:00
2006-12-06 17:25:53 -06:00
#: text-utils/ul.c:599
2006-12-06 17:25:44 -06:00
msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
msgstr "L<> b t<> r for hukommelse under forst<73> rring af buffer.\n"
2006-12-06 17:26:05 -06:00
2006-12-06 17:26:08 -06:00
#~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary:\n"
#~ msgstr "Partition %i slutter ikke p<> en cylinder-gr<67> nse:\n"
#~ msgid "Can't open help file"
#~ msgstr "Kunne ikke <20> bne hj<68> lpefilen"
2006-12-06 17:26:05 -06:00
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Disk %s: %d heads, %d sectors, %d cylinders\n"
#~ "Units = %s of %d * %d bytes\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Disk %s: %d hoveder, %d sektorer, %d cylindre\n"
#~ "Enheder = %s <20> %d * %d byte\n"
#~ "\n"